All language subtitles for Mua len trau Minh NguyenVo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,756 --> 00:01:08,784 I have aIways Iived in Ca Mau, with the dry and flooding seasons. 2 00:01:10,756 --> 00:01:12,826 From the time before independence, 3 00:01:13,636 --> 00:01:16,196 I onIy remember the flooding seasons. 4 00:01:16,836 --> 00:01:20,909 The water wouId cover the Iand, rotting everything: 5 00:01:21,796 --> 00:01:25,755 the grass and the houses, the buffaIoes and the men. 6 00:01:44,036 --> 00:01:47,426 Of the dry season, I onIy recaII the earth's smeII, 7 00:01:48,156 --> 00:01:49,271 the smeII of moId 8 00:01:49,876 --> 00:01:51,912 that rose up after each flood. 9 00:02:35,116 --> 00:02:36,151 I knew that one day... 10 00:02:39,516 --> 00:02:40,346 Grandpa! 11 00:02:40,636 --> 00:02:42,069 Come and see! 12 00:02:42,716 --> 00:02:44,354 ...I wouId teII you, Lam, 13 00:02:45,596 --> 00:02:46,915 my granddaughter, 14 00:02:47,156 --> 00:02:48,669 the taIe of the floods, 15 00:02:49,236 --> 00:02:50,908 the men 16 00:02:51,436 --> 00:02:53,392 and their buffaIoes. 17 00:03:21,836 --> 00:03:24,350 We onIy owned two buffaIoes. 18 00:03:25,156 --> 00:03:26,908 The Iand beIonged to the owners. 19 00:03:27,156 --> 00:03:32,514 Without our buffaIoes, we couIdn't pay our taxes and debts, 20 00:03:32,956 --> 00:03:34,355 or even eat. 21 00:03:41,276 --> 00:03:44,427 Kim, you've forgotten your lunch. 22 00:03:45,876 --> 00:03:46,945 Thanks, Dad. 23 00:03:55,596 --> 00:03:58,668 I was 15 under French ruIe. 24 00:03:59,076 --> 00:04:00,555 My father was sick. 25 00:04:01,636 --> 00:04:04,025 The water returned, rotting the grass. 26 00:04:04,316 --> 00:04:05,874 The buffaIoes were hungry. 27 00:04:26,316 --> 00:04:27,715 Do we take your buffaloes? 28 00:04:28,876 --> 00:04:30,355 How much do you want? 29 00:04:30,596 --> 00:04:32,109 For you, ten a head. 30 00:04:32,356 --> 00:04:33,345 Ten? 31 00:04:35,276 --> 00:04:36,994 Kien wanted half that 32 00:04:37,556 --> 00:04:38,591 just the other day. 33 00:04:38,836 --> 00:04:41,304 lt's 15 for the others. Take it or leave it! 34 00:05:05,356 --> 00:05:07,153 lt's raining again. 35 00:05:07,396 --> 00:05:08,909 May it rain forever! 36 00:05:09,196 --> 00:05:12,666 This year, God plays fair and respects the seasons. 37 00:05:13,676 --> 00:05:16,634 Any more rain and we'll have to move to the roof! 38 00:05:16,876 --> 00:05:20,186 The rice jars are floating around the house, 39 00:05:21,636 --> 00:05:23,035 haven't you noticed? 40 00:05:23,276 --> 00:05:24,789 Don't blame God! 41 00:05:25,036 --> 00:05:27,948 After the drought, the floods. That's how it is. 42 00:05:28,196 --> 00:05:30,994 You'll see, we'll lose our two buffaloes. 43 00:05:31,836 --> 00:05:34,873 We should have let the herders take them. 44 00:05:35,116 --> 00:05:36,993 How would we have paid? 45 00:05:37,436 --> 00:05:39,233 We're already up to our necks in debt. 46 00:05:39,476 --> 00:05:43,549 Kim can go to work for Huong Ca and he'll advance us the money. 47 00:05:43,916 --> 00:05:46,271 Kim refuses to work for Huong Ca. 48 00:05:46,556 --> 00:05:50,185 Besides, last year, we managed to keep our buffaloes here. 49 00:05:50,676 --> 00:05:53,554 You're talking rubbish. What if our buffaloes die? 50 00:05:54,716 --> 00:05:58,425 Who can tell what God's plans are? 51 00:06:33,436 --> 00:06:36,189 There's no more grass. What do we do, Dad? 52 00:06:36,956 --> 00:06:39,868 Have you looked near the Soc Xoai pagoda? 53 00:06:40,116 --> 00:06:41,231 Yes. lt's all gone. 54 00:06:41,716 --> 00:06:44,310 Even there, there's nothing left. 55 00:06:45,476 --> 00:06:47,785 But the bonze promised me some! 56 00:06:48,076 --> 00:06:49,270 He threw me out! 57 00:06:50,396 --> 00:06:54,787 Our buffaloes work hard for us and we can't even feed them! 58 00:06:55,236 --> 00:06:58,592 - We have to send them away. - How can we afford it? 59 00:06:59,276 --> 00:07:02,348 We should have sent them when the rains started. 60 00:07:03,596 --> 00:07:04,585 Kim can go! 61 00:07:05,556 --> 00:07:06,591 Who'll go fishing? 62 00:07:08,396 --> 00:07:09,272 l will. 63 00:07:10,236 --> 00:07:11,715 You're in no fit state! 64 00:07:12,836 --> 00:07:14,986 God and Buddha will help us this year. 65 00:07:15,236 --> 00:07:16,225 Do you want to go? 66 00:07:16,996 --> 00:07:17,746 Yes, Dad. 67 00:07:18,756 --> 00:07:20,712 Take good care of our buffaloes. 68 00:07:20,996 --> 00:07:22,554 Be sure not to stray. 69 00:07:23,196 --> 00:07:25,551 l'll bring the buffaloes back healthy. 70 00:07:26,756 --> 00:07:29,065 Find the best grass. 71 00:07:29,716 --> 00:07:32,435 The bad kinds of grass weaken them. 72 00:07:32,716 --> 00:07:33,751 Yes, yes. 73 00:07:34,276 --> 00:07:37,074 Tell Lap we'll pay him 10 baskets of rice. 74 00:07:37,356 --> 00:07:40,314 Lap goes to Mount Ba-The first. 75 00:07:40,636 --> 00:07:44,151 Take all the short cuts. You'll catch up by tomorrow. 76 00:08:34,156 --> 00:08:36,465 The God of the Waters will protect you. 77 00:08:36,716 --> 00:08:40,391 Don't forget to pray each time you pass a temple. 78 00:08:40,636 --> 00:08:41,546 Yes, Dad. 79 00:08:41,796 --> 00:08:44,026 Take my new mat to sleep on. 80 00:09:07,276 --> 00:09:09,744 lt's Kim's chance to learn a trade. 81 00:09:09,996 --> 00:09:13,068 A trade, buffalo herding? They're all crooks! 82 00:09:13,316 --> 00:09:14,908 l don't like the idea. 83 00:09:15,156 --> 00:09:19,434 Herding animals day and night, in water, without food or sleep... 84 00:09:19,716 --> 00:09:23,231 You know, you learn something else as well. 85 00:09:23,476 --> 00:09:26,229 You've never set foot on Mount Ba-The. 86 00:09:26,476 --> 00:09:28,785 Kim will be seeing it soon. 87 00:09:29,676 --> 00:09:30,745 So what? 88 00:09:32,676 --> 00:09:34,906 lt's an incredibly beautiful place, 89 00:09:35,196 --> 00:09:38,188 where the buffaloes watch the clouds as they graze, 90 00:09:38,436 --> 00:09:42,190 rubbing against the pillars of the temple of Kings and Lords. 91 00:09:45,076 --> 00:09:46,634 From Ba-The to the Seven Mountains, 92 00:09:46,876 --> 00:09:49,868 the herd of buffaloes spreads out majestically. 93 00:09:51,956 --> 00:09:54,345 Elephants travel in herds of twenty 94 00:09:55,076 --> 00:09:57,431 and tigers in twos or threes... 95 00:09:58,236 --> 00:09:59,828 Everyone has seen that. 96 00:10:00,076 --> 00:10:03,705 But when several hundred buffaloes travel together, 97 00:10:04,156 --> 00:10:05,828 they darken the landscape. 98 00:10:06,076 --> 00:10:10,194 lt looks like the time of the universe's creation. 99 00:10:10,436 --> 00:10:14,111 Even the bonzes who have withdrawn to the mountains 100 00:10:14,356 --> 00:10:15,994 to flee the world 101 00:10:16,236 --> 00:10:21,105 come out to gaze on the black and violent herd of buffaloes! 102 00:10:24,676 --> 00:10:25,995 Are you asleep? 103 00:10:26,796 --> 00:10:28,195 Are you listening? 104 00:10:28,756 --> 00:10:31,429 You're not answering... You're asleep, then? 105 00:10:31,676 --> 00:10:32,995 l heard you. 106 00:10:33,596 --> 00:10:36,793 You hear with your ears, not with your mouth! 107 00:10:38,076 --> 00:10:41,386 Oh, you were listening! So where had l got to? 108 00:10:41,636 --> 00:10:43,035 You'd got to: 109 00:10:43,316 --> 00:10:45,955 ''The buffaloes move, the bonzes watch them...'' 110 00:10:46,196 --> 00:10:47,515 Yes, that's it... 111 00:10:47,796 --> 00:10:51,869 There are no mosquitoes there, just fresh and fragrant grass. 112 00:10:52,636 --> 00:10:57,187 The wild animals stay away or kneel down before the buffaloes. 113 00:11:54,276 --> 00:11:55,755 Where's Ba-The? 114 00:12:00,396 --> 00:12:02,068 ls there any grass there? 115 00:13:16,276 --> 00:13:20,428 l know you're hungry. We'll join the others tomorrow. 116 00:13:20,676 --> 00:13:24,908 There are a lot of them but, if you always stay together, 117 00:13:25,156 --> 00:13:27,306 they'll never dare to bother you. 118 00:13:28,116 --> 00:13:29,834 lt's time to sleep now. 119 00:14:47,316 --> 00:14:48,829 - Let him go. - Why, Dad? 120 00:14:49,076 --> 00:14:52,546 He could be the Prince of the Waters out for a walk! 121 00:15:57,876 --> 00:16:00,868 They're coming. Don't worry, l'll handle this. 122 00:16:35,516 --> 00:16:37,427 Get out of the way. 123 00:16:37,836 --> 00:16:39,315 l want to come with you. 124 00:16:39,556 --> 00:16:41,672 Who are you? Where are you going alone? 125 00:16:41,916 --> 00:16:43,429 l'm Kim, from Hon Soc. 126 00:16:43,676 --> 00:16:47,305 We were at your place two days ago! 127 00:16:47,556 --> 00:16:51,390 Please. My two buffaloes are dying of hunger. 128 00:16:52,076 --> 00:16:53,589 Ask Lap, our chief. 129 00:17:10,396 --> 00:17:12,864 Sir, will you accept me? 130 00:17:13,676 --> 00:17:14,995 l'm Dinh's son... 131 00:17:15,236 --> 00:17:17,033 He changed his mind? Got money? 132 00:17:17,436 --> 00:17:18,994 We'll pay you with rice. 133 00:17:19,236 --> 00:17:19,952 No way! 134 00:17:20,436 --> 00:17:21,835 This game's not for you! 135 00:17:22,316 --> 00:17:24,147 Father will pay double. 136 00:17:24,636 --> 00:17:26,069 What ajoke. Get lost! 137 00:17:26,876 --> 00:17:29,515 l'll help you. And l won't ask to be paid. 138 00:17:29,756 --> 00:17:32,509 Your old man thinks l'm mad? 139 00:17:33,396 --> 00:17:35,956 l'm a very good cook. For pity's sake, Mr Lap! 140 00:17:55,516 --> 00:17:57,666 Sau is sick, he can't go on. 141 00:17:57,956 --> 00:17:59,184 We need to replace him. 142 00:18:00,316 --> 00:18:02,432 Careful. l don't trust his old man. 143 00:18:02,676 --> 00:18:03,745 l'll see to it. 144 00:18:04,036 --> 00:18:07,585 Hurry it up! We need to find good grass for the animals. 145 00:18:07,836 --> 00:18:09,554 They can't go on much longer. 146 00:18:13,236 --> 00:18:16,945 Kid, it's okay. You can come with us! You hear me? 147 00:18:17,196 --> 00:18:18,231 Forget it. 148 00:18:18,636 --> 00:18:20,672 Why? Are you mad or what? 149 00:18:21,836 --> 00:18:23,667 lf you change your mind, find me! 150 00:19:09,316 --> 00:19:11,546 You're very hungry, l know. 151 00:20:03,876 --> 00:20:06,390 Too many stones. They can't go on. 152 00:20:06,636 --> 00:20:07,864 Pain in the ass! 153 00:20:08,356 --> 00:20:10,347 We're stopping for the night! 154 00:20:14,676 --> 00:20:17,270 l know how much you're suffering. 155 00:20:24,916 --> 00:20:27,794 Look after these buffaloes. Go between Thanh and Quang. 156 00:20:28,036 --> 00:20:30,152 We'll leave before dawn. 157 00:20:31,036 --> 00:20:34,915 My buffaloes are starving. Will there be more grass tomorrow?. 158 00:20:35,156 --> 00:20:38,068 There's a big hill there covered with grass. 159 00:20:38,316 --> 00:20:39,465 l need to check first. 160 00:20:39,716 --> 00:20:42,389 When will we get there? 161 00:20:43,556 --> 00:20:45,353 Your buffaloes aren't alone! 162 00:22:33,436 --> 00:22:35,506 Kien's gang has taken all the grass! 163 00:22:36,396 --> 00:22:37,545 The fuckers! 164 00:22:38,036 --> 00:22:39,947 Go and get Det, quickly! 165 00:22:44,476 --> 00:22:47,548 One of the buffaloes is dying. 166 00:22:47,916 --> 00:22:50,874 You know what to do, right? Prepare the ceremony! 167 00:22:52,436 --> 00:22:54,028 Get them to the island! 168 00:22:57,356 --> 00:22:59,506 - Come and help me. - You're killing it? 169 00:23:00,556 --> 00:23:02,228 ls it your first time? 170 00:23:04,276 --> 00:23:06,790 You can help me to skin it. 171 00:23:07,556 --> 00:23:08,750 What for? 172 00:23:09,036 --> 00:23:10,788 To prove we didn't sell it. 173 00:23:34,596 --> 00:23:37,030 Alive, you were might itself! 174 00:23:37,276 --> 00:23:40,712 Dead, you possess divine powers! Seers and Gods, protect us! 175 00:24:24,636 --> 00:24:25,864 Chief! 176 00:24:26,196 --> 00:24:26,912 What is it? 177 00:24:27,196 --> 00:24:28,948 He was tied up in a tree! 178 00:24:29,276 --> 00:24:31,790 Kien's gang wants to slow us down. 179 00:24:32,036 --> 00:24:33,515 Put those torches out! 180 00:24:33,756 --> 00:24:35,109 Fuck! How many of them? 181 00:24:35,356 --> 00:24:39,110 Ten. They've taken all the grass from these islands. 182 00:24:39,556 --> 00:24:41,228 Bastards! What does Kien want? 183 00:24:42,276 --> 00:24:45,393 - 200. - We asked him for less last year. 184 00:24:45,636 --> 00:24:46,307 Shut it! 185 00:24:46,836 --> 00:24:49,953 l know another place full of grass. 186 00:24:50,356 --> 00:24:51,630 We'll leave at dawn. 187 00:24:51,876 --> 00:24:54,595 Here, we risk being attacked. 188 00:24:54,916 --> 00:24:56,986 Quang and Kim will have to keep watch. 189 00:25:07,116 --> 00:25:09,311 You're too young to herd buffaloes. 190 00:25:12,676 --> 00:25:15,429 lt was my father who sent me. How about you? 191 00:25:15,676 --> 00:25:16,950 l ran away. 192 00:25:17,676 --> 00:25:19,473 My old man was always drunk. 193 00:25:19,716 --> 00:25:21,752 He'd beat my mother for her money. 194 00:25:22,276 --> 00:25:24,073 She's very sick. 195 00:25:24,356 --> 00:25:26,824 l have to find money fast. 196 00:25:28,996 --> 00:25:30,827 Do you want to make a lot? 197 00:25:31,076 --> 00:25:32,429 l have a great plan. 198 00:25:32,836 --> 00:25:34,269 We'll share the profits... 199 00:26:02,716 --> 00:26:03,432 Chief! 200 00:26:05,556 --> 00:26:08,070 Quang has taken two buffaloes and rice! 201 00:26:08,356 --> 00:26:11,632 Bastard! Wait till l get my hands on him! 202 00:26:12,836 --> 00:26:14,394 We're leaving! This way! 203 00:26:14,636 --> 00:26:16,706 The Seven Mountains are that way! 204 00:26:16,956 --> 00:26:18,753 No one will find us this way. 205 00:27:14,876 --> 00:27:15,433 Lap! 206 00:27:15,996 --> 00:27:17,111 How's business? 207 00:27:17,356 --> 00:27:18,675 ls Kien's gang around? 208 00:27:19,196 --> 00:27:21,756 - They came by yesterday. - Heading where? 209 00:27:21,996 --> 00:27:23,554 You want a report, maybe? 210 00:27:23,796 --> 00:27:25,275 Same tax as last year? 211 00:27:25,796 --> 00:27:29,630 You have more buffaloes and our chiefs want their share. 212 00:27:29,916 --> 00:27:31,190 How do l eat after? 213 00:27:31,516 --> 00:27:35,065 Do you have the papers? Maybe you stole these buffaloes? 214 00:27:35,316 --> 00:27:37,307 And the personal tax? 215 00:27:37,596 --> 00:27:38,745 How many are you? 216 00:27:43,076 --> 00:27:44,304 All right! 217 00:27:46,316 --> 00:27:47,715 Where did Kien go? 218 00:27:49,076 --> 00:27:52,273 You're a band of vagabonds and crooks! 219 00:27:52,676 --> 00:27:54,473 Crooks who pay the taxes 220 00:27:54,996 --> 00:27:56,554 to feed your French chiefs. 221 00:28:43,236 --> 00:28:44,464 l don't drink. 222 00:28:45,836 --> 00:28:47,747 We don't need a bonze here. 223 00:28:49,516 --> 00:28:51,586 Drink before it's all gone! 224 00:28:56,996 --> 00:28:58,315 Your father taught me to drink. 225 00:28:59,996 --> 00:29:00,872 My father? 226 00:29:11,196 --> 00:29:12,470 Xuyen's gang is here! 227 00:29:14,396 --> 00:29:15,590 You recognize me? 228 00:29:16,996 --> 00:29:18,634 My friend, good to see you! 229 00:29:18,876 --> 00:29:21,390 With a fire like that, no one can miss you. 230 00:29:21,636 --> 00:29:24,275 What are you celebrating? l smell liquor. 231 00:29:24,636 --> 00:29:25,705 What have you got? 232 00:29:26,236 --> 00:29:28,704 Weed. The year's best! 233 00:29:29,076 --> 00:29:30,555 As pure as gold! 234 00:29:30,796 --> 00:29:32,354 What's your price? 235 00:29:33,596 --> 00:29:34,392 Try it first, 236 00:29:36,516 --> 00:29:38,393 then tell me what it's worth. 237 00:30:27,396 --> 00:30:29,307 How many buffaloes do you have? 238 00:30:30,436 --> 00:30:31,835 Why do you ask? 239 00:30:33,716 --> 00:30:35,468 More than last year! 240 00:30:46,276 --> 00:30:47,504 lt's good stuff! 241 00:30:51,276 --> 00:30:52,152 Have some more. 242 00:30:59,156 --> 00:31:00,384 These woodcutters, 243 00:31:00,676 --> 00:31:02,587 they always have the best weed. 244 00:31:03,676 --> 00:31:05,155 Leave me a little! 245 00:32:27,156 --> 00:32:28,509 Okay? 246 00:34:48,036 --> 00:34:49,435 Come and see! 247 00:34:50,516 --> 00:34:51,995 Kim is back! 248 00:34:56,276 --> 00:34:58,153 We've lost a buffalo. 249 00:34:58,436 --> 00:35:01,030 These are its horns and hide. They're heavy! 250 00:35:01,596 --> 00:35:02,995 l should've dumped them! 251 00:35:03,356 --> 00:35:04,072 My God! 252 00:35:06,996 --> 00:35:09,430 How will we pay off our debts? 253 00:35:10,356 --> 00:35:11,391 lt's fate. 254 00:35:13,196 --> 00:35:16,188 At least we still have one left. 255 00:35:16,756 --> 00:35:18,394 And how are you, Kim ? 256 00:35:19,396 --> 00:35:21,466 You haven't been sick? 257 00:35:21,716 --> 00:35:24,549 How was it? What did... 258 00:35:25,196 --> 00:35:26,265 l want to go again. 259 00:35:26,956 --> 00:35:30,028 No. lt's the last time! After the harvest, 260 00:35:30,596 --> 00:35:33,554 we sell the buffalo and stop growing rice. 261 00:35:33,796 --> 00:35:35,434 Shit, l don't want to sell it! 262 00:35:36,236 --> 00:35:38,431 You already talk like a lout. 263 00:35:39,236 --> 00:35:41,955 Kim, watch your language! 264 00:35:43,756 --> 00:35:46,907 We'll find a way to keep our buffalo. 265 00:35:47,276 --> 00:35:48,391 What way? 266 00:35:48,876 --> 00:35:50,434 Can you tell me that? 267 00:36:54,356 --> 00:36:55,584 What are you doing? 268 00:36:56,556 --> 00:36:57,989 Can't you get to sleep? 269 00:36:58,236 --> 00:37:00,989 For months, l slept with them. 270 00:37:03,396 --> 00:37:05,990 l forgot to give you this this afternoon. 271 00:37:29,716 --> 00:37:31,195 Wonderful. Thank you, Dad. 272 00:37:46,036 --> 00:37:47,549 You want some? 273 00:37:52,556 --> 00:37:54,512 - ls it too weak? - At Mount Ba-The, 274 00:37:54,876 --> 00:37:56,753 we had good grass! 275 00:38:19,156 --> 00:38:20,987 Your grandfather taught me. 276 00:38:22,556 --> 00:38:24,353 l've forgotten how it ends. 277 00:38:38,036 --> 00:38:40,027 Drink a little to warm yourself. 278 00:38:41,796 --> 00:38:44,549 You must have drunk a fair bit! 279 00:38:45,556 --> 00:38:47,786 l was a buffalo herder, like you, 280 00:38:48,036 --> 00:38:50,027 for more than 30 years. 281 00:38:50,836 --> 00:38:53,350 Lap said he's known you for a long time. 282 00:38:53,876 --> 00:38:56,754 You shouldn't go listening to him. 283 00:38:57,276 --> 00:39:00,507 He says you were the best. No one dared to hassle you. 284 00:39:00,756 --> 00:39:01,950 Fuck! 285 00:39:02,876 --> 00:39:04,309 Stop swearing! 286 00:39:06,036 --> 00:39:09,267 ls it true you had dozens of buffaloes? 287 00:39:10,356 --> 00:39:12,426 Did he tell you anything else? 288 00:39:12,716 --> 00:39:14,035 No, that's all. 289 00:39:15,836 --> 00:39:17,554 Did you have any girls? 290 00:39:18,236 --> 00:39:20,466 No, but l know all about that. 291 00:39:20,796 --> 00:39:23,105 Really? Such as? 292 00:39:23,596 --> 00:39:27,475 l know what Lap does. l saw him rape a girl. 293 00:40:23,796 --> 00:40:27,186 - Not enough for a meal. - l'll do better tomorrow. 294 00:40:27,436 --> 00:40:28,869 My back hurts too much. 295 00:40:29,116 --> 00:40:31,630 No one will lend me money anymore. 296 00:40:31,876 --> 00:40:33,514 There's only one solution... 297 00:40:33,916 --> 00:40:36,111 - Huong Ca told me... - What? 298 00:40:36,356 --> 00:40:38,745 No, we won't sell the buffalo to him. 299 00:40:38,996 --> 00:40:41,590 You know how fond Kim is of that animal! 300 00:40:42,396 --> 00:40:44,626 But we have nothing else to sell! 301 00:40:44,876 --> 00:40:47,948 Starve if you want but don't drag me down too. 302 00:41:02,036 --> 00:41:02,627 Kim! 303 00:41:03,476 --> 00:41:05,865 - Stop to eat. - What have you brought? 304 00:41:06,116 --> 00:41:09,028 Your favourite: grilled fish. 305 00:41:12,916 --> 00:41:14,429 Eat with me, Dad. 306 00:41:14,756 --> 00:41:16,667 You've worked well, my son! 307 00:41:17,036 --> 00:41:19,391 All this work with one buffalo! 308 00:41:19,636 --> 00:41:21,354 The ground isn't hard yet. 309 00:41:21,596 --> 00:41:26,192 The poor animal works too much. All your mother and l can do now 310 00:41:26,596 --> 00:41:30,032 is leave for U Minh to work as land guarders. 311 00:41:30,276 --> 00:41:33,313 Do people know l'm working to pay them back? 312 00:41:33,916 --> 00:41:36,635 Yes, but they refuse to wait any longer. 313 00:41:37,036 --> 00:41:38,947 They'll take our buffalo tomorrow. 314 00:41:39,196 --> 00:41:42,188 They want even more money. The bastards! 315 00:41:42,436 --> 00:41:43,869 ln any case, 316 00:41:44,116 --> 00:41:46,550 we can't survive here with one buffalo. 317 00:41:47,676 --> 00:41:50,144 No one is touching my buffalo! 318 00:41:50,676 --> 00:41:52,951 Your mother and l promised them. 319 00:41:53,316 --> 00:41:54,874 We can't change our minds. 320 00:41:55,236 --> 00:41:58,194 At the next rains, l'll pay back twice the amount. 321 00:41:58,636 --> 00:42:01,912 - You're not going with Lap again. - That's my business. 322 00:42:02,276 --> 00:42:03,868 l'll go if l fucking want! 323 00:42:04,276 --> 00:42:05,948 Don't talk to me like that! 324 00:42:06,276 --> 00:42:07,868 Your mother was right, 325 00:42:09,076 --> 00:42:10,987 you've turned into a real lout! 326 00:42:12,036 --> 00:42:14,470 She only thinks of money! 327 00:42:15,836 --> 00:42:17,110 Shut it! 328 00:42:41,116 --> 00:42:42,185 Kim! 329 00:43:48,236 --> 00:43:50,466 Are you sure? And your parents? 330 00:43:51,916 --> 00:43:53,668 They've sold up and left. 331 00:43:55,076 --> 00:43:58,113 - l'll talk to Lap. - Do you like Lap? 332 00:43:58,436 --> 00:43:59,505 Who likes that shit? 333 00:44:00,676 --> 00:44:02,314 But he's the chief. 334 00:44:02,556 --> 00:44:04,274 You know his schemes, right? 335 00:44:05,356 --> 00:44:06,675 What do you mean? 336 00:44:06,916 --> 00:44:09,111 Will we be his slaves forever? 337 00:44:10,796 --> 00:44:12,434 You don't know what he's like. 338 00:44:12,676 --> 00:44:15,873 lf he knows we're tricking him, we'll be fish food! 339 00:44:17,516 --> 00:44:21,031 He waits until the season ends to raise the prices. 340 00:44:21,556 --> 00:44:24,468 We'll fix our prices early and we won't be greedy. 341 00:44:24,956 --> 00:44:26,992 But how will we find customers? 342 00:44:27,236 --> 00:44:29,704 Nobody will entrust a buffalo to a Khmer like me. 343 00:44:30,276 --> 00:44:32,744 Can't we approach the Khmers? 344 00:44:33,636 --> 00:44:37,470 Khmers with buffaloes aren't that easy to find! 345 00:44:38,876 --> 00:44:40,787 l'll find Viets. 346 00:44:44,156 --> 00:44:45,987 How will we share the money? 347 00:45:59,116 --> 00:45:59,992 You know it? 348 00:46:01,036 --> 00:46:02,594 My father taught me. 349 00:46:03,396 --> 00:46:06,388 - lt's an old Khmer tune. - Really? 350 00:46:08,796 --> 00:46:10,115 Kim, look at that! 351 00:46:11,836 --> 00:46:12,632 Who are they? 352 00:46:12,956 --> 00:46:14,594 Kien's gang? 353 00:46:14,836 --> 00:46:16,508 Or Lap's! 354 00:46:16,836 --> 00:46:18,633 We must find another route. 355 00:46:18,876 --> 00:46:20,707 What about the French custom? 356 00:46:21,116 --> 00:46:23,471 We'll travel by night. Sleep now! 357 00:46:23,716 --> 00:46:25,195 We leave in four hours. 358 00:46:40,876 --> 00:46:42,787 We've lost them. 359 00:46:45,596 --> 00:46:48,986 We have no food left. There's a village near here. 360 00:46:49,236 --> 00:46:51,386 We can have a drink there. 361 00:46:51,636 --> 00:46:54,309 No. You go on your own. 362 00:46:55,516 --> 00:46:56,505 l'll mend my sampan. 363 00:46:57,396 --> 00:46:58,909 lt's leaking. 364 00:46:59,436 --> 00:47:01,392 Are you hiding something from me? 365 00:47:02,516 --> 00:47:03,790 l knew a girl there. 366 00:47:05,076 --> 00:47:07,988 l'd like one too. Can she help me? 367 00:47:08,396 --> 00:47:11,752 - Come on, come with me. - No. Go on your own. 368 00:47:14,076 --> 00:47:15,429 She has to beg you? 369 00:47:16,836 --> 00:47:19,225 Don't laugh, l still want to marry her. 370 00:47:19,476 --> 00:47:21,512 So what are you waiting for? 371 00:47:22,916 --> 00:47:24,395 Her family hates me. 372 00:47:24,836 --> 00:47:26,428 Her parents want to kill me. 373 00:47:27,956 --> 00:47:30,914 She's a Viet. l got her pregnant. 374 00:47:32,116 --> 00:47:32,992 When was that? 375 00:47:34,116 --> 00:47:35,674 Five years ago, 376 00:47:36,236 --> 00:47:38,386 before l started to work for Lap. 377 00:47:45,836 --> 00:47:47,747 Do you want me to help, Mum? 378 00:48:03,596 --> 00:48:05,188 This is from Det. 379 00:48:08,036 --> 00:48:10,027 Where is he? l want to see him! 380 00:48:10,276 --> 00:48:12,551 He'll come for you and the child. 381 00:48:25,476 --> 00:48:28,149 - What are you doing, Mum? - Bring your things! 382 00:48:28,396 --> 00:48:30,990 - Why? - We're going to see your father. 383 00:48:31,836 --> 00:48:35,192 l don't want to. l'd rather fish with grandpa! 384 00:48:35,436 --> 00:48:37,347 Where is he? 385 00:48:37,596 --> 00:48:38,790 Dad, let me leave! 386 00:48:43,876 --> 00:48:45,992 l've been waiting too long. 387 00:48:51,716 --> 00:48:54,105 - Hey, Quang! - Kim! 388 00:48:55,236 --> 00:48:58,945 - What are you doing here? - The same job, but with Det. 389 00:48:59,196 --> 00:49:01,505 - How about that! - And you? 390 00:49:01,756 --> 00:49:04,714 l'm taking mangrove wood down to Bac Lieu. 391 00:49:17,516 --> 00:49:19,746 Come and drink. We have good liquor. 392 00:49:19,996 --> 00:49:23,227 You know that Lap killed two guys in Kien's gang? 393 00:49:26,956 --> 00:49:28,992 Heard anything from your parents? 394 00:49:29,236 --> 00:49:31,591 l don't even know where they are. 395 00:49:31,836 --> 00:49:35,067 Last week, l saw your father near U Minh. 396 00:49:36,516 --> 00:49:38,154 The state he was in! 397 00:49:40,796 --> 00:49:42,991 l don't care what happens to him! 398 00:49:43,236 --> 00:49:46,353 He was very ill and he was alone. 399 00:49:46,916 --> 00:49:49,271 Your mother... has left him. 400 00:49:50,516 --> 00:49:53,952 He hadn't been able to eat for more than a week. 401 00:49:56,996 --> 00:50:01,387 You know, if l could have seen my mother before she... 402 00:50:07,116 --> 00:50:09,152 Have you won at cards or what? 403 00:50:09,396 --> 00:50:11,591 Chicken costs a fortune! 404 00:50:11,836 --> 00:50:14,908 We're celebrating our reunion! Shall we take Quang? 405 00:50:15,756 --> 00:50:18,429 No. lf he does what he did to Lap, 406 00:50:19,316 --> 00:50:20,544 we're finished. 407 00:50:20,796 --> 00:50:22,309 He was desperate. 408 00:50:22,596 --> 00:50:25,030 lf we're fair with him, he won't do it. 409 00:50:25,276 --> 00:50:27,028 You want to starve to death? 410 00:50:27,596 --> 00:50:30,156 The little we make, you want to hire staff! 411 00:50:30,396 --> 00:50:31,465 l'll split my share. 412 00:50:32,236 --> 00:50:35,865 What do we need him for? l don't like his ugly mug. 413 00:50:36,156 --> 00:50:37,589 Fucking hell! 414 00:50:38,716 --> 00:50:40,434 What are you talking about? 415 00:50:41,116 --> 00:50:43,311 Kim told me to come for a drink. 416 00:50:43,756 --> 00:50:46,190 l don't intend to work with you! 417 00:50:46,476 --> 00:50:49,513 Guys, l'm going to be away for a few days. 418 00:50:49,756 --> 00:50:52,668 Fuck... What are you talking about? 419 00:50:52,916 --> 00:50:54,588 You're off to see your father. 420 00:50:54,836 --> 00:50:57,714 Your father? You said you didn't care about him! 421 00:50:59,636 --> 00:51:01,672 l'll go when we get to U Minh. 422 00:51:01,916 --> 00:51:04,510 Det, will you lend me some money? 423 00:54:14,356 --> 00:54:16,745 You've never seen someone row before? 424 00:54:17,236 --> 00:54:18,874 You row so well... 425 00:54:20,716 --> 00:54:21,705 Do you want tea? 426 00:54:24,316 --> 00:54:26,352 No... Keep rowing. 427 00:54:57,796 --> 00:54:59,866 lsn't this life too hard? 428 00:55:00,116 --> 00:55:02,107 l learn more every day. 429 00:55:08,396 --> 00:55:09,146 Kim! 430 00:55:09,436 --> 00:55:10,835 Where are you? 431 00:55:11,796 --> 00:55:13,354 l... l'm here! 432 00:55:28,636 --> 00:55:30,308 Do you want a cup of tea? 433 00:55:30,876 --> 00:55:32,753 We're stopping for lunch. 434 00:55:40,356 --> 00:55:42,028 We'll soon be in U Minh. 435 00:55:42,476 --> 00:55:43,511 Take this money. 436 00:55:45,356 --> 00:55:47,631 Lap and Kien are around somewhere, 437 00:55:47,996 --> 00:55:49,145 be careful. 438 00:55:50,276 --> 00:55:51,709 When are you leaving? 439 00:55:52,596 --> 00:55:54,029 Wait until dark. 440 00:56:10,316 --> 00:56:11,192 Catch it! 441 00:56:11,596 --> 00:56:12,824 - What? - My shadow. 442 00:56:13,156 --> 00:56:14,589 l want to catch my shadow! 443 00:56:22,956 --> 00:56:24,184 l've got it! 444 00:56:51,356 --> 00:56:52,835 l want to play! 445 00:57:02,116 --> 00:57:03,834 You cover this hole 446 00:57:04,356 --> 00:57:06,108 and you blow very softly. 447 00:57:16,196 --> 00:57:19,154 l know how to play now. Who taught you? 448 00:57:19,476 --> 00:57:20,670 My father. 449 00:57:21,396 --> 00:57:23,512 You still have a dad at your age? 450 00:57:23,756 --> 00:57:24,745 Yes. 451 00:57:25,236 --> 00:57:28,387 My father left before l was born. 452 00:57:28,836 --> 00:57:30,633 Where's your father? 453 00:57:32,236 --> 00:57:33,954 l've abandoned him. 454 00:58:10,316 --> 00:58:11,829 Are you thirsty, Dad? 455 00:58:14,196 --> 00:58:16,266 You have to eat something. 456 00:58:18,676 --> 00:58:21,907 Forget it... Keep rowing. 457 00:58:53,836 --> 00:58:54,791 Crows. Look out, Dad! 458 00:58:55,476 --> 00:58:58,593 Crows? l thought that... 459 00:58:59,596 --> 00:59:03,987 Let them rip my flesh but don't capsize the boat. 460 00:59:04,236 --> 00:59:05,464 Don't worry about it! 461 00:59:06,876 --> 00:59:11,666 lt's hard taking short cuts but there are no customs men here. 462 00:59:11,956 --> 00:59:14,550 Can you see trees or a village ahead? 463 00:59:14,796 --> 00:59:15,785 No, Dad. 464 00:59:16,036 --> 00:59:18,675 - ls it dawn? - No, it's dusk. 465 00:59:37,316 --> 00:59:38,305 Stop rowing. 466 00:59:39,276 --> 00:59:41,392 l'll give you this shirt. 467 00:59:41,636 --> 00:59:43,388 No, Dad. Try to rest. 468 00:59:43,636 --> 00:59:45,547 Take it now. 469 00:59:46,076 --> 00:59:49,227 My son, can you forgive me? 470 00:59:49,476 --> 00:59:51,353 You don't share your mother's blood. 471 00:59:51,596 --> 00:59:54,429 Stay calm, we'll find a doctor for you. 472 00:59:54,676 --> 00:59:55,995 Your real mother died 473 00:59:56,276 --> 00:59:57,709 giving birth to you. 474 00:59:57,956 --> 00:59:59,514 Stop, you are raving! 475 01:00:00,036 --> 01:00:03,028 l raped her when l was buffalo herding. 476 01:00:03,316 --> 01:00:04,590 Shut up. 477 01:00:06,276 --> 01:00:10,792 She was Lap's sister. She... 478 01:00:11,116 --> 01:00:12,834 Bullshit... Fuck! 479 01:00:13,076 --> 01:00:16,193 lt's all bullshit... You're raving! 480 01:00:17,036 --> 01:00:18,264 You're raving! 481 01:02:07,556 --> 01:02:09,035 What's happening? 482 01:02:09,316 --> 01:02:11,227 Has someone fallen in the water? 483 01:02:13,036 --> 01:02:15,675 My father has just died. 484 01:02:22,076 --> 01:02:24,590 The poor man... Where are you from? 485 01:02:25,036 --> 01:02:27,027 The isle of Ong Chuong. 486 01:02:28,276 --> 01:02:31,666 Where are you going? Do you have family near here? 487 01:02:33,236 --> 01:02:36,114 Help me, please. l don't have anybody! 488 01:02:36,836 --> 01:02:37,951 Nobody. 489 01:02:38,676 --> 01:02:41,474 My God... What do we do? 490 01:02:41,716 --> 01:02:42,785 Okay, follow me. 491 01:03:34,596 --> 01:03:36,746 What do you plan to do? 492 01:03:36,996 --> 01:03:39,351 lt's very hot and there are crows. 493 01:03:40,716 --> 01:03:42,308 We must bury him quickly. 494 01:03:57,636 --> 01:04:00,275 l've seen nothing but water for two days. 495 01:04:00,516 --> 01:04:01,835 Where can we bury him? 496 01:04:02,596 --> 01:04:05,474 l said ''bury'' out of habit. But, in fact, 497 01:04:06,156 --> 01:04:07,430 we have two choices. 498 01:04:07,676 --> 01:04:11,191 Either we hang him from poles stuck in the water 499 01:04:11,516 --> 01:04:14,394 and wait for the dry season to bury him. 500 01:04:14,636 --> 01:04:15,432 We can wrap him 501 01:04:15,676 --> 01:04:17,155 to keep the crows away. 502 01:04:17,716 --> 01:04:21,755 But it's not easy. The birds always manage to... 503 01:04:22,316 --> 01:04:23,351 Or... 504 01:04:23,836 --> 01:04:26,270 we tie him to a stone and let him sink. 505 01:04:28,676 --> 01:04:31,031 Who'd want to eat fish from here again? 506 01:04:32,276 --> 01:04:33,709 My father should have known! 507 01:04:33,996 --> 01:04:38,035 He shouldn't have come here only to die without a grave. 508 01:04:38,716 --> 01:04:42,550 lt's God's will. We're all the same here. 509 01:04:42,916 --> 01:04:45,271 No one chooses to live here. 510 01:04:45,516 --> 01:04:48,872 There's no sense in blaming your parents and God. 511 01:04:49,116 --> 01:04:50,469 My husband will help you. 512 01:04:50,876 --> 01:04:53,629 Do it now before it gets dark! 513 01:04:55,196 --> 01:04:57,187 So, what's your decision? 514 01:05:16,436 --> 01:05:18,267 lt's the last bottle. 515 01:05:18,516 --> 01:05:20,393 l swear l spit it all out. 516 01:05:20,636 --> 01:05:22,991 l'm not drinking a toast with a corpse! 517 01:05:48,676 --> 01:05:52,271 lt's too tough. l won't do it again, even for a fortune! 518 01:05:52,516 --> 01:05:54,234 You'll see when it's your turn! 519 01:05:54,476 --> 01:05:56,228 Don't worry. 520 01:05:56,476 --> 01:06:00,867 ln any case, sooner or later, it happens to us all. 521 01:06:01,316 --> 01:06:03,625 l'll light some incense for you. 522 01:06:03,876 --> 01:06:06,185 Bow down before your father. 523 01:06:10,636 --> 01:06:12,513 We have no incense left. 524 01:06:12,756 --> 01:06:15,111 lt doesn't matter, 525 01:06:15,356 --> 01:06:17,267 he can't see anything anymore. 526 01:06:37,236 --> 01:06:39,227 Oh, my God! 527 01:06:46,196 --> 01:06:47,993 You owe me another bottle! 528 01:06:48,236 --> 01:06:50,591 Hurry. The current's carrying him off. 529 01:06:50,836 --> 01:06:52,189 Give me the rope. 530 01:06:57,156 --> 01:06:59,192 The current is flowing that way. 531 01:07:16,996 --> 01:07:20,511 The old man's temperamental! 532 01:07:22,196 --> 01:07:24,391 God of the Waters and merciful Buddha, 533 01:07:24,876 --> 01:07:28,551 return his corpse to us and l'll shave my head for Buddha! 534 01:07:34,276 --> 01:07:36,790 This time, he pulled my foot. 535 01:07:37,676 --> 01:07:39,553 l've tied him up! 536 01:07:44,236 --> 01:07:47,228 Gently, kid. The sampan's going to capsize. 537 01:07:48,996 --> 01:07:51,271 Dry yourself, you'll catch a chill! 538 01:08:00,556 --> 01:08:01,466 Here, you too. 539 01:08:21,436 --> 01:08:24,314 This boy reminds me of Dai. 540 01:08:24,556 --> 01:08:27,195 And we're putting his father under water... 541 01:08:30,156 --> 01:08:32,306 What can we use to weigh him down? 542 01:08:35,676 --> 01:08:37,906 - Can we use this? - No! 543 01:08:38,676 --> 01:08:42,954 That thing's expensive. We've had it since Rach-Gia. 544 01:08:43,916 --> 01:08:47,704 l wouldn't want to be hung from a pole... 545 01:08:48,996 --> 01:08:51,794 Give it to him, for the peace of Dai's soul. 546 01:08:52,036 --> 01:08:55,346 Dai's soul has already risen to heaven. 547 01:08:55,596 --> 01:08:56,506 But we need that mill. 548 01:08:56,796 --> 01:08:58,752 You only think of yourself. 549 01:08:58,996 --> 01:09:00,748 How much is this thing worth? 550 01:09:01,076 --> 01:09:05,115 lf you worked all your life, you still couldn't afford it! 551 01:09:05,396 --> 01:09:06,829 l'll pay double the cost. 552 01:09:07,396 --> 01:09:09,227 Where will you get the money? 553 01:09:10,036 --> 01:09:12,914 l'll herd buffaloes and borrow from my friends. 554 01:09:13,196 --> 01:09:16,711 No one can trust a buffalo herder! 555 01:09:16,956 --> 01:09:18,992 What if l gave you half for your liquor? 556 01:09:19,436 --> 01:09:21,108 What if he doesn't come back? 557 01:09:21,356 --> 01:09:22,869 You'll have the money tomorrow. 558 01:09:23,116 --> 01:09:23,787 All right. 559 01:09:24,036 --> 01:09:28,712 Wager on a lout if you want! As long as l have money to drink... 560 01:09:29,356 --> 01:09:31,870 Kid, come and lend me a hand. 561 01:09:37,476 --> 01:09:40,354 Right, l'm going now. 562 01:09:40,596 --> 01:09:43,269 Hold on, take the base stone too. 563 01:09:43,516 --> 01:09:44,107 Why? 564 01:09:44,396 --> 01:09:46,626 What if the corpse rises back up? 565 01:09:47,276 --> 01:09:48,914 lt won't. 566 01:09:49,196 --> 01:09:50,185 Who can say? 567 01:09:50,476 --> 01:09:52,512 What use is the base without the mill? 568 01:09:52,756 --> 01:09:54,075 Wait a second! 569 01:09:56,876 --> 01:09:59,390 Careful, the sampan might sink. 570 01:10:08,476 --> 01:10:09,545 Gently... 571 01:10:15,196 --> 01:10:17,391 l'll be lucky if l don't sink! 572 01:10:48,036 --> 01:10:49,469 Once, 573 01:10:49,756 --> 01:10:52,987 we had a son 574 01:10:54,516 --> 01:10:56,234 who was more or less your age. 575 01:11:05,356 --> 01:11:07,711 Let's pray to God and Buddha... 576 01:12:18,556 --> 01:12:20,911 The God of the Waters wiII protect you. 577 01:12:21,156 --> 01:12:25,069 Don't forget to pray each time you pass a tempIe. 578 01:13:51,516 --> 01:13:52,426 Go on, swim! 579 01:13:52,996 --> 01:13:54,873 l'll teach you! 580 01:13:58,236 --> 01:13:59,669 What are you doing? 581 01:14:02,236 --> 01:14:03,555 What are you doing? 582 01:14:03,796 --> 01:14:05,946 lf the dragonfly bites your belly button, you'll swim. 583 01:14:06,196 --> 01:14:06,992 l don't want to. 584 01:14:07,876 --> 01:14:10,629 - A boy can't be afraid. - l don't want to! 585 01:14:24,356 --> 01:14:26,551 Where does rain come from, Uncle Kim? 586 01:14:26,796 --> 01:14:29,913 - Dark clouds. - Where do dark clouds come from? 587 01:14:30,596 --> 01:14:31,824 The sky. 588 01:14:32,076 --> 01:14:33,555 Where does the rain go? 589 01:14:34,476 --> 01:14:37,036 - To the sea. - Then where does it go? 590 01:14:38,236 --> 01:14:39,305 Back to the sky. 591 01:14:39,556 --> 01:14:42,628 How can water go up to the sky? 592 01:14:46,276 --> 01:14:49,074 Why is rain clear when this water is so murky? 593 01:14:49,316 --> 01:14:51,671 There are dead things in the water. 594 01:14:51,916 --> 01:14:53,349 What things? 595 01:14:54,676 --> 01:14:55,950 Trees, plants... 596 01:14:56,196 --> 01:14:58,391 buffaloes... men... 597 01:15:07,636 --> 01:15:09,194 This is the first time 598 01:15:09,636 --> 01:15:11,228 that you're not with Thieu. 599 01:15:11,476 --> 01:15:13,353 He's learning chess with Kim. 600 01:15:13,596 --> 01:15:16,110 They should play more often! 601 01:15:16,356 --> 01:15:17,835 Thieu adores Kim. 602 01:15:18,476 --> 01:15:19,829 What about you? 603 01:15:20,596 --> 01:15:22,029 Are you jealous? 604 01:15:32,076 --> 01:15:35,307 lf anything happens to me, you know who to count on. 605 01:15:35,556 --> 01:15:39,629 l don't want to lose you again. l'm sick of this life. 606 01:15:39,876 --> 01:15:43,505 But we make good money and we're nobody's slaves. 607 01:15:44,076 --> 01:15:46,351 l want to move to dry land, 608 01:15:46,836 --> 01:15:48,235 far from here. 609 01:15:48,476 --> 01:15:50,671 We'll never find that. 610 01:15:51,516 --> 01:15:54,713 And l don't want to be a slave to landowners! 611 01:16:21,916 --> 01:16:25,226 You haven't said a word since you got back, pal. 612 01:16:29,076 --> 01:16:30,031 Play something. 613 01:16:34,076 --> 01:16:34,986 Want ajoint? 614 01:16:37,596 --> 01:16:40,030 Has a girl captured your heart? 615 01:16:59,676 --> 01:17:00,586 What's wrong, Kim? 616 01:17:02,516 --> 01:17:04,427 What's become of your mother? 617 01:17:51,476 --> 01:17:53,068 Lap's gang is here! 618 01:17:56,996 --> 01:17:58,190 Where's Kim? 619 01:18:09,636 --> 01:18:10,864 Go and hide! 620 01:18:11,116 --> 01:18:13,072 Go on. Let me handle it! 621 01:18:25,676 --> 01:18:28,190 lt's been a while... l didn't believe it! 622 01:18:39,796 --> 01:18:41,548 There's a whole gang of you! 623 01:18:41,796 --> 01:18:43,149 Where are the others? 624 01:18:43,676 --> 01:18:45,792 Delaying the time of their death? 625 01:18:46,036 --> 01:18:48,186 lt was all my idea. 626 01:18:48,916 --> 01:18:50,429 You're a smart one. 627 01:18:50,676 --> 01:18:52,109 Like father, like son! 628 01:18:53,636 --> 01:18:55,831 l always suspected 629 01:18:57,876 --> 01:19:00,071 that your old man was up to something. 630 01:19:00,316 --> 01:19:01,795 lt's nothing to do with him! 631 01:19:02,036 --> 01:19:03,674 Tell him from me 632 01:19:04,196 --> 01:19:06,551 that if he thinks he can edge me out, 633 01:19:07,116 --> 01:19:08,549 he's out of his mind! 634 01:19:10,156 --> 01:19:11,714 l buried him three days ago. 635 01:19:16,196 --> 01:19:17,595 He's dead! 636 01:19:18,076 --> 01:19:20,988 My father told me that he still felt ashamed. 637 01:19:25,316 --> 01:19:28,467 ls it true... that you had a sister? 638 01:19:30,156 --> 01:19:30,906 Follow me! 639 01:19:44,076 --> 01:19:47,148 My mother entrusted me to your father when l was 10. 640 01:19:47,556 --> 01:19:50,753 He taught me everything. He was a father to me. 641 01:19:51,436 --> 01:19:54,428 When l heard what he did to my sister... 642 01:19:54,676 --> 01:19:57,588 lt's not true. You're lying! You want to trick me! 643 01:19:57,836 --> 01:19:59,428 His spirit has entered you? 644 01:19:59,756 --> 01:20:00,871 Shut up! 645 01:20:01,356 --> 01:20:05,668 That bastard raped my sister... She stopped me from killing him... 646 01:20:06,036 --> 01:20:08,630 The wound from my dagger left him weak 647 01:20:08,876 --> 01:20:10,912 and l took over his business. 648 01:20:12,196 --> 01:20:13,834 And your sister... My mother? 649 01:20:20,356 --> 01:20:23,666 She died one week after you were born. 650 01:20:23,916 --> 01:20:26,794 Your father came to fetch you right away. 651 01:20:38,476 --> 01:20:40,353 l owe him everything. 652 01:20:57,756 --> 01:20:59,508 Where did you bury him? 653 01:21:06,676 --> 01:21:07,904 Be careful! 654 01:21:08,236 --> 01:21:10,113 You won't get a second chance! 655 01:22:06,676 --> 01:22:09,110 l've made food for you for the journey. 656 01:22:16,076 --> 01:22:18,385 l'd like to go with Uncle Kim! 657 01:23:00,916 --> 01:23:02,395 Ba Hai, are you here? 658 01:23:02,996 --> 01:23:04,065 Ba Hai! 659 01:23:10,756 --> 01:23:12,314 Mr Haitich! 660 01:23:16,196 --> 01:23:20,553 You haven't left yet? Please, just go away! 661 01:23:20,956 --> 01:23:23,834 The shaman will be here soon. 662 01:23:24,316 --> 01:23:26,193 What? Do you recognize me? 663 01:23:29,756 --> 01:23:31,508 Keep away from me. 664 01:23:31,756 --> 01:23:33,986 You want to take my wife, don't you? 665 01:23:34,916 --> 01:23:36,872 No. You helped me for my father... 666 01:23:38,756 --> 01:23:40,667 You've already taken the mill 667 01:23:40,916 --> 01:23:43,953 and now you want to drag my wife down to hell! 668 01:23:53,556 --> 01:23:54,671 Kim... 669 01:24:01,316 --> 01:24:02,112 What is it? 670 01:24:02,596 --> 01:24:05,030 She died one month after you left. 671 01:24:05,476 --> 01:24:07,706 Who? Who's dead? 672 01:24:10,596 --> 01:24:12,427 Ba Hai? How?. 673 01:24:12,676 --> 01:24:14,792 One day, she didn't feel well. 674 01:24:15,036 --> 01:24:19,154 She went to lie down and she never woke up again. 675 01:24:20,596 --> 01:24:21,711 l tried... 676 01:24:21,956 --> 01:24:23,355 How did you bury her? 677 01:24:23,596 --> 01:24:27,669 You see, she didn't want to keep the base of the mill. 678 01:25:26,756 --> 01:25:28,872 Here, this is the money l owe you. 679 01:25:29,436 --> 01:25:30,915 Keep it. 680 01:25:31,676 --> 01:25:33,428 Buy another mill with it! 681 01:25:41,356 --> 01:25:44,712 Do you remember where you put my father? 682 01:25:45,356 --> 01:25:49,634 l stuck a pole in the water but the current carried it off. 683 01:26:20,116 --> 01:26:23,665 Tomorrow, we'll try looking where the current took it. 684 01:26:26,356 --> 01:26:28,233 My father always believed in fate. 685 01:26:28,476 --> 01:26:31,593 Perhaps this is the way God wanted it. 686 01:26:43,996 --> 01:26:45,065 Kim! 687 01:27:04,236 --> 01:27:05,589 Are you hungry? 688 01:27:06,956 --> 01:27:09,629 We must harvest before the floods. 689 01:27:10,836 --> 01:27:15,432 Don't worry. l'll mend your sampan too to go fishing. 690 01:27:16,436 --> 01:27:19,951 You don't want to herd buffaloes with your friends anymore? 691 01:27:20,236 --> 01:27:23,672 l hear they have a lot of customers. 692 01:27:24,196 --> 01:27:27,427 l don't want anything more to do with them. 693 01:29:53,396 --> 01:29:55,068 Where are we? 694 01:29:55,476 --> 01:29:56,875 Does it matter? 695 01:29:57,316 --> 01:29:59,113 Water's the same everywhere. 696 01:30:01,316 --> 01:30:03,227 l'd like to go to Ba Hai. 697 01:30:03,476 --> 01:30:05,944 Last night, she came back for me. 698 01:30:06,196 --> 01:30:08,107 With the mill gone, 699 01:30:08,356 --> 01:30:11,348 l don't want to end up hanging in the air for months. 700 01:31:37,076 --> 01:31:38,191 Uncle Kim! 701 01:32:01,676 --> 01:32:04,952 Lap came in the middle of the night with his men. 702 01:32:05,236 --> 01:32:07,545 They took Det and Quang. 703 01:32:10,676 --> 01:32:14,828 l haven't had any news for almost a year now. 704 01:32:20,676 --> 01:32:22,746 A year! Why didn't you... 705 01:32:22,996 --> 01:32:25,305 l looked for Det everywhere. 706 01:32:26,036 --> 01:32:28,152 Why didn't you come back to us? 707 01:32:28,396 --> 01:32:30,432 l couldn't have taken it... 708 01:32:30,676 --> 01:32:33,190 ln the end, it was better that way. 709 01:32:42,356 --> 01:32:46,110 Can you look after Thieu? He needs a father. 710 01:32:46,596 --> 01:32:49,668 A father... You want me to be his father? 711 01:33:04,116 --> 01:33:05,629 Where do you plan to go, Ban? 712 01:33:06,236 --> 01:33:09,353 Thieu knows. lf he wakes, l won't be able to leave. 713 01:33:10,556 --> 01:33:14,151 You don't need to leave. Stay here with me and Thieu. 714 01:34:37,956 --> 01:34:41,631 I stayed to raise Thieu 715 01:34:42,396 --> 01:34:44,910 on this water. 716 01:34:45,996 --> 01:34:48,874 At the end of the war, the Japanese 717 01:34:50,476 --> 01:34:53,912 drove the French out and were then driven out in turn. 718 01:34:54,156 --> 01:34:57,831 But the water returned, 719 01:34:59,476 --> 01:35:02,912 as aIways, 720 01:35:03,356 --> 01:35:07,065 nourishing the Iand, giving us fish, 721 01:35:07,436 --> 01:35:10,746 but rotting everything, men and buffaIoes, 722 01:35:11,276 --> 01:35:13,995 the Iiving and the dying. 723 01:35:19,076 --> 01:35:22,512 Lam, you're hoIding your great-grandfather's bones. 724 01:35:22,956 --> 01:35:25,026 Where shouId I start? 725 01:35:26,076 --> 01:35:28,636 With the dry season or the flooding season? 726 01:38:46,476 --> 01:38:48,387 Subtitles: lan Burley 727 01:38:48,636 --> 01:38:50,547 Subtitling by TVS - TlTRA FlLM 50492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.