All language subtitles for Monster.Island.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,538 FOR 20 000 ÅR SIDE: MOTU TANIWHA 2 00:00:31,731 --> 00:00:34,776 NUTID - KERMADEC Graver 3 00:00:47,789 --> 00:00:50,875 Kermadec-GRAVE: 1600 M UNDER HAVENS OVERFLATE 4 00:00:53,461 --> 00:00:56,464 BENTHIC DEEP - SEA MEMORY kontrollrom 5 00:01:00,802 --> 00:01:06,266 Du gir en runde, Cherise. Dette er her var en blindgyde. Vi stopper her. 6 00:01:18,444 --> 00:01:20,655 Vent litt ... Hva er det? 7 00:01:22,865 --> 00:01:27,787 Klokken 12: aktive fumaroler og vulkanske rester. 8 00:01:27,871 --> 00:01:32,876 Ford hadde rett. Fortsetter fremover 20 grader ... 9 00:01:35,086 --> 00:01:37,380 Han er pĂ„ fjernsyn nĂ„. 10 00:01:37,463 --> 00:01:41,092 Hva ville du ringe for Ă„ sette 500 tonn tunge maskiner pĂ„ havbunnen - 11 00:01:41,175 --> 00:01:47,432 - Ă„ splitte og Ăždelegge alt pĂ„ vei for Ă„ fĂ„ noe metall opp? 12 00:01:47,515 --> 00:01:50,768 - Det handler ikke om smĂ„ mengder. - Hva med sjĂžlivet? 13 00:01:50,852 --> 00:01:55,690 Jeg forstĂ„r at du er pĂ„ jakt etter metaller i vulkanske omrĂ„der. 14 00:01:55,773 --> 00:02:01,154 Det er hundrevis av livsformer som lever det eksisterer ikke noe annet sted - 15 00:02:01,237 --> 00:02:06,701 - og det kan dĂž ut fĂžr vi nĂ„r Ă„ identifisere dem hvis du fortsetter. 16 00:02:06,784 --> 00:02:11,539 Tvert imot. Vi er i stand til Ă„ oppdage nye livsformer. 17 00:02:11,623 --> 00:02:14,000 Ta oss over bakken der. 18 00:02:14,083 --> 00:02:18,296 Dine kritikere hevder at du vil Ødelegg unike marine miljĂžer. 19 00:02:18,379 --> 00:02:24,344 MĂ„ menneskeheten fortsette pĂ„ dette teknologisk nivĂ„, trenger vi rĂ„varer. 20 00:02:24,427 --> 00:02:26,846 Offshore mining er svaret! 21 00:02:28,431 --> 00:02:31,226 Se rett der. 22 00:02:31,309 --> 00:02:34,145 Polymetalliske knuter. I hundrevis. 23 00:02:34,229 --> 00:02:38,858 - Ikke alle knuter inneholder mangan. - De pĂ„ vulkaner gjĂžr. 24 00:02:39,901 --> 00:02:43,029 Da gjĂžr vi det vi har kommet for. Vi samler prĂžver. 25 00:02:43,112 --> 00:02:47,116 - Vi har bare tillatelse til Ă„ kartlegge. - Kom igjen, vet du hva Ford ville si. 26 00:02:47,200 --> 00:02:50,995 - "Be om tilgivelse, ikke tillatelse." - Men vi er ikke han. 27 00:02:51,079 --> 00:02:54,999 Du vet da at neste skritt vil vĂŠre Tar en prĂžve, ikke sant? 28 00:02:55,083 --> 00:02:59,462 Og det tar uker Ă„ fĂ„ tillatelsen. Hvorfor sitte og tro om det er tomt? 29 00:02:59,546 --> 00:03:02,006 NĂ„ graver vi noe opp! 30 00:03:02,090 --> 00:03:07,303 BĂžten er mye lavere enn det kostnaden for Ă„ ta ut igjen. 31 00:03:11,599 --> 00:03:14,269 - Hvorfor kan jeg ikke si nei til deg? - Ja! 32 00:03:14,352 --> 00:03:17,438 NĂ„ skal jeg vise deg hva graveren her kan gjĂžre. 33 00:03:20,066 --> 00:03:23,861 NĂ„ ser vi ... Det er hovedĂ„ret. 34 00:03:36,291 --> 00:03:38,376 Hva er det? 35 00:03:43,256 --> 00:03:47,802 Eksperter er enige om at denne delen av sjĂžen skal stĂ„ i fred. 36 00:03:47,886 --> 00:03:49,929 Ingen kontakt. 37 00:03:50,013 --> 00:03:53,933 I dag inviterer vi seere til vĂ„r fjernkontroll base - 38 00:03:54,017 --> 00:03:58,438 - Ă„ studere havbunnen pĂ„ en helt ny mĂ„te. FĂžlg meg! 39 00:03:58,521 --> 00:04:03,651 Du ser! Den ikoniske milliardĂŠren Billy Ford gĂ„r sin egen vei. 40 00:04:03,735 --> 00:04:06,779 Hans mange fans Og motstanderne er helt sikkert enige. 41 00:04:06,863 --> 00:04:11,201 I alle fall har han utvidede grenser pĂ„ land og nĂ„ offshore. 42 00:04:11,284 --> 00:04:15,038 - Jeg er fortsatt her! - SelvfĂžlgelig. 43 00:04:15,121 --> 00:04:18,333 - Kan gruvedrift opereres eksternt? - Ja. 44 00:04:18,416 --> 00:04:22,128 VĂ„re maskiner er festet til bĂžyer og koblet via satellitt. 45 00:04:22,212 --> 00:04:25,673 Vi har utviklet teknikken her pĂ„ Benthic Prospecting. 46 00:04:25,757 --> 00:04:29,302 Vi stĂ„r for fremtiden, og ikke bare her pĂ„ jorden. 47 00:04:29,385 --> 00:04:33,765 Benthic Prospecting er foran nĂ„r det kommer handler om Ă„ fĂ„ de riktige mineralene - 48 00:04:33,848 --> 00:04:37,393 - For Ă„ sikre vĂ„r fremtid. La meg vise deg det. 49 00:04:38,978 --> 00:04:42,440 Et lag pĂ„ to er nok Ă„ kontrollere ett av vĂ„re maskiner. 50 00:04:42,523 --> 00:04:45,401 Resten kjĂžrer helt automatisk. 51 00:04:45,485 --> 00:04:49,864 Cherise, finn en direkte sendinger fra Deep Digger. 52 00:04:49,948 --> 00:04:54,452 Det er bare ett minutt forsinkelse, siden maskinen er 1,6 km ned - 53 00:04:54,536 --> 00:04:57,163 - sĂ„ direkte sendinger er en stor suksess. 54 00:04:57,247 --> 00:05:02,210 Beklager ... Vi har ingen video link. 55 00:05:02,293 --> 00:05:05,922 Jeg kan se det. LĂžser du det, James? NĂ„r blir lenken aktiv igjen? 56 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 Mitt navn er Riley. Kan vi snakke med deg et Ăžyeblikk? 57 00:05:08,925 --> 00:05:14,138 Kameraene gĂ„r ut hele tiden. Slik fungerer det nĂŠr vulkaner. 58 00:05:14,222 --> 00:05:17,267 Vi er i prosessen Ă„ utforske et nylig oppdaget omrĂ„de. 59 00:05:17,350 --> 00:05:19,727 - Ikke sant, Cherise? - Ja. 60 00:05:19,811 --> 00:05:23,815 Manager ... vi har et problem. 61 00:05:23,898 --> 00:05:26,859 Et veldig stort problem. 62 00:05:30,822 --> 00:05:35,326 Vi har en liten feil her, Susan. 63 00:05:35,410 --> 00:05:38,162 Vi mĂ„ fortsette samtalen senere. 64 00:05:38,246 --> 00:05:42,333 Og nĂ„r vi kommer tilbake, Vi har noe veldig stort for deg. 65 00:05:45,378 --> 00:05:48,506 Jeg tar ansvar for det Ă„ ha kommet inn i kalderaen. 66 00:05:48,590 --> 00:05:52,093 Nei, det var meg. Ansvaret er min, fordi jeg presset pĂ„. 67 00:05:52,176 --> 00:05:55,930 - Men jeg var enig. - Ja, men bare motvillig. 68 00:05:56,014 --> 00:05:59,809 - Du truet meg ikke for livet. - Gi meg ikke gode ideer nĂ„ ... 69 00:05:59,893 --> 00:06:01,978 Cherise! 70 00:06:02,061 --> 00:06:05,189 Du er ny, Riley, men Cherise ... Du har vĂŠrt fra starten. 71 00:06:05,273 --> 00:06:09,068 Du er for verdifull for meg, sĂ„ slipp dine spill om skyld. 72 00:06:11,821 --> 00:06:16,075 Mamma sa alltid at du ikke kan gjĂžre det omelett uten Ă„ knuse noen egg. 73 00:06:17,285 --> 00:06:20,413 Hennes omelett kostet meg ikke helt sĂ„ mye, men ... 74 00:06:21,456 --> 00:06:25,919 Vet du hva? Avhengig av hva vi finner, da kan du betale av gjelden. 75 00:06:28,421 --> 00:06:30,882 Jeg gjĂžr narr, Riley! 76 00:06:31,925 --> 00:06:36,679 Vi fĂ„r det hjem! GjĂžr deg klar For avgang mĂ„ vi gĂ„ til graven. 77 00:06:36,763 --> 00:06:40,767 Mining magnet Billy Ford og hans Benthic Prospecting Company - 78 00:06:40,850 --> 00:06:42,602 - har et tilbakeslag, - 79 00:06:42,685 --> 00:06:46,689 - som de har mistet kontakten med deres beste dyphavsrobot. 80 00:06:46,773 --> 00:06:53,905 Investeringen pĂ„ 500 tonn milliarder dollar skannet en ny region som den forsvant. 81 00:06:53,988 --> 00:06:59,786 Internasjonale miljĂžorganisasjoner, inkludert ISA, fĂžlger prosjektet sitt - 82 00:06:59,869 --> 00:07:02,223 - Og eksperter foreslĂ„r at det kan bli dĂždsstraff - 83 00:07:02,247 --> 00:07:06,125 - for drĂžmmen om dyphavsminer. 84 00:07:12,257 --> 00:07:15,969 Hei, min venn. Hvordan har du det? 85 00:07:16,052 --> 00:07:22,225 Det stĂ„r en kvinne som stĂ„r her. Jeg prĂžvde Ă„ fĂ„ henne unna, men hun har papirer. 86 00:07:22,308 --> 00:07:25,019 Papir fra myndighetene. 87 00:07:25,103 --> 00:07:28,523 Det er ikke gal ha en ekstra kvinne om bord. 88 00:07:28,606 --> 00:07:32,151 - Takk, kaptein. - Lykke til. 89 00:07:37,198 --> 00:07:42,203 Mr Ford-Sarah Murray, marine observatĂžr fra International Seabed Authority. 90 00:07:42,287 --> 00:07:45,123 - Har vi kontaktet deg? - Vi har vĂŠrt opptatt. 91 00:07:45,206 --> 00:07:50,086 Min jobb er Ă„ sikre Overholdelse av miljĂžlovgivningen - 92 00:07:50,169 --> 00:07:53,381 - pĂ„ marine mine ekspedisjoner. 93 00:07:53,464 --> 00:07:56,009 Dette er ikke en minekspedisjon. 94 00:07:56,092 --> 00:08:00,930 I fĂžlge fartĂžyets manifest mĂ„ du lagre en sonde i internasjonale farvann. 95 00:08:01,014 --> 00:08:07,979 Vi mĂ„ gĂ„. Be folkene dine Ă„ ringe for meg, sĂ„ er vi enige om et mĂžte. 96 00:08:08,062 --> 00:08:14,235 De kan fĂ„ en fin Ă„ avvise en kringkastingsmyndighetens observatĂžr. 97 00:08:14,319 --> 00:08:18,406 - SĂ„ betaler vi bĂžter. - Fin og / eller beslag pĂ„ skipet. 98 00:08:18,489 --> 00:08:24,245 Og annet utstyr. Og fremtiden sĂžknader blir grundig undersĂžkt. 99 00:08:24,329 --> 00:08:27,165 De er tillatt geologiske undersĂžkelser - 100 00:08:27,248 --> 00:08:32,921 - og din sĂžknad om gruvedrift har ennĂ„ ikke gĂ„tt gjennom. 101 00:08:34,797 --> 00:08:38,760 Samarbeid med ISA er et av kravene hvis tillatelsen skal gis. 102 00:08:38,843 --> 00:08:41,596 For eksempel Ă„ ta En miljĂžobservatĂžr med ombord. 103 00:08:41,679 --> 00:08:45,266 Dette er som jeg sa ikke en minekspedisjon! 104 00:08:45,350 --> 00:08:52,440 Et siste spĂžrsmĂ„l. Hva gjorde deg velg Kermadec-graven for gruvedrift? 105 00:08:52,523 --> 00:08:56,152 Ok, sĂ„ svar pĂ„ spĂžrsmĂ„let mitt: 106 00:08:56,236 --> 00:08:59,948 NĂ„r du kommer fra ISA, kan du fortelle meg 107 00:09:00,031 --> 00:09:05,954 - hvilke selskaper eller nasjoner hvem har sĂžkt om tillatelse i omrĂ„det? 108 00:09:06,037 --> 00:09:08,164 Vel, det kan jeg. 109 00:09:08,248 --> 00:09:13,962 Velkommen til Benthic Prospecting! Vi overholder alle regler. 110 00:09:14,045 --> 00:09:18,258 Vi bryter ny grunnlag ikke lov, FrĂžken Murray. 111 00:09:21,511 --> 00:09:24,931 SĂ„ langt jeg kan se, er din bedrift - 112 00:09:25,014 --> 00:09:27,892 - Det eneste som er sĂžkt om undersĂžke omrĂ„det. 113 00:09:27,976 --> 00:09:29,936 Det er litt eksternt. 114 00:09:32,063 --> 00:09:35,984 Jeg er nysgjerrig: Hva fikk deg til Ă„ velge dette arbeidet? 115 00:09:36,067 --> 00:09:41,155 Marine miljĂž observatĂžr? Det kan ikke vĂŠre lĂžnnen. 116 00:09:41,239 --> 00:09:43,324 Dessverre ikke. 117 00:09:43,408 --> 00:09:49,622 En nybaket geomytolog finner ikke mange jobber uten skrivebordsarbeid. 118 00:09:49,706 --> 00:09:52,375 Vet du hva det er? 119 00:09:52,458 --> 00:09:56,170 Et trebrett med fire ben, ikke sant? Som du spĂžr ting? 120 00:09:56,254 --> 00:09:59,173 - Veldig morsomt, Mr Ford. - Ja. 121 00:09:59,257 --> 00:10:01,676 Ja, jeg vet hva det er: 122 00:10:01,759 --> 00:10:07,640 Bruk myter for Ă„ bekrefte naturkatastrofer i fortiden. 123 00:10:07,724 --> 00:10:12,437 - NĂžyaktig. - Vi bruker alle ressurser. 124 00:10:12,520 --> 00:10:19,819 Nevn geomytologi av vulkanske utbrudd, hvor det er stille, noterer vi det. 125 00:10:20,862 --> 00:10:23,072 Imponerende. 126 00:10:28,203 --> 00:10:31,372 Skal jeg gĂ„ ut et Ăžyeblikk? 127 00:10:42,258 --> 00:10:45,845 Hvor langt er det igjen? 128 00:10:45,929 --> 00:10:49,682 Vi er snart pĂ„ koordinatene. 129 00:10:49,766 --> 00:10:54,979 - Hvordan ser sonden ut? - Det kan plasseres pĂ„ din bestilling. 130 00:10:55,063 --> 00:10:58,107 La oss ta en titt pĂ„ terrenget. 131 00:10:58,191 --> 00:11:01,069 Start sonar skanning. 132 00:11:02,612 --> 00:11:06,115 Hva gjorde deg undersĂžke dette omrĂ„det? 133 00:11:06,199 --> 00:11:07,659 Subsoniske vibrasjoner. 134 00:11:07,742 --> 00:11:11,704 Deretter sĂžkte vi pĂ„ Madagaskar lignende fenomener. 135 00:11:11,788 --> 00:11:14,374 Det viste seg for Ă„ vĂŠre en underjordisk magma kammer, - 136 00:11:14,457 --> 00:11:16,459 - som kollapset og ble tĂžmt. 137 00:11:16,543 --> 00:11:20,255 Det gjorde oss Ă„ sĂžke etter lignende hendelser. 138 00:11:20,338 --> 00:11:23,967 SĂ„ registrerte vi signaler fra Kermadec-graven. 139 00:11:24,050 --> 00:11:29,639 De var gamle, men frekvensen var sĂ„ lav at ingen hadde lagt merke til dem. 140 00:11:29,722 --> 00:11:33,184 Du vet aldri hva skal du finne ut pĂ„ sjĂžen. 141 00:11:33,268 --> 00:11:38,314 Jeg har vĂŠrt i havet i 20 Ă„r og er fortsatt overrasket. 142 00:11:38,398 --> 00:11:41,442 Sankt Elmsild, Fata morgana, fantom Ăžyer. 143 00:11:41,526 --> 00:11:45,697 Vi vet mer om overflaten av Venus enn om vĂ„r egen havbunn. 144 00:11:45,780 --> 00:11:49,117 - Vi kan se etter Digger der. - Hvem er det? 145 00:11:49,200 --> 00:11:51,536 Det var ingenting. 146 00:11:51,619 --> 00:11:53,621 NĂ„ nĂŠrmer vi oss omrĂ„det, 147 00:11:53,705 --> 00:11:56,541 - hvor vi mistet kontakt med Deep Digger-rigg. 148 00:11:59,335 --> 00:12:03,715 - Kan du forbedre bildet? - PĂ„ denne avstanden kan riggen ikke ses. 149 00:12:03,798 --> 00:12:07,093 Jeg vet det. Se pĂ„ havbunnen. 150 00:12:07,176 --> 00:12:10,263 - Hva ser du? - Den synkende? 151 00:12:10,346 --> 00:12:14,934 Se nĂžye. Verdiene viser enormt overflate senkning og erosjon. 152 00:12:15,018 --> 00:12:20,940 En tredjedel av vulkanen blir skrelt av. Hva mineral kan gjĂžre det? 153 00:12:21,024 --> 00:12:24,903 Det kan ikke vĂŠre et privat selskap, Det mĂ„ vĂŠre en stat. 154 00:12:24,986 --> 00:12:29,282 - Kina eller Canada? - Eller CIA? 155 00:12:29,365 --> 00:12:33,203 Kjenner du Glomar-ekspedisjonen? Jeg liker deg. 156 00:12:33,286 --> 00:12:39,334 Prosjekt Azorian. Alle vet noe om marine gruvedrift, vet om det. 157 00:12:39,417 --> 00:12:41,169 De hevdet at de lette etter mangan, 158 00:12:41,252 --> 00:12:45,590 - men de reddet kjernevĂ„pen fra en Russisk ubĂ„t. 159 00:12:45,673 --> 00:12:49,719 Nei, det var ikke atomvĂ„pen. Har du sett filmen "The Abyss"? 160 00:12:49,802 --> 00:12:52,555 - Basert pĂ„ en sann historie. - Nonsens. 161 00:12:52,639 --> 00:12:57,352 Det er sant, sikkert. De er nede der. 162 00:12:58,561 --> 00:13:01,481 Det er noe der. 163 00:13:01,564 --> 00:13:04,609 Er du sikker pĂ„ at ingen andre har det sĂžkt pĂ„ gruvedrift her? 164 00:13:04,692 --> 00:13:09,072 - Vi har ikke registrert noen. - De ville ikke gjĂžre det. 165 00:13:09,155 --> 00:13:12,158 Bare se pĂ„ Ăždeleggelsen! 166 00:13:12,242 --> 00:13:16,663 De har blĂ„st pĂ„ alle regler om gruvedrift. 167 00:13:16,746 --> 00:13:20,250 Send sonden ned, vi mĂ„ gĂ„ ned og se for oss selv. 168 00:13:21,376 --> 00:13:24,170 GjĂžr deg klar for ubĂ„ten. 169 00:13:25,380 --> 00:13:29,842 Tatt i betraktning omstendighetene Jeg vil foreslĂ„ ROV. 170 00:13:29,926 --> 00:13:32,929 Det er mye tryggere. 171 00:13:33,012 --> 00:13:36,349 Jeg skal undersĂžke det med egne Ăžyne. 172 00:13:36,432 --> 00:13:39,602 Jeg tror det var min plikt Ă„ si det. 173 00:13:39,686 --> 00:13:43,481 Hvis du vil bli pĂ„ overflaten, er det greit. 174 00:13:43,565 --> 00:13:46,985 Nei, jeg ... tar med deg. 175 00:13:47,068 --> 00:13:50,446 - Cherise? - Jeg er med deg. 176 00:13:50,530 --> 00:13:55,577 Jeg hĂ„per du ikke lider av klaustrofobi, FrĂžken Murray. La oss gĂ„! 177 00:14:01,749 --> 00:14:03,626 Bye bye. 178 00:14:16,472 --> 00:14:19,267 La oss se ... 179 00:14:37,952 --> 00:14:40,747 Ok, kaptein, senk oss. 180 00:14:40,830 --> 00:14:44,375 Ajaj, vi legger deg ned. 181 00:14:55,803 --> 00:15:00,475 - Hvor dypt gĂ„r vi ned i dag? - 3.400 meter. 182 00:15:00,558 --> 00:15:04,729 - Hvor dypt har du vĂŠrt fĂžr? - 3000 meter. 183 00:15:05,813 --> 00:15:08,316 Men det har blitt testet for langt over grenseverdiene. 184 00:15:08,399 --> 00:15:11,903 Den er bygget for Ă„ motstĂ„ presset minst 4000 meter. 185 00:15:11,986 --> 00:15:17,075 Vi kan seile inn i et fjell og bli klar. Ikke at jeg skal gjĂžre det ... 186 00:15:17,158 --> 00:15:21,579 Og vi kan kommunisere med overflaten, hvis du vil bestille pizza. 187 00:15:21,663 --> 00:15:26,042 - Jeg er veganer. - Det er Cherise ogsĂ„! 188 00:15:26,125 --> 00:15:30,129 Vegansk pizza vi ikke klarer Ă„ hĂ„ndtere, men vi kan ... 189 00:15:30,213 --> 00:15:32,674 Vel, noen kom foran meg. 190 00:15:32,757 --> 00:15:34,592 Vi har vanligvis veganost. 191 00:15:34,676 --> 00:15:38,137 Vi har hatt problemer med melkeprodukter om bord. 192 00:15:38,221 --> 00:15:43,309 Melk og ost er greit, skjĂžnt konsekvensene forĂ„rsaker ventilasjonsproblemer. 193 00:15:43,393 --> 00:15:48,064 Har du hĂžrt om Cheetos-arrangementet pĂ„ skyttelbussen? Det var dĂ„rlig. 194 00:15:48,147 --> 00:15:52,694 Nesten alle lufttilfĂžrselen stoppet. Ikke bra nĂ„r du er i rommet. 195 00:15:52,777 --> 00:15:56,155 Vi bĂžr legge inn verdier nĂ„ ... 196 00:15:56,239 --> 00:16:01,995 - Kan du se Deep Digger? - Nei. Men jeg fĂ„r merkelige verdier. 197 00:16:03,997 --> 00:16:10,795 NĂ„r vi undersĂžkte omrĂ„det, var det dekket av polymetalliske knuter. 198 00:16:10,879 --> 00:16:13,089 NĂ„ er de ... borte. 199 00:16:14,132 --> 00:16:16,551 Hele topografien er forskjellig. 200 00:16:18,428 --> 00:16:24,684 Hvis det ikke er en rival gruveselskap ... hva er det? 201 00:16:26,352 --> 00:16:28,688 GĂ„ inn og se pĂ„ det. 202 00:16:34,068 --> 00:16:39,574 Se ... Hele overflatelaget er borte. 203 00:16:39,657 --> 00:16:42,327 - Hva er det? - Vet ikke. 204 00:16:42,410 --> 00:16:45,246 Den bakken var ikke der fĂžr. 205 00:16:45,330 --> 00:16:47,790 Er det vulkansk? 206 00:16:48,958 --> 00:16:52,879 - Er det trygt Ă„ gĂ„ sĂ„ nĂŠrt? - Jeg vil ogsĂ„ spĂžrre. 207 00:16:52,962 --> 00:16:55,798 Jeg kan ikke registrere meg litt vulkansk aktivitet. 208 00:16:56,841 --> 00:17:01,095 - Kan du se noe pĂ„ LiDAR? - Vi fĂ„r bilder nĂ„. 209 00:17:02,472 --> 00:17:05,058 Overflatet laget er herdet vulkanskvart. 210 00:17:10,146 --> 00:17:12,690 Kom nĂŠrmere. 211 00:17:14,692 --> 00:17:17,028 Okay ... 212 00:17:22,784 --> 00:17:25,036 Jeg vil ha bilder av det der. 213 00:17:26,496 --> 00:17:28,998 Aktiverer frontlykter. 214 00:17:35,338 --> 00:17:37,715 Kollisjon! Hold pĂ„! 215 00:17:37,799 --> 00:17:41,553 - Hva er dette? - Full gass, Riley! Vi mĂ„ komme ut herfra! 216 00:17:41,636 --> 00:17:44,889 - Jeg gir full gass! - Vi stĂ„r fast! 217 00:17:44,973 --> 00:17:48,935 - Bevegelsesenergien er for sterk! - Vi mĂ„ prĂžve! Full kraft! 218 00:17:49,018 --> 00:17:52,188 Motoren brister! 219 00:17:52,272 --> 00:17:54,983 Du har rett. Turn! Turn! 220 00:17:55,066 --> 00:17:58,820 - Vi stiger raskere! - Du sa at ingen var her. 221 00:17:58,903 --> 00:18:03,366 - Nei, ingen andre har brukt! - Noen mĂ„ ha gĂ„tt glipp av noe! 222 00:18:03,449 --> 00:18:08,371 - Dette er neppe en min-rik! - Vi gĂ„r til overflaten, hold pĂ„! 223 00:18:38,484 --> 00:18:40,695 Wh-hva er det? 224 00:18:43,406 --> 00:18:45,575 Kapteinen hadde rett. 225 00:18:48,119 --> 00:18:53,041 - De er her! - Nei ... nei, det er det ikke. 226 00:19:01,966 --> 00:19:04,344 Det er en kaiju! 227 00:19:15,271 --> 00:19:17,649 Du har rett ... 228 00:19:21,152 --> 00:19:25,615 "Born of Fire" ... "i Deep of the Sea ... ... 229 00:19:25,698 --> 00:19:28,076 Hva sa du? 230 00:19:29,661 --> 00:19:34,541 "FĂždt av ild i dypet". 231 00:19:38,086 --> 00:19:42,048 De innfĂždte myter snakker om en stor skapning ... 232 00:19:43,716 --> 00:19:46,094 FĂždt av ild ... 233 00:19:46,177 --> 00:19:50,139 En vulkan ... kommer opp ut av havet. 234 00:19:52,100 --> 00:19:57,522 Vi mĂ„ komme vekk fra det. Vi mĂ„ ... vekk fra det! 235 00:20:06,698 --> 00:20:09,534 Ford! Kan du hĂžre meg? 236 00:20:10,201 --> 00:20:12,662 Ford! Endre! 237 00:20:14,205 --> 00:20:18,334 - Vi hĂžrer deg. - Vi har nĂŠr kontakt med ... 238 00:20:18,418 --> 00:20:21,629 ... Jeg vet ikke hva det er. Kan du se det? 239 00:20:22,881 --> 00:20:27,093 Vi har vist nĂŠrmere kontakt, vi er pĂ„ det - kan du se oss? 240 00:20:29,095 --> 00:20:33,099 Jeg ser deg! Hva i helvete gjĂžr du der? 241 00:20:35,310 --> 00:20:38,605 Jeg har ikke et godt svar pĂ„ det. 242 00:20:38,688 --> 00:20:40,857 Kan du kommunisere med dem? 243 00:20:40,940 --> 00:20:46,905 Det er ikke "de" - Det er vist en eneste livsstil. 244 00:20:48,448 --> 00:20:51,367 - Kaiju? - Ja. 245 00:20:52,785 --> 00:20:57,582 Vi er presset inn, men dykk det, Vi kan sikkert komme seg unna. 246 00:20:59,918 --> 00:21:02,128 NĂ„ skjer noe! 247 00:21:07,050 --> 00:21:08,635 Ikke bra. 248 00:21:19,187 --> 00:21:22,732 - Du kan ikke seile fra det! - Jeg vet det. 249 00:21:22,815 --> 00:21:27,862 - Hvis det treffer deg i siden, vet du! - Ikke med meg ved roret. 250 00:21:29,739 --> 00:21:31,991 Hold pĂ„! 251 00:21:49,801 --> 00:21:52,845 GjĂžr det igjen, Vi vil ikke kunne gjĂžre det. 252 00:21:52,929 --> 00:21:56,307 GjĂžr det som trengs Ă„ bli trygg. 253 00:21:57,684 --> 00:22:02,021 BĂžlgen var 40 meter hĂžy. Tenk, hva skjer nĂ„r det treffer land 254 00:22:12,407 --> 00:22:17,954 Billy Ford pĂ„ "Benthic Explorer" rapporterer tsunami i min posisjon. 255 00:22:18,037 --> 00:22:23,626 36 grader, 41 minutter Ăžst, 178 grader, 37 minutter sĂžr. 256 00:22:23,710 --> 00:22:28,882 Det gĂ„r i sĂžrvest retning og forventes Ă„ nĂ„ land om en time. 257 00:22:28,965 --> 00:22:31,551 Mottatt, "Benthic Explorer". 258 00:22:31,634 --> 00:22:35,597 En bĂžlge av ukjent opprinnelse? Vi ser ingen seismisk aktivitet der du er. 259 00:22:35,680 --> 00:22:39,851 Nei, det er noe annet. Lytt nĂžye til: 260 00:22:39,934 --> 00:22:43,730 En levende og stor skapning er pĂ„ vei til kysten. 261 00:22:45,023 --> 00:22:47,191 Vennligst gjenta. 262 00:22:47,275 --> 00:22:53,698 Et enormt sjĂžliv, en kaiju gĂ„r til kysten. 263 00:22:53,781 --> 00:22:57,327 Beklager, er dette en vits? Bare det var det. 264 00:22:57,410 --> 00:23:02,874 SpĂžr general Horne fra kystvakten kontakt oss. Vi gir teknologi til dem. 265 00:23:02,957 --> 00:23:07,420 Fortsetter kaiju i dette tempoet nĂ„r landet i 4-5 timer. 266 00:23:07,503 --> 00:23:11,633 Send ut tsunami-alarmen og spĂžr general Horne Ă„ kontakte oss. 267 00:23:11,716 --> 00:23:15,136 - Vi venter. - Mottatt. 268 00:23:17,805 --> 00:23:23,228 - Kom igjen ... - Takk og lov. 269 00:23:23,311 --> 00:23:26,731 Cherise? Lag en systemskanning. 270 00:23:26,814 --> 00:23:29,567 Se hvor mye batterilevetid vi har igjen. 271 00:23:35,615 --> 00:23:38,826 Generelt! Du bĂžr se dette. 272 00:23:47,085 --> 00:23:50,755 Klarskip! Si til FAC, at de snart vil fĂ„ vĂ„te fĂžtter. 273 00:23:50,838 --> 00:23:53,508 FĂ„ det her. 274 00:23:55,468 --> 00:23:59,514 - Hvordan ser det ut? - NĂ„vĂŠrende er 85%. 275 00:24:01,224 --> 00:24:04,686 Vi bruker mye oksygen og ikke ha lang tid. 276 00:24:04,769 --> 00:24:07,689 - Hvor lenge har vi? - 45 minutter. 277 00:24:07,772 --> 00:24:11,901 Vi sitter fast pĂ„ kaiju, Og nĂ„ er oksygenet vĂ„rt snart brukt! 278 00:24:13,069 --> 00:24:15,488 Jeg fĂžler meg mat. 279 00:24:15,572 --> 00:24:18,408 Har du det ogsĂ„? 280 00:24:18,491 --> 00:24:21,786 Det blir ingenting! 281 00:24:21,870 --> 00:24:26,833 - Hvor skal du hen? - Dykk den, vi er fylt med vann. 282 00:24:26,916 --> 00:24:33,006 Vi gĂ„r tom for oksygen, Og nĂ„ blir vi snart fylt med vann. 283 00:24:34,924 --> 00:24:37,468 Jeg fortalte deg Ă„ gĂ„ den fjernstyrte. 284 00:24:40,054 --> 00:24:42,265 Hvorfor hĂžrer ikke noen pĂ„ meg? 285 00:24:42,348 --> 00:24:46,477 Jeg hĂžrer deg, Riley. Jeg vil se hva vi stĂ„r overfor. 286 00:26:00,969 --> 00:26:04,556 - Det er ikke bra. - Er det ...? 287 00:26:04,639 --> 00:26:09,269 Det er magma. Den har magma som blod. 288 00:26:11,437 --> 00:26:13,898 Hallo! Vi har problemer! 289 00:26:21,406 --> 00:26:24,242 Jeg vet ikke hvorfor, men skapningen gir sterk varme! 290 00:26:24,325 --> 00:26:28,246 - Jeg vet hvorfor. Smeltet magma. - Hva? 291 00:26:28,329 --> 00:26:32,250 - Den har magma som blod! - Magma?! 292 00:26:32,333 --> 00:26:36,212 Vi mĂ„ komme vekk fra det, ellers kan skroget bli skadet! 293 00:26:37,714 --> 00:26:41,050 Mayday, Mayday, "Benthic Explorer" ring kystvakt! 294 00:26:41,134 --> 00:26:43,761 Kystvakten her. 295 00:26:43,845 --> 00:26:47,348 - Du bomber oss! - Gjenta. 296 00:26:47,432 --> 00:26:52,353 Vi er midt i mĂ„lomrĂ„det! gjentar: Midt i mĂ„lomrĂ„det! Trekk tilbake flyene! 297 00:26:52,437 --> 00:26:56,608 - De mĂ„ forlate omrĂ„det. - Vi kan ikke! 298 00:26:56,691 --> 00:27:00,862 - Gjenta: La omrĂ„det! - VĂ„rt fartĂžy er strandet pĂ„ dine mĂ„l! 299 00:27:00,945 --> 00:27:03,323 - Vi har gĂ„tt pĂ„ grunn av det! - Vent. 300 00:27:06,451 --> 00:27:09,913 - Hei! - De kommer tilbake! 301 00:27:15,668 --> 00:27:20,256 "Benthic Explorer" her! Koble fra bombingen! 302 00:28:05,426 --> 00:28:07,512 Lukk! 303 00:28:09,222 --> 00:28:12,725 Riley klar til Ă„ tĂžmme ballasttankene! Vi trenger vannet ut! 304 00:28:12,809 --> 00:28:16,563 Dermed er styringsevnen under vann svekket! 305 00:28:16,646 --> 00:28:19,899 Vi kan gjĂžre det nĂ„r vi er i vannet. Riley! 306 00:28:19,983 --> 00:28:22,694 Du kan ogsĂ„ hjelpe. 307 00:28:24,487 --> 00:28:27,198 Vi tĂžmmer tanken pĂ„ min kommando. 308 00:28:27,282 --> 00:28:30,493 Tre, to, en, nĂ„! 309 00:28:56,311 --> 00:28:59,105 Tilbake nĂ„! 310 00:29:29,219 --> 00:29:31,179 Bak! 311 00:29:32,889 --> 00:29:37,227 - Neglen i bunnen! - Ja, men oppdrift er Ă„ drepe oss! 312 00:29:37,310 --> 00:29:41,189 - Vi mĂ„ komme vekk fra det! - Vi kjĂžrer med maks fart! 313 00:29:43,900 --> 00:29:47,278 Ok, slĂ„ henne, slĂ„! 314 00:29:56,371 --> 00:29:59,123 Hva er det? 315 00:30:01,209 --> 00:30:03,962 En ubĂ„t ... 316 00:30:05,046 --> 00:30:06,881 Og klasse 4. 317 00:30:12,470 --> 00:30:15,265 Brann torpeder pĂ„ min bestilling! 318 00:30:17,225 --> 00:30:19,185 Klar til Ă„ starte. 319 00:30:19,269 --> 00:30:23,690 - De kan ikke se oss! FĂ„ oss ut her, Cherise! 320 00:30:23,773 --> 00:30:26,150 Guy. 321 00:30:27,569 --> 00:30:30,488 Vanskelig Ă„ havne! Dykke! 322 00:30:36,619 --> 00:30:39,998 Den lander pĂ„ oss! Raskere! 323 00:30:40,081 --> 00:30:43,668 - Vi kan ikke seile raskere! - Ja! 324 00:30:43,751 --> 00:30:46,921 - Start opptak! - Ja! 325 00:30:49,299 --> 00:30:53,761 - Vanskelig Ă„ styrbord! Full fart fremover! - Ja! 326 00:31:02,687 --> 00:31:06,357 Vi rĂžmte kaiju og er 600 m fra den. 327 00:31:07,609 --> 00:31:12,822 - SĂžk etter ubĂ„ten med sonar. - Lag sonar. 328 00:31:27,545 --> 00:31:29,672 Er det noe? 329 00:31:31,216 --> 00:31:33,426 Unna. 330 00:31:36,888 --> 00:31:39,766 Vi mĂ„ vĂŠre trygge. GĂ„ dypere 331 00:31:39,849 --> 00:31:43,853 Vi kan ikke dykke mer. Uten vann i tankene brenner motorene av. 332 00:31:43,937 --> 00:31:47,482 GĂ„ 500 meter lenger ned. 333 00:31:49,734 --> 00:31:55,323 Er du sikker pĂ„ at vi kan tĂ„le presset etter alt varmen skader? 334 00:31:55,406 --> 00:31:58,159 Er skroget intakt, vi mĂ„ gjĂžre en lesning. 335 00:31:58,243 --> 00:32:01,746 Vi har ingen sjanse for Ă„ redde oss. 336 00:32:01,829 --> 00:32:08,253 Jeg vet, men skroget er intakt, Vi kan advare flĂ„ten, som mĂ„ ta over. 337 00:32:08,336 --> 00:32:10,755 Vi mĂ„ gjĂžre det vi kan. 338 00:32:19,222 --> 00:32:21,432 Kan du hĂžre noe? 339 00:32:22,559 --> 00:32:25,019 Det er borte. 340 00:32:29,566 --> 00:32:31,693 Er du sikker? 341 00:32:50,461 --> 00:32:53,923 Jeg fĂ„r ingen signaler i det hele tatt fra skroget. 342 00:32:57,594 --> 00:33:00,680 Hadde det vĂŠrt intakt, Jeg ville ha fĂ„tt noe i. 343 00:33:11,065 --> 00:33:13,318 FĂ„ oss opp. 344 00:33:31,961 --> 00:33:35,506 Hvor gĂ„r kaiju, Cherise? 345 00:33:35,590 --> 00:33:37,508 Den beveger seg vekk fra oss innen 15 knopp. 346 00:33:37,592 --> 00:33:40,845 NĂ„r nĂ„r den kysten? med dagens kurs? 347 00:33:42,138 --> 00:33:46,559 - PĂ„ mindre enn seks timer. - Men vi vet ikke hvor det gĂ„r. 348 00:33:46,643 --> 00:33:49,354 Nei, det vet vi ikke om. 349 00:33:49,437 --> 00:33:54,067 - Vi vet at det har magma som blod. - Ja, hvordan kan det vĂŠre? 350 00:33:54,150 --> 00:33:59,697 Livet ved vulkanske kilder kan eksistere utenfor kjente biologiske parametere. 351 00:34:01,199 --> 00:34:05,286 - Hva sa du? "Born of Fire"? - "I dypet av havet." 352 00:34:05,370 --> 00:34:09,958 Hvor kommer du fra? - Myter snakker om en gigant som er fĂždt av ild. 353 00:34:10,041 --> 00:34:13,336 En vulkan. Vesenet steg fra havet. 354 00:34:13,419 --> 00:34:18,633 IfĂžlge legenden Ăždela skapningen deres sivilisasjon pĂ„ kysten. 355 00:34:18,716 --> 00:34:24,514 Vi trodde det var et jordskjelv og tsunamier som var bak. 356 00:34:24,597 --> 00:34:29,602 For det er tegn omfattende Ăždeleggelse. 357 00:34:29,686 --> 00:34:31,771 Det tĂžrket dem ut. 358 00:34:33,856 --> 00:34:38,236 Generell Horne kaller "Benthic Explorer"! 359 00:34:41,322 --> 00:34:47,203 General Horn, det er Billy Ford. vĂ„r fartĂžyet var pĂ„ stedet for ubĂ„t angrep. 360 00:34:48,329 --> 00:34:50,748 Jeg beklager, men ... 361 00:34:52,917 --> 00:34:56,462 ... vĂ„re mĂ„linger indikerer at skroget ble Ăždelagt. 362 00:34:57,797 --> 00:35:01,467 - De hadde ingen sjanse. - Nei, det er en tragedie. 363 00:35:01,551 --> 00:35:05,972 - Vi begynner Ă„ redde. - Vi hjelper sĂ„ godt vi kan. 364 00:35:06,055 --> 00:35:12,770 - Hva kan du fortelle om vesen? - Det er en enorm livsstil fra sjĂžen. 365 00:35:12,854 --> 00:35:15,064 En kaiju, noe vi aldri har sett fĂžr. 366 00:35:15,148 --> 00:35:19,110 Å kalle det et flott vesen en underdrivelse. 367 00:35:19,193 --> 00:35:23,573 Vi har en geomytolog ombord, og hun hevder at noe lignende har skjedd fĂžr. 368 00:35:23,656 --> 00:35:26,576 Det var bak den stor skade langs kysten. 369 00:35:26,659 --> 00:35:31,664 - Hva mer vet du om det? - Det har smeltet magma som blod. 370 00:35:31,748 --> 00:35:35,627 Dens hud ser ut til Ă„ bestĂ„ av en slags vulkansk kvarts. 371 00:35:35,710 --> 00:35:40,256 Skadet det, strĂžmmer magma fremover og ser ut til hele skaden. 372 00:35:40,340 --> 00:35:43,051 En imponerende forsvarsmekanisme. 373 00:35:43,134 --> 00:35:47,847 Jeg vet ikke om du har hĂžrt om oss, men vi har et fartĂžy pĂ„ stedet. 374 00:35:47,931 --> 00:35:51,809 Vi har u-droner og fjernstyrte ubĂ„ter, som kan komme nĂŠr vesenet. 375 00:35:51,893 --> 00:35:55,146 Vi kan bidra til Ă„ stoppe det. 376 00:35:55,230 --> 00:35:58,858 Takk for tilbudet, men jeg anbefaler deg Ă„ holde seg borte. 377 00:35:58,942 --> 00:36:01,861 Mitt firma kan bokstavelig talt flytte fjell. 378 00:36:01,945 --> 00:36:06,157 Vi er eksperter i sprengning under vannet og skapningen mĂ„ briste! 379 00:36:06,241 --> 00:36:09,160 Dette er en militĂŠr innsats, SĂ„ hold deg unna! 380 00:36:09,244 --> 00:36:13,373 Firmaet mitt utviklet Marine Mammal UnngĂ„ utstyr pĂ„ skipet ditt. 381 00:36:13,456 --> 00:36:17,043 Vi har utviklet kommunikasjon mellom dybden av havet og satellitter! 382 00:36:17,126 --> 00:36:21,422 Vi har tre oppgaver pĂ„ rad Avdeling for maritim forskning. 383 00:36:21,506 --> 00:36:27,345 Ta med folk til sikkerhet. Vil du send rĂ„d til ansatte sĂ„ gjĂžr det. 384 00:36:27,428 --> 00:36:31,766 Og du mĂ„ vite at vi skal undersĂžke hva dette handler om. 385 00:36:31,849 --> 00:36:35,937 Og vi ser tegn pĂ„ forstyrrelser fra din side, din eneste gruvedrift vil vĂŠre - 386 00:36:36,020 --> 00:36:40,149 - av bitcoins Ă„ betale din advokater og bĂžter du fĂ„r! 387 00:36:40,233 --> 00:36:42,485 Og du kan gjĂžre det fra det fengselscelle, 388 00:36:42,569 --> 00:36:45,446 - Hvem vil vĂŠre ditt hjem i svĂŠrt lang tid! 389 00:36:45,530 --> 00:36:50,159 Forlat omrĂ„det fĂžr du kommer frem flere skader! Det er ikke en forespĂžrsel! 390 00:36:50,243 --> 00:36:52,495 Ja! 391 00:36:54,038 --> 00:36:55,748 En slik bastard ... 392 00:37:00,044 --> 00:37:04,382 Hvis vi skulle starte vĂ„r egen handling mot det ... Hvem er med meg? 393 00:37:05,466 --> 00:37:08,970 - Jeg skal bli. - Jeg er med deg. 394 00:37:09,053 --> 00:37:11,472 Takk. 395 00:37:23,192 --> 00:37:27,739 Åh Gud ... Kystvakten prĂžvde Ă„ kjĂžre oss bort. 396 00:37:27,822 --> 00:37:31,868 - Men jeg kunne ikke forlate deg der! - Takk. 397 00:37:31,951 --> 00:37:34,704 Styrer du kaiju nĂ„? Hvor gĂ„r det? 398 00:37:34,787 --> 00:37:40,168 - Det gĂ„r mot Cape Reinga, 12 knop. - Si om det endrer kurs. 399 00:37:40,251 --> 00:37:44,631 Kan din geomytologi fortelle oss hvordan drepe denne kaiju? 400 00:37:44,714 --> 00:37:49,636 Her mĂ„ du bruke moderne vitenskap, ikke myter. 401 00:37:49,719 --> 00:37:54,891 Jeg er enig. Det er en ukjent livsstil, sĂ„ vi trenger Ă„ vite mer. 402 00:37:54,974 --> 00:38:00,563 I geomytologi er myter bare en mĂ„te Ă„ beskrive naturkatastrofer. 403 00:38:00,647 --> 00:38:04,192 Jordskjelv, vulkansk utbrudd. 404 00:38:04,275 --> 00:38:07,737 Kaiju var bare en vei Ă„ beskrive den. 405 00:38:07,820 --> 00:38:10,490 Men du har studert kaijuer, hvem minner om dette? 406 00:38:10,573 --> 00:38:16,663 Ja, men kaijuer ble ikke vurdert som et relevant fag for Ă„ studere. 407 00:38:16,746 --> 00:38:19,374 Vi ble avskĂ„ret fra Ă„ gjĂžre det. 408 00:38:20,583 --> 00:38:24,546 Vi hadde en professor, Rena Hangaroa ... 409 00:38:24,629 --> 00:38:29,551 Hun trodde at kaijuer var ekte, Og det var hennes hĂžst. 410 00:38:29,634 --> 00:38:36,349 SĂ„ Professor Hangaroa er den eneste hvem vet noe om monstrene? 411 00:38:36,432 --> 00:38:38,643 Vi burde rĂ„dfĂžre seg med henne. 412 00:38:38,726 --> 00:38:41,521 - Jeg er ikke sikker ... - Hvorfor? 413 00:38:41,604 --> 00:38:46,150 Hun lever "off-grid" som en ensom. 414 00:38:46,234 --> 00:38:50,280 Hun bor i en hytte pĂ„ fjellet pĂ„ SĂžrĂžya. 415 00:38:50,363 --> 00:38:52,949 Og vi kan ikke bare ringe henne. 416 00:38:53,032 --> 00:38:56,119 Flyv ut til henne i helikopteret mitt! 417 00:38:56,202 --> 00:38:58,872 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 418 00:39:01,833 --> 00:39:05,336 Hun var mentor ved universitetet. 419 00:39:05,420 --> 00:39:09,424 Og det var jeg som satte meg ned spĂžrsmĂ„let hennes teorier. 420 00:39:09,507 --> 00:39:15,013 Jeg motsatte henne i avhandlingen min, og da hennes forelesninger som bortkastet tid. 421 00:39:15,096 --> 00:39:20,268 Jeg tok ikke universitetet til studere monstre. Det fĂžltes meningslĂžst. 422 00:39:21,936 --> 00:39:24,689 Jeg var veldig klar i klagen min. 423 00:39:25,732 --> 00:39:29,110 Jeg ble dessverre droppet, som fĂžrte til at koppen strĂžmmet over. 424 00:39:30,612 --> 00:39:34,616 Mine klager utlĂžste et skred. 425 00:39:36,409 --> 00:39:38,620 Hun ble avvist pĂ„ grunn av meg. 426 00:39:38,703 --> 00:39:42,165 Hvis du vil hjelpe, Det er slik du kan gjĂžre det. 427 00:39:42,248 --> 00:39:48,379 SĂžk henne ut, finn ut hva hun er ved. Ellers er du bare i veien. 428 00:39:48,463 --> 00:39:54,844 Du kjenner henne sĂ„ du burde kunne Snakk med henne! Hennes tid er kommet. 429 00:39:57,513 --> 00:40:01,935 Vi gĂ„r tilbake til laboratoriet. FĂ„ helikopteret til Ă„ plukke oss opp! 430 00:40:16,157 --> 00:40:18,785 Hva er nytt med kaiju? 431 00:40:20,245 --> 00:40:23,873 Fortsatt sĂžrover med 12 knop. 432 00:40:23,957 --> 00:40:29,796 Hold deg til sjĂžs til vi vet hvor det er vil gĂ„. Du vil ikke mĂžte det i havnen. 433 00:40:29,879 --> 00:40:36,678 Definitivt. Og neste gang du vil pĂ„ kaiju jakt, sĂ„ advarsel meg rett. 434 00:40:36,761 --> 00:40:39,973 SĂ„ kan jeg gĂ„ til Fiji med jenter med store skinker ... 435 00:40:43,101 --> 00:40:46,104 - Lykke til, min venn. - Takk. 436 00:40:46,187 --> 00:40:48,690 Yep, ville ben! 437 00:41:10,461 --> 00:41:15,508 Basert pĂ„ min beregning av kaijuens stĂžrrelse og skade pĂ„ havbunnen - 438 00:41:15,592 --> 00:41:19,178 - det mĂ„ trenge store mengder energi. 439 00:41:19,262 --> 00:41:23,892 Vi snakker om millioner av kilojoule bare for Ă„ opprettholde metabolisme. 440 00:41:23,975 --> 00:41:28,021 NĂ„r det gjelder stĂžrrelse og energibehov Leter du etter de trygge nye jaktomrĂ„dene. 441 00:41:28,104 --> 00:41:33,192 - Og det lever pĂ„ vulkaner? - Biprodukter, ja. 442 00:41:33,276 --> 00:41:36,779 - Hvor er nĂŠrmeste vulkan? - Jeg mĂ„ undersĂžke. 443 00:41:36,863 --> 00:41:40,658 Havbunnen her har verdens stĂžrste samling av undervanns vulkaner. 444 00:41:40,742 --> 00:41:45,830 La det ikke lete etter mat? Vi vet ikke hva som driver det. 445 00:41:45,914 --> 00:41:49,334 Jeg har ikke nok fakta Ă„ gjette hva driver det 446 00:41:49,417 --> 00:41:52,503 Men jeg vet det at energibehovene er store! 447 00:41:52,587 --> 00:41:57,467 - De kommer ikke bare opp. - Vi mĂ„ fokusere pĂ„ det vi vet! 448 00:41:57,550 --> 00:41:59,928 Og for Ă„ stoppe det, fĂžr den nĂ„r fastlandet! 449 00:42:09,312 --> 00:42:14,734 FrĂžken Murray ... oppsĂžke denne Rena Hangaroa. Finn ut hva hun vet. 450 00:42:14,817 --> 00:42:18,279 Kaijun nĂ„r fastlandet om fem timer. Si at vi trenger hjelpen hennes. 451 00:42:18,363 --> 00:42:20,490 Jeg vil. 452 00:42:21,532 --> 00:42:24,077 Lykke til. 453 00:42:32,001 --> 00:42:34,712 Hvordan ser det ut med vĂ„rt undervanns LIDAR-dion? 454 00:42:34,796 --> 00:42:37,757 Jeg vil lese skapningen Ă„ se hva vi stĂ„r overfor. 455 00:42:37,840 --> 00:42:40,843 Vi har bare to ubemannede ubĂ„ter igjen. 456 00:42:40,927 --> 00:42:43,721 - NĂ„r kan vi fĂ„ mer i drift? - PĂ„ en halv dag. 457 00:42:43,805 --> 00:42:46,975 Vi mĂ„ avgjĂžre hva vi har nĂ„. GjĂžr deg klar til Ă„ sende en ut. 458 00:42:54,983 --> 00:42:59,696 La oss se hva vi kan se. NĂ„r kan vi nĂ„ det? 459 00:43:06,786 --> 00:43:10,957 Dette er Desolation Valley. Det er ikke mye Ă„ se her. 460 00:43:11,040 --> 00:43:14,210 - Er du sikker pĂ„ at du vil gĂ„ her? - Ja. 461 00:43:22,760 --> 00:43:25,096 Der er det! 462 00:43:57,629 --> 00:44:01,049 Kom du for en bedre karakter, Du gikk galt. 463 00:44:01,132 --> 00:44:04,219 Bare det var sĂ„ enkelt. 464 00:44:04,302 --> 00:44:08,389 Jeg tok feil ... om alt. 465 00:44:11,100 --> 00:44:13,186 Tea? 466 00:44:15,813 --> 00:44:20,318 Du hadde rett. Kaiju eksisterer. 467 00:44:24,697 --> 00:44:27,492 Hvor er det? 468 00:44:27,575 --> 00:44:30,662 Du sa at den har ben pĂ„ alle sider? 469 00:44:30,745 --> 00:44:34,457 - Hvor mange? - Minst seks. 470 00:44:34,541 --> 00:44:37,877 Det er vanskelig Ă„ si. Det meste var under vann. 471 00:44:37,961 --> 00:44:42,715 Og sĂ„ hadde det rustningsplater som en plage 472 00:44:50,348 --> 00:44:53,851 - Her? - Ja. 473 00:44:55,311 --> 00:44:58,898 - Er du sikker? - Hva er galt? 474 00:44:58,982 --> 00:45:02,902 Informasjon er veldig nĂžyaktig om den slags kaiju. 475 00:45:04,571 --> 00:45:06,864 Det er en kontakt. 476 00:45:07,949 --> 00:45:11,619 Navnet kan oversettes til ... 477 00:45:11,703 --> 00:45:14,205 ... "destroyer". 478 00:45:24,507 --> 00:45:28,428 Tengu lever under skorpen av mantelen. 479 00:45:28,511 --> 00:45:33,224 De spiser pĂ„ vulkanske substrater, og dels fordi de er sĂ„ kraftige. 480 00:45:33,308 --> 00:45:37,395 De kan bruke de lagrede vulkansk materiale som et vĂ„pen. 481 00:45:38,771 --> 00:45:42,317 De regnes som et vesen ... fra underverdenen. 482 00:45:44,611 --> 00:45:49,198 Tengu ankomst faller alltid sammen med en sivilisets fall. 483 00:45:49,282 --> 00:45:52,410 Tidligere hadde du ikke vĂ„r teknologi. 484 00:45:52,493 --> 00:45:58,791 Det spiller ingen rolle. Tengu trekker sin kraft fra brann og jord. 485 00:45:58,875 --> 00:46:03,129 Man lyktes for Ă„ forhindre vulkanutbrudd? 486 00:46:05,423 --> 00:46:10,470 Mannen er ubetydelig mot en kontakts styrke. 487 00:46:11,721 --> 00:46:15,934 - Hvordan stopper vi det? - Det kan bare ... 488 00:46:18,019 --> 00:46:20,605 ... en annen kaiju gjĂžr. 489 00:46:21,940 --> 00:46:26,027 The Living Mountain. KaijudrĂŠberen. 490 00:46:27,904 --> 00:46:32,825 Det sies Ă„ vĂŠre i sĂžvn, mens du venter pĂ„ Tengus-retur. 491 00:46:32,909 --> 00:46:36,371 Dette er det eneste hvem kan stoppe det 492 00:46:36,454 --> 00:46:38,957 "The Living Mountain"? 493 00:46:41,334 --> 00:46:45,797 En kaiju er pĂ„ vei til fastlandet. Er det ikke noe annet vi kan gjĂžre? 494 00:46:45,880 --> 00:46:48,591 Folk kan ikke beseire en tengu. 495 00:46:49,884 --> 00:46:53,513 Ta det tilbake. Folk bĂžr hĂžre dette fra deg. 496 00:46:58,851 --> 00:47:01,854 GĂ„ litt lenger nede Jeg vil se undersiden av den. 497 00:47:01,938 --> 00:47:05,525 Mottatt. GĂ„r ned til 50 omfavner. 498 00:47:09,612 --> 00:47:13,825 Vi burde vĂŠre innenfor rekkevidde. Jeg ville ikke gĂ„ nĂŠrmere. 499 00:47:13,908 --> 00:47:16,411 NĂŠr nok til Ă„ lese skanneren. 500 00:47:20,623 --> 00:47:23,793 - Er den hĂžyeste opplĂžsningen? - PĂ„ denne avstanden, ja. 501 00:47:23,877 --> 00:47:27,797 - Vi mĂ„ komme nĂŠrmere. - Jeg mĂ„ gi rĂ„d til det. 502 00:47:27,881 --> 00:47:29,233 Vi trenger bedre bildekvalitet! 503 00:47:29,257 --> 00:47:33,595 Jeg kan ikke garantere ROVs sikkerhet. 504 00:47:33,678 --> 00:47:39,142 - Nei, men vi trenger et bedre bilde! - Hvis vi mister det, har vi bare en igjen! 505 00:47:39,225 --> 00:47:42,937 Vi mĂ„ redde folk pĂ„ veien til kaiju. GĂ„ inn! 506 00:47:53,031 --> 00:47:56,284 Start lesing. 507 00:47:58,578 --> 00:48:00,872 Se rett der ... 508 00:48:02,290 --> 00:48:04,709 Hva en munn. 509 00:48:07,962 --> 00:48:10,506 Vi mĂ„ komme nĂŠrmere. Jeg vet godt. 510 00:48:15,470 --> 00:48:18,181 Se ... 511 00:48:25,730 --> 00:48:29,150 Hele overflaten er pansret. 512 00:48:29,234 --> 00:48:33,196 Men det er et sĂ„rbart omrĂ„de. Lag en skanning der. 513 00:48:35,240 --> 00:48:38,660 Tennene er av amorft metall eller metallisk glass. 514 00:48:38,743 --> 00:48:42,413 En av jordens vanskeligste stoffer. En tĂžff dame. 515 00:48:42,497 --> 00:48:47,001 - Hvorfor tror du det er en hun? - Dyphavs skapninger er ofte kjĂžnnsmorfer. 516 00:48:47,085 --> 00:48:49,587 Hunnene er nominelt mye stĂžrre. 517 00:48:49,671 --> 00:48:52,674 Vi mĂ„ ikke hĂ„pe at hun vil kompisere. 518 00:48:52,757 --> 00:48:56,761 Hun kan vĂŠre pĂ„ utkikk etter en mann, Og vi kan ikke engang kontrollere en av dem. 519 00:48:56,844 --> 00:49:00,139 - Forestill deg hva som skjer ... - SĂ„ henter vi ROV. 520 00:49:01,182 --> 00:49:04,102 Det ville vĂŠrt bedre, hvis det var en mann. 521 00:49:11,276 --> 00:49:14,070 Vi har mistet det. 522 00:49:14,153 --> 00:49:18,992 Ja, men nĂ„ har vi et mĂ„l. Vi finner et sĂ„rbart sted! 523 00:49:19,742 --> 00:49:21,870 Jo. 524 00:49:21,953 --> 00:49:24,998 Jeg mĂ„ lage nye beregninger av sin masse. 525 00:49:25,081 --> 00:49:30,003 Energibehovet for et sĂ„ godt vesen er mye stĂžrre enn jeg trodde. 526 00:49:30,086 --> 00:49:35,174 Basert pĂ„ mine nye parametere hun sĂžker nĂŠring i en stor vulkan. 527 00:49:35,258 --> 00:49:37,760 Det er ingenting sĂ„ bra ned pĂ„ havbunnen. 528 00:49:37,844 --> 00:49:43,558 La det ikke lete etter en undervanns vulkan, men en pĂ„ land? 529 00:49:44,601 --> 00:49:48,813 Hvor er nĂŠrmeste vulkan med nok til Ă„ nĂŠre skapningen? 530 00:49:48,897 --> 00:49:52,108 Den super vulkanen komplekse Taupo pĂ„ den andre siden av Auckland. 531 00:49:52,191 --> 00:49:54,861 Det er en rhyolitisk vulkan som synker. 532 00:49:54,944 --> 00:49:58,823 Og det var det siste super vulkansk utbruddsted. 533 00:49:58,907 --> 00:50:02,160 Og med "siste" mener jeg 70.000 Ă„r siden. 534 00:50:02,243 --> 00:50:07,665 Det dekket nordĂžyene med et nesten 60 m tykt lag av aske. 535 00:50:07,749 --> 00:50:10,877 Vi mĂ„ ta tak i General Horne. 536 00:50:13,463 --> 00:50:18,551 KjĂžr en simulering av konsekvensene hvis skapningen nĂ„r Taupo-komplekset. 537 00:50:18,635 --> 00:50:21,012 Hallo! Hvem snakker jeg med? 538 00:50:21,095 --> 00:50:26,100 Vi har bevis pĂ„ at kaiju kommer mot super vulkanen komplekset Taupo! 539 00:50:26,184 --> 00:50:29,854 Er du klar over hva det betyr? 540 00:50:29,938 --> 00:50:35,360 Hvis Taupo fĂ„r et utbrudd, kan askeskyen utlĂžse et globalt atomvinterscenario! 541 00:50:35,443 --> 00:50:39,614 Det er ikke en overdrivelse! Send det videre til det generelle! 542 00:50:39,697 --> 00:50:43,451 I tillegg tror vi Ă„ ha funnet kaijuen er akilleshĂŠl. 543 00:50:43,535 --> 00:50:48,456 Gjenta hva? "Achilles hĂŠl", ja, som en avgjĂžrende svakhet! 544 00:50:48,540 --> 00:50:53,419 Hvordan vet vi det? Vi var de fĂžrste til Ă„ se kaiju! 545 00:50:53,503 --> 00:50:55,922 Hvem er vi?! 546 00:50:56,005 --> 00:51:00,134 Vi driver marin forskning og leting! 547 00:51:00,218 --> 00:51:02,387 Hva vi vil ha! 548 00:51:02,470 --> 00:51:05,056 Vi vil varsle den generelle om trusselenivĂ„et! 549 00:51:05,139 --> 00:51:09,227 Problemet er ikke at kaiju kan nĂ„ Auckland, det er mye verre! 550 00:51:09,310 --> 00:51:14,232 Hvis Taupo fĂ„r et utbrudd, kan det bli den ultimate menneskeheten! 551 00:51:16,109 --> 00:51:18,486 Mange takk. 552 00:51:23,283 --> 00:51:28,413 - Vet du hvor Living Mountain er? - Ja, mytene er veldig klare. 553 00:51:28,496 --> 00:51:33,334 Det er bare ett mulig sted. 554 00:51:33,418 --> 00:51:38,089 Det! Stedet heter Motu Taniwha. 555 00:51:38,172 --> 00:51:42,844 Den nĂŠrmeste oversettelsen er "Monster Island". 556 00:51:44,721 --> 00:51:47,932 Det finnes mange typer taniwha. 557 00:51:48,016 --> 00:51:51,352 De kan vĂŠre Ăždeleggende ... 558 00:51:51,436 --> 00:51:55,148 ... men de kan ogsĂ„ vĂŠre verge og beskyttere. 559 00:52:07,243 --> 00:52:14,417 Hvis kaiju lever pĂ„ vulkanske stoffer slik som svoveldioksid og mangansulfat - 560 00:52:14,500 --> 00:52:19,881 - Vi kan anta at det er en ganske eksplosiv blanding i magen. 561 00:52:19,964 --> 00:52:22,091 En omvendt vulkan. 562 00:52:22,175 --> 00:52:26,471 Kan vi fĂ„ de riktige stoffene inn i magen ... Bang! 563 00:52:28,473 --> 00:52:31,476 ForhĂ„pentligvis vil det Ă„ndens dĂžd. 564 00:52:31,559 --> 00:52:34,395 Men hvordan kommer vi forbi tennene sine? 565 00:52:34,479 --> 00:52:38,399 Hvis de er laget av metallisk glass, er det det en av verdens vanskeligste stoffer. 566 00:52:38,483 --> 00:52:43,112 Vi mĂ„ skape et system som slipper ut innhold nĂ„r det blir knust. 567 00:52:43,196 --> 00:52:47,534 Hvem slĂ„r forsvaret av vesen mot det Ă„ lage en bane. 568 00:52:57,919 --> 00:53:01,297 Ja, fru statsminister. De mĂ„ la deg evakuere. 569 00:53:01,381 --> 00:53:04,300 Vi stopper det, fĂžr det kommer til kysten, tro meg. 570 00:53:04,384 --> 00:53:08,846 Men ingen av oss taklet en slik trussel fĂžr. 571 00:53:08,930 --> 00:53:11,849 Hvem? Billy Ford? 572 00:53:11,933 --> 00:53:17,689 Hvis jeg var deg, ville jeg bli langt borte fra juksen. 573 00:53:17,772 --> 00:53:21,651 Hva? Nei, jeg er ikke krigsfĂžrende. Jeg snakker med ham. 574 00:53:21,734 --> 00:53:26,406 Ja, fru. Jeg kommer tilbake, nĂ„r jeg har ny. 575 00:53:27,657 --> 00:53:32,120 Han PR-kĂ„te Ford har venner i parlamentet! 576 00:53:32,203 --> 00:53:34,581 Sett ham gjennom, hvis han ringer igjen. 577 00:53:34,664 --> 00:53:39,168 - NĂ„r er blokkaden pĂ„ plass? - Alt skal vĂŠre klar til. 14.00. 578 00:53:39,252 --> 00:53:44,340 VĂ„re fartĂžy er pĂ„ plass, fĂžr kaiju nĂ„r fastlandshylle. 579 00:53:44,424 --> 00:53:48,219 Glem hva trerammene sier. Jeg vil bruke vĂ„re soniske vĂ„pen! 580 00:53:48,303 --> 00:53:53,266 - Det er en nĂždsituasjon, ikke sant? - Alt er pĂ„ plass og venter pĂ„ bestillingen din. 581 00:53:54,309 --> 00:53:55,393 Jeg hĂ„per det. 582 00:53:55,476 --> 00:53:59,647 Jeg vil ikke bli kjent som han der pĂ„ da Auckland forsvant. 583 00:53:59,731 --> 00:54:01,858 Jeg forstĂ„r det. 584 00:54:06,905 --> 00:54:10,533 Mr Ford! Jeg fikk en interessant en ring fra statsministeren. 585 00:54:10,617 --> 00:54:13,745 Hvorfor ringte du ikke direkte til meg som jeg ba om? 586 00:54:13,828 --> 00:54:17,540 Vel, gjorde du? Hvem var det? Press Secretary? 587 00:54:17,624 --> 00:54:22,295 Ikke ta det personlig, men jeg snakket med alle sivile som har en teori - 588 00:54:22,378 --> 00:54:25,757 - telefonregningen ville spise hele statsbudsjettet! Fortsett. 589 00:54:25,840 --> 00:54:29,469 Vi har ny informasjon om kaijuen. 590 00:54:29,552 --> 00:54:32,263 Vi tror det er Ă„ sĂžke nĂŠring i en vulkan. 591 00:54:32,347 --> 00:54:35,600 Og vi tror det er mĂ„let super vulkanisk kompleks Taupo. 592 00:54:35,683 --> 00:54:40,730 Det er langt innlandet! Hvorfor Tror du det kan krysse land? 593 00:54:40,813 --> 00:54:43,149 Jeg vet ikke hva det er i stand til. 594 00:54:43,233 --> 00:54:46,945 Mitt folk sier det veier for mye Ă„ flytte pĂ„ land. 595 00:54:47,028 --> 00:54:51,032 Vi har regnet med det, og jord vil bli kondensert 596 00:54:51,115 --> 00:54:53,451 Men det forverres bare Ăždeleggelsen. 597 00:54:53,535 --> 00:54:57,413 Og nĂ„r jorden flyter, vil kaiju lettere Ă„ flytte. 598 00:54:57,497 --> 00:55:02,710 Min jobb er Ă„ beskytte kystbyer, ikke en vulkan 250 km innlandet! 599 00:55:02,794 --> 00:55:07,882 Panterhuden bestĂ„r av herdet kvarts, vulkansk glass. 600 00:55:07,966 --> 00:55:12,095 Tenner er en polymetallisk legering begge er nesten uforgjengelige. 601 00:55:12,178 --> 00:55:15,056 Men vi mener, at vi har funnet et svakt punkt. 602 00:55:15,139 --> 00:55:20,353 Kan vi fĂ„ en kostnad forbi tennene og ned i halsen - 603 00:55:20,436 --> 00:55:25,191 - Det skal kunne utlĂžse en kjedereaksjon i det vulkanske materialet i sin feil. 604 00:55:25,275 --> 00:55:28,653 Det er vĂ„rt eneste alternativ Ă„ stoppe det. Jeg sender vĂ„r finne. 605 00:55:28,736 --> 00:55:32,574 GjĂžr det og hĂžr her: Hold deg unna handlingsomrĂ„det! 606 00:55:32,657 --> 00:55:38,371 Din venn i parlamentet vil neppe hĂžre at du ble skutt av din egen brann. ForstĂ„tt? 607 00:55:38,454 --> 00:55:41,541 ForstĂ„tt. Klar og klart. 608 00:55:41,624 --> 00:55:44,544 Det mĂ„ ikke Ăždelegge vĂ„r planet! 609 00:55:44,627 --> 00:55:48,172 Vi har en ekstern ROV mer, ikke sant? NĂ„ mĂ„ vi finne ut litt, Cherise. 610 00:55:48,256 --> 00:55:52,260 Jeg vil vite hvor mye eksplosiv Det kan ta og nĂ„ mĂ„let. 611 00:55:52,343 --> 00:55:55,388 Maksimal last med intakt flykapasitet! 612 00:55:55,471 --> 00:55:59,642 Riley - vi mĂ„ lage en annen drone, som er en del av lasten. 613 00:55:59,726 --> 00:56:02,812 Det mĂ„ utlĂžse, nĂ„r kaiju knuser ROV. 614 00:56:02,896 --> 00:56:07,400 Skapelsens egen kraft mĂ„ reverseres mot det for Ă„ fĂ„ et drepeskudd. 615 00:56:07,483 --> 00:56:10,403 Vi mĂ„ vĂŠre klar sĂ„ snart som mulig! 616 00:56:12,280 --> 00:56:19,120 Cherise er sikker pĂ„ at den kan fly, men det er sannsynligvis best Ă„ stĂ„ her. 617 00:56:19,204 --> 00:56:21,956 Easy. 618 00:56:44,854 --> 00:56:47,148 Brann lydvĂ„penet! 619 00:56:58,535 --> 00:57:00,578 En puls til! 620 00:57:10,088 --> 00:57:14,884 - Det gĂ„r mot blokkaden vĂ„r. - Klar fart! Dypvannsbomber, takk! 621 00:57:17,095 --> 00:57:20,473 FrigjĂžr dypvannsbomber! 622 00:57:28,565 --> 00:57:31,526 Vanskelig Ă„ styrbord! 623 00:57:31,609 --> 00:57:36,364 Vi har mannskap i vannet, sett brann! Vi trenger dem opp! 624 00:57:42,829 --> 00:57:47,876 - NĂŠrmer dykkomrĂ„det. - Hold hastigheten. Dykk sakte. 625 00:57:49,502 --> 00:57:52,088 Skal det ikke blĂ„se opp, nĂ„r det treffer vannet? 626 00:58:01,764 --> 00:58:07,520 SĂ„ snart alt er klart, start Vi har en brannstorm fra bĂ„de luft og sjĂž! 627 00:58:07,604 --> 00:58:12,859 Men fĂžrst mĂ„ alle stĂ„ opp vann. Ingen mĂ„ bli etterlatt! 628 00:58:12,942 --> 00:58:16,487 - Det er ikke en av vĂ„re enheter, er det? - Nei. 629 00:58:16,571 --> 00:58:21,576 Det ser ut til Ă„ vĂŠre en fjernstyrt undersjĂžisk drone. 630 00:58:21,659 --> 00:58:26,539 Ford! Send en gruppe militĂŠrpolitiet til Benthic Industries. 631 00:58:26,623 --> 00:58:29,584 Lukk stedet og arrester alle hvem er der 632 00:58:29,667 --> 00:58:34,714 Skyt for Ă„ drepe, om nĂždvendig. Man gĂ„r ikke inn i operasjonsomrĂ„det mitt! 633 00:58:34,797 --> 00:58:37,133 GĂ„ av! 634 00:58:37,217 --> 00:58:41,721 Gi meg beskjed nĂ„r vi kan skyte skapningen - vi mĂ„ slĂ„ det ut nĂ„! 635 00:58:41,804 --> 00:58:45,975 - Vi er nesten innen rekkevidde. - Begynn Ă„ lese. 636 00:58:52,774 --> 00:58:55,068 SĂ„ nĂŠrmer vi oss mĂ„let. NĂ„ gjelder det. 637 00:58:56,319 --> 00:58:58,738 Vi fĂ„r bare en sjanse her. 638 00:58:58,821 --> 00:59:01,532 Rolig og rolig ... 639 00:59:04,494 --> 00:59:07,038 Vekk fra beina! 640 00:59:10,500 --> 00:59:12,752 PĂ„ banen igjen. 641 00:59:15,255 --> 00:59:20,552 Ok, takk ... Lag en endelig skanning for mĂ„lretting. 642 00:59:20,635 --> 00:59:22,929 Start skanning. 643 00:59:23,012 --> 00:59:25,765 Triangler mĂ„let. 644 00:59:35,024 --> 00:59:37,569 Damn ... NĂ„ gjelder det. 645 00:59:37,652 --> 00:59:42,865 Skynd deg! Jeg aksepterer meg selv ansvaret for dette. GĂ„ av! 646 00:59:42,949 --> 00:59:45,952 - Vi mĂ„ avslutte jobben! - Jeg skal ta vare pĂ„ alt selv. Ut! 647 00:59:46,035 --> 00:59:49,956 - Du mĂ„ vĂŠre. Du gĂ„r, Cherise. - Nei! Vi er sammen her! 648 00:59:54,627 --> 00:59:56,921 Ok, sĂ„ gjĂžr vi det. 649 01:00:00,508 --> 01:00:02,969 NĂŠrmer seg mĂ„let. 650 01:00:06,472 --> 01:00:08,975 NĂ„r mĂ„let med fem ... 651 01:00:09,058 --> 01:00:14,147 ... fire ... tre ... to ... en. 652 01:00:17,275 --> 01:00:20,236 Hender opp! La sitteplasser. 653 01:00:21,613 --> 01:00:24,657 - virket det? - Jeg vet ikke. 654 01:00:26,034 --> 01:00:30,163 Du vet det forsvarspersonalet har ikke rett til Ă„ arrestere borgere? 655 01:00:30,246 --> 01:00:32,540 Ring General Horne, SĂ„ reparerer vi det her. 656 01:00:32,624 --> 01:00:36,544 Nevn det til den generelle, Jeg har ordre til Ă„ ta med deg. 657 01:00:36,628 --> 01:00:39,339 - DĂžd eller levende? - Hvem er det? 658 01:00:39,422 --> 01:00:42,675 - Ingenting. - Vi liker Ă„ samarbeide. 659 01:00:45,803 --> 01:00:50,850 Vel ... kanskje det er det generelle kallet. MĂ„ jeg svare? 660 01:00:54,395 --> 01:00:58,107 - Hei, hvor er du? - Vi tar mobiltelefonen som bevis. 661 01:00:59,567 --> 01:01:02,445 Han satte pĂ„ ... 662 01:01:02,528 --> 01:01:06,241 Ring sjefen din sĂ„ vi kan adresse denne misforstĂ„elsen. 663 01:01:07,325 --> 01:01:10,954 Du kommer med oss. NĂ„! 664 01:01:16,709 --> 01:01:19,671 Noe brast i magen pĂ„ den. 665 01:01:19,754 --> 01:01:24,342 Be militĂŠrpolitiet for en rapport. Jeg skal snakke med Billy Ford. 666 01:01:37,981 --> 01:01:40,775 Det er for deg. General Horne. 667 01:01:44,153 --> 01:01:48,825 - Dette mĂ„ vĂŠre en misforstĂ„else! - Du kan knulle det! Kaijuen! 668 01:01:48,908 --> 01:01:52,346 Jeg vet ikke hva du har gjort, men det snudde seg og begynte Ă„ legge egg. 669 01:01:52,370 --> 01:01:56,332 Jeg burde si "skyte egg", for jeg har aldri sett noe som det. 670 01:01:56,416 --> 01:01:59,168 De gĂ„r ut av skroget som et fyrverkeri! 671 01:02:00,253 --> 01:02:03,464 Det hĂžres ut som et forsĂžk Ă„ forplante seg i dĂžden. 672 01:02:03,548 --> 01:02:05,633 Ja, det er et jĂŠvla rot. 673 01:02:06,843 --> 01:02:10,305 Hvis eggene klekkes ut, de mĂ„ nĂŠres. 674 01:02:10,388 --> 01:02:13,892 Og de ser ut som deres mor, De vil gĂ„ for vulkansk materiale. 675 01:02:13,975 --> 01:02:17,979 Den stĂžrste trusselen er nĂ„, hvis de bretter seg over super vulkanen. 676 01:02:18,062 --> 01:02:23,610 Hvis komplekset fĂ„r et utbrudd, kan jorden ende opp i en kjernefysisk vinter - en ny istid! 677 01:02:23,693 --> 01:02:26,905 Slip meg og jeg kan hjelpe deg Ă„ beseire dem! 678 01:02:26,988 --> 01:02:31,075 Jeg kan ikke, men jeg fĂ„r deg fĂžrte til meg. 679 01:02:31,159 --> 01:02:36,039 I mellomtiden setter vi inn LuftvĂ„pen og Navy mot skapningene. 680 01:02:57,518 --> 01:03:01,356 - Jeg mĂ„ lĂžpe ... - Bo her. Victor! 681 01:03:14,911 --> 01:03:19,165 De er flotte ... veldig store. 682 01:03:28,132 --> 01:03:31,302 Kom igjen, fĂ„ det! FĂ„ oss ut herfra! 683 01:03:42,021 --> 01:03:46,317 - Kom deg ut! - Ut, ut, ut! 684 01:03:57,078 --> 01:04:00,123 GĂ„ inn i tunnelene! Jeg gjĂžr det jeg kan! 685 01:04:02,000 --> 01:04:04,794 Kom igjen! 686 01:04:27,066 --> 01:04:30,153 - Opp! - Riley! 687 01:04:30,236 --> 01:04:32,780 Han er dĂžd! Kom igjen! 688 01:04:51,382 --> 01:04:53,801 KjĂžr! 689 01:05:27,335 --> 01:05:30,505 - Hei? - Hvor er du? 690 01:05:30,588 --> 01:05:34,300 - Vi har gode nyheter. - Vi gjĂžr det ogsĂ„. 691 01:05:34,384 --> 01:05:39,889 Jeg hĂ„per du er god. Jeg sender mine koordinater - fĂ„ oss. 692 01:05:48,856 --> 01:05:51,359 Hvor er Riley? 693 01:05:51,442 --> 01:05:54,279 Han gjorde det ikke. 694 01:05:55,446 --> 01:05:56,990 Det gjĂžr vondt til meg. 695 01:05:59,826 --> 01:06:02,912 Du forutsigte alt dette. Hvordan stopper vi dem? 696 01:06:02,996 --> 01:06:05,415 The Living Mountain. 697 01:06:05,498 --> 01:06:09,586 Kaiju morder. Det mĂ„ bli vekket Ă„ mĂžte sin skjebne. 698 01:06:09,669 --> 01:06:12,130 Hvordan vet du det ikke gjĂžr ting verre? 699 01:06:12,213 --> 01:06:16,384 Fordi det er det som har blitt fortalt i de gamle regnskapene. 700 01:06:16,467 --> 01:06:21,848 Folk innsĂ„ at det var sĂ„ viktig at du fortsatte det i tusenvis av Ă„r - 701 01:06:21,931 --> 01:06:24,809 - uten tilgang et skriftlig sprĂ„k. 702 01:06:24,893 --> 01:06:29,314 Tidligere kontoer har blitt gjennomfĂžrt Send videre til oss for Ă„ beskytte oss. 703 01:06:29,397 --> 01:06:33,735 De har levd pĂ„ fordi de holder kunnskap som kan redde oss. 704 01:06:33,818 --> 01:06:37,530 Å ignorere dem er Ă„ ignorere visdom - 705 01:06:37,614 --> 01:06:41,492 - hvem har hjulpet mennesket Ă„ blomstre og overleve. 706 01:06:42,911 --> 01:06:49,417 Legends er veldig klare: The Living Mountain er vĂ„rt eneste hĂ„p. 707 01:06:49,500 --> 01:06:53,922 Hvis folkene fra fortiden kunne kaiju, sĂ„ vi kan ogsĂ„ gjĂžre det. 708 01:06:54,005 --> 01:06:58,051 Men vi mĂ„ stole pĂ„ kunnskapen, de valgte Ă„ videresende til oss. 709 01:06:58,134 --> 01:07:01,638 Vi mĂ„ vekke Living Mountain. 710 01:07:03,097 --> 01:07:05,767 Og hvis vi ikke gjĂžr det? 711 01:07:05,850 --> 01:07:09,395 Da vil alt vi har kjĂŠre forsvinne. 712 01:07:14,984 --> 01:07:17,695 Hvordan vekker vi Living Mountain? 713 01:07:17,779 --> 01:07:21,324 Kaijus blod vil vĂ„kne opp fjellet. 714 01:07:22,450 --> 01:07:24,911 Blodet? 715 01:07:24,994 --> 01:07:30,458 Great! Den har magma som blod. Hvordan sender vi det? 716 01:07:33,962 --> 01:07:37,590 Eggene ... i eggene er det blod. 717 01:07:39,384 --> 01:07:43,930 Vi fjerner alt unĂždvendig fra Helikopteret skal kunne ta et egg. 718 01:07:44,013 --> 01:07:49,185 - Og du vet hvor kaiju morderen er? - Ja, legender er veldig klare. 719 01:07:51,479 --> 01:07:53,565 MonsterĂžen. 720 01:08:03,533 --> 01:08:07,579 SUPERVULAN COMPLETE TAUPO NORTH ISLAND 721 01:08:45,325 --> 01:08:50,914 - Generelt? - Du hadde rett! De dro til vulkanen! 722 01:08:50,997 --> 01:08:53,249 De graver inn i det som du sa. 723 01:08:53,333 --> 01:08:56,252 Noen har forsvunnet nede under overflaten. 724 01:08:56,336 --> 01:09:00,465 Vi tar vare pĂ„ dem, men har oppdaget et annet problem. 725 01:09:00,548 --> 01:09:04,344 KrĂžller du et hĂ„r pĂ„ en av dem, sĂ„ hele swarm angrepene. 726 01:09:04,427 --> 01:09:06,346 En slags feromonrespons, som med killer bier. 727 01:09:06,429 --> 01:09:09,390 Du sĂ„r en, angrep hele svĂŠrmen en. 728 01:09:09,474 --> 01:09:14,771 Vi har mistet flere helikoptre, men vi kan ikke bombe vulkanen! 729 01:09:14,854 --> 01:09:17,232 Det kan virke som Ă„ bryte ut nĂ„r som helst. 730 01:09:17,315 --> 01:09:22,237 Jeg hater Ă„ si det, men jeg mĂ„ spĂžrre deg om rĂ„d. 731 01:09:23,404 --> 01:09:27,283 Og jeg har mye rĂ„d, Men du vil ikke like dem. 732 01:09:33,373 --> 01:09:35,458 Det! 733 01:09:54,102 --> 01:09:56,688 Hot. 734 01:10:09,659 --> 01:10:12,787 - Hva mener du med det? - Jeg vet ikke. 735 01:10:12,871 --> 01:10:15,331 Jeg kan ikke hĂžre noe der inne. 736 01:10:17,041 --> 01:10:21,296 Det kan vĂŠre unfertilized. Det er ingen garantier. 737 01:10:22,714 --> 01:10:26,175 Vi mĂ„ gĂ„ nĂ„. 738 01:10:35,852 --> 01:10:39,772 - Vi er klare. - Ok, Rena. Hvor skal vi hen? 739 01:10:41,482 --> 01:10:44,277 Vi kommer til Motu Taniwha. 740 01:11:03,504 --> 01:11:06,716 - Hva skal vi gjĂžre med blodet? - Legenden sier: 741 01:11:06,799 --> 01:11:10,220 "NĂ„r kaijus blod faller pĂ„ Bjergets Øje, vekker det opp. " 742 01:11:10,303 --> 01:11:15,266 - Hva er "Mountain Eye"? - Kan det vĂŠre en annen del? 743 01:11:15,350 --> 01:11:19,854 Den nĂŠrmeste herfra er White Island, og strato vulkanen. 744 01:11:19,938 --> 01:11:22,732 Et "Ăžye" av en vulkan ... Det hĂžres ut som et krater. 745 01:11:23,900 --> 01:11:27,028 Det er et aktivt krater pĂ„ Motu Taniwha. 746 01:11:27,111 --> 01:11:30,782 PĂ„ Monster Island er det fornuftig. 747 01:11:30,865 --> 01:11:33,243 SĂ„ gĂ„r blodet ned i krateret. 748 01:11:33,326 --> 01:11:38,373 Men vi kan ikke bare kaste egget ned, for det motstĂ„r virkningen. 749 01:11:38,456 --> 01:11:41,584 Og de som lever, overlever i en vulkan. 750 01:11:41,668 --> 01:11:45,338 - Vi mĂ„ fĂ„ blodet ut pĂ„ en mĂ„te. - Kan vi fĂ„ vulkanen til Ă„ Ă„pne egget? 751 01:11:45,421 --> 01:11:48,091 Temperaturforskjell. 752 01:11:48,174 --> 01:11:52,804 - SĂ„ du tror ... - Vi oppvarmer egget i vulkanen. 753 01:11:52,887 --> 01:11:57,141 ... og dypp det i det kalde havet, sĂ„ kraniet sprekker. 754 01:11:57,225 --> 01:11:59,784 Jeg har sett lava blitt grus, nĂ„r den har kommet til sjĂžen. 755 01:11:59,852 --> 01:12:03,273 Og sĂ„ kaster vi det Ăždelagte egget ned i vulkanens Ăžye. 756 01:12:04,357 --> 01:12:08,236 - Blod i Ăžyet. - Det kan definitivt fungere. 757 01:12:24,836 --> 01:12:27,755 Vi kan ikke bli her lenge. 758 01:12:28,798 --> 01:12:33,094 - Hvor mye skal vi varme det? - SĂ„ mye som mulig. 759 01:12:33,177 --> 01:12:36,556 Det er nok. Er vi her, det vil svekke skroget. 760 01:12:36,639 --> 01:12:40,226 - Mottatt. Da dypper vi egget i sjĂžen! - Ja. 761 01:12:47,901 --> 01:12:52,906 - Det sprekker! - Rask, til vulkanen! 762 01:12:54,115 --> 01:12:56,910 - Koble fra! Slip egget! Slip det! - Vi krasjer! 763 01:12:56,993 --> 01:13:00,205 - Vi treffer vannet! - Kom deg ut! 764 01:13:39,077 --> 01:13:41,746 Er det alt bra? 765 01:13:44,541 --> 01:13:46,626 Har noen blitt skadet? 766 01:14:03,351 --> 01:14:06,646 Temperaturforskjellen - det virket! 767 01:14:11,818 --> 01:14:14,779 Det er et nĂždsamtal! 768 01:14:14,862 --> 01:14:18,825 Husk hva den generelle sa. NĂ„ kommer alle og hjelper det! 769 01:14:24,914 --> 01:14:27,333 Og vi er hjelpelĂžse her! 770 01:14:27,417 --> 01:14:31,296 Men hva med blodet? Vi kan ikke gi opp nĂ„! 771 01:14:31,379 --> 01:14:33,756 Vi mĂ„ fĂ„ barnet videre pĂ„ kysten. 772 01:14:35,174 --> 01:14:38,219 Hallo! Hei, vi er her! 773 01:14:38,303 --> 01:14:41,806 Selv om vi fĂ„r blodet fremover, hvordan fĂ„r vi det til vulkanen? 774 01:14:41,890 --> 01:14:45,852 Vi mĂ„ improvisere. FĂžrst mĂ„ vi fĂ„ det ut i Ă„pen bakke! 775 01:14:47,437 --> 01:14:50,148 - Hei! - Hei! 776 01:14:50,231 --> 01:14:52,650 - Her! - Kom igjen! 777 01:14:52,734 --> 01:14:54,819 Her kom igjen! 778 01:15:06,789 --> 01:15:09,167 Raskere! 779 01:16:23,199 --> 01:16:26,578 - Hva er det? - The Living Mountain! 780 01:16:33,710 --> 01:16:35,837 Vi kan ikke bli her! 781 01:16:50,435 --> 01:16:52,812 Billy! 782 01:17:46,199 --> 01:17:49,702 - Jeg forlater ham ikke! - heller ikke jeg 783 01:17:51,204 --> 01:17:53,289 Kom igjen. 784 01:17:58,753 --> 01:18:02,507 Billy? Kan du hĂžre meg? Ligg fortsatt. 785 01:18:12,433 --> 01:18:14,727 Sarah ... 786 01:18:55,393 --> 01:18:57,604 Billy? 787 01:18:58,938 --> 01:19:04,903 Det er greit ... ingen problemer ... Det er sannsynligvis bare en Ăždelagt ribbein ... 788 01:19:08,072 --> 01:19:10,700 Au! Kanskje to ... 789 01:19:18,875 --> 01:19:21,002 - Kom igjen. - Det er greit. 790 01:19:43,900 --> 01:19:48,863 - Det vinner. - Det er en killer kaiju. 791 01:19:50,531 --> 01:19:53,868 Som du kan se, er det mange besĂžkende - 792 01:19:53,952 --> 01:19:59,707 - hvem har kommet for Ă„ se det, som senket en destroyer og en ubĂ„t 793 01:19:59,791 --> 01:20:02,752 - i det som kalles SlagsmĂ„l over floden Bay. 794 01:20:02,835 --> 01:20:09,342 Det er usikkert hva du skal gjĂžre med monsteret, kaijuen kaller det det du vil ha. 795 01:20:09,425 --> 01:20:11,803 NĂ„ er det en kvart million tonn, som bare er i veien. 796 01:20:11,886 --> 01:20:17,100 Man vil be om forslag til, Hva Ă„ gjĂžre med kroppen. 797 01:20:17,183 --> 01:20:19,769 Ingen vet nĂ„r det blir det fjernet fra havnen. 798 01:20:19,852 --> 01:20:24,857 SĂ„ nĂ„ har vi en ny turistattraksjon i havnen. En vi vil ikke se igjen. 799 01:20:24,941 --> 01:20:29,445 Her er Susan Meyerhold direkte fra porten til kanal 7. 800 01:20:31,489 --> 01:20:35,201 Åh Gud! Susan Meyerhold er pĂ„ stedet! 801 01:20:37,328 --> 01:20:41,332 Kaiju er vĂ„knet! Jeg gjentar: Kaijuen lever! 802 01:20:41,416 --> 01:20:44,794 Det flyr bort! Alle pĂ„ vei inn i dekselet! 803 01:20:57,640 --> 01:21:00,476 - Tengu! - Jeg trodde det var dĂžd! 804 01:21:00,560 --> 01:21:03,271 Vi mĂ„ gĂ„! Vi er for nĂŠr! 805 01:21:26,461 --> 01:21:29,130 Å nei. 806 01:21:33,343 --> 01:21:35,803 Det dreper fjellet! 807 01:21:35,887 --> 01:21:38,389 Kom igjen, kom igjen nĂ„ ... 808 01:21:39,599 --> 01:21:43,603 Up! StĂ„ opp! Ikke gi opp ... 809 01:21:45,146 --> 01:21:49,400 Rena? Hva sa du? Ă„ vekke Living Mountain? 810 01:21:49,484 --> 01:21:53,988 NĂ„r kaijuens blod helles i fjellet Ăžye, det vil bli vekket. 811 01:21:54,072 --> 01:21:58,409 Tenk om det ikke var en metafor for vulkanen - men bokstavelig talt? 812 01:21:58,493 --> 01:22:01,955 Skal vi hĂŠlde kaiju-blod i gigantens Ăžye? 813 01:22:02,038 --> 01:22:05,583 Det ... kan tolkes pĂ„ den mĂ„ten. 814 01:22:05,667 --> 01:22:09,837 Det trenger vĂ„r hjelp. Ikke lava i Ăžyet! 815 01:22:11,506 --> 01:22:14,592 - Hvilket valg har vi? - Det er verdt et forsĂžk. 816 01:22:14,676 --> 01:22:17,428 Dette er ekstremt uortodokse ... 817 01:22:17,512 --> 01:22:23,893 ... men noen petroglyfer kan tolkes som stĂžtte for det: Blod i Ăžyet. 818 01:22:26,271 --> 01:22:30,316 Jeg har en ide. Den skadede kaiju? 819 01:22:30,400 --> 01:22:34,237 Den som ble klekket ut. Kom igjen. 820 01:22:39,158 --> 01:22:43,830 Vi mĂ„ finne noe Ă„ holde fast med, noe som motstĂ„r lava. 821 01:22:43,913 --> 01:22:47,625 Se etter obsidian-vulkansk glass. 822 01:22:57,135 --> 01:23:01,306 - Her! - Vi bruker gammel kunnskap. 823 01:23:05,977 --> 01:23:08,187 NĂ„ gjĂžr vi det. 824 01:23:25,205 --> 01:23:29,167 Jeg vet ikke hvor lenge glasset varer Kom igjen! 825 01:23:42,430 --> 01:23:48,519 Hvis vi overlever dette, endres jeg arbeidsmetode - Jeg vil beskytte jorden. 826 01:23:48,603 --> 01:23:50,688 Det gĂ„r ut! 827 01:23:52,190 --> 01:23:54,442 NĂ„! 828 01:24:28,685 --> 01:24:31,229 - Det er ... - et egg 829 01:24:34,899 --> 01:24:37,026 Det var uventet. 830 01:24:38,528 --> 01:24:42,156 - Hva skal vi gjĂžre med det? - Vi mĂ„ beskytte den. 831 01:24:43,491 --> 01:24:47,704 - Som det beskyttet oss. - Det er helt enig. 832 01:24:49,163 --> 01:24:52,458 RengjĂžr ... du har plass til noen nye studenter? 833 01:24:52,542 --> 01:24:55,795 Hvis du slipper gruvene dine ja. 834 01:24:56,880 --> 01:25:01,301 - SĂ„ sier vi det. - FĂžrst gruvene, sĂ„ fabrikkene. 835 01:25:01,384 --> 01:25:06,931 Slapp av nĂ„! Vi trenger mye penger hvis vi skal redde planeten. 836 01:25:07,015 --> 01:25:10,518 Rena? Er det mer kaijuer? 837 01:25:10,602 --> 01:25:15,690 Ja, det er mange igjen. Venner og fiender ... 838 01:25:15,773 --> 01:25:17,942 ... som er stadig slumrende. 839 01:25:18,985 --> 01:25:21,696 Vent og se. 840 01:25:21,779 --> 01:25:25,366 Hele verden er Monster Island. 841 01:25:27,493 --> 01:25:29,954 Da har vi mye Ă„ gjĂžre. 842 01:25:34,209 --> 01:25:38,101 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 70838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.