All language subtitles for Mother.of.Mine.E45-E46.190608-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,455 --> 00:00:09,031 How much would you... 2 00:00:09,185 --> 00:00:11,276 offer me, Mr. Chairman? 3 00:00:12,354 --> 00:00:15,991 Tell me what you want. 4 00:00:17,365 --> 00:00:19,687 I'd like to become the CEO... 5 00:00:22,765 --> 00:00:24,048 of Hansung Apparel in the future. 6 00:00:43,955 --> 00:00:45,136 All right! 7 00:00:45,654 --> 00:00:46,907 I will get Tae Ju... 8 00:00:48,525 --> 00:00:52,201 to work at Hansung Apparel for two years. 9 00:00:52,824 --> 00:00:54,494 Then I will promote him... 10 00:00:54,495 --> 00:00:56,182 as Vice Chairman of HS Group. 11 00:00:58,364 --> 00:00:59,374 When that happens, 12 00:01:00,035 --> 00:01:02,094 I'll appoint you to the position... 13 00:01:03,705 --> 00:01:05,088 where Jeon In Suk is on right now. 14 00:01:08,775 --> 00:01:09,926 Instead, 15 00:01:12,315 --> 00:01:14,840 I want you to take care of Tae Ju nicely and surely. 16 00:01:15,285 --> 00:01:16,954 And to watch him tightly... 17 00:01:16,955 --> 00:01:19,424 so that Jeon In Suk can't... 18 00:01:19,425 --> 00:01:21,617 boss him around. 19 00:01:23,724 --> 00:01:26,693 Stop her from doing as she pleases. 20 00:01:27,395 --> 00:01:28,405 Do you understand? 21 00:01:30,164 --> 00:01:33,064 In two years, I'll make Hansung Apparel... 22 00:01:33,104 --> 00:01:35,226 the top company in the field. 23 00:01:36,575 --> 00:01:38,393 In return, I'd like you... 24 00:01:39,045 --> 00:01:40,661 to keep the promise you made to me. 25 00:01:48,815 --> 00:01:51,714 The more I see you, the more I like you. 26 00:02:09,175 --> 00:02:10,487 (Episode 45) 27 00:02:12,545 --> 00:02:14,897 You'll do what? 28 00:02:16,214 --> 00:02:18,335 I've decided to return to the company. 29 00:02:18,645 --> 00:02:19,664 Why? 30 00:02:20,554 --> 00:02:22,777 I don't want to suffer alone. It's unfair. 31 00:02:23,325 --> 00:02:25,677 Especially, I don't want my life to be ruined... 32 00:02:26,124 --> 00:02:27,408 because of that woman anymore. 33 00:02:28,895 --> 00:02:30,164 I told you... 34 00:02:30,165 --> 00:02:32,043 not to call your mom, that woman. 35 00:02:32,765 --> 00:02:33,963 You saw it that day. 36 00:02:33,964 --> 00:02:36,489 You heard everything she said. 37 00:02:37,265 --> 00:02:39,587 Right, all right. 38 00:02:40,235 --> 00:02:42,124 She's that cold-hearted, but she's still your mom. 39 00:02:43,005 --> 00:02:44,964 She's so mean, but she's still your mom. 40 00:02:45,945 --> 00:02:48,237 You two are mother and daughter, 41 00:02:49,114 --> 00:02:52,044 and that's never going to change. 42 00:02:52,114 --> 00:02:54,276 It has been decided from up above. 43 00:02:55,214 --> 00:02:56,942 No one can decide who my mom is. 44 00:02:57,385 --> 00:02:58,566 It's up to me. 45 00:02:59,385 --> 00:03:00,708 You really... 46 00:03:01,594 --> 00:03:02,854 If you keep being like this, 47 00:03:02,855 --> 00:03:05,855 your late dad will be heartbroken. 48 00:03:07,464 --> 00:03:08,647 I don't even remember... 49 00:03:09,964 --> 00:03:11,317 his face. 50 00:03:18,675 --> 00:03:19,785 Mi Ri. 51 00:03:20,714 --> 00:03:21,754 Must you... 52 00:03:22,915 --> 00:03:25,106 return to that company... 53 00:03:25,814 --> 00:03:28,137 where your mom is? 54 00:03:29,284 --> 00:03:32,921 Can't you just go somewhere much better? 55 00:03:33,624 --> 00:03:34,766 No, 56 00:03:35,395 --> 00:03:38,020 why don't you go study abroad? 57 00:03:38,564 --> 00:03:41,696 I feel so anxious to have you with your mom. 58 00:03:42,635 --> 00:03:43,764 Don't be. 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,461 It's that woman who should be anxious, not you. 60 00:03:46,705 --> 00:03:48,755 Enough! I told you to stop! 61 00:03:49,135 --> 00:03:50,343 I won't come to see you anymore... 62 00:03:50,344 --> 00:03:51,618 if you keep telling me this kind of stuff. 63 00:03:52,605 --> 00:03:53,813 Fine, don't come. 64 00:03:53,814 --> 00:03:55,644 Have you got no courtesy? 65 00:03:55,645 --> 00:03:57,938 I told you to stop calling her that woman. 66 00:03:59,955 --> 00:04:01,268 Anyway, I'll get going. 67 00:04:02,814 --> 00:04:05,512 Take care. I'll call you. 68 00:04:08,455 --> 00:04:09,465 Mi Ri. 69 00:04:12,725 --> 00:04:15,725 Hey, Mi Ri. 70 00:04:19,434 --> 00:04:21,223 Goodness, what should I do with her? 71 00:05:21,265 --> 00:05:22,793 Why are you so stunned? 72 00:05:22,794 --> 00:05:24,653 You're frozen like stone statues. 73 00:05:27,935 --> 00:05:29,016 Ms. Kang. 74 00:05:29,575 --> 00:05:30,685 Yes, Mr. Chairman. 75 00:05:31,404 --> 00:05:32,485 Let's go in. 76 00:06:03,474 --> 00:06:05,973 I heard you suggested... 77 00:06:05,974 --> 00:06:08,368 we cancel the contract with Chairwoman Wang. 78 00:06:08,645 --> 00:06:10,114 Like I told you the other day, 79 00:06:10,115 --> 00:06:12,337 we must cancel this contract. 80 00:06:12,515 --> 00:06:14,353 It isn't just my personal opinion, 81 00:06:14,354 --> 00:06:16,648 but that of all executives. 82 00:06:16,724 --> 00:06:19,482 Please accept it, sir. 83 00:06:22,224 --> 00:06:24,144 What do you think, Ms. Kang? 84 00:06:26,895 --> 00:06:29,087 In terms of one-on-one trade business... 85 00:06:29,365 --> 00:06:32,334 between Hwayoung Apparel and Hansung Apparel, 86 00:06:32,435 --> 00:06:34,728 it'll be our loss in a long term. 87 00:06:34,834 --> 00:06:36,622 However, this contract was made... 88 00:06:36,705 --> 00:06:39,300 in consideration for the future... 89 00:06:39,305 --> 00:06:41,114 of Hansung Group and Hwayoung Group... 90 00:06:41,115 --> 00:06:43,213 instead of just Hwayoung Apparel. 91 00:06:43,214 --> 00:06:44,744 A relationship with a Chinese firm... 92 00:06:44,745 --> 00:06:46,401 changes according to the political situations. 93 00:06:46,914 --> 00:06:47,983 We can't predict... 94 00:06:47,984 --> 00:06:49,530 the future relationship between China and Korea. 95 00:06:49,555 --> 00:06:51,884 Isn't that too reckless of a decision? 96 00:06:51,885 --> 00:06:53,394 This business started under the premise... 97 00:06:53,395 --> 00:06:55,242 that the situations would change. 98 00:06:55,555 --> 00:06:57,864 The affiliates of Hansung Group will have... 99 00:06:57,865 --> 00:06:59,864 an enormous amount of profits through this. 100 00:06:59,865 --> 00:07:03,064 But that isn't guaranteed either. 101 00:07:03,065 --> 00:07:06,297 It doesn't mean it's never going to work out either. 102 00:07:11,245 --> 00:07:12,962 What do you think, Mr. Han? 103 00:07:19,214 --> 00:07:22,043 Like Ms. Jeon mentioned, the business with China... 104 00:07:22,084 --> 00:07:24,952 may become highly unsure according to situations. 105 00:07:25,055 --> 00:07:28,124 It's like gambling in a sense. 106 00:07:28,395 --> 00:07:31,597 However, it's something we must not miss... 107 00:07:32,094 --> 00:07:33,711 even with the high risk. 108 00:07:34,895 --> 00:07:37,064 Thus, instead of Hansung Apparel, 109 00:07:37,065 --> 00:07:38,833 the headquarters should form a team... 110 00:07:38,834 --> 00:07:41,704 to list up the affiliates that can make profits... 111 00:07:41,705 --> 00:07:43,249 in a short period of time. 112 00:07:43,774 --> 00:07:46,067 But this is Hansung Apparel. 113 00:07:46,145 --> 00:07:48,063 We've got to make profits. 114 00:07:48,274 --> 00:07:50,413 We can't turn a blind eye on the imminent crisis... 115 00:07:50,414 --> 00:07:53,014 for the sake of the group's future profit. 116 00:07:53,015 --> 00:07:55,882 We'll fill up the profits from somewhere else... 117 00:07:56,214 --> 00:07:57,902 instead of Chairwoman Wang. 118 00:07:59,125 --> 00:08:00,811 Have you got any idea? 119 00:08:03,325 --> 00:08:04,523 I know you're discussing... 120 00:08:04,524 --> 00:08:05,777 a business with Sunghyun Group. 121 00:08:05,895 --> 00:08:07,463 How is it going? 122 00:08:07,464 --> 00:08:09,233 I have been reported this morning... 123 00:08:09,234 --> 00:08:10,903 that Sunghyun Group sent us... 124 00:08:10,904 --> 00:08:12,704 their conditions. 125 00:08:12,705 --> 00:08:14,204 Let's make our business with them... 126 00:08:14,205 --> 00:08:16,074 a little more favorable to us. 127 00:08:16,075 --> 00:08:18,504 Hwayoung and Sunghyun are run by the same family. 128 00:08:18,505 --> 00:08:20,797 Things will go much more smoothly than before. 129 00:08:21,145 --> 00:08:22,173 I see. 130 00:08:22,174 --> 00:08:26,314 All right then. Are we keeping... 131 00:08:26,315 --> 00:08:28,577 the contract with Chairwoman Wang? 132 00:08:31,685 --> 00:08:34,494 Young people are quick... 133 00:08:34,495 --> 00:08:36,023 in thinking and making decisions. 134 00:08:36,024 --> 00:08:39,934 We, oldies, might fall behind at this rate. 135 00:08:41,495 --> 00:08:42,909 Let's be careful. 136 00:08:44,335 --> 00:08:46,900 I'm glad I came today. 137 00:08:55,715 --> 00:08:56,844 This is crazy. 138 00:08:56,845 --> 00:08:58,984 Ms. Kang is really back? For real? 139 00:08:58,985 --> 00:09:00,514 I told you many times already. 140 00:09:00,515 --> 00:09:01,813 Yes, she's back. 141 00:09:01,814 --> 00:09:04,885 She's in the general meeting right now. 142 00:09:05,355 --> 00:09:08,254 But I just can't believe it. 143 00:09:09,194 --> 00:09:12,154 Kang Mi Ri, that stuck-up, is back? 144 00:09:12,265 --> 00:09:13,464 To work under the newbie... 145 00:09:13,465 --> 00:09:15,050 whom she trained herself? 146 00:09:15,564 --> 00:09:17,504 Besides, she missed her dream... 147 00:09:17,505 --> 00:09:19,626 to be the youngest executive because of him. 148 00:09:20,235 --> 00:09:22,629 It means she's made a hard decision. 149 00:09:22,875 --> 00:09:24,390 She's so impressive. 150 00:09:24,674 --> 00:09:28,281 She cut her hair short too. 151 00:09:29,215 --> 00:09:32,245 Mr. Park, what are you thinking this time? 152 00:09:32,684 --> 00:09:34,907 Well, I just can't understand. 153 00:09:35,054 --> 00:09:37,378 She's never the kind of person who'd do this. 154 00:09:37,924 --> 00:09:40,753 I actually don't know how to react to this. 155 00:09:40,954 --> 00:09:42,023 As a team member, 156 00:09:42,024 --> 00:09:44,388 I'm happy that she's back. 157 00:09:45,125 --> 00:09:46,394 But to be all happy, 158 00:09:46,395 --> 00:09:48,112 I don't know what she has in her mind. 159 00:09:48,865 --> 00:09:51,328 Just be positive about it. 160 00:09:52,235 --> 00:09:53,773 You'll be faced with such situations... 161 00:09:53,774 --> 00:09:55,391 as you get promoted higher. 162 00:09:56,335 --> 00:09:58,728 But is Ms. Kang back for real? 163 00:09:59,375 --> 00:10:00,556 Enough already. 164 00:10:01,074 --> 00:10:02,589 How have you been, everyone? 165 00:10:02,814 --> 00:10:04,158 Long time no see. 166 00:10:05,145 --> 00:10:07,114 I'm sorry I left the team... 167 00:10:07,115 --> 00:10:08,953 all of a sudden like that. 168 00:10:08,954 --> 00:10:10,724 I won't repeat the same thing anymore. 169 00:10:10,725 --> 00:10:14,562 It's okay, Ms. Kang. Please don't be sorry. 170 00:10:15,054 --> 00:10:17,347 Anyway, welcome back. 171 00:10:17,895 --> 00:10:19,076 And thank you for coming back. 172 00:10:19,924 --> 00:10:23,642 Right. I'm grateful enough that you're back. 173 00:10:24,135 --> 00:10:26,630 We missed you, Ms. Kang. 174 00:10:27,105 --> 00:10:28,922 Welcome back. 175 00:10:29,404 --> 00:10:31,091 We'll be better. 176 00:10:31,444 --> 00:10:34,444 But why are you back, Ms. Kang? 177 00:10:37,684 --> 00:10:40,714 Thank you. I'll let you work then. 178 00:10:43,255 --> 00:10:44,783 Mr. Park. 179 00:10:44,784 --> 00:10:46,804 But I really don't understand. 180 00:10:48,324 --> 00:10:49,465 Why is she back? 181 00:11:00,505 --> 00:11:02,757 So, did Mi Ri leave? 182 00:11:03,574 --> 00:11:04,615 Yes. 183 00:11:06,274 --> 00:11:08,133 She's so strange. 184 00:11:08,245 --> 00:11:11,245 This way and that way. She quit, then went back. 185 00:11:11,544 --> 00:11:14,584 Yes, it could've been a protest of sorts, 186 00:11:14,684 --> 00:11:17,183 but Mi Ri's not that kind of girl. 187 00:11:17,184 --> 00:11:18,453 She makes up her mind... 188 00:11:18,454 --> 00:11:21,181 and sticks to it for good, doesn't she? 189 00:11:22,454 --> 00:11:23,505 Oh, well, 190 00:11:23,865 --> 00:11:25,511 this might sound harsh, 191 00:11:25,664 --> 00:11:27,894 but you need to act as if this is... 192 00:11:27,895 --> 00:11:29,308 another family's issue. 193 00:11:29,495 --> 00:11:31,663 You did more than enough. 194 00:11:31,664 --> 00:11:35,139 Now think as if you married her off. 195 00:11:35,475 --> 00:11:36,716 It's another family's issue? 196 00:11:37,044 --> 00:11:40,205 And you call yourself an uncle? 197 00:11:40,414 --> 00:11:42,838 See if you can say that when you have kids. 198 00:11:43,015 --> 00:11:45,744 If one settles down, another acts up. 199 00:11:45,745 --> 00:11:47,976 When we deal with that, someone else has issues. 200 00:11:48,554 --> 00:11:51,483 That's why I won't get married. 201 00:11:51,585 --> 00:11:54,624 Kids cause you worry until the day you die. 202 00:11:54,625 --> 00:11:57,894 Nothing's truly solved until you're dead. 203 00:11:57,895 --> 00:12:01,328 Good for you that you are still single. 204 00:12:02,934 --> 00:12:06,303 All three girls grew up well. 205 00:12:06,304 --> 00:12:07,587 That's good enough. 206 00:12:08,475 --> 00:12:10,134 They're not grown up. 207 00:12:10,135 --> 00:12:12,831 They still need to grow up. 208 00:12:16,715 --> 00:12:19,917 What good are kids? Seriously. 209 00:12:21,284 --> 00:12:24,423 It's done. Thank you and goodbye. 210 00:12:24,424 --> 00:12:25,884 - Thanks. - Bye. 211 00:12:25,885 --> 00:12:27,944 Mi Sun, let's have lunch. 212 00:12:28,125 --> 00:12:31,793 Girls, work hard until we get back. 213 00:12:31,794 --> 00:12:34,394 - Okay. - Enjoy your meal. 214 00:12:34,395 --> 00:12:35,677 We won't be long. 215 00:12:36,064 --> 00:12:37,247 (Kim Jeong Sook) 216 00:12:40,335 --> 00:12:42,134 What's this? Did you really find one? 217 00:12:42,135 --> 00:12:43,285 Yes. 218 00:12:43,574 --> 00:12:45,120 She's the best babysitter. 219 00:12:46,544 --> 00:12:48,014 Her previous employers... 220 00:12:48,015 --> 00:12:50,644 had her raise all their kids over seven years. 221 00:12:50,645 --> 00:12:51,683 My gosh. 222 00:12:51,684 --> 00:12:53,344 They let her go... 223 00:12:53,345 --> 00:12:55,032 because the family's emigrating to the US. 224 00:12:55,115 --> 00:12:56,214 On her last day, 225 00:12:56,215 --> 00:12:59,053 all the kids cried as they said goodbye. 226 00:12:59,054 --> 00:13:00,873 She even invited the kids over, 227 00:13:01,054 --> 00:13:03,953 and they spent four days with her family. 228 00:13:04,365 --> 00:13:06,663 She must be so warmhearted. 229 00:13:06,664 --> 00:13:08,734 She's not just warmhearted. 230 00:13:08,735 --> 00:13:11,129 I heard she has a great character. 231 00:13:11,505 --> 00:13:14,933 So many are calling now that she's free. 232 00:13:14,934 --> 00:13:16,533 But who am I? 233 00:13:16,534 --> 00:13:21,014 I'm Suh Kyung Jin and I got her number. 234 00:13:21,015 --> 00:13:22,943 You're the best. 235 00:13:22,944 --> 00:13:24,864 Thank you so much. 236 00:13:25,115 --> 00:13:28,215 The thing is, she charges a lot. 237 00:13:29,054 --> 00:13:31,004 I know, I'm prepared. 238 00:13:31,225 --> 00:13:33,305 Da Bin's education comes first. 239 00:13:33,454 --> 00:13:35,894 Call her today and arrange an interview. 240 00:13:35,895 --> 00:13:37,423 She doesn't work on weekends. 241 00:13:37,424 --> 00:13:39,949 You must take a day off to meet her. 242 00:13:40,024 --> 00:13:41,680 Okay. I'll do that. 243 00:13:42,434 --> 00:13:43,676 This is great. 244 00:13:44,505 --> 00:13:47,059 You said your husband wasn't pleased. 245 00:13:47,534 --> 00:13:50,073 He complained that your mom stressed him out. 246 00:13:50,074 --> 00:13:52,644 How will he deal with a complete stranger? 247 00:13:52,645 --> 00:13:54,344 So what if he can't manage? 248 00:13:54,345 --> 00:13:56,091 He won't look after Da Bin either. 249 00:13:56,645 --> 00:13:58,534 Did you sell his bike? 250 00:13:58,885 --> 00:14:01,653 Like I said, this woman's good but expensive. 251 00:14:01,654 --> 00:14:02,897 I know that. 252 00:14:03,015 --> 00:14:06,357 I just can't figure out where he hid the bike. 253 00:14:06,824 --> 00:14:10,023 He definitely took it somewhere. 254 00:14:10,024 --> 00:14:11,579 You must find it. 255 00:14:11,865 --> 00:14:13,094 You bet. 256 00:14:13,095 --> 00:14:14,479 I must find it. 257 00:14:15,194 --> 00:14:17,861 I'm so glad I found someone nice. 258 00:14:17,965 --> 00:14:19,349 Thanks so much. 259 00:14:19,404 --> 00:14:21,803 Tomorrow's lunch is on you. 260 00:14:21,804 --> 00:14:23,033 Of course. 261 00:14:23,034 --> 00:14:25,468 I'll treat you to something nice. 262 00:14:26,944 --> 00:14:28,744 - Thanks. - I'm glad it worked out. 263 00:14:28,745 --> 00:14:30,813 Even so, you can't... 264 00:14:30,814 --> 00:14:32,764 pile everything up in the garden. 265 00:14:32,944 --> 00:14:36,085 I get complaints from the residents every day. 266 00:14:36,985 --> 00:14:38,065 What's this? 267 00:14:38,184 --> 00:14:39,800 My goodness. 268 00:14:40,855 --> 00:14:42,107 I apologize. 269 00:14:42,154 --> 00:14:45,053 Take everything away this instant. 270 00:14:45,194 --> 00:14:46,563 Okay, I will. 271 00:14:46,564 --> 00:14:47,994 If they aren't gone today, 272 00:14:47,995 --> 00:14:50,995 people are threatening to call the district office. 273 00:14:51,135 --> 00:14:54,063 Okay, I'll take everything away today. 274 00:14:54,174 --> 00:14:56,962 I just don't know what to do with you. 275 00:15:03,715 --> 00:15:05,584 Where should I send you all? 276 00:15:05,585 --> 00:15:06,884 (Do Not Touch, Construction Materials) 277 00:15:06,885 --> 00:15:08,571 This is killing me. 278 00:15:10,824 --> 00:15:12,724 - Oh, dear. - Hello. 279 00:15:12,725 --> 00:15:15,224 Why is it so hot today? 280 00:15:15,225 --> 00:15:17,345 Did you go somewhere? 281 00:15:17,725 --> 00:15:18,764 Yes. 282 00:15:18,765 --> 00:15:21,896 I met an old friend from my reporter days. 283 00:15:22,164 --> 00:15:23,709 We had lunch together... 284 00:15:24,135 --> 00:15:25,620 and I just got back. 285 00:15:25,835 --> 00:15:28,228 Oh, I see. 286 00:15:28,475 --> 00:15:31,605 You retired quite a while ago. 287 00:15:32,044 --> 00:15:35,277 Are you still close with your old colleagues? 288 00:15:35,574 --> 00:15:38,114 I'm not sure if it's because of... 289 00:15:38,115 --> 00:15:40,783 the newspaper companies' unique culture, 290 00:15:40,784 --> 00:15:42,683 but compared to other industries, 291 00:15:42,684 --> 00:15:45,724 we all get very close to each other. 292 00:15:45,725 --> 00:15:49,423 Even now, a lot of us keep in touch... 293 00:15:49,424 --> 00:15:50,607 and meet often. 294 00:15:51,995 --> 00:15:54,334 Isn't that... 295 00:15:54,335 --> 00:15:56,890 because you're such a good person? 296 00:15:57,735 --> 00:16:00,734 Thank you so much for saying so. 297 00:16:02,335 --> 00:16:04,496 I'm not just saying so. 298 00:16:04,704 --> 00:16:07,813 You truly seem like a good person. 299 00:16:07,814 --> 00:16:10,975 This won't do. I should go. 300 00:16:11,414 --> 00:16:13,364 I'm too embarrassed to stay. 301 00:16:13,645 --> 00:16:15,169 Why was I here? 302 00:16:15,715 --> 00:16:17,923 Right, a pick-me-up. 303 00:16:17,924 --> 00:16:20,107 - Can I have one? - Sure. 304 00:16:20,184 --> 00:16:21,894 Do you want your usual? 305 00:16:21,895 --> 00:16:23,540 Give me the expensive one. 306 00:16:24,424 --> 00:16:26,112 Okay, just a moment. 307 00:16:30,804 --> 00:16:32,077 It's so hot. 308 00:16:40,274 --> 00:16:41,425 It hurts. 309 00:16:41,515 --> 00:16:42,787 I'm bleeding. 310 00:16:45,314 --> 00:16:48,153 Hey, how can you do this to Dad? 311 00:16:48,154 --> 00:16:49,295 How could you? 312 00:16:49,654 --> 00:16:50,736 Hey, you. 313 00:16:50,885 --> 00:16:53,652 I spent so much to buy and raise you. 314 00:16:54,725 --> 00:16:58,260 How dare you not answer when Dad's talking? 315 00:16:59,895 --> 00:17:01,511 What am I doing? 316 00:17:02,835 --> 00:17:03,875 It hurts, gosh. 317 00:17:09,034 --> 00:17:12,743 Back in those days, we didn't even dream... 318 00:17:12,744 --> 00:17:15,044 - of owning cellphones. - Right. 319 00:17:15,045 --> 00:17:17,584 The director sat at his desk... 320 00:17:17,585 --> 00:17:19,844 and yelled at us to get a scoop. 321 00:17:19,845 --> 00:17:21,983 A person saved someone who was drowning, 322 00:17:21,984 --> 00:17:23,584 and he only cared about a scoop. 323 00:17:23,585 --> 00:17:28,223 It was bedlam. It was a battlefield. 324 00:17:28,224 --> 00:17:29,953 It was a battlefield... 325 00:17:29,954 --> 00:17:31,742 minus flying bullets. 326 00:17:32,494 --> 00:17:34,686 It was... Let me finish this first. 327 00:17:35,434 --> 00:17:38,262 I was stabbed by a sword. Do you have medication... 328 00:17:40,264 --> 00:17:41,415 Dad. 329 00:17:43,174 --> 00:17:44,416 What? Why? 330 00:17:48,375 --> 00:17:49,385 You fool. 331 00:17:49,815 --> 00:17:52,183 You should be at work right now. 332 00:17:52,184 --> 00:17:54,614 What are you doing in the neighborhood? 333 00:17:54,615 --> 00:17:57,153 I dropped by during my lunch break. 334 00:17:57,154 --> 00:17:58,265 Why? 335 00:18:00,125 --> 00:18:01,894 I left something at home. 336 00:18:01,895 --> 00:18:04,692 You clumsy fool. 337 00:18:04,825 --> 00:18:08,493 You left things at home since you were a kid. 338 00:18:08,494 --> 00:18:11,933 Is there no cure for your forgetfulness? 339 00:18:11,934 --> 00:18:13,663 You idiot. 340 00:18:13,664 --> 00:18:16,129 Why were you at the pharmacy? 341 00:18:16,504 --> 00:18:18,003 - Me? - Yes. 342 00:18:18,004 --> 00:18:20,473 I'm weak and low on energy. 343 00:18:20,474 --> 00:18:22,814 No one gets me anything. 344 00:18:22,815 --> 00:18:24,844 I got myself a pick-me-up. 345 00:18:24,845 --> 00:18:27,144 If you bought your drink and had it, leave. 346 00:18:27,145 --> 00:18:28,814 A pharmacy isn't a teahouse. 347 00:18:28,815 --> 00:18:30,953 You can't stay there and chat... 348 00:18:30,954 --> 00:18:32,742 as if you ordered a hot black herbal tea. 349 00:18:33,994 --> 00:18:37,429 Are you saying that I stayed and chatted... 350 00:18:37,565 --> 00:18:39,343 as if I ordered a hot black herbal tea? 351 00:18:40,025 --> 00:18:43,193 Gosh. How dare you talk like that? 352 00:18:43,194 --> 00:18:46,094 I'm your dad and we aren't equal. 353 00:18:47,065 --> 00:18:49,327 Dad, if you have nothing to do, 354 00:18:49,404 --> 00:18:50,859 look after Da Bin. 355 00:18:51,004 --> 00:18:52,074 What? 356 00:18:52,075 --> 00:18:54,844 Didn't I watch her until now? 357 00:18:54,845 --> 00:18:56,943 Do you think your mom cared for Da Bin? 358 00:18:56,944 --> 00:18:58,913 Do you think Da Bin's an easy kid to watch? 359 00:18:58,914 --> 00:19:00,814 She won't sit still for a second. 360 00:19:00,815 --> 00:19:02,501 She practically flies about. 361 00:19:02,914 --> 00:19:05,354 We need to take turns looking after her. 362 00:19:05,355 --> 00:19:07,202 No one can manage her on their own. 363 00:19:09,654 --> 00:19:11,079 This is killing me. 364 00:19:12,164 --> 00:19:13,275 What is? 365 00:19:15,095 --> 00:19:18,467 Dad. Can you stop Mi Sun? 366 00:19:19,335 --> 00:19:21,628 She's looking for a babysitter. 367 00:19:21,704 --> 00:19:24,743 Your wife's looking for a babysitter? 368 00:19:24,744 --> 00:19:25,816 Yes. 369 00:19:25,944 --> 00:19:29,147 I prefer it if you and Mom look after Da Bin, 370 00:19:29,174 --> 00:19:31,670 but Mi Sun wants to spend money. 371 00:19:32,244 --> 00:19:33,344 Dad. 372 00:19:33,345 --> 00:19:35,880 Can you talk her out of it? 373 00:19:36,654 --> 00:19:37,694 Dad. 374 00:19:37,754 --> 00:19:39,876 Mi Sun's really looking for someone? 375 00:19:42,454 --> 00:19:44,242 You have this. I have mine here. 376 00:19:51,764 --> 00:19:55,003 It's so strange. So strange. 377 00:19:55,004 --> 00:19:56,874 Will you not work? 378 00:19:56,875 --> 00:19:59,370 Don't you think Ms. Kang is different? 379 00:19:59,904 --> 00:20:01,429 Shall I tell you what has changed? 380 00:20:01,674 --> 00:20:03,867 She cut her hair. 381 00:20:04,885 --> 00:20:07,309 She looks great with short hair. 382 00:20:15,154 --> 00:20:16,467 She's coming out. 383 00:20:19,194 --> 00:20:21,589 I'll see the director to get approval. 384 00:20:21,865 --> 00:20:23,480 Sure. Go ahead. 385 00:20:24,335 --> 00:20:25,677 The director? 386 00:20:25,904 --> 00:20:32,712 (Junior Managing Director Han Tae Ju) 387 00:20:40,684 --> 00:20:43,412 I brought something for your approval, sir. 388 00:20:49,525 --> 00:20:51,294 It's the paperwork... 389 00:20:51,295 --> 00:20:53,064 that's been stacking up while I was away. 390 00:20:53,065 --> 00:20:55,963 Read them thoroughly and sign them, please. 391 00:20:58,365 --> 00:20:59,414 Ms. Kang. 392 00:21:00,105 --> 00:21:01,650 What is happening? 393 00:21:01,835 --> 00:21:03,473 When I came to see you... 394 00:21:03,474 --> 00:21:05,221 As you saw me this morning, 395 00:21:06,805 --> 00:21:09,074 I'll try my best... 396 00:21:09,075 --> 00:21:11,437 to assist you from now on. 397 00:21:11,885 --> 00:21:14,354 If you need my help with anything, 398 00:21:14,355 --> 00:21:15,667 please call me anytime. 399 00:21:18,924 --> 00:21:21,176 What did Mr. Chairman do to you? 400 00:21:25,764 --> 00:21:28,088 I'm just back to where I used to be. 401 00:21:28,865 --> 00:21:30,278 Both you... 402 00:21:31,234 --> 00:21:32,316 and I are. 403 00:21:35,340 --> 00:21:40,340 [Kocowa Ver] KBS2 E45 'Mother of Mine' "Mi Ri's Return To Hansung Apparel" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 404 00:21:44,484 --> 00:21:46,144 How could he do this to me... 405 00:21:46,145 --> 00:21:47,770 without a single word? 406 00:21:49,285 --> 00:21:50,366 Director Park. 407 00:21:51,355 --> 00:21:52,840 What did you do? 408 00:21:54,895 --> 00:21:56,253 What I promised you is... 409 00:21:56,254 --> 00:21:58,463 that I wouldn't tell Mr. Chairman... 410 00:21:58,464 --> 00:22:00,313 that Ms. Kang is your daughter. 411 00:22:01,095 --> 00:22:03,620 I didn't mean I would betray Mr. Chairman. 412 00:22:03,835 --> 00:22:06,228 I didn't ask you to betray Mr. Chairman. 413 00:22:06,934 --> 00:22:08,722 I just asked you to be on my side... 414 00:22:09,305 --> 00:22:10,920 when it comes to Ms. Kang. 415 00:22:15,244 --> 00:22:18,679 What's the deal that Mr. Chairman has... 416 00:22:20,085 --> 00:22:21,125 with her? 417 00:22:21,684 --> 00:22:22,683 Pardon? 418 00:22:22,684 --> 00:22:25,249 What did Mr. Chairman offer her... 419 00:22:26,125 --> 00:22:27,972 to make her come back? 420 00:22:30,025 --> 00:22:31,711 I don't know. I think... 421 00:22:32,365 --> 00:22:35,697 only Mr. Chairman and Ms. Kang would know that. 422 00:22:40,805 --> 00:22:42,016 Please don't be like this... 423 00:22:42,404 --> 00:22:44,525 and tell Mr. Chairman the truth now. 424 00:22:45,204 --> 00:22:48,679 It's not that you broke your promise with him. 425 00:22:49,474 --> 00:22:51,808 Even after Vice Chairman Han passed away, 426 00:22:51,815 --> 00:22:54,108 you didn't look for your daughter. 427 00:22:54,514 --> 00:22:55,653 You chose to remain... 428 00:22:55,654 --> 00:22:57,013 as a member of the Han family... 429 00:22:57,014 --> 00:22:59,813 and have taken good care of Mr. Han. 430 00:23:00,454 --> 00:23:01,767 Besides, Mr. Chairman... 431 00:23:02,154 --> 00:23:05,155 seems to like Ms. Kang pretty much. 432 00:23:06,664 --> 00:23:08,482 Don't be ridiculous. 433 00:23:10,065 --> 00:23:11,953 "Ms. Kang whom you care for..." 434 00:23:12,504 --> 00:23:14,696 "is actually my daughter." 435 00:23:15,035 --> 00:23:16,134 "It's not that I found her." 436 00:23:16,135 --> 00:23:17,589 "She found me first." 437 00:23:17,974 --> 00:23:19,721 "I didn't even try to look for her." 438 00:23:20,204 --> 00:23:23,104 "And it turns out she's dating Tae Ju." 439 00:23:23,145 --> 00:23:24,943 "She had no idea, so please forgive us." 440 00:23:24,944 --> 00:23:26,056 Do you want me to say stuff like this? 441 00:23:26,845 --> 00:23:27,865 Then... 442 00:23:28,484 --> 00:23:30,253 would Mr. Chairman understand everything... 443 00:23:30,254 --> 00:23:31,941 and take us in? 444 00:23:35,954 --> 00:23:37,914 The reason I can't tell Mr. Chairman the truth. 445 00:23:38,924 --> 00:23:41,217 I think you know it better than I do. 446 00:23:42,095 --> 00:23:43,094 Ms. Jeon. 447 00:23:43,095 --> 00:23:45,185 He makes the truth fake, 448 00:23:46,204 --> 00:23:48,426 and he makes the fake true. 449 00:23:49,135 --> 00:23:50,791 That's what Mr. Chairman does. 450 00:23:54,414 --> 00:23:56,173 He'd tear so many people up... 451 00:23:56,174 --> 00:23:58,032 so they'd wish they were dead. 452 00:23:59,014 --> 00:24:01,438 I've seen him do that millions of times. 453 00:24:02,815 --> 00:24:05,208 He will never understand our situation. 454 00:24:05,625 --> 00:24:07,084 He will make sure to find a pretext... 455 00:24:07,085 --> 00:24:08,610 to destroy us. 456 00:24:12,724 --> 00:24:14,038 Since it has come to this, 457 00:24:15,295 --> 00:24:17,588 I can't take even one step back. 458 00:24:19,335 --> 00:24:20,920 No matter how it ends, 459 00:24:22,504 --> 00:24:24,251 I will have to make it all the way. 460 00:24:26,075 --> 00:24:27,115 So, Director Park, 461 00:24:28,645 --> 00:24:30,594 you will have to... 462 00:24:31,984 --> 00:24:33,328 bear yourself well. 463 00:24:38,454 --> 00:24:41,757 What are you going to do about Ms. Kang? 464 00:24:45,724 --> 00:24:47,381 Because she's my daughter, 465 00:24:51,504 --> 00:24:53,384 I really don't know what to do. 466 00:25:22,865 --> 00:25:24,753 - Yes? - It's me. 467 00:25:26,065 --> 00:25:27,215 I know. 468 00:25:29,674 --> 00:25:30,714 Well... 469 00:25:31,645 --> 00:25:33,644 Did Mi Ri go to the office? 470 00:25:33,645 --> 00:25:34,827 Yes. She came. 471 00:25:36,045 --> 00:25:37,761 To stab her mom in the back, 472 00:25:38,615 --> 00:25:40,644 she came back in a stately manner. 473 00:25:40,645 --> 00:25:42,270 What? Stab you in the back? 474 00:25:42,855 --> 00:25:44,584 It's your daughter you're talking about. 475 00:25:44,585 --> 00:25:47,110 Why did you raise her like that? 476 00:25:47,895 --> 00:25:49,453 She says whatever she wants to say... 477 00:25:49,454 --> 00:25:51,124 and does whatever she wants to do. 478 00:25:51,125 --> 00:25:53,822 Why did you raise her to get her own way? 479 00:25:54,895 --> 00:25:56,854 You saw what she did to me the other day. 480 00:25:57,694 --> 00:25:59,382 Is that how you teach her? 481 00:26:00,004 --> 00:26:01,923 "That's how you should treat your elders." 482 00:26:01,934 --> 00:26:03,233 "Someday when your mom comes to see you," 483 00:26:03,234 --> 00:26:04,443 "you should throw a tantrum to her." 484 00:26:04,444 --> 00:26:05,889 Is that what you taught her? 485 00:26:07,944 --> 00:26:12,994 And you should've stopped her from coming back. 486 00:26:14,014 --> 00:26:15,803 Then I would've taken care of everything. 487 00:26:16,154 --> 00:26:18,223 I would've cleared the way for her success. 488 00:26:18,224 --> 00:26:21,723 How could she act so reckless like that? 489 00:26:21,724 --> 00:26:24,923 That's because she's your daughter. 490 00:26:24,924 --> 00:26:27,723 You good-for-nothing wench. 491 00:26:27,724 --> 00:26:29,886 You darn wench. 492 00:26:30,964 --> 00:26:34,473 Hey. She's just like you. 493 00:26:34,474 --> 00:26:36,034 You've always gotten your own way. 494 00:26:36,035 --> 00:26:37,651 You do whatever you want. 495 00:26:38,704 --> 00:26:40,443 And now you blame your daughter? 496 00:26:40,444 --> 00:26:41,814 The apple doesn't fall far from the tree. 497 00:26:41,815 --> 00:26:44,114 Who do you think she takes after? It's you. 498 00:26:44,115 --> 00:26:47,114 How dare you yell at me? 499 00:26:47,115 --> 00:26:48,903 How dare you? 500 00:26:49,315 --> 00:26:51,183 I've raised your child for 30 years. 501 00:26:51,184 --> 00:26:53,024 And what? I raised her wrong? 502 00:26:53,025 --> 00:26:54,670 You darn wench! 503 00:26:54,724 --> 00:26:57,223 You should get down on your knees and beg me. 504 00:26:57,224 --> 00:27:00,629 I've never heard of such nonsense in the world. 505 00:27:00,764 --> 00:27:01,864 Gosh, Sun Ja. 506 00:27:01,865 --> 00:27:04,394 Hey. Don't come to my place again. 507 00:27:04,395 --> 00:27:05,534 If you do, 508 00:27:05,535 --> 00:27:08,534 I will tear you to pieces. 509 00:27:09,135 --> 00:27:11,125 So you're a CEO? 510 00:27:11,244 --> 00:27:13,173 I can just knock you out with a punch, okay? 511 00:27:13,174 --> 00:27:14,316 I'm hanging up. 512 00:27:22,484 --> 00:27:25,183 Gosh, Sun Ja. We have customers here. 513 00:27:25,184 --> 00:27:28,493 I can't even have a call in my own restaurant? 514 00:27:28,494 --> 00:27:30,746 All I could do was curse her, so I did. 515 00:27:31,494 --> 00:27:33,124 Min Ho, go get me some cold water. 516 00:27:33,125 --> 00:27:34,337 Okay. 517 00:27:36,164 --> 00:27:37,477 That wench. 518 00:27:38,464 --> 00:27:40,152 Here. 519 00:27:44,605 --> 00:27:47,432 I should probably go kill her. 520 00:27:47,444 --> 00:27:49,943 Gosh, Sun Ja. We have customers here. 521 00:27:49,944 --> 00:27:52,004 Will you calm down? 522 00:27:52,714 --> 00:27:54,301 I'm so furious. 523 00:27:55,014 --> 00:27:56,065 My gosh. 524 00:27:58,254 --> 00:27:59,739 I'm so upset. 525 00:28:01,654 --> 00:28:04,124 About your mom's accent. 526 00:28:04,125 --> 00:28:06,294 Where is her hometown? 527 00:28:06,295 --> 00:28:08,618 She was born in Gongju, 528 00:28:09,065 --> 00:28:11,115 but she was raised in Jeonju. 529 00:28:11,835 --> 00:28:14,330 - Why? - Her dialect is mixed. 530 00:28:14,875 --> 00:28:17,732 There might be readers who'd complain about it. 531 00:28:18,504 --> 00:28:21,213 Speaking of which, it'd be great to have... 532 00:28:21,214 --> 00:28:22,574 some stories about your mom's past. 533 00:28:22,575 --> 00:28:24,013 About how she grew up... 534 00:28:24,014 --> 00:28:26,013 and what her dream was as a kid. 535 00:28:26,014 --> 00:28:27,084 If possible, 536 00:28:27,085 --> 00:28:30,213 you can talk about her first love. 537 00:28:30,214 --> 00:28:32,578 Oh, that's a good idea. 538 00:28:33,454 --> 00:28:36,753 But I haven't heard much about... 539 00:28:36,754 --> 00:28:38,441 my mom's past. 540 00:28:39,694 --> 00:28:42,064 Why not? I thought mother and daughter... 541 00:28:42,065 --> 00:28:43,663 talk about it a lot. 542 00:28:43,664 --> 00:28:45,864 Actually, my mom keeps lying... 543 00:28:45,865 --> 00:28:48,530 whenever she talks about her past. 544 00:28:48,635 --> 00:28:50,927 You saw her the other day. 545 00:28:51,605 --> 00:28:52,604 Right. 546 00:28:52,605 --> 00:28:55,013 Can you believe my mom made it to the finals... 547 00:28:55,014 --> 00:28:57,274 of a beauty pageant when she was younger? 548 00:28:57,275 --> 00:28:59,483 The finals of a beauty pageant? 549 00:28:59,484 --> 00:29:02,787 Yes. She said she weighed 42kg when she was single. 550 00:29:03,184 --> 00:29:04,326 She's this big now. 551 00:29:04,625 --> 00:29:06,977 How could she get so fat all of a sudden? 552 00:29:08,595 --> 00:29:11,080 I'm sure she was pretty. 553 00:29:11,295 --> 00:29:12,794 And she is still pretty. 554 00:29:12,795 --> 00:29:14,163 Gosh, no. 555 00:29:14,164 --> 00:29:15,634 I've never seen her... 556 00:29:15,635 --> 00:29:18,362 being pretty or slim in my whole life. 557 00:29:20,135 --> 00:29:21,317 Mi Hye. 558 00:29:21,474 --> 00:29:23,726 Do you know that you look like your mom? 559 00:29:24,135 --> 00:29:25,184 What? 560 00:29:25,845 --> 00:29:27,663 Don't talk ill of your mom. 561 00:29:27,674 --> 00:29:30,301 You are just like your mom. 562 00:29:34,184 --> 00:29:36,453 The atmosphere in this team is still good. 563 00:29:36,454 --> 00:29:38,384 I'm so envious. 564 00:29:38,385 --> 00:29:39,465 What's your problem now? 565 00:29:40,754 --> 00:29:41,966 Nothing. 566 00:29:42,125 --> 00:29:44,750 It's just great that you two look so friendly. 567 00:29:44,895 --> 00:29:46,480 Didn't Mr. Bang call you yet? 568 00:29:46,825 --> 00:29:47,935 He did. 569 00:29:48,464 --> 00:29:51,091 He's sick in bed in his workroom now. 570 00:29:51,365 --> 00:29:52,733 Is Jae Bum sick? 571 00:29:52,734 --> 00:29:54,624 You didn't know that? 572 00:29:55,835 --> 00:29:56,885 No. 573 00:29:57,974 --> 00:30:00,399 Anyway, I'm going to visit him now. 574 00:30:01,775 --> 00:30:02,956 Do you want to come, Mi Hye? 575 00:30:03,615 --> 00:30:04,655 No, she can't. 576 00:30:04,785 --> 00:30:06,703 What if she catches a cold from him? 577 00:30:06,885 --> 00:30:08,713 She can't be sick now. 578 00:30:08,714 --> 00:30:11,412 Gosh, you just care about her a lot. 579 00:30:12,125 --> 00:30:14,693 If she gets sick, who'd write the manuscript? 580 00:30:14,694 --> 00:30:16,977 We can't have our two writers fall sick. 581 00:30:17,125 --> 00:30:20,155 Gosh, okay. I'm going alone. 582 00:30:21,994 --> 00:30:23,034 Oh, right. 583 00:30:23,035 --> 00:30:24,983 Did you not see a USB driver? 584 00:30:25,934 --> 00:30:28,903 A USB driver? What for? 585 00:30:28,904 --> 00:30:30,034 It's Mr. Bang's. 586 00:30:30,035 --> 00:30:32,344 He said he left it in the office, 587 00:30:32,345 --> 00:30:34,325 so he'd come by to pick it up two days ago. 588 00:30:35,214 --> 00:30:36,861 I guess he didn't find it that day. 589 00:30:36,914 --> 00:30:39,339 Two days ago? I was here that day. 590 00:30:39,944 --> 00:30:41,157 Mr. Bang didn't come. 591 00:30:42,214 --> 00:30:43,902 Did you see him that day? 592 00:30:44,954 --> 00:30:47,046 No, I didn't. 593 00:30:47,085 --> 00:30:48,153 What? 594 00:30:48,154 --> 00:30:50,316 You two were here together? 595 00:30:50,825 --> 00:30:52,411 What are you thinking? 596 00:30:52,625 --> 00:30:54,094 We just checked the manuscript together. 597 00:30:54,095 --> 00:30:55,134 We had a late-night snack together... 598 00:30:55,135 --> 00:30:56,679 and talked about the manuscript, why? 599 00:30:58,565 --> 00:30:59,848 I get it, all right. 600 00:31:05,775 --> 00:31:07,866 What? Is this it? 601 00:31:09,244 --> 00:31:11,044 I think this is it. 602 00:31:11,045 --> 00:31:12,933 It has Mi Hye's picture. 603 00:31:15,014 --> 00:31:17,213 Mi Hye. This is Mr. Bang's, right? 604 00:31:17,214 --> 00:31:19,554 Yes, I think it is. 605 00:31:19,555 --> 00:31:21,100 But how come he dropped it here? 606 00:31:21,694 --> 00:31:24,249 I guess he came here the last time. 607 00:31:24,494 --> 00:31:26,414 Then I'll go visit him. 608 00:31:26,565 --> 00:31:27,978 I will see you two later. 609 00:31:33,164 --> 00:31:34,579 Mr. Bang. 610 00:31:34,635 --> 00:31:36,523 Mr. Bang, I'm here. 611 00:31:46,785 --> 00:31:49,006 Mr. Bang, I'm here. 612 00:31:49,214 --> 00:31:50,497 Are you all right? 613 00:31:51,154 --> 00:31:53,780 Your assistant gave me your number. 614 00:31:54,754 --> 00:31:56,168 Mr. Bang. 615 00:31:56,795 --> 00:31:58,068 Mr. Bang. 616 00:31:58,264 --> 00:31:59,678 Mr. Bang, what's wrong? 617 00:32:03,065 --> 00:32:04,348 My goodness, Mr. Bang. 618 00:32:04,365 --> 00:32:05,617 What's going on... 619 00:32:07,065 --> 00:32:08,518 Are you that sick? 620 00:32:09,704 --> 00:32:11,089 What's wrong? 621 00:32:17,744 --> 00:32:20,239 What? Mi Hye brought Woo Jin pancakes? 622 00:32:20,984 --> 00:32:22,024 Yes. 623 00:32:22,785 --> 00:32:23,896 Peter. 624 00:32:24,754 --> 00:32:27,986 I'm not upset because I couldn't eat pancakes. 625 00:32:28,395 --> 00:32:30,294 Of course, I understand. 626 00:32:30,295 --> 00:32:31,324 She must've been busy... 627 00:32:31,325 --> 00:32:33,324 on the night of memorial service day. 628 00:32:33,325 --> 00:32:36,395 She packed pancakes and brought them to Woo Jin. 629 00:32:37,335 --> 00:32:38,415 That's the romance. 630 00:32:38,464 --> 00:32:40,019 I'm 100 percent sure it's a romance. 631 00:32:45,204 --> 00:32:46,791 I'm sorry. 632 00:32:48,045 --> 00:32:50,843 It's the love triangle between the three of you. 633 00:32:52,815 --> 00:32:54,733 You don't have to include me in that relationship. 634 00:32:55,684 --> 00:32:58,084 I'm not sure if it really is the love triangle. 635 00:32:58,085 --> 00:33:01,418 What are you saying? You're also a part of it. 636 00:33:01,754 --> 00:33:04,594 Of course, you are in this love triangle. 637 00:33:04,595 --> 00:33:05,937 I'm not sure. 638 00:33:06,664 --> 00:33:08,382 I don't know... 639 00:33:08,694 --> 00:33:10,856 whether I can take part... 640 00:33:11,035 --> 00:33:12,519 in Mi Hye's life or not. 641 00:33:13,035 --> 00:33:14,823 I'm not sure about that anymore. 642 00:33:16,904 --> 00:33:20,243 Of course you take part in Mi Hye's life. 643 00:33:20,244 --> 00:33:22,871 You spent nine years of your youth together. 644 00:33:22,914 --> 00:33:26,217 You two spent your blooming youth together. 645 00:33:26,845 --> 00:33:29,036 That's not important. 646 00:33:29,115 --> 00:33:31,549 She's thinking about somebody else now. 647 00:33:34,625 --> 00:33:35,807 Somebody else... 648 00:33:36,194 --> 00:33:37,639 who? 649 00:33:40,194 --> 00:33:42,517 Were you not listening to me? 650 00:33:45,865 --> 00:33:48,299 Well... 651 00:33:48,434 --> 00:33:50,222 I know. 652 00:33:50,805 --> 00:33:55,258 The person who ate pancake on the second floor. 653 00:34:04,984 --> 00:34:06,601 Mr. Bang. 654 00:34:08,654 --> 00:34:10,270 Gosh, Mr. Bang. 655 00:34:11,664 --> 00:34:12,763 Mr. Bang. 656 00:34:12,764 --> 00:34:14,482 Let me see your face. 657 00:34:15,065 --> 00:34:17,358 Please pull yourself together. 658 00:34:31,884 --> 00:34:33,298 Do you want to go home? 659 00:34:34,514 --> 00:34:35,513 Pardon? 660 00:34:35,514 --> 00:34:38,584 You didn't look so well since a while ago. 661 00:34:38,585 --> 00:34:41,686 No, I'm fine. I can do this. 662 00:34:42,255 --> 00:34:43,942 You are doing fine. 663 00:34:44,054 --> 00:34:46,387 So don't worry too much about making progress. 664 00:34:46,425 --> 00:34:47,980 If you can't focus, you should rest. 665 00:34:48,594 --> 00:34:49,663 If you're so worried, 666 00:34:49,664 --> 00:34:52,058 go home and interview your mom. 667 00:34:53,704 --> 00:34:55,653 All right, then. 668 00:34:57,804 --> 00:34:58,916 Wait a second. 669 00:35:02,344 --> 00:35:04,536 Give this to your mom. 670 00:35:06,945 --> 00:35:08,183 My mom? 671 00:35:08,184 --> 00:35:10,740 This is just a token of my gratitude to her. 672 00:35:10,815 --> 00:35:13,814 I'm sure you didn't make the pancakes yourself. 673 00:35:13,985 --> 00:35:15,053 Besides, thanks to her... 674 00:35:15,054 --> 00:35:17,579 I'm going to publish such an interesting book. 675 00:35:19,324 --> 00:35:21,486 I didn't do it to receive something like this. 676 00:35:22,235 --> 00:35:25,093 This is not for you, but this is for your mom. 677 00:35:26,664 --> 00:35:29,402 It's my first time to prepare a gift like this. 678 00:35:29,574 --> 00:35:31,493 I don't know if she'd like this. 679 00:35:31,844 --> 00:35:33,104 Give it to her. 680 00:35:33,105 --> 00:35:35,569 And you should also interview her. 681 00:35:37,875 --> 00:35:39,025 Okay. 682 00:35:44,543 --> 00:35:48,459 (Episode 46 will air shortly.) 683 00:35:48,652 --> 00:35:51,320 Nevertheless, you should not have sworn at her. 684 00:35:51,321 --> 00:35:52,320 (Episode 46) 685 00:35:52,321 --> 00:35:54,644 I didn't want to. 686 00:35:55,222 --> 00:35:56,721 But In Suk was being... 687 00:35:56,722 --> 00:35:58,830 too shameless and brazen. 688 00:35:58,831 --> 00:36:00,952 How could she say that to me? 689 00:36:02,132 --> 00:36:05,667 She always goes against our expectations. 690 00:36:06,972 --> 00:36:09,541 But Mi Ri is not that kind of person. 691 00:36:09,542 --> 00:36:12,399 She has never talked back to you. 692 00:36:13,511 --> 00:36:14,723 You're right. 693 00:36:15,312 --> 00:36:18,240 What if they end up hating each other? 694 00:36:18,241 --> 00:36:19,828 They are a parent and child after all. 695 00:36:20,812 --> 00:36:23,044 That's what I'm saying. 696 00:36:23,622 --> 00:36:25,621 Just like you said, a parent and child... 697 00:36:25,622 --> 00:36:27,250 don't hold grudges at each other. 698 00:36:27,251 --> 00:36:28,820 As a simple example, look at us. 699 00:36:28,821 --> 00:36:30,621 Sometimes you act up on me... 700 00:36:30,622 --> 00:36:32,990 and I pull your hair. 701 00:36:32,991 --> 00:36:34,506 But that's that. 702 00:36:34,931 --> 00:36:37,730 Isn't that what a typical parent-child relationship? 703 00:36:37,961 --> 00:36:40,100 But I think Mi Ri and her mom's relationship... 704 00:36:40,101 --> 00:36:41,740 is nothing like that. 705 00:36:41,741 --> 00:36:44,600 They are like sworn enemies. 706 00:36:44,601 --> 00:36:46,610 They act like as if they are the worst enemies. 707 00:36:46,611 --> 00:36:48,055 What should we do about them? 708 00:36:48,812 --> 00:36:49,893 You're right. 709 00:36:51,281 --> 00:36:53,574 I'm so worried every time I think about Mi Ri. 710 00:36:54,381 --> 00:36:56,372 I hope nothing happens to her. 711 00:36:57,152 --> 00:36:59,321 Oh, my! You should go. 712 00:36:59,322 --> 00:37:02,048 Your mother will scold you for being late. 713 00:37:02,361 --> 00:37:03,674 I will leave soon. 714 00:37:04,262 --> 00:37:05,860 And Mom... 715 00:37:05,861 --> 00:37:08,932 I'm looking for a babysitter lately. 716 00:37:09,801 --> 00:37:12,933 Why? Is your mother giving you a hard time? 717 00:37:13,331 --> 00:37:14,443 No. 718 00:37:15,001 --> 00:37:18,041 I just thought that we shouldn't depend on... 719 00:37:18,042 --> 00:37:20,132 our parents and live on our own. 720 00:37:21,271 --> 00:37:22,696 Speaking of which, Mom. 721 00:37:23,182 --> 00:37:25,232 I bought something for you. 722 00:37:25,411 --> 00:37:28,341 What? Why all of a sudden? 723 00:37:28,881 --> 00:37:32,254 It's just a token of my appreciation. 724 00:37:33,152 --> 00:37:34,232 Mom. 725 00:37:35,122 --> 00:37:36,434 Try this. 726 00:37:36,661 --> 00:37:38,291 This is really good for people... 727 00:37:38,292 --> 00:37:41,392 with a red face and insomnia like yourself. 728 00:37:41,732 --> 00:37:43,449 - You should try this. - Goodness. 729 00:37:43,902 --> 00:37:45,571 You shouldn't have. 730 00:37:45,572 --> 00:37:47,520 You must be ill off. 731 00:37:48,271 --> 00:37:51,500 Anyway, forget about all this. 732 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 If your mother says she can't take care of Da Bin, 733 00:37:53,742 --> 00:37:55,211 bring her to me. 734 00:37:55,212 --> 00:37:56,510 I will take care of her. 735 00:37:56,511 --> 00:37:57,641 Gosh, Mom. You don't have to. 736 00:37:57,642 --> 00:37:59,450 I don't need you to take care of her. 737 00:37:59,451 --> 00:38:01,081 Mi Hye is working at the publisher now. 738 00:38:01,082 --> 00:38:02,698 You can't take care of her by yourself. 739 00:38:04,022 --> 00:38:06,374 - I'm home. - Welcome. 740 00:38:07,652 --> 00:38:08,904 - You are here, Mi Sun. - Hi. 741 00:38:09,622 --> 00:38:12,016 Mom, this is for you. 742 00:38:12,661 --> 00:38:14,379 This is from the chief editor. 743 00:38:14,631 --> 00:38:17,935 What? Why would he? 744 00:38:18,832 --> 00:38:21,100 I don't know. I'm going to my room. 745 00:38:21,101 --> 00:38:22,314 Goodbye, Mi Sun. 746 00:38:22,402 --> 00:38:23,451 All right. 747 00:38:26,411 --> 00:38:27,654 What's going on with her? 748 00:38:28,541 --> 00:38:31,774 Is something wrong with Jae Bum and Mi Hye? 749 00:38:32,281 --> 00:38:34,201 Jae Bum? What about him? 750 00:38:34,781 --> 00:38:37,650 It seems like something's going on... 751 00:38:37,922 --> 00:38:40,144 between Mi Hye and Jae Bum. 752 00:38:41,022 --> 00:38:43,391 They've been together until now. 753 00:38:43,392 --> 00:38:45,412 What could possibly go wrong? 754 00:39:01,471 --> 00:39:03,040 When I explained my situation... 755 00:39:03,041 --> 00:39:05,311 - to Ms. Jangsung... - I'm home. 756 00:39:05,312 --> 00:39:06,450 - Your mom is here. - Mom! 757 00:39:06,451 --> 00:39:09,521 Goodness, Da Bin! Did you have fun? 758 00:39:09,522 --> 00:39:11,320 - Yes. - Welcome. 759 00:39:11,321 --> 00:39:12,850 I'm home, Mother and Father. 760 00:39:12,851 --> 00:39:14,121 Welcome home. 761 00:39:14,122 --> 00:39:17,152 Mi Sun, can you tell me what's going on? 762 00:39:17,362 --> 00:39:19,887 Are you really looking for a babysitter? 763 00:39:20,231 --> 00:39:23,868 I was going to tell you about that. 764 00:39:24,661 --> 00:39:27,331 Do you have any other hard feelings for me? 765 00:39:27,332 --> 00:39:29,523 Stop it already. 766 00:39:29,742 --> 00:39:32,943 Don't push someone like that. 767 00:39:33,672 --> 00:39:37,311 Jin Soo briefly told me earlier today. 768 00:39:37,312 --> 00:39:39,533 Tell us what it is about. 769 00:39:40,451 --> 00:39:41,826 I think... 770 00:39:42,182 --> 00:39:44,707 I've been too thoughtless. 771 00:39:45,451 --> 00:39:48,279 I didn't think about your circumstances at all. 772 00:39:48,622 --> 00:39:51,690 I focused on my situations in my perspective. 773 00:39:51,691 --> 00:39:55,096 Right, I told you it was hard for me. 774 00:39:55,701 --> 00:39:58,331 The thing is, children don't take... 775 00:39:58,332 --> 00:40:00,423 parents' saying too seriously. 776 00:40:01,672 --> 00:40:04,268 That's how children are. 777 00:40:04,302 --> 00:40:07,411 Parents' hearts drop when their children suffer. 778 00:40:07,412 --> 00:40:09,663 But their children don't mind their trouble at all. 779 00:40:11,242 --> 00:40:13,029 So we're going to... 780 00:40:13,251 --> 00:40:16,020 hire a babysitter this time. 781 00:40:16,021 --> 00:40:17,162 Oh, gosh. 782 00:40:17,782 --> 00:40:19,912 I guess you mean it. 783 00:40:20,352 --> 00:40:24,028 My colleague at work recommended someone nice. 784 00:40:24,162 --> 00:40:26,690 We might have to see her in person this week, 785 00:40:26,691 --> 00:40:28,650 but she has a good reputation, 786 00:40:28,701 --> 00:40:31,055 so I might hire her unless there's any problem. 787 00:40:32,972 --> 00:40:34,400 So Mother, 788 00:40:34,401 --> 00:40:36,241 please ease yourself now. 789 00:40:36,242 --> 00:40:38,767 Go wherever you want... 790 00:40:38,771 --> 00:40:40,963 and hang out with your friends. 791 00:40:41,641 --> 00:40:43,056 But still. 792 00:40:43,881 --> 00:40:45,326 Please do. 793 00:40:45,651 --> 00:40:48,540 And you too, Father. Don't worry about us. 794 00:40:48,722 --> 00:40:50,944 Go on a trip with Mother. 795 00:40:51,052 --> 00:40:53,121 I hope you two stay on good terms. 796 00:40:53,122 --> 00:40:54,551 Gosh, hey. 797 00:40:54,552 --> 00:40:56,309 I won't go on a trip with him. 798 00:40:56,622 --> 00:41:00,760 I know he'll give me a scolding on our trip. 799 00:41:00,761 --> 00:41:02,347 You're unbelievable. 800 00:41:04,732 --> 00:41:05,742 All right. 801 00:41:06,232 --> 00:41:09,140 If that's what you want, go ahead. 802 00:41:09,141 --> 00:41:10,314 Honey. 803 00:41:12,172 --> 00:41:14,263 If that's what makes you feel at ease, 804 00:41:14,341 --> 00:41:15,928 go ahead and do it. 805 00:41:17,081 --> 00:41:19,132 Okay, thank you. 806 00:41:19,782 --> 00:41:21,570 One more thing. 807 00:41:22,151 --> 00:41:24,100 Hire that babysitter, 808 00:41:24,682 --> 00:41:27,418 and if it doesn't make you feel comfortable, 809 00:41:27,422 --> 00:41:30,088 ask us for help again... 810 00:41:30,321 --> 00:41:31,807 whenever you want. 811 00:41:32,331 --> 00:41:33,504 Okay, Father. 812 00:41:34,992 --> 00:41:36,578 It's a pizza delivery. 813 00:41:37,362 --> 00:41:38,574 I ordered it. 814 00:41:39,232 --> 00:41:40,847 Please hold. 815 00:41:46,641 --> 00:41:48,640 - I ordered the pizza. - I see. 816 00:41:48,641 --> 00:41:50,763 - Give me a second. - Okay. 817 00:41:50,941 --> 00:41:52,580 What's the occasion though? 818 00:41:52,581 --> 00:41:53,750 Da Bin kept saying... 819 00:41:53,751 --> 00:41:56,450 she craved for pizza since yesterday. 820 00:41:56,451 --> 00:41:57,981 So I ordered it while I was at it. 821 00:41:57,982 --> 00:42:00,849 All right then. Let me pay for it. 822 00:42:01,292 --> 00:42:02,690 - Well, Father. - Da Bin, 823 00:42:02,691 --> 00:42:06,330 your grandma wished for the freedom so bad, 824 00:42:06,331 --> 00:42:08,927 and the day has come. 825 00:42:08,932 --> 00:42:11,355 So I'll pay for the pizza to celebrate it. 826 00:42:12,032 --> 00:42:13,231 It's okay. 827 00:42:13,232 --> 00:42:15,270 I should cook on a day like this, 828 00:42:15,271 --> 00:42:17,940 but I came late, so let it be my treat. 829 00:42:17,941 --> 00:42:19,224 I'll pay. 830 00:42:19,412 --> 00:42:20,483 Goodness. 831 00:42:20,641 --> 00:42:21,741 - Here. - Da Bin. 832 00:42:21,742 --> 00:42:23,440 - Thank you. - Let's eat. 833 00:42:23,441 --> 00:42:24,592 - All right. - Gosh. 834 00:42:25,612 --> 00:42:27,329 Let's eat. 835 00:42:27,982 --> 00:42:29,264 - Give her a piece. - Yes. 836 00:42:30,852 --> 00:42:31,981 You first. 837 00:42:31,982 --> 00:42:34,446 Oh, no. Give it to Da Bin first. 838 00:42:34,451 --> 00:42:35,835 - Should I? - Yes. 839 00:42:38,521 --> 00:42:40,007 - Father. - Thanks. 840 00:42:45,062 --> 00:42:47,293 What's gotten into you? 841 00:42:48,372 --> 00:42:49,452 What do you mean? 842 00:42:49,641 --> 00:42:51,671 I thought you'd tell her to make me... 843 00:42:51,672 --> 00:42:55,076 look after Da Bin instead of the babysitter. 844 00:42:55,511 --> 00:42:57,710 The most important thing is... 845 00:42:57,711 --> 00:42:59,429 what makes Mi Sun feel at ease. 846 00:43:00,052 --> 00:43:01,667 What are you talking about? 847 00:43:01,881 --> 00:43:03,396 Whether... 848 00:43:03,521 --> 00:43:06,854 she asks her mother or you, 849 00:43:07,052 --> 00:43:08,861 everyone's bound to be stressed out... 850 00:43:08,862 --> 00:43:11,460 if she asks her family to look after Da Bin. 851 00:43:11,461 --> 00:43:14,462 Mi Sun will be stressed out, of course. 852 00:43:14,492 --> 00:43:18,471 Then who will suffer from the aftereffect? 853 00:43:18,761 --> 00:43:21,055 Da Bin. 854 00:43:21,401 --> 00:43:24,300 If you want your grandchild to grow well... 855 00:43:24,372 --> 00:43:27,371 and thus, to carry the family line well, 856 00:43:28,011 --> 00:43:30,264 don't mess with your daughter-in-law... 857 00:43:30,381 --> 00:43:33,111 while she's raising the child. 858 00:43:33,112 --> 00:43:34,262 What? 859 00:43:34,552 --> 00:43:36,020 Are you saying... 860 00:43:36,021 --> 00:43:38,475 this is all my fault? 861 00:43:38,521 --> 00:43:39,950 Let's be honest. 862 00:43:39,951 --> 00:43:42,789 You behaved so mean... 863 00:43:43,122 --> 00:43:45,190 throughout the time you looked after Da Bin. 864 00:43:45,191 --> 00:43:46,979 What? 865 00:43:47,191 --> 00:43:48,979 What are you talking about? 866 00:43:49,131 --> 00:43:51,020 Do you have to put it that way? 867 00:43:51,662 --> 00:43:54,200 It was hard for me too, that's why. 868 00:43:54,201 --> 00:43:56,200 So I don't want you two to do anything... 869 00:43:56,201 --> 00:43:58,362 that's hard for each other... 870 00:43:58,672 --> 00:44:01,411 or to argue over whether to look after Da Bin... 871 00:44:01,412 --> 00:44:04,644 when she's listening right in front of you. 872 00:44:04,941 --> 00:44:08,111 If Mi Sun finds someone professional, 873 00:44:08,112 --> 00:44:09,580 she should hire that person... 874 00:44:09,581 --> 00:44:12,045 for everyone's sake. That's what I mean. 875 00:44:15,151 --> 00:44:18,161 Isn't it good for you too? 876 00:44:18,162 --> 00:44:20,960 You took the credit from looking after Da Bin... 877 00:44:20,961 --> 00:44:23,001 and got yourself freedom. 878 00:44:23,002 --> 00:44:25,728 Too bad you don't see that man anymore. 879 00:44:26,772 --> 00:44:28,114 Are you kidding me? 880 00:44:28,302 --> 00:44:30,940 I told you not to mention the master again. 881 00:44:30,941 --> 00:44:32,154 Forget it. 882 00:44:32,241 --> 00:44:34,362 I understand you. 883 00:44:34,672 --> 00:44:37,741 You must've been so close with each other. 884 00:44:37,941 --> 00:44:40,950 I forgive you for what you did. 885 00:44:40,951 --> 00:44:44,021 What? I told you it's not true. 886 00:44:44,022 --> 00:44:45,092 Mi Ok. 887 00:44:45,752 --> 00:44:48,993 Do it one more time if you want to see how I react. 888 00:44:49,422 --> 00:44:51,021 I'm letting it go just this time. 889 00:44:51,022 --> 00:44:52,648 - Okay? - Goodness. 890 00:44:52,892 --> 00:44:54,144 What on earth... 891 00:44:54,331 --> 00:44:55,715 Honey. 892 00:44:59,172 --> 00:45:00,230 Mom. 893 00:45:00,231 --> 00:45:03,401 Yes, sweetheart. What is it? 894 00:45:03,402 --> 00:45:04,654 Why did you call me? 895 00:45:05,201 --> 00:45:07,110 What is it? 896 00:45:07,111 --> 00:45:08,626 Do you like me that much? 897 00:45:09,241 --> 00:45:10,511 It tickles. 898 00:45:10,512 --> 00:45:13,037 Yes, I'm tickling you on purpose. 899 00:45:13,682 --> 00:45:15,741 Mom, stop it. 900 00:45:16,851 --> 00:45:18,921 Will the babysitter... 901 00:45:18,922 --> 00:45:21,375 look after me from now on then? 902 00:45:22,221 --> 00:45:23,473 Well, yes. 903 00:45:24,022 --> 00:45:25,849 Will you be okay though? 904 00:45:26,162 --> 00:45:28,960 I'm sorry that I keep changing people. 905 00:45:29,101 --> 00:45:30,546 It's okay. 906 00:45:30,662 --> 00:45:32,247 My friends told me... 907 00:45:32,331 --> 00:45:35,463 that I'd have a babysitter look after me soon too. 908 00:45:35,601 --> 00:45:36,652 What? 909 00:45:37,241 --> 00:45:39,141 At first, it's your mom's mother. 910 00:45:39,142 --> 00:45:41,494 Next, it's your dad's mother. 911 00:45:41,542 --> 00:45:44,208 Then it's a babysitter. 912 00:45:44,282 --> 00:45:45,898 My friends told me. 913 00:45:46,981 --> 00:45:50,083 I can't believe you guys talked about that stuff. 914 00:45:50,351 --> 00:45:51,492 Why? 915 00:45:51,581 --> 00:45:54,015 We talk about adults too. 916 00:45:54,652 --> 00:45:56,004 But Mom, 917 00:45:56,091 --> 00:45:58,314 why isn't Dad coming home? 918 00:45:58,422 --> 00:45:59,644 Your dad? 919 00:46:01,662 --> 00:46:03,177 I don't know. 920 00:47:00,491 --> 00:47:03,593 Where are you going? We're not closed yet. 921 00:47:03,762 --> 00:47:06,186 Ms. Park seems a little distracted these days. 922 00:47:06,532 --> 00:47:08,753 No wonder why. 923 00:47:09,601 --> 00:47:12,257 She has 3 children. 3 daughters. 924 00:47:12,532 --> 00:47:13,946 Goodness. 925 00:47:20,871 --> 00:47:22,155 Hey, Mi Hye. 926 00:47:22,481 --> 00:47:26,219 Is Jae Bum coming to have dinner today or not? 927 00:47:26,382 --> 00:47:27,450 He used to come here every day, 928 00:47:27,451 --> 00:47:29,471 so why isn't he around these days? 929 00:47:29,552 --> 00:47:31,168 Did something happen between you two? 930 00:47:32,392 --> 00:47:33,835 Are you listening to me? 931 00:47:34,121 --> 00:47:36,161 Oh, right. 932 00:47:36,162 --> 00:47:38,989 Why don't you look after Da Bin with me? 933 00:47:39,231 --> 00:47:42,090 Mi Sun is hiring a babysitter. 934 00:47:42,091 --> 00:47:43,301 Money is one problem, 935 00:47:43,302 --> 00:47:44,761 but I can't let someone else take care of... 936 00:47:44,762 --> 00:47:47,459 my own grandchild when I'm right here. 937 00:47:48,532 --> 00:47:50,289 Why aren't you saying anything? 938 00:47:50,841 --> 00:47:52,861 Can't you hear your mom? 939 00:47:53,341 --> 00:47:54,740 I'm telling you to take turns... 940 00:47:54,741 --> 00:47:58,246 in looking after Da Bin with me from tomorrow. 941 00:47:59,182 --> 00:48:00,899 Hey, ugly duckling. 942 00:48:01,481 --> 00:48:02,563 Seriously. 943 00:48:04,752 --> 00:48:07,114 Do you think I'm a babysitter or what? 944 00:48:07,321 --> 00:48:10,351 Why do you always ask me to look after her with me? 945 00:48:11,191 --> 00:48:14,867 You aren't even interested in your youngest daughter. 946 00:48:15,432 --> 00:48:17,661 You always tell me to clean Mi Ri's room... 947 00:48:17,662 --> 00:48:19,652 and to look after Mi Sun's child together. 948 00:48:19,871 --> 00:48:21,214 And what, 949 00:48:21,331 --> 00:48:22,614 ugly duckling? 950 00:48:23,502 --> 00:48:25,240 You don't care... 951 00:48:25,241 --> 00:48:29,585 a thing about your youngest daughter. 952 00:48:30,042 --> 00:48:32,840 Why are you crying your eyes out all of a sudden? 953 00:48:33,152 --> 00:48:34,151 There's nothing sad... 954 00:48:34,152 --> 00:48:37,110 about asking you to look after Da Bin. 955 00:48:38,321 --> 00:48:40,876 And stop talking about Jae Bum. 956 00:48:40,892 --> 00:48:43,391 Are you even curious... 957 00:48:43,392 --> 00:48:46,462 why I'm concerned or why I'm in so much pain? 958 00:48:47,562 --> 00:48:50,490 Please stop talking about Jae Bum. 959 00:48:51,601 --> 00:48:53,722 What's wrong with her? 960 00:48:54,802 --> 00:48:56,720 I hate you. 961 00:49:01,744 --> 00:49:06,744 [Kocowa Ver] KBS2 E46 'Mother of Mine' "Mi Sun Hires A Babysitter" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 962 00:49:11,052 --> 00:49:12,181 Leave. 963 00:49:12,182 --> 00:49:13,706 I have nothing to tell you. 964 00:49:21,662 --> 00:49:22,843 What are you doing? 965 00:49:25,701 --> 00:49:28,934 Why won't you listen to me? 966 00:49:29,172 --> 00:49:30,414 Why won't you? 967 00:49:30,802 --> 00:49:33,265 Tell me. Talk to me! 968 00:49:35,111 --> 00:49:36,193 What deal... 969 00:49:37,111 --> 00:49:39,031 did you make with Mr. Chairman... 970 00:49:39,182 --> 00:49:40,911 in return for coming back? 971 00:49:40,912 --> 00:49:42,397 Why do you want to know? 972 00:49:42,481 --> 00:49:45,684 You can't make a deal with Mr. Chairman. 973 00:49:46,252 --> 00:49:48,190 He's not your average old man. 974 00:49:48,191 --> 00:49:50,460 He's not someone you can handle! 975 00:49:50,461 --> 00:49:52,830 Why not? I can do what you do. 976 00:49:52,831 --> 00:49:54,391 Why can't I do it? 977 00:49:54,392 --> 00:49:56,724 I worked there longer than you did. 978 00:49:57,201 --> 00:49:59,931 You might have gotten where you are... 979 00:49:59,932 --> 00:50:01,671 by being a mistress, 980 00:50:01,672 --> 00:50:04,197 but I got in and rose to my position myself. 981 00:50:04,542 --> 00:50:05,911 I'm better than you in every way, 982 00:50:05,912 --> 00:50:07,659 not the other way round. 983 00:50:14,052 --> 00:50:15,163 Fine. 984 00:50:15,351 --> 00:50:18,512 Your hurt. Your fury. 985 00:50:19,591 --> 00:50:21,470 I'll accept it all. 986 00:50:22,491 --> 00:50:24,844 And I'm truly sorry. 987 00:50:25,691 --> 00:50:26,803 But... 988 00:50:28,062 --> 00:50:29,344 under no circumstance... 989 00:50:29,562 --> 00:50:32,200 must you make a deal with Mr. Chairman. 990 00:50:32,201 --> 00:50:33,671 I'm not a child. 991 00:50:33,672 --> 00:50:35,870 I know very well what he's like. 992 00:50:35,871 --> 00:50:37,821 No. You don't know. 993 00:50:38,471 --> 00:50:39,654 You know nothing. 994 00:50:41,971 --> 00:50:43,728 He didn't call you... 995 00:50:44,741 --> 00:50:46,297 because you're skilled. 996 00:50:47,552 --> 00:50:48,764 It's because of me. 997 00:50:48,951 --> 00:50:51,578 He's using you to keep me in check. 998 00:50:51,922 --> 00:50:53,751 The pawn he brought in... 999 00:50:53,752 --> 00:50:55,151 to discard when he wants... 1000 00:50:55,152 --> 00:50:56,590 is Jeon In Suk's daughter? 1001 00:50:56,591 --> 00:50:59,824 And that daughter is dating his son? 1002 00:51:00,662 --> 00:51:04,338 What would the crafty old man think? 1003 00:51:05,502 --> 00:51:07,031 He'd think... 1004 00:51:07,032 --> 00:51:09,223 that we plotted to take his company. 1005 00:51:11,402 --> 00:51:13,432 I'm holding him back right now, 1006 00:51:15,312 --> 00:51:16,452 but... 1007 00:51:16,841 --> 00:51:18,440 it might be a matter of time... 1008 00:51:18,441 --> 00:51:19,896 before he finds out about us. 1009 00:51:20,711 --> 00:51:22,298 Even if he finds out one day, 1010 00:51:22,851 --> 00:51:25,205 if you quit now and move abroad, 1011 00:51:25,882 --> 00:51:28,477 then at least we'll have an excuse then. 1012 00:51:28,721 --> 00:51:30,021 "I didn't know." 1013 00:51:30,022 --> 00:51:32,220 "I sent her away once I found out." 1014 00:51:32,221 --> 00:51:33,830 "But she came back." 1015 00:51:33,831 --> 00:51:35,090 "She trusted Mr. Chairman..." 1016 00:51:35,091 --> 00:51:36,330 "and tried to oust me." 1017 00:51:36,331 --> 00:51:38,281 You can leave then. 1018 00:51:38,461 --> 00:51:40,001 "Kang Mi Ri's my daughter." 1019 00:51:40,002 --> 00:51:41,870 "Mother and daughter can't work together," 1020 00:51:41,871 --> 00:51:43,141 "so I will resign." 1021 00:51:43,142 --> 00:51:45,271 You can come clean and leave. 1022 00:51:45,272 --> 00:51:46,322 Do you think... 1023 00:51:47,241 --> 00:51:49,807 my position seems that grand? 1024 00:51:50,882 --> 00:51:52,710 Like a child who covets her mother's things? 1025 00:51:52,711 --> 00:51:54,251 You abandoned your child, 1026 00:51:54,252 --> 00:51:57,251 your family for it, so of course it looks grand! 1027 00:51:57,782 --> 00:52:00,921 Please... You immature fool. 1028 00:52:00,922 --> 00:52:02,720 Will you get a grip? 1029 00:52:02,721 --> 00:52:05,085 Please, grow up! 1030 00:52:08,562 --> 00:52:09,611 Don't hit me. 1031 00:52:09,731 --> 00:52:11,449 What are you to hit me? 1032 00:52:11,762 --> 00:52:12,913 I should grow up? 1033 00:52:13,071 --> 00:52:16,171 I grew up the moment you abandoned me. 1034 00:52:16,172 --> 00:52:17,888 I always had a grip. 1035 00:52:18,241 --> 00:52:20,493 My mom left me. Who wouldn't leave me? 1036 00:52:21,841 --> 00:52:22,892 You said... 1037 00:52:23,412 --> 00:52:25,580 Mom took me in because she could afford to. 1038 00:52:25,581 --> 00:52:28,379 No! We were dirt poor. 1039 00:52:28,552 --> 00:52:30,774 It got even worse after Dad died. 1040 00:52:31,221 --> 00:52:32,450 I thought it would be easy... 1041 00:52:32,451 --> 00:52:34,815 for a poor family to abandon an adopted kid. 1042 00:52:35,491 --> 00:52:36,921 So to avoid being abandoned again, 1043 00:52:36,922 --> 00:52:38,578 I studied like crazy. 1044 00:52:38,821 --> 00:52:40,561 So as to make it up to them, 1045 00:52:40,562 --> 00:52:42,279 I worked like mad to save up. 1046 00:52:42,461 --> 00:52:44,452 That's how I got to where I am. 1047 00:52:44,701 --> 00:52:47,226 How dare you tell me to quit? 1048 00:52:47,772 --> 00:52:49,146 I'll tell you again. 1049 00:52:49,402 --> 00:52:50,816 I will stay. 1050 00:52:50,902 --> 00:52:52,791 I won't stop. Why? 1051 00:52:53,512 --> 00:52:56,672 Because what you had, I want to have too. 1052 00:52:57,212 --> 00:52:58,340 How good must it be... 1053 00:52:58,341 --> 00:52:59,998 if you kept it for so long? 1054 00:53:01,111 --> 00:53:03,707 I really want to find out. 1055 00:53:05,752 --> 00:53:07,742 So leave while I'm being nice. 1056 00:54:02,141 --> 00:54:03,191 What? 1057 00:54:03,942 --> 00:54:06,477 Is your ego bruised because I got Ms. Kang... 1058 00:54:07,282 --> 00:54:09,332 to come back when you couldn't? 1059 00:54:10,452 --> 00:54:12,543 What did you do to her? 1060 00:54:13,492 --> 00:54:15,137 What did you do? 1061 00:54:16,091 --> 00:54:19,253 Do you think your father's a thug? 1062 00:54:21,161 --> 00:54:23,656 I didn't do anything. 1063 00:54:24,562 --> 00:54:27,057 I asked her to return and she refused. 1064 00:54:27,831 --> 00:54:29,922 So I only asked her what she wanted. 1065 00:54:31,341 --> 00:54:33,463 Shouldn't a chairman ask that much... 1066 00:54:33,942 --> 00:54:35,610 to rehire someone he needs? 1067 00:54:35,611 --> 00:54:37,965 Isn't that the basics of striking a deal? 1068 00:54:40,712 --> 00:54:41,793 Tae Ju. 1069 00:54:43,052 --> 00:54:46,182 Do you even know what it is she wants? 1070 00:54:46,692 --> 00:54:47,732 Right. 1071 00:54:48,651 --> 00:54:50,238 Let me ask you something first. 1072 00:54:51,692 --> 00:54:55,227 What do you think of her? 1073 00:54:56,532 --> 00:54:58,884 Just a pretty woman? 1074 00:54:59,732 --> 00:55:02,872 Or a capable woman? 1075 00:55:03,371 --> 00:55:05,463 I don't care what she is. 1076 00:55:06,272 --> 00:55:08,089 She's just someone I love. 1077 00:55:09,071 --> 00:55:11,364 You naive fool. 1078 00:55:12,442 --> 00:55:14,735 Ms. Kang. 1079 00:55:15,151 --> 00:55:18,150 She called you Director Han at my face... 1080 00:55:18,151 --> 00:55:20,343 without batting an eyelid. 1081 00:55:20,992 --> 00:55:23,344 You were once her boyfriend. 1082 00:55:24,992 --> 00:55:28,264 She didn't say anything about you after that. 1083 00:55:33,232 --> 00:55:35,050 So what was it that... 1084 00:55:36,742 --> 00:55:37,852 Ms. Kang wanted? 1085 00:55:39,611 --> 00:55:42,571 The position that Jeon In Suk holds now. 1086 00:55:44,341 --> 00:55:45,380 What? 1087 00:55:45,381 --> 00:55:47,978 Hansung Apparel's CEO position. 1088 00:55:48,911 --> 00:55:51,204 That's what Ms. Kang wants. 1089 00:55:54,692 --> 00:55:56,320 She'll back you up until you are... 1090 00:55:56,321 --> 00:55:57,890 transferred to Hansung's headquarters. 1091 00:55:57,891 --> 00:55:59,710 In return, she wants that position. 1092 00:55:59,831 --> 00:56:01,649 She's a brazen thing. 1093 00:56:02,692 --> 00:56:05,793 She knows how to strike a deal. 1094 00:56:09,431 --> 00:56:10,513 And Mother? 1095 00:56:11,671 --> 00:56:13,085 Does she know of this? 1096 00:56:13,472 --> 00:56:14,941 I'm not stupid. 1097 00:56:14,942 --> 00:56:17,033 Of course, she can't know. 1098 00:56:21,212 --> 00:56:23,706 You idiot. 1099 00:56:24,321 --> 00:56:27,090 What? Are your ex-girlfriend... 1100 00:56:27,091 --> 00:56:28,350 and the woman who raised you... 1101 00:56:28,351 --> 00:56:30,746 both getting on your nerves? 1102 00:56:31,921 --> 00:56:33,073 Father. 1103 00:56:34,262 --> 00:56:36,531 A fool like you wouldn't have... 1104 00:56:36,532 --> 00:56:38,231 gotten anywhere in Hansung Group... 1105 00:56:38,232 --> 00:56:41,232 if you were born to restaurant owner parents. 1106 00:56:41,831 --> 00:56:44,699 Dragons who were born in the gutter... 1107 00:56:44,841 --> 00:56:47,669 can never fly on their own. 1108 00:56:48,411 --> 00:56:51,781 They must grab onto a rope that leads to the sky... 1109 00:56:51,782 --> 00:56:54,377 to get anywhere near the horizon. 1110 00:56:56,681 --> 00:56:59,105 Ms. Kang chose me as her rope. 1111 00:56:59,722 --> 00:57:02,115 She didn't choose you. She picked me. 1112 00:57:03,861 --> 00:57:06,330 So accept her support and guidance... 1113 00:57:06,331 --> 00:57:08,009 and focus on your job. 1114 00:57:08,792 --> 00:57:10,301 And after two years, 1115 00:57:10,302 --> 00:57:11,846 become the group's Vice Chairman. 1116 00:57:12,861 --> 00:57:15,628 Stop fooling around like a child. 1117 00:57:16,071 --> 00:57:17,284 Okay? 1118 00:57:52,302 --> 00:57:55,011 Hey. Did you talk to Mi Ri? 1119 00:57:55,012 --> 00:57:57,041 I called but she won't pick up. 1120 00:57:57,042 --> 00:58:00,445 You're her older sister. Can't you do something? 1121 00:58:00,782 --> 00:58:01,910 You girls discuss things... 1122 00:58:01,911 --> 00:58:03,451 you don't tell me. 1123 00:58:03,452 --> 00:58:04,650 Okay. 1124 00:58:04,651 --> 00:58:06,390 I'll have some free time... 1125 00:58:06,391 --> 00:58:07,951 once I hire a babysitter. 1126 00:58:07,952 --> 00:58:10,112 I'll talk to Mi Ri then. 1127 00:58:10,292 --> 00:58:11,691 Are you sure... 1128 00:58:11,692 --> 00:58:14,461 you don't need me there at the interview? 1129 00:58:14,462 --> 00:58:17,031 I'm older and a better judge of character. 1130 00:58:17,032 --> 00:58:18,950 You don't know much about people. 1131 00:58:19,502 --> 00:58:22,130 Mom, I'm a pretty good judge of character myself. 1132 00:58:22,131 --> 00:58:24,626 I'm old enough and I've worked for years. 1133 00:58:24,901 --> 00:58:26,640 And babysitters don't like... 1134 00:58:26,641 --> 00:58:28,570 having grandparents around. 1135 00:58:28,571 --> 00:58:30,140 They feel like they're being watched. 1136 00:58:30,141 --> 00:58:32,211 What a joke. 1137 00:58:32,212 --> 00:58:33,781 You must worry about that... 1138 00:58:33,782 --> 00:58:35,011 when leaving a kid with her? 1139 00:58:35,012 --> 00:58:36,380 Because it's about kids. 1140 00:58:36,381 --> 00:58:38,138 I wouldn't hire her for any other reason. 1141 00:58:39,821 --> 00:58:41,721 Mom, that must be her. 1142 00:58:41,722 --> 00:58:44,550 I'll call you later. Bye. 1143 00:58:45,992 --> 00:58:47,607 I'm coming! 1144 00:58:51,532 --> 00:58:53,086 I'll let you in. 1145 00:58:58,641 --> 00:58:59,824 Come in. 1146 00:59:00,772 --> 00:59:01,984 Come on in. 1147 00:59:05,482 --> 00:59:08,180 Is this Jung Da Bin's home? 1148 00:59:08,181 --> 00:59:10,580 Yes, it is. I was waiting for you. 1149 00:59:10,581 --> 00:59:12,299 I'll come in then. 1150 00:59:12,821 --> 00:59:13,890 Sit over there. 1151 00:59:13,891 --> 00:59:15,406 - Okay, thanks. - Come in. 1152 00:59:18,562 --> 00:59:21,360 Would you like some tea? 1153 00:59:21,361 --> 00:59:23,231 I'll appreciate it. 1154 00:59:23,232 --> 00:59:24,675 Please wait for a moment. 1155 00:59:37,482 --> 00:59:39,781 I said I could come over to interview her. 1156 00:59:39,782 --> 00:59:41,902 She has a poor judge of character. 1157 00:59:42,482 --> 00:59:43,632 Let me see. 1158 00:59:47,492 --> 00:59:48,563 Gosh. 1159 00:59:49,321 --> 00:59:50,504 My goodness. 1160 01:00:08,212 --> 01:00:09,252 Hey. 1161 01:00:10,742 --> 01:00:12,227 Who gave you this? 1162 01:00:12,841 --> 01:00:14,194 Mr. Kim. 1163 01:00:15,212 --> 01:00:16,262 Why? 1164 01:00:17,081 --> 01:00:19,751 Because you got him a lot of food. 1165 01:00:19,752 --> 01:00:21,812 I didn't give him a lot of food. 1166 01:00:23,321 --> 01:00:25,312 I brought him some more. 1167 01:00:25,361 --> 01:00:26,432 Why? 1168 01:00:26,962 --> 01:00:28,231 You know why. 1169 01:00:28,232 --> 01:00:30,453 I just feel bad that he often skips meals. 1170 01:00:30,462 --> 01:00:32,400 So I brought him some food. 1171 01:00:32,401 --> 01:00:33,411 So... 1172 01:00:34,032 --> 01:00:36,527 is that why you're bringing this again? 1173 01:00:37,601 --> 01:00:39,801 No. This is for Jae Bum. 1174 01:00:39,802 --> 01:00:41,610 - Jae Bum? - Yes. 1175 01:00:41,611 --> 01:00:43,934 - Jae Bum is sick. - What? 1176 01:00:44,212 --> 01:00:45,857 Is he sick? 1177 01:00:46,181 --> 01:00:48,535 I'll go see Jae Bum and go to work. 1178 01:00:48,911 --> 01:00:50,251 Hey, Mi Hye. 1179 01:00:50,252 --> 01:00:51,320 - See you. - Hey. 1180 01:00:51,321 --> 01:00:54,654 What's wrong with Jae Bum? 1181 01:00:57,321 --> 01:00:58,604 Is Jae Bum okay? 1182 01:01:11,641 --> 01:01:13,934 Hey, Jae Bum. Wake up. 1183 01:01:16,982 --> 01:01:18,395 Wake up. 1184 01:01:24,452 --> 01:01:25,521 What are you doing here? 1185 01:01:25,522 --> 01:01:26,704 What do you think? 1186 01:01:27,252 --> 01:01:29,716 I should come here when you're sick. 1187 01:01:33,062 --> 01:01:34,476 Have some porridge. 1188 01:01:35,792 --> 01:01:38,457 Where's a spoon? Is it in the kitchen? 1189 01:01:58,522 --> 01:02:00,542 Here. Open your mouth. 1190 01:02:01,722 --> 01:02:03,191 What are you doing? 1191 01:02:03,192 --> 01:02:05,313 Just open your mouth and eat it. 1192 01:02:05,421 --> 01:02:06,705 Here. 1193 01:02:14,972 --> 01:02:17,365 Here. Open it again. 1194 01:02:18,601 --> 01:02:19,784 Mi Hye. 1195 01:02:20,341 --> 01:02:22,937 Can't you just eat it without saying anything? 1196 01:02:24,381 --> 01:02:26,028 Why are you being like this? 1197 01:02:27,712 --> 01:02:29,428 Then why are you being like this? 1198 01:02:29,812 --> 01:02:31,680 You don't get sick. 1199 01:02:31,681 --> 01:02:33,166 Why are you sick all of a sudden? 1200 01:02:35,452 --> 01:02:37,209 I just don't feel good. 1201 01:02:40,792 --> 01:02:42,104 Do you think I don't know you? 1202 01:02:43,262 --> 01:02:45,322 You get sick only when I break up with you. 1203 01:02:46,062 --> 01:02:48,294 You only get sick because of me. 1204 01:02:50,071 --> 01:02:51,486 I'm just sick. 1205 01:02:52,442 --> 01:02:54,028 It's not about you this time. 1206 01:02:55,742 --> 01:02:56,892 Jae Bum. 1207 01:02:59,881 --> 01:03:02,478 I need some rest. Go. 1208 01:03:05,151 --> 01:03:06,363 Jae Bum. 1209 01:03:09,492 --> 01:03:10,704 Why are you crying? 1210 01:03:11,421 --> 01:03:12,705 What's wrong? 1211 01:03:16,591 --> 01:03:17,944 Don't cry. 1212 01:03:19,401 --> 01:03:20,643 Stop crying. 1213 01:03:21,431 --> 01:03:22,916 When you're sick, 1214 01:03:23,171 --> 01:03:24,818 I'm worried and upset. 1215 01:03:25,671 --> 01:03:27,056 When you're not around, 1216 01:03:27,242 --> 01:03:28,959 I wonder how you're doing. 1217 01:03:30,212 --> 01:03:32,333 I'm not bored when we're together. 1218 01:03:33,212 --> 01:03:35,070 I'm more likely to be happy when you're around. 1219 01:03:35,312 --> 01:03:36,580 For the past nine years, 1220 01:03:36,581 --> 01:03:38,743 I could get through all that because of you. 1221 01:03:39,482 --> 01:03:41,714 And I could get up my nerve because of you. 1222 01:03:43,391 --> 01:03:45,179 You were the best person... 1223 01:03:45,861 --> 01:03:47,710 and the best friend... 1224 01:03:48,591 --> 01:03:50,319 in my whole life. 1225 01:03:54,272 --> 01:03:55,614 And? 1226 01:03:58,302 --> 01:04:00,089 But that's it. 1227 01:04:02,312 --> 01:04:03,322 Jae Bum. 1228 01:04:04,381 --> 01:04:06,159 I don't have feelings for you. 1229 01:04:07,081 --> 01:04:09,001 I just don't feel that way about you. 1230 01:04:10,452 --> 01:04:12,168 I'm sorry, Jae Bum. 1231 01:04:13,792 --> 01:04:14,932 I'm so sorry. 1232 01:04:47,651 --> 01:04:50,590 - What? - You should be careful. 1233 01:04:50,591 --> 01:04:52,160 What has gotten into you? 1234 01:04:52,161 --> 01:04:53,291 What did I do? 1235 01:04:53,292 --> 01:04:55,660 You're being too nice to Mi Hye. 1236 01:04:55,661 --> 01:04:57,660 You've never done that to anyone before. 1237 01:04:57,661 --> 01:04:58,761 That's not true. 1238 01:04:58,762 --> 01:05:00,721 I'm sure you are. 1239 01:05:00,972 --> 01:05:03,840 Is it that you're interested in her? 1240 01:05:03,841 --> 01:05:06,600 Hey. She's just a kid. How could you say that? 1241 01:05:06,601 --> 01:05:08,741 She's seven years younger than me. 1242 01:05:08,742 --> 01:05:12,241 She's a little kid. How could you even imagine it? 1243 01:05:12,242 --> 01:05:14,580 It's not that I'm imagining something weird. 1244 01:05:14,581 --> 01:05:16,501 Mi Hye has feelings for you. 1245 01:05:18,851 --> 01:05:21,051 - What? - I'm sure... 1246 01:05:21,052 --> 01:05:23,213 she likes you as a man. 1247 01:06:16,911 --> 01:06:20,416 It's uncomfortable if you come to see me like this. 1248 01:06:28,692 --> 01:06:30,813 I'm here to ask you one thing. 1249 01:06:32,661 --> 01:06:34,076 Please leave. 1250 01:06:34,391 --> 01:06:35,876 I'll see you at the company. 1251 01:06:37,032 --> 01:06:39,182 I heard you had a deal with my father. 1252 01:06:40,931 --> 01:06:42,720 And I heard about... 1253 01:06:44,401 --> 01:06:45,653 what you want. 1254 01:06:48,712 --> 01:06:50,933 Then what do you want from me? 1255 01:06:57,321 --> 01:06:59,241 What I want from you? 1256 01:06:59,552 --> 01:07:00,703 Yes. 1257 01:07:03,661 --> 01:07:04,903 There's one thing I want. 1258 01:07:06,621 --> 01:07:08,753 Please stay as the good boss... 1259 01:07:09,462 --> 01:07:10,815 like you are now. 1260 01:07:11,401 --> 01:07:14,158 Until you are transferred to the headquarters, 1261 01:07:14,371 --> 01:07:17,301 I will keep trying my best to assist you. 1262 01:07:21,812 --> 01:07:23,226 Please leave now. 1263 01:07:24,341 --> 01:07:27,916 Then what did I mean to you? 1264 01:07:30,151 --> 01:07:31,333 Tell me. 1265 01:07:32,452 --> 01:07:34,472 What did I mean to you? 1266 01:07:35,151 --> 01:07:36,263 I mean, 1267 01:07:36,692 --> 01:07:38,076 what do you want me... 1268 01:07:38,621 --> 01:07:40,883 to be from now on? 1269 01:07:45,831 --> 01:07:48,024 I think I just gave you my answer. 1270 01:07:50,472 --> 01:07:51,653 Director Han. 1271 01:08:06,151 --> 01:08:08,615 Okay. I get it. 1272 01:08:09,591 --> 01:08:12,046 I won't come to see you like this again. 1273 01:08:12,661 --> 01:08:13,773 Ms. Kang. 1274 01:08:58,242 --> 01:08:59,501 (Mother of Mine) 1275 01:08:59,502 --> 01:09:01,971 I heard you do housework too. 1276 01:09:01,972 --> 01:09:03,271 You can take a rest now. 1277 01:09:03,272 --> 01:09:05,080 Don't cry. 1278 01:09:05,081 --> 01:09:06,080 I'm fine. 1279 01:09:06,081 --> 01:09:07,580 I told you not to worry. 1280 01:09:07,581 --> 01:09:09,850 - What about Jin Soo? - He's not home yet. 1281 01:09:09,851 --> 01:09:11,880 - It doesn't matter now. - What do you mean? 1282 01:09:11,881 --> 01:09:13,691 - I'll go. - You don't have to. 1283 01:09:13,692 --> 01:09:14,920 - Are you uncomfortable? - Don't waste your life... 1284 01:09:14,921 --> 01:09:16,491 - because of me. - Mi Hye. 1285 01:09:16,492 --> 01:09:18,461 Why are you drawing a line all of a sudden? 1286 01:09:18,462 --> 01:09:19,590 Do you like me? 1287 01:09:19,591 --> 01:09:21,031 I wasn't thinking straight. 1288 01:09:21,032 --> 01:09:22,830 You interest me, Ms. Jeon. 1289 01:09:22,831 --> 01:09:24,160 Go ahead and please yourself. 1290 01:09:24,161 --> 01:09:25,461 You've become very daring. 1291 01:09:25,462 --> 01:09:27,570 Director Han seems to get over you. 1292 01:09:27,571 --> 01:09:28,670 You must hate me. 1293 01:09:28,671 --> 01:09:29,731 Don't be sarcastic. 1294 01:09:29,732 --> 01:09:31,271 The only thing you care about is... 1295 01:09:31,272 --> 01:09:32,501 your promotion. 1296 01:09:32,502 --> 01:09:33,925 Why do you care? 88351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.