Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,538
FOR 20 000 Ă R SIDE: MOTU
TANIWHA
2
00:00:31,731 --> 00:00:34,776
NUTID - KERMADEC Graver
3
00:00:47,789 --> 00:00:50,875
Kermadec-GRAVE:
1600 M UNDER HAVENS OVERFLATE
4
00:00:53,461 --> 00:00:56,464
BENTHIC DEEP - SEA MEMORY
kontrollrom
5
00:01:00,802 --> 00:01:06,266
Du gir en runde, Cherise. Dette er her
var en blindgyde. Vi stopper her.
6
00:01:18,444 --> 00:01:20,655
Vent litt ... Hva er det?
7
00:01:22,865 --> 00:01:27,787
Klokken 12: aktive fumaroler
og vulkanske rester.
8
00:01:27,871 --> 00:01:32,876
Ford hadde rett.
Fortsetter fremover 20 grader ...
9
00:01:35,086 --> 00:01:37,380
Han er pÄ fjernsyn nÄ.
10
00:01:37,463 --> 00:01:41,092
Hva ville du ringe for Ă„ sette 500 tonn
tunge maskiner pÄ havbunnen -
11
00:01:41,175 --> 00:01:47,432
- Ă„ splitte og Ăždelegge alt
pÄ vei for Ä fÄ noe metall opp?
12
00:01:47,515 --> 00:01:50,768
- Det handler ikke om smÄ mengder.
- Hva med sjĂžlivet?
13
00:01:50,852 --> 00:01:55,690
Jeg forstÄr at du er pÄ jakt etter metaller
i vulkanske omrÄder.
14
00:01:55,773 --> 00:02:01,154
Det er hundrevis av livsformer som lever
det eksisterer ikke noe annet sted -
15
00:02:01,237 --> 00:02:06,701
- og det kan dÞ ut fÞr vi nÄr
Ă„ identifisere dem hvis du fortsetter.
16
00:02:06,784 --> 00:02:11,539
Tvert imot. Vi er i stand til
Ă„ oppdage nye livsformer.
17
00:02:11,623 --> 00:02:14,000
Ta oss over bakken der.
18
00:02:14,083 --> 00:02:18,296
Dine kritikere hevder at du vil
Ădelegg unike marine miljĂžer.
19
00:02:18,379 --> 00:02:24,344
MÄ menneskeheten fortsette pÄ dette
teknologisk nivÄ, trenger vi rÄvarer.
20
00:02:24,427 --> 00:02:26,846
Offshore mining er svaret!
21
00:02:28,431 --> 00:02:31,226
Se rett der.
22
00:02:31,309 --> 00:02:34,145
Polymetalliske knuter.
I hundrevis.
23
00:02:34,229 --> 00:02:38,858
- Ikke alle knuter inneholder mangan.
- De pÄ vulkaner gjÞr.
24
00:02:39,901 --> 00:02:43,029
Da gjĂžr vi det vi har kommet for.
Vi samler prĂžver.
25
00:02:43,112 --> 00:02:47,116
- Vi har bare tillatelse til Ă„ kartlegge.
- Kom igjen, vet du hva Ford ville si.
26
00:02:47,200 --> 00:02:50,995
- "Be om tilgivelse, ikke tillatelse."
- Men vi er ikke han.
27
00:02:51,079 --> 00:02:54,999
Du vet da at neste skritt vil vĂŠre
Tar en prĂžve, ikke sant?
28
00:02:55,083 --> 00:02:59,462
Og det tar uker Ä fÄ tillatelsen.
Hvorfor sitte og tro om det er tomt?
29
00:02:59,546 --> 00:03:02,006
NĂ„ graver vi noe opp!
30
00:03:02,090 --> 00:03:07,303
BĂžten er mye lavere enn det
kostnaden for Ă„ ta ut igjen.
31
00:03:11,599 --> 00:03:14,269
- Hvorfor kan jeg ikke si nei til deg?
- Ja!
32
00:03:14,352 --> 00:03:17,438
NĂ„ skal jeg vise deg
hva graveren her kan gjĂžre.
33
00:03:20,066 --> 00:03:23,861
NÄ ser vi ... Det er hovedÄret.
34
00:03:36,291 --> 00:03:38,376
Hva er det?
35
00:03:43,256 --> 00:03:47,802
Eksperter er enige om at denne delen
av sjÞen skal stÄ i fred.
36
00:03:47,886 --> 00:03:49,929
Ingen kontakt.
37
00:03:50,013 --> 00:03:53,933
I dag inviterer vi seere til
vÄr fjernkontroll base -
38
00:03:54,017 --> 00:03:58,438
- Ă„ studere havbunnen
pÄ en helt ny mÄte. FÞlg meg!
39
00:03:58,521 --> 00:04:03,651
Du ser! Den ikoniske milliardĂŠren
Billy Ford gÄr sin egen vei.
40
00:04:03,735 --> 00:04:06,779
Hans mange fans
Og motstanderne er helt sikkert enige.
41
00:04:06,863 --> 00:04:11,201
I alle fall har han
utvidede grenser pÄ land og nÄ offshore.
42
00:04:11,284 --> 00:04:15,038
- Jeg er fortsatt her!
- SelvfĂžlgelig.
43
00:04:15,121 --> 00:04:18,333
- Kan gruvedrift opereres eksternt?
- Ja.
44
00:04:18,416 --> 00:04:22,128
VÄre maskiner er festet til bÞyer
og koblet via satellitt.
45
00:04:22,212 --> 00:04:25,673
Vi har utviklet teknikken
her pÄ Benthic Prospecting.
46
00:04:25,757 --> 00:04:29,302
Vi stÄr for fremtiden,
og ikke bare her pÄ jorden.
47
00:04:29,385 --> 00:04:33,765
Benthic Prospecting er foran nÄr det kommer
handler om Ä fÄ de riktige mineralene -
48
00:04:33,848 --> 00:04:37,393
- For Ä sikre vÄr fremtid.
La meg vise deg det.
49
00:04:38,978 --> 00:04:42,440
Et lag pÄ to er nok
Ä kontrollere ett av vÄre maskiner.
50
00:04:42,523 --> 00:04:45,401
Resten kjĂžrer helt automatisk.
51
00:04:45,485 --> 00:04:49,864
Cherise, finn en
direkte sendinger fra Deep Digger.
52
00:04:49,948 --> 00:04:54,452
Det er bare ett minutt forsinkelse,
siden maskinen er 1,6 km ned -
53
00:04:54,536 --> 00:04:57,163
- sÄ direkte sendinger er en stor suksess.
54
00:04:57,247 --> 00:05:02,210
Beklager ... Vi har ingen video link.
55
00:05:02,293 --> 00:05:05,922
Jeg kan se det. LĂžser du det, James?
NÄr blir lenken aktiv igjen?
56
00:05:06,005 --> 00:05:08,841
Mitt navn er Riley.
Kan vi snakke med deg et Ăžyeblikk?
57
00:05:08,925 --> 00:05:14,138
Kameraene gÄr ut hele tiden.
Slik fungerer det nĂŠr vulkaner.
58
00:05:14,222 --> 00:05:17,267
Vi er i prosessen
Ä utforske et nylig oppdaget omrÄde.
59
00:05:17,350 --> 00:05:19,727
- Ikke sant, Cherise?
- Ja.
60
00:05:19,811 --> 00:05:23,815
Manager ... vi har et problem.
61
00:05:23,898 --> 00:05:26,859
Et veldig stort problem.
62
00:05:30,822 --> 00:05:35,326
Vi har en liten feil her, Susan.
63
00:05:35,410 --> 00:05:38,162
Vi mÄ fortsette samtalen senere.
64
00:05:38,246 --> 00:05:42,333
Og nÄr vi kommer tilbake,
Vi har noe veldig stort for deg.
65
00:05:45,378 --> 00:05:48,506
Jeg tar ansvar for det
Ă„ ha kommet inn i kalderaen.
66
00:05:48,590 --> 00:05:52,093
Nei, det var meg. Ansvaret er min,
fordi jeg presset pÄ.
67
00:05:52,176 --> 00:05:55,930
- Men jeg var enig.
- Ja, men bare motvillig.
68
00:05:56,014 --> 00:05:59,809
- Du truet meg ikke for livet.
- Gi meg ikke gode ideer nÄ ...
69
00:05:59,893 --> 00:06:01,978
Cherise!
70
00:06:02,061 --> 00:06:05,189
Du er ny, Riley, men Cherise ...
Du har vĂŠrt fra starten.
71
00:06:05,273 --> 00:06:09,068
Du er for verdifull for meg,
sÄ slipp dine spill om skyld.
72
00:06:11,821 --> 00:06:16,075
Mamma sa alltid at du ikke kan gjĂžre det
omelett uten Ă„ knuse noen egg.
73
00:06:17,285 --> 00:06:20,413
Hennes omelett kostet meg
ikke helt sÄ mye, men ...
74
00:06:21,456 --> 00:06:25,919
Vet du hva? Avhengig av hva vi finner,
da kan du betale av gjelden.
75
00:06:28,421 --> 00:06:30,882
Jeg gjĂžr narr, Riley!
76
00:06:31,925 --> 00:06:36,679
Vi fÄr det hjem! GjÞr deg klar
For avgang mÄ vi gÄ til graven.
77
00:06:36,763 --> 00:06:40,767
Mining magnet Billy Ford
og hans Benthic Prospecting Company -
78
00:06:40,850 --> 00:06:42,602
- har et tilbakeslag, -
79
00:06:42,685 --> 00:06:46,689
- som de har mistet kontakten med deres
beste dyphavsrobot.
80
00:06:46,773 --> 00:06:53,905
Investeringen pÄ 500 tonn milliarder dollar
skannet en ny region som den forsvant.
81
00:06:53,988 --> 00:06:59,786
Internasjonale miljĂžorganisasjoner,
inkludert ISA, fĂžlger prosjektet sitt -
82
00:06:59,869 --> 00:07:02,223
- Og eksperter foreslÄr at det kan bli
dĂždsstraff -
83
00:07:02,247 --> 00:07:06,125
- for drĂžmmen om dyphavsminer.
84
00:07:12,257 --> 00:07:15,969
Hei, min venn. Hvordan har du det?
85
00:07:16,052 --> 00:07:22,225
Det stÄr en kvinne som stÄr her. Jeg prÞvde
Ä fÄ henne unna, men hun har papirer.
86
00:07:22,308 --> 00:07:25,019
Papir fra myndighetene.
87
00:07:25,103 --> 00:07:28,523
Det er ikke gal
ha en ekstra kvinne om bord.
88
00:07:28,606 --> 00:07:32,151
- Takk, kaptein.
- Lykke til.
89
00:07:37,198 --> 00:07:42,203
Mr Ford-Sarah Murray, marine observatĂžr
fra International Seabed Authority.
90
00:07:42,287 --> 00:07:45,123
- Har vi kontaktet deg?
- Vi har vĂŠrt opptatt.
91
00:07:45,206 --> 00:07:50,086
Min jobb er Ă„ sikre
Overholdelse av miljĂžlovgivningen -
92
00:07:50,169 --> 00:07:53,381
- pÄ marine mine ekspedisjoner.
93
00:07:53,464 --> 00:07:56,009
Dette er ikke en minekspedisjon.
94
00:07:56,092 --> 00:08:00,930
I fÞlge fartÞyets manifest mÄ du
lagre en sonde i internasjonale farvann.
95
00:08:01,014 --> 00:08:07,979
Vi mÄ gÄ. Be folkene dine Ä ringe
for meg, sÄ er vi enige om et mÞte.
96
00:08:08,062 --> 00:08:14,235
De kan fÄ en fin Ä avvise
en kringkastingsmyndighetens observatĂžr.
97
00:08:14,319 --> 00:08:18,406
- SĂ„ betaler vi bĂžter.
- Fin og / eller beslag pÄ skipet.
98
00:08:18,489 --> 00:08:24,245
Og annet utstyr. Og fremtiden
sĂžknader blir grundig undersĂžkt.
99
00:08:24,329 --> 00:08:27,165
De er tillatt
geologiske undersĂžkelser -
100
00:08:27,248 --> 00:08:32,921
- og din sĂžknad om gruvedrift
har ennÄ ikke gÄtt gjennom.
101
00:08:34,797 --> 00:08:38,760
Samarbeid med ISA er et av kravene
hvis tillatelsen skal gis.
102
00:08:38,843 --> 00:08:41,596
For eksempel Ă„ ta
En miljĂžobservatĂžr med ombord.
103
00:08:41,679 --> 00:08:45,266
Dette er som jeg sa
ikke en minekspedisjon!
104
00:08:45,350 --> 00:08:52,440
Et siste spÞrsmÄl. Hva gjorde deg
velg Kermadec-graven for gruvedrift?
105
00:08:52,523 --> 00:08:56,152
Ok, sÄ svar pÄ spÞrsmÄlet mitt:
106
00:08:56,236 --> 00:08:59,948
NÄr du kommer fra ISA,
kan du fortelle meg
107
00:09:00,031 --> 00:09:05,954
- hvilke selskaper eller nasjoner
hvem har sÞkt om tillatelse i omrÄdet?
108
00:09:06,037 --> 00:09:08,164
Vel, det kan jeg.
109
00:09:08,248 --> 00:09:13,962
Velkommen til Benthic Prospecting!
Vi overholder alle regler.
110
00:09:14,045 --> 00:09:18,258
Vi bryter ny grunnlag ikke lov,
FrĂžken Murray.
111
00:09:21,511 --> 00:09:24,931
SĂ„ langt jeg kan se, er din bedrift -
112
00:09:25,014 --> 00:09:27,892
- Det eneste som er sĂžkt om
undersÞke omrÄdet.
113
00:09:27,976 --> 00:09:29,936
Det er litt eksternt.
114
00:09:32,063 --> 00:09:35,984
Jeg er nysgjerrig:
Hva fikk deg til Ă„ velge dette arbeidet?
115
00:09:36,067 --> 00:09:41,155
Marine miljĂž observatĂžr?
Det kan ikke vĂŠre lĂžnnen.
116
00:09:41,239 --> 00:09:43,324
Dessverre ikke.
117
00:09:43,408 --> 00:09:49,622
En nybaket geomytolog finner ikke
mange jobber uten skrivebordsarbeid.
118
00:09:49,706 --> 00:09:52,375
Vet du hva det er?
119
00:09:52,458 --> 00:09:56,170
Et trebrett med fire ben, ikke sant?
Som du spĂžr ting?
120
00:09:56,254 --> 00:09:59,173
- Veldig morsomt, Mr Ford.
- Ja.
121
00:09:59,257 --> 00:10:01,676
Ja, jeg vet hva det er:
122
00:10:01,759 --> 00:10:07,640
Bruk myter for Ă„ bekrefte
naturkatastrofer i fortiden.
123
00:10:07,724 --> 00:10:12,437
- NĂžyaktig.
- Vi bruker alle ressurser.
124
00:10:12,520 --> 00:10:19,819
Nevn geomytologi av vulkanske utbrudd,
hvor det er stille, noterer vi det.
125
00:10:20,862 --> 00:10:23,072
Imponerende.
126
00:10:28,203 --> 00:10:31,372
Skal jeg gÄ ut et Þyeblikk?
127
00:10:42,258 --> 00:10:45,845
Hvor langt er det igjen?
128
00:10:45,929 --> 00:10:49,682
Vi er snart pÄ koordinatene.
129
00:10:49,766 --> 00:10:54,979
- Hvordan ser sonden ut?
- Det kan plasseres pÄ din bestilling.
130
00:10:55,063 --> 00:10:58,107
La oss ta en titt pÄ terrenget.
131
00:10:58,191 --> 00:11:01,069
Start sonar skanning.
132
00:11:02,612 --> 00:11:06,115
Hva gjorde deg undersĂžke
dette omrÄdet?
133
00:11:06,199 --> 00:11:07,659
Subsoniske vibrasjoner.
134
00:11:07,742 --> 00:11:11,704
Deretter sÞkte vi pÄ Madagaskar
lignende fenomener.
135
00:11:11,788 --> 00:11:14,374
Det viste seg for Ă„ vĂŠre en underjordisk
magma kammer, -
136
00:11:14,457 --> 00:11:16,459
- som kollapset og ble tĂžmt.
137
00:11:16,543 --> 00:11:20,255
Det gjorde oss
Ă„ sĂžke etter lignende hendelser.
138
00:11:20,338 --> 00:11:23,967
SĂ„ registrerte vi signaler
fra Kermadec-graven.
139
00:11:24,050 --> 00:11:29,639
De var gamle, men frekvensen var
sÄ lav at ingen hadde lagt merke til dem.
140
00:11:29,722 --> 00:11:33,184
Du vet aldri
hva skal du finne ut pÄ sjÞen.
141
00:11:33,268 --> 00:11:38,314
Jeg har vÊrt i havet i 20 Är
og er fortsatt overrasket.
142
00:11:38,398 --> 00:11:41,442
Sankt Elmsild,
Fata morgana, fantom Ăžyer.
143
00:11:41,526 --> 00:11:45,697
Vi vet mer om overflaten av Venus
enn om vÄr egen havbunn.
144
00:11:45,780 --> 00:11:49,117
- Vi kan se etter Digger der.
- Hvem er det?
145
00:11:49,200 --> 00:11:51,536
Det var ingenting.
146
00:11:51,619 --> 00:11:53,621
NÄ nÊrmer vi oss omrÄdet,
147
00:11:53,705 --> 00:11:56,541
- hvor vi mistet kontakt med Deep
Digger-rigg.
148
00:11:59,335 --> 00:12:03,715
- Kan du forbedre bildet?
- PĂ„ denne avstanden kan riggen ikke ses.
149
00:12:03,798 --> 00:12:07,093
Jeg vet det. Se pÄ havbunnen.
150
00:12:07,176 --> 00:12:10,263
- Hva ser du?
- Den synkende?
151
00:12:10,346 --> 00:12:14,934
Se nĂžye. Verdiene viser enormt
overflate senkning og erosjon.
152
00:12:15,018 --> 00:12:20,940
En tredjedel av vulkanen blir skrelt
av. Hva mineral kan gjĂžre det?
153
00:12:21,024 --> 00:12:24,903
Det kan ikke vĂŠre et privat selskap,
Det mÄ vÊre en stat.
154
00:12:24,986 --> 00:12:29,282
- Kina eller Canada?
- Eller CIA?
155
00:12:29,365 --> 00:12:33,203
Kjenner du Glomar-ekspedisjonen?
Jeg liker deg.
156
00:12:33,286 --> 00:12:39,334
Prosjekt Azorian. Alle vet noe
om marine gruvedrift, vet om det.
157
00:12:39,417 --> 00:12:41,169
De hevdet at de lette etter mangan,
158
00:12:41,252 --> 00:12:45,590
- men de reddet kjernevÄpen fra en
Russisk ubÄt.
159
00:12:45,673 --> 00:12:49,719
Nei, det var ikke atomvÄpen.
Har du sett filmen "The Abyss"?
160
00:12:49,802 --> 00:12:52,555
- Basert pÄ en sann historie.
- Nonsens.
161
00:12:52,639 --> 00:12:57,352
Det er sant, sikkert.
De er nede der.
162
00:12:58,561 --> 00:13:01,481
Det er noe der.
163
00:13:01,564 --> 00:13:04,609
Er du sikker pÄ at ingen andre har det
sÞkt pÄ gruvedrift her?
164
00:13:04,692 --> 00:13:09,072
- Vi har ikke registrert noen.
- De ville ikke gjĂžre det.
165
00:13:09,155 --> 00:13:12,158
Bare se pÄ Þdeleggelsen!
166
00:13:12,242 --> 00:13:16,663
De har blÄst pÄ
alle regler om gruvedrift.
167
00:13:16,746 --> 00:13:20,250
Send sonden ned,
vi mÄ gÄ ned og se for oss selv.
168
00:13:21,376 --> 00:13:24,170
GjÞr deg klar for ubÄten.
169
00:13:25,380 --> 00:13:29,842
Tatt i betraktning omstendighetene
Jeg vil foreslÄ ROV.
170
00:13:29,926 --> 00:13:32,929
Det er mye tryggere.
171
00:13:33,012 --> 00:13:36,349
Jeg skal undersĂžke det
med egne Ăžyne.
172
00:13:36,432 --> 00:13:39,602
Jeg tror det var min plikt
Ă„ si det.
173
00:13:39,686 --> 00:13:43,481
Hvis du vil bli pÄ overflaten, er det greit.
174
00:13:43,565 --> 00:13:46,985
Nei, jeg ... tar med deg.
175
00:13:47,068 --> 00:13:50,446
- Cherise?
- Jeg er med deg.
176
00:13:50,530 --> 00:13:55,577
Jeg hÄper du ikke lider av klaustrofobi,
FrÞken Murray. La oss gÄ!
177
00:14:01,749 --> 00:14:03,626
Bye bye.
178
00:14:16,472 --> 00:14:19,267
La oss se ...
179
00:14:37,952 --> 00:14:40,747
Ok, kaptein, senk oss.
180
00:14:40,830 --> 00:14:44,375
Ajaj, vi legger deg ned.
181
00:14:55,803 --> 00:15:00,475
- Hvor dypt gÄr vi ned i dag?
- 3.400 meter.
182
00:15:00,558 --> 00:15:04,729
- Hvor dypt har du vĂŠrt fĂžr?
- 3000 meter.
183
00:15:05,813 --> 00:15:08,316
Men det har blitt testet for
langt over grenseverdiene.
184
00:15:08,399 --> 00:15:11,903
Den er bygget for Ä motstÄ presset
minst 4000 meter.
185
00:15:11,986 --> 00:15:17,075
Vi kan seile inn i et fjell og bli klar.
Ikke at jeg skal gjĂžre det ...
186
00:15:17,158 --> 00:15:21,579
Og vi kan kommunisere med overflaten,
hvis du vil bestille pizza.
187
00:15:21,663 --> 00:15:26,042
- Jeg er veganer.
- Det er Cherise ogsÄ!
188
00:15:26,125 --> 00:15:30,129
Vegansk pizza vi ikke klarer Ä hÄndtere,
men vi kan ...
189
00:15:30,213 --> 00:15:32,674
Vel, noen kom foran meg.
190
00:15:32,757 --> 00:15:34,592
Vi har vanligvis veganost.
191
00:15:34,676 --> 00:15:38,137
Vi har hatt problemer med
melkeprodukter om bord.
192
00:15:38,221 --> 00:15:43,309
Melk og ost er greit, skjĂžnt
konsekvensene forÄrsaker ventilasjonsproblemer.
193
00:15:43,393 --> 00:15:48,064
Har du hĂžrt om Cheetos-arrangementet
pÄ skyttelbussen? Det var dÄrlig.
194
00:15:48,147 --> 00:15:52,694
Nesten alle lufttilfĂžrselen stoppet.
Ikke bra nÄr du er i rommet.
195
00:15:52,777 --> 00:15:56,155
Vi bÞr legge inn verdier nÄ ...
196
00:15:56,239 --> 00:16:01,995
- Kan du se Deep Digger?
- Nei. Men jeg fÄr merkelige verdier.
197
00:16:03,997 --> 00:16:10,795
NÄr vi undersÞkte omrÄdet, var det
dekket av polymetalliske knuter.
198
00:16:10,879 --> 00:16:13,089
NĂ„ er de ... borte.
199
00:16:14,132 --> 00:16:16,551
Hele topografien er forskjellig.
200
00:16:18,428 --> 00:16:24,684
Hvis det ikke er en rival
gruveselskap ... hva er det?
201
00:16:26,352 --> 00:16:28,688
GÄ inn og se pÄ det.
202
00:16:34,068 --> 00:16:39,574
Se ... Hele overflatelaget er borte.
203
00:16:39,657 --> 00:16:42,327
- Hva er det?
- Vet ikke.
204
00:16:42,410 --> 00:16:45,246
Den bakken var ikke der fĂžr.
205
00:16:45,330 --> 00:16:47,790
Er det vulkansk?
206
00:16:48,958 --> 00:16:52,879
- Er det trygt Ä gÄ sÄ nÊrt?
- Jeg vil ogsÄ spÞrre.
207
00:16:52,962 --> 00:16:55,798
Jeg kan ikke registrere meg
litt vulkansk aktivitet.
208
00:16:56,841 --> 00:17:01,095
- Kan du se noe pÄ LiDAR?
- Vi fÄr bilder nÄ.
209
00:17:02,472 --> 00:17:05,058
Overflatet laget er
herdet vulkanskvart.
210
00:17:10,146 --> 00:17:12,690
Kom nĂŠrmere.
211
00:17:14,692 --> 00:17:17,028
Okay ...
212
00:17:22,784 --> 00:17:25,036
Jeg vil ha bilder av det der.
213
00:17:26,496 --> 00:17:28,998
Aktiverer frontlykter.
214
00:17:35,338 --> 00:17:37,715
Kollisjon! Hold pÄ!
215
00:17:37,799 --> 00:17:41,553
- Hva er dette?
- Full gass, Riley! Vi mÄ komme ut herfra!
216
00:17:41,636 --> 00:17:44,889
- Jeg gir full gass!
- Vi stÄr fast!
217
00:17:44,973 --> 00:17:48,935
- Bevegelsesenergien er for sterk!
- Vi mÄ prÞve! Full kraft!
218
00:17:49,018 --> 00:17:52,188
Motoren brister!
219
00:17:52,272 --> 00:17:54,983
Du har rett. Turn! Turn!
220
00:17:55,066 --> 00:17:58,820
- Vi stiger raskere!
- Du sa at ingen var her.
221
00:17:58,903 --> 00:18:03,366
- Nei, ingen andre har brukt!
- Noen mÄ ha gÄtt glipp av noe!
222
00:18:03,449 --> 00:18:08,371
- Dette er neppe en min-rik!
- Vi gÄr til overflaten, hold pÄ!
223
00:18:38,484 --> 00:18:40,695
Wh-hva er det?
224
00:18:43,406 --> 00:18:45,575
Kapteinen hadde rett.
225
00:18:48,119 --> 00:18:53,041
- De er her!
- Nei ... nei, det er det ikke.
226
00:19:01,966 --> 00:19:04,344
Det er en kaiju!
227
00:19:15,271 --> 00:19:17,649
Du har rett ...
228
00:19:21,152 --> 00:19:25,615
"Born of Fire" ... "i Deep of the Sea ... ...
229
00:19:25,698 --> 00:19:28,076
Hva sa du?
230
00:19:29,661 --> 00:19:34,541
"FĂždt av ild i dypet".
231
00:19:38,086 --> 00:19:42,048
De innfĂždte myter snakker om
en stor skapning ...
232
00:19:43,716 --> 00:19:46,094
FĂždt av ild ...
233
00:19:46,177 --> 00:19:50,139
En vulkan ... kommer opp ut av havet.
234
00:19:52,100 --> 00:19:57,522
Vi mÄ komme vekk fra det.
Vi mÄ ... vekk fra det!
235
00:20:06,698 --> 00:20:09,534
Ford! Kan du hĂžre meg?
236
00:20:10,201 --> 00:20:12,662
Ford! Endre!
237
00:20:14,205 --> 00:20:18,334
- Vi hĂžrer deg.
- Vi har nĂŠr kontakt med ...
238
00:20:18,418 --> 00:20:21,629
... Jeg vet ikke hva det er.
Kan du se det?
239
00:20:22,881 --> 00:20:27,093
Vi har vist nĂŠrmere kontakt,
vi er pÄ det - kan du se oss?
240
00:20:29,095 --> 00:20:33,099
Jeg ser deg!
Hva i helvete gjĂžr du der?
241
00:20:35,310 --> 00:20:38,605
Jeg har ikke et godt svar pÄ det.
242
00:20:38,688 --> 00:20:40,857
Kan du kommunisere med dem?
243
00:20:40,940 --> 00:20:46,905
Det er ikke "de" -
Det er vist en eneste livsstil.
244
00:20:48,448 --> 00:20:51,367
- Kaiju?
- Ja.
245
00:20:52,785 --> 00:20:57,582
Vi er presset inn, men dykk det,
Vi kan sikkert komme seg unna.
246
00:20:59,918 --> 00:21:02,128
NĂ„ skjer noe!
247
00:21:07,050 --> 00:21:08,635
Ikke bra.
248
00:21:19,187 --> 00:21:22,732
- Du kan ikke seile fra det!
- Jeg vet det.
249
00:21:22,815 --> 00:21:27,862
- Hvis det treffer deg i siden, vet du!
- Ikke med meg ved roret.
250
00:21:29,739 --> 00:21:31,991
Hold pÄ!
251
00:21:49,801 --> 00:21:52,845
GjĂžr det igjen,
Vi vil ikke kunne gjĂžre det.
252
00:21:52,929 --> 00:21:56,307
GjĂžr det som trengs
Ă„ bli trygg.
253
00:21:57,684 --> 00:22:02,021
BĂžlgen var 40 meter hĂžy. Tenk,
hva skjer nÄr det treffer land
254
00:22:12,407 --> 00:22:17,954
Billy Ford pÄ "Benthic Explorer"
rapporterer tsunami i min posisjon.
255
00:22:18,037 --> 00:22:23,626
36 grader, 41 minutter Ăžst,
178 grader, 37 minutter sĂžr.
256
00:22:23,710 --> 00:22:28,882
Det gÄr i sÞrvest retning
og forventes Ä nÄ land om en time.
257
00:22:28,965 --> 00:22:31,551
Mottatt, "Benthic Explorer".
258
00:22:31,634 --> 00:22:35,597
En bĂžlge av ukjent opprinnelse? Vi ser
ingen seismisk aktivitet der du er.
259
00:22:35,680 --> 00:22:39,851
Nei, det er noe annet.
Lytt nĂžye til:
260
00:22:39,934 --> 00:22:43,730
En levende og stor skapning
er pÄ vei til kysten.
261
00:22:45,023 --> 00:22:47,191
Vennligst gjenta.
262
00:22:47,275 --> 00:22:53,698
Et enormt sjĂžliv,
en kaiju gÄr til kysten.
263
00:22:53,781 --> 00:22:57,327
Beklager, er dette en vits?
Bare det var det.
264
00:22:57,410 --> 00:23:02,874
SpĂžr general Horne fra kystvakten
kontakt oss. Vi gir teknologi til dem.
265
00:23:02,957 --> 00:23:07,420
Fortsetter kaiju i dette tempoet
nÄr landet i 4-5 timer.
266
00:23:07,503 --> 00:23:11,633
Send ut tsunami-alarmen
og spĂžr general Horne Ă„ kontakte oss.
267
00:23:11,716 --> 00:23:15,136
- Vi venter.
- Mottatt.
268
00:23:17,805 --> 00:23:23,228
- Kom igjen ...
- Takk og lov.
269
00:23:23,311 --> 00:23:26,731
Cherise? Lag en systemskanning.
270
00:23:26,814 --> 00:23:29,567
Se hvor mye batterilevetid
vi har igjen.
271
00:23:35,615 --> 00:23:38,826
Generelt! Du bĂžr se dette.
272
00:23:47,085 --> 00:23:50,755
Klarskip! Si til FAC,
at de snart vil fÄ vÄte fÞtter.
273
00:23:50,838 --> 00:23:53,508
FĂ„ det her.
274
00:23:55,468 --> 00:23:59,514
- Hvordan ser det ut?
- NÄvÊrende er 85%.
275
00:24:01,224 --> 00:24:04,686
Vi bruker mye oksygen
og ikke ha lang tid.
276
00:24:04,769 --> 00:24:07,689
- Hvor lenge har vi?
- 45 minutter.
277
00:24:07,772 --> 00:24:11,901
Vi sitter fast pÄ kaiju,
Og nÄ er oksygenet vÄrt snart brukt!
278
00:24:13,069 --> 00:24:15,488
Jeg fĂžler meg mat.
279
00:24:15,572 --> 00:24:18,408
Har du det ogsÄ?
280
00:24:18,491 --> 00:24:21,786
Det blir ingenting!
281
00:24:21,870 --> 00:24:26,833
- Hvor skal du hen?
- Dykk den, vi er fylt med vann.
282
00:24:26,916 --> 00:24:33,006
Vi gÄr tom for oksygen,
Og nÄ blir vi snart fylt med vann.
283
00:24:34,924 --> 00:24:37,468
Jeg fortalte deg Ä gÄ
den fjernstyrte.
284
00:24:40,054 --> 00:24:42,265
Hvorfor hÞrer ikke noen pÄ meg?
285
00:24:42,348 --> 00:24:46,477
Jeg hĂžrer deg, Riley.
Jeg vil se hva vi stÄr overfor.
286
00:26:00,969 --> 00:26:04,556
- Det er ikke bra.
- Er det ...?
287
00:26:04,639 --> 00:26:09,269
Det er magma. Den har magma som blod.
288
00:26:11,437 --> 00:26:13,898
Hallo! Vi har problemer!
289
00:26:21,406 --> 00:26:24,242
Jeg vet ikke hvorfor,
men skapningen gir sterk varme!
290
00:26:24,325 --> 00:26:28,246
- Jeg vet hvorfor. Smeltet magma.
- Hva?
291
00:26:28,329 --> 00:26:32,250
- Den har magma som blod!
- Magma?!
292
00:26:32,333 --> 00:26:36,212
Vi mÄ komme vekk fra det,
ellers kan skroget bli skadet!
293
00:26:37,714 --> 00:26:41,050
Mayday, Mayday, "Benthic Explorer"
ring kystvakt!
294
00:26:41,134 --> 00:26:43,761
Kystvakten her.
295
00:26:43,845 --> 00:26:47,348
- Du bomber oss!
- Gjenta.
296
00:26:47,432 --> 00:26:52,353
Vi er midt i mÄlomrÄdet! gjentar:
Midt i mÄlomrÄdet! Trekk tilbake flyene!
297
00:26:52,437 --> 00:26:56,608
- De mÄ forlate omrÄdet.
- Vi kan ikke!
298
00:26:56,691 --> 00:27:00,862
- Gjenta: La omrÄdet!
- VÄrt fartÞy er strandet pÄ dine mÄl!
299
00:27:00,945 --> 00:27:03,323
- Vi har gÄtt pÄ grunn av det!
- Vent.
300
00:27:06,451 --> 00:27:09,913
- Hei!
- De kommer tilbake!
301
00:27:15,668 --> 00:27:20,256
"Benthic Explorer" her!
Koble fra bombingen!
302
00:28:05,426 --> 00:28:07,512
Lukk!
303
00:28:09,222 --> 00:28:12,725
Riley klar til Ă„ tĂžmme ballasttankene!
Vi trenger vannet ut!
304
00:28:12,809 --> 00:28:16,563
Dermed er styringsevnen under vann svekket!
305
00:28:16,646 --> 00:28:19,899
Vi kan gjÞre det nÄr vi er i vannet.
Riley!
306
00:28:19,983 --> 00:28:22,694
Du kan ogsÄ hjelpe.
307
00:28:24,487 --> 00:28:27,198
Vi tÞmmer tanken pÄ min kommando.
308
00:28:27,282 --> 00:28:30,493
Tre, to, en, nÄ!
309
00:28:56,311 --> 00:28:59,105
Tilbake nÄ!
310
00:29:29,219 --> 00:29:31,179
Bak!
311
00:29:32,889 --> 00:29:37,227
- Neglen i bunnen!
- Ja, men oppdrift er Ă„ drepe oss!
312
00:29:37,310 --> 00:29:41,189
- Vi mÄ komme vekk fra det!
- Vi kjĂžrer med maks fart!
313
00:29:43,900 --> 00:29:47,278
Ok, slÄ henne, slÄ!
314
00:29:56,371 --> 00:29:59,123
Hva er det?
315
00:30:01,209 --> 00:30:03,962
En ubÄt ...
316
00:30:05,046 --> 00:30:06,881
Og klasse 4.
317
00:30:12,470 --> 00:30:15,265
Brann torpeder pÄ min bestilling!
318
00:30:17,225 --> 00:30:19,185
Klar til Ă„ starte.
319
00:30:19,269 --> 00:30:23,690
- De kan ikke se oss!
FĂ„ oss ut her, Cherise!
320
00:30:23,773 --> 00:30:26,150
Guy.
321
00:30:27,569 --> 00:30:30,488
Vanskelig Ă„ havne! Dykke!
322
00:30:36,619 --> 00:30:39,998
Den lander pÄ oss! Raskere!
323
00:30:40,081 --> 00:30:43,668
- Vi kan ikke seile raskere!
- Ja!
324
00:30:43,751 --> 00:30:46,921
- Start opptak!
- Ja!
325
00:30:49,299 --> 00:30:53,761
- Vanskelig Ă„ styrbord! Full fart fremover!
- Ja!
326
00:31:02,687 --> 00:31:06,357
Vi rĂžmte kaiju
og er 600 m fra den.
327
00:31:07,609 --> 00:31:12,822
- SÞk etter ubÄten med sonar.
- Lag sonar.
328
00:31:27,545 --> 00:31:29,672
Er det noe?
329
00:31:31,216 --> 00:31:33,426
Unna.
330
00:31:36,888 --> 00:31:39,766
Vi mÄ vÊre trygge. GÄ dypere
331
00:31:39,849 --> 00:31:43,853
Vi kan ikke dykke mer. Uten vann
i tankene brenner motorene av.
332
00:31:43,937 --> 00:31:47,482
GĂ„ 500 meter lenger ned.
333
00:31:49,734 --> 00:31:55,323
Er du sikker pÄ at vi kan tÄle presset
etter alt varmen skader?
334
00:31:55,406 --> 00:31:58,159
Er skroget intakt,
vi mÄ gjÞre en lesning.
335
00:31:58,243 --> 00:32:01,746
Vi har ingen sjanse
for Ă„ redde oss.
336
00:32:01,829 --> 00:32:08,253
Jeg vet, men skroget er intakt,
Vi kan advare flÄten, som mÄ ta over.
337
00:32:08,336 --> 00:32:10,755
Vi mÄ gjÞre det vi kan.
338
00:32:19,222 --> 00:32:21,432
Kan du hĂžre noe?
339
00:32:22,559 --> 00:32:25,019
Det er borte.
340
00:32:29,566 --> 00:32:31,693
Er du sikker?
341
00:32:50,461 --> 00:32:53,923
Jeg fÄr ingen signaler i det hele tatt
fra skroget.
342
00:32:57,594 --> 00:33:00,680
Hadde det vĂŠrt intakt,
Jeg ville ha fÄtt noe i.
343
00:33:11,065 --> 00:33:13,318
FĂ„ oss opp.
344
00:33:31,961 --> 00:33:35,506
Hvor gÄr kaiju, Cherise?
345
00:33:35,590 --> 00:33:37,508
Den beveger seg vekk fra oss innen 15
knopp.
346
00:33:37,592 --> 00:33:40,845
NÄr nÄr den kysten?
med dagens kurs?
347
00:33:42,138 --> 00:33:46,559
- PĂ„ mindre enn seks timer.
- Men vi vet ikke hvor det gÄr.
348
00:33:46,643 --> 00:33:49,354
Nei, det vet vi ikke om.
349
00:33:49,437 --> 00:33:54,067
- Vi vet at det har magma som blod.
- Ja, hvordan kan det vĂŠre?
350
00:33:54,150 --> 00:33:59,697
Livet ved vulkanske kilder kan eksistere
utenfor kjente biologiske parametere.
351
00:34:01,199 --> 00:34:05,286
- Hva sa du? "Born of Fire"?
- "I dypet av havet."
352
00:34:05,370 --> 00:34:09,958
Hvor kommer du fra?
- Myter snakker om en gigant som er fĂždt av ild.
353
00:34:10,041 --> 00:34:13,336
En vulkan.
Vesenet steg fra havet.
354
00:34:13,419 --> 00:34:18,633
IfĂžlge legenden Ăždela skapningen
deres sivilisasjon pÄ kysten.
355
00:34:18,716 --> 00:34:24,514
Vi trodde det var et jordskjelv
og tsunamier som var bak.
356
00:34:24,597 --> 00:34:29,602
For det er tegn
omfattende Ăždeleggelse.
357
00:34:29,686 --> 00:34:31,771
Det tĂžrket dem ut.
358
00:34:33,856 --> 00:34:38,236
Generell Horne kaller "Benthic Explorer"!
359
00:34:41,322 --> 00:34:47,203
General Horn, det er Billy Ford. vÄr
fartÞyet var pÄ stedet for ubÄt angrep.
360
00:34:48,329 --> 00:34:50,748
Jeg beklager, men ...
361
00:34:52,917 --> 00:34:56,462
... vÄre mÄlinger indikerer
at skroget ble Ăždelagt.
362
00:34:57,797 --> 00:35:01,467
- De hadde ingen sjanse.
- Nei, det er en tragedie.
363
00:35:01,551 --> 00:35:05,972
- Vi begynner Ă„ redde.
- Vi hjelper sÄ godt vi kan.
364
00:35:06,055 --> 00:35:12,770
- Hva kan du fortelle om vesen?
- Det er en enorm livsstil fra sjĂžen.
365
00:35:12,854 --> 00:35:15,064
En kaiju, noe vi aldri har sett fĂžr.
366
00:35:15,148 --> 00:35:19,110
Ă kalle det et flott vesen
en underdrivelse.
367
00:35:19,193 --> 00:35:23,573
Vi har en geomytolog ombord, og hun
hevder at noe lignende har skjedd fĂžr.
368
00:35:23,656 --> 00:35:26,576
Det var bak den
stor skade langs kysten.
369
00:35:26,659 --> 00:35:31,664
- Hva mer vet du om det?
- Det har smeltet magma som blod.
370
00:35:31,748 --> 00:35:35,627
Dens hud ser ut til Ä bestÄ av
en slags vulkansk kvarts.
371
00:35:35,710 --> 00:35:40,256
Skadet det, strĂžmmer magma fremover
og ser ut til hele skaden.
372
00:35:40,340 --> 00:35:43,051
En imponerende forsvarsmekanisme.
373
00:35:43,134 --> 00:35:47,847
Jeg vet ikke om du har hĂžrt om oss,
men vi har et fartÞy pÄ stedet.
374
00:35:47,931 --> 00:35:51,809
Vi har u-droner og fjernstyrte ubÄter,
som kan komme nĂŠr vesenet.
375
00:35:51,893 --> 00:35:55,146
Vi kan bidra til Ă„ stoppe det.
376
00:35:55,230 --> 00:35:58,858
Takk for tilbudet,
men jeg anbefaler deg Ă„ holde seg borte.
377
00:35:58,942 --> 00:36:01,861
Mitt firma kan bokstavelig talt
flytte fjell.
378
00:36:01,945 --> 00:36:06,157
Vi er eksperter i sprengning under
vannet og skapningen mÄ briste!
379
00:36:06,241 --> 00:36:09,160
Dette er en militĂŠr innsats,
SĂ„ hold deg unna!
380
00:36:09,244 --> 00:36:13,373
Firmaet mitt utviklet Marine Mammal
UnngÄ utstyr pÄ skipet ditt.
381
00:36:13,456 --> 00:36:17,043
Vi har utviklet kommunikasjon
mellom dybden av havet og satellitter!
382
00:36:17,126 --> 00:36:21,422
Vi har tre oppgaver pÄ rad
Avdeling for maritim forskning.
383
00:36:21,506 --> 00:36:27,345
Ta med folk til sikkerhet. Vil du
send rÄd til ansatte sÄ gjÞr det.
384
00:36:27,428 --> 00:36:31,766
Og du mÄ vite at vi skal undersÞke
hva dette handler om.
385
00:36:31,849 --> 00:36:35,937
Og vi ser tegn pÄ forstyrrelser fra din
side, din eneste gruvedrift vil vĂŠre -
386
00:36:36,020 --> 00:36:40,149
- av bitcoins Ă„ betale din
advokater og bÞter du fÄr!
387
00:36:40,233 --> 00:36:42,485
Og du kan gjĂžre det fra det
fengselscelle,
388
00:36:42,569 --> 00:36:45,446
- Hvem vil vĂŠre ditt hjem i svĂŠrt lang tid!
389
00:36:45,530 --> 00:36:50,159
Forlat omrÄdet fÞr du kommer frem
flere skader! Det er ikke en forespĂžrsel!
390
00:36:50,243 --> 00:36:52,495
Ja!
391
00:36:54,038 --> 00:36:55,748
En slik bastard ...
392
00:37:00,044 --> 00:37:04,382
Hvis vi skulle starte vÄr egen
handling mot det ... Hvem er med meg?
393
00:37:05,466 --> 00:37:08,970
- Jeg skal bli.
- Jeg er med deg.
394
00:37:09,053 --> 00:37:11,472
Takk.
395
00:37:23,192 --> 00:37:27,739
Ă h Gud ...
Kystvakten prĂžvde Ă„ kjĂžre oss bort.
396
00:37:27,822 --> 00:37:31,868
- Men jeg kunne ikke forlate deg der!
- Takk.
397
00:37:31,951 --> 00:37:34,704
Styrer du kaiju nÄ?
Hvor gÄr det?
398
00:37:34,787 --> 00:37:40,168
- Det gÄr mot Cape Reinga, 12 knop.
- Si om det endrer kurs.
399
00:37:40,251 --> 00:37:44,631
Kan din geomytologi fortelle oss
hvordan drepe denne kaiju?
400
00:37:44,714 --> 00:37:49,636
Her mÄ du bruke
moderne vitenskap, ikke myter.
401
00:37:49,719 --> 00:37:54,891
Jeg er enig. Det er en ukjent livsstil,
sÄ vi trenger Ä vite mer.
402
00:37:54,974 --> 00:38:00,563
I geomytologi er myter bare en mÄte
Ă„ beskrive naturkatastrofer.
403
00:38:00,647 --> 00:38:04,192
Jordskjelv, vulkansk utbrudd.
404
00:38:04,275 --> 00:38:07,737
Kaiju var bare en vei
Ă„ beskrive den.
405
00:38:07,820 --> 00:38:10,490
Men du har studert kaijuer,
hvem minner om dette?
406
00:38:10,573 --> 00:38:16,663
Ja, men kaijuer ble ikke vurdert
som et relevant fag for Ă„ studere.
407
00:38:16,746 --> 00:38:19,374
Vi ble avskÄret fra Ä gjÞre det.
408
00:38:20,583 --> 00:38:24,546
Vi hadde en professor, Rena Hangaroa ...
409
00:38:24,629 --> 00:38:29,551
Hun trodde at kaijuer var ekte,
Og det var hennes hĂžst.
410
00:38:29,634 --> 00:38:36,349
SĂ„ Professor Hangaroa er den eneste
hvem vet noe om monstrene?
411
00:38:36,432 --> 00:38:38,643
Vi burde rÄdfÞre seg med henne.
412
00:38:38,726 --> 00:38:41,521
- Jeg er ikke sikker ...
- Hvorfor?
413
00:38:41,604 --> 00:38:46,150
Hun lever "off-grid" som en ensom.
414
00:38:46,234 --> 00:38:50,280
Hun bor i en hytte
pÄ fjellet pÄ SÞrÞya.
415
00:38:50,363 --> 00:38:52,949
Og vi kan ikke bare ringe henne.
416
00:38:53,032 --> 00:38:56,119
Flyv ut til henne
i helikopteret mitt!
417
00:38:56,202 --> 00:38:58,872
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
418
00:39:01,833 --> 00:39:05,336
Hun var mentor ved universitetet.
419
00:39:05,420 --> 00:39:09,424
Og det var jeg som satte meg ned
spÞrsmÄlet hennes teorier.
420
00:39:09,507 --> 00:39:15,013
Jeg motsatte henne i avhandlingen min, og da
hennes forelesninger som bortkastet tid.
421
00:39:15,096 --> 00:39:20,268
Jeg tok ikke universitetet til
studere monstre. Det fĂžltes meningslĂžst.
422
00:39:21,936 --> 00:39:24,689
Jeg var veldig klar i klagen min.
423
00:39:25,732 --> 00:39:29,110
Jeg ble dessverre droppet,
som fĂžrte til at koppen strĂžmmet over.
424
00:39:30,612 --> 00:39:34,616
Mine klager utlĂžste et skred.
425
00:39:36,409 --> 00:39:38,620
Hun ble avvist pÄ grunn av meg.
426
00:39:38,703 --> 00:39:42,165
Hvis du vil hjelpe,
Det er slik du kan gjĂžre det.
427
00:39:42,248 --> 00:39:48,379
SĂžk henne ut, finn ut hva hun er
ved. Ellers er du bare i veien.
428
00:39:48,463 --> 00:39:54,844
Du kjenner henne sÄ du burde kunne
Snakk med henne! Hennes tid er kommet.
429
00:39:57,513 --> 00:40:01,935
Vi gÄr tilbake til laboratoriet.
FĂ„ helikopteret til Ă„ plukke oss opp!
430
00:40:16,157 --> 00:40:18,785
Hva er nytt med kaiju?
431
00:40:20,245 --> 00:40:23,873
Fortsatt sĂžrover med 12 knop.
432
00:40:23,957 --> 00:40:29,796
Hold deg til sjĂžs til vi vet hvor det er
vil gÄ. Du vil ikke mÞte det i havnen.
433
00:40:29,879 --> 00:40:36,678
Definitivt. Og neste gang du vil
pÄ kaiju jakt, sÄ advarsel meg rett.
434
00:40:36,761 --> 00:40:39,973
SÄ kan jeg gÄ til Fiji
med jenter med store skinker ...
435
00:40:43,101 --> 00:40:46,104
- Lykke til, min venn.
- Takk.
436
00:40:46,187 --> 00:40:48,690
Yep, ville ben!
437
00:41:10,461 --> 00:41:15,508
Basert pÄ min beregning av kaijuens
stÞrrelse og skade pÄ havbunnen -
438
00:41:15,592 --> 00:41:19,178
- det mÄ trenge
store mengder energi.
439
00:41:19,262 --> 00:41:23,892
Vi snakker om millioner av kilojoule
bare for Ă„ opprettholde metabolisme.
440
00:41:23,975 --> 00:41:28,021
NÄr det gjelder stÞrrelse og energibehov
Leter du etter de trygge nye jaktomrÄdene.
441
00:41:28,104 --> 00:41:33,192
- Og det lever pÄ vulkaner?
- Biprodukter, ja.
442
00:41:33,276 --> 00:41:36,779
- Hvor er nĂŠrmeste vulkan?
- Jeg mÄ undersÞke.
443
00:41:36,863 --> 00:41:40,658
Havbunnen her har verdens stĂžrste
samling av undervanns vulkaner.
444
00:41:40,742 --> 00:41:45,830
La det ikke lete etter mat?
Vi vet ikke hva som driver det.
445
00:41:45,914 --> 00:41:49,334
Jeg har ikke nok fakta Ă„ gjette
hva driver det
446
00:41:49,417 --> 00:41:52,503
Men jeg vet det
at energibehovene er store!
447
00:41:52,587 --> 00:41:57,467
- De kommer ikke bare opp.
- Vi mÄ fokusere pÄ det vi vet!
448
00:41:57,550 --> 00:41:59,928
Og for Ă„ stoppe det,
fÞr den nÄr fastlandet!
449
00:42:09,312 --> 00:42:14,734
FrĂžken Murray ... oppsĂžke denne Rena
Hangaroa. Finn ut hva hun vet.
450
00:42:14,817 --> 00:42:18,279
Kaijun nÄr fastlandet om fem timer.
Si at vi trenger hjelpen hennes.
451
00:42:18,363 --> 00:42:20,490
Jeg vil.
452
00:42:21,532 --> 00:42:24,077
Lykke til.
453
00:42:32,001 --> 00:42:34,712
Hvordan ser det ut med vÄrt
undervanns LIDAR-dion?
454
00:42:34,796 --> 00:42:37,757
Jeg vil lese skapningen Ă„ se
hva vi stÄr overfor.
455
00:42:37,840 --> 00:42:40,843
Vi har bare to ubemannede ubÄter igjen.
456
00:42:40,927 --> 00:42:43,721
- NÄr kan vi fÄ mer i drift?
- PĂ„ en halv dag.
457
00:42:43,805 --> 00:42:46,975
Vi mÄ avgjÞre hva vi har nÄ.
GjĂžr deg klar til Ă„ sende en ut.
458
00:42:54,983 --> 00:42:59,696
La oss se hva vi kan se.
NÄr kan vi nÄ det?
459
00:43:06,786 --> 00:43:10,957
Dette er Desolation Valley.
Det er ikke mye Ă„ se her.
460
00:43:11,040 --> 00:43:14,210
- Er du sikker pÄ at du vil gÄ her?
- Ja.
461
00:43:22,760 --> 00:43:25,096
Der er det!
462
00:43:57,629 --> 00:44:01,049
Kom du for en bedre karakter,
Du gikk galt.
463
00:44:01,132 --> 00:44:04,219
Bare det var sÄ enkelt.
464
00:44:04,302 --> 00:44:08,389
Jeg tok feil ... om alt.
465
00:44:11,100 --> 00:44:13,186
Tea?
466
00:44:15,813 --> 00:44:20,318
Du hadde rett. Kaiju eksisterer.
467
00:44:24,697 --> 00:44:27,492
Hvor er det?
468
00:44:27,575 --> 00:44:30,662
Du sa at den har ben pÄ alle sider?
469
00:44:30,745 --> 00:44:34,457
- Hvor mange?
- Minst seks.
470
00:44:34,541 --> 00:44:37,877
Det er vanskelig Ă„ si.
Det meste var under vann.
471
00:44:37,961 --> 00:44:42,715
Og sÄ hadde det rustningsplater
som en plage
472
00:44:50,348 --> 00:44:53,851
- Her?
- Ja.
473
00:44:55,311 --> 00:44:58,898
- Er du sikker?
- Hva er galt?
474
00:44:58,982 --> 00:45:02,902
Informasjon er veldig nĂžyaktig
om den slags kaiju.
475
00:45:04,571 --> 00:45:06,864
Det er en kontakt.
476
00:45:07,949 --> 00:45:11,619
Navnet kan oversettes til ...
477
00:45:11,703 --> 00:45:14,205
... "destroyer".
478
00:45:24,507 --> 00:45:28,428
Tengu lever under skorpen av mantelen.
479
00:45:28,511 --> 00:45:33,224
De spiser pÄ vulkanske substrater,
og dels fordi de er sÄ kraftige.
480
00:45:33,308 --> 00:45:37,395
De kan bruke de lagrede
vulkansk materiale som et vÄpen.
481
00:45:38,771 --> 00:45:42,317
De regnes som et vesen ...
fra underverdenen.
482
00:45:44,611 --> 00:45:49,198
Tengu ankomst faller alltid
sammen med en sivilisets fall.
483
00:45:49,282 --> 00:45:52,410
Tidligere hadde du ikke vÄr teknologi.
484
00:45:52,493 --> 00:45:58,791
Det spiller ingen rolle.
Tengu trekker sin kraft fra brann og jord.
485
00:45:58,875 --> 00:46:03,129
Man lyktes
for Ă„ forhindre vulkanutbrudd?
486
00:46:05,423 --> 00:46:10,470
Mannen er ubetydelig
mot en kontakts styrke.
487
00:46:11,721 --> 00:46:15,934
- Hvordan stopper vi det?
- Det kan bare ...
488
00:46:18,019 --> 00:46:20,605
... en annen kaiju gjĂžr.
489
00:46:21,940 --> 00:46:26,027
The Living Mountain. KaijudrĂŠberen.
490
00:46:27,904 --> 00:46:32,825
Det sies Ă„ vĂŠre i sĂžvn,
mens du venter pÄ Tengus-retur.
491
00:46:32,909 --> 00:46:36,371
Dette er det eneste
hvem kan stoppe det
492
00:46:36,454 --> 00:46:38,957
"The Living Mountain"?
493
00:46:41,334 --> 00:46:45,797
En kaiju er pÄ vei til fastlandet.
Er det ikke noe annet vi kan gjĂžre?
494
00:46:45,880 --> 00:46:48,591
Folk kan ikke beseire en tengu.
495
00:46:49,884 --> 00:46:53,513
Ta det tilbake.
Folk bĂžr hĂžre dette fra deg.
496
00:46:58,851 --> 00:47:01,854
GĂ„ litt lenger nede
Jeg vil se undersiden av den.
497
00:47:01,938 --> 00:47:05,525
Mottatt. GÄr ned til 50 omfavner.
498
00:47:09,612 --> 00:47:13,825
Vi burde vĂŠre innenfor rekkevidde.
Jeg ville ikke gÄ nÊrmere.
499
00:47:13,908 --> 00:47:16,411
NĂŠr nok til Ă„ lese skanneren.
500
00:47:20,623 --> 00:47:23,793
- Er den hĂžyeste opplĂžsningen?
- PĂ„ denne avstanden, ja.
501
00:47:23,877 --> 00:47:27,797
- Vi mÄ komme nÊrmere.
- Jeg mÄ gi rÄd til det.
502
00:47:27,881 --> 00:47:29,233
Vi trenger bedre bildekvalitet!
503
00:47:29,257 --> 00:47:33,595
Jeg kan ikke garantere ROVs
sikkerhet.
504
00:47:33,678 --> 00:47:39,142
- Nei, men vi trenger et bedre bilde!
- Hvis vi mister det, har vi bare en igjen!
505
00:47:39,225 --> 00:47:42,937
Vi mÄ redde folk pÄ veien til kaiju.
GĂ„ inn!
506
00:47:53,031 --> 00:47:56,284
Start lesing.
507
00:47:58,578 --> 00:48:00,872
Se rett der ...
508
00:48:02,290 --> 00:48:04,709
Hva en munn.
509
00:48:07,962 --> 00:48:10,506
Vi mÄ komme nÊrmere. Jeg vet godt.
510
00:48:15,470 --> 00:48:18,181
Se ...
511
00:48:25,730 --> 00:48:29,150
Hele overflaten er pansret.
512
00:48:29,234 --> 00:48:33,196
Men det er et sÄrbart omrÄde.
Lag en skanning der.
513
00:48:35,240 --> 00:48:38,660
Tennene er av amorft metall
eller metallisk glass.
514
00:48:38,743 --> 00:48:42,413
En av jordens vanskeligste stoffer.
En tĂžff dame.
515
00:48:42,497 --> 00:48:47,001
- Hvorfor tror du det er en hun?
- Dyphavs skapninger er ofte kjĂžnnsmorfer.
516
00:48:47,085 --> 00:48:49,587
Hunnene er nominelt mye stĂžrre.
517
00:48:49,671 --> 00:48:52,674
Vi mÄ ikke hÄpe
at hun vil kompisere.
518
00:48:52,757 --> 00:48:56,761
Hun kan vÊre pÄ utkikk etter en mann,
Og vi kan ikke engang kontrollere en av dem.
519
00:48:56,844 --> 00:49:00,139
- Forestill deg hva som skjer ...
- SĂ„ henter vi ROV.
520
00:49:01,182 --> 00:49:04,102
Det ville vĂŠrt bedre,
hvis det var en mann.
521
00:49:11,276 --> 00:49:14,070
Vi har mistet det.
522
00:49:14,153 --> 00:49:18,992
Ja, men nÄ har vi et mÄl.
Vi finner et sÄrbart sted!
523
00:49:19,742 --> 00:49:21,870
Jo.
524
00:49:21,953 --> 00:49:24,998
Jeg mÄ lage nye beregninger
av sin masse.
525
00:49:25,081 --> 00:49:30,003
Energibehovet for et sÄ godt vesen
er mye stĂžrre enn jeg trodde.
526
00:49:30,086 --> 00:49:35,174
Basert pÄ mine nye parametere
hun sĂžker nĂŠring i en stor vulkan.
527
00:49:35,258 --> 00:49:37,760
Det er ingenting sÄ bra
ned pÄ havbunnen.
528
00:49:37,844 --> 00:49:43,558
La det ikke lete etter en
undervanns vulkan, men en pÄ land?
529
00:49:44,601 --> 00:49:48,813
Hvor er nĂŠrmeste vulkan med
nok til Ă„ nĂŠre skapningen?
530
00:49:48,897 --> 00:49:52,108
Den super vulkanen komplekse Taupo
pÄ den andre siden av Auckland.
531
00:49:52,191 --> 00:49:54,861
Det er en rhyolitisk vulkan som synker.
532
00:49:54,944 --> 00:49:58,823
Og det var det siste
super vulkansk utbruddsted.
533
00:49:58,907 --> 00:50:02,160
Og med "siste" mener jeg
70.000 Är siden.
534
00:50:02,243 --> 00:50:07,665
Det dekket nordĂžyene
med et nesten 60 m tykt lag av aske.
535
00:50:07,749 --> 00:50:10,877
Vi mÄ ta tak i General Horne.
536
00:50:13,463 --> 00:50:18,551
KjĂžr en simulering av konsekvensene
hvis skapningen nÄr Taupo-komplekset.
537
00:50:18,635 --> 00:50:21,012
Hallo! Hvem snakker jeg med?
538
00:50:21,095 --> 00:50:26,100
Vi har bevis pÄ at kaiju kommer
mot super vulkanen komplekset Taupo!
539
00:50:26,184 --> 00:50:29,854
Er du klar over hva det betyr?
540
00:50:29,938 --> 00:50:35,360
Hvis Taupo fÄr et utbrudd, kan askeskyen
utlĂžse et globalt atomvinterscenario!
541
00:50:35,443 --> 00:50:39,614
Det er ikke en overdrivelse!
Send det videre til det generelle!
542
00:50:39,697 --> 00:50:43,451
I tillegg tror vi Ă„ ha funnet
kaijuen er akilleshĂŠl.
543
00:50:43,535 --> 00:50:48,456
Gjenta hva? "Achilles hĂŠl", ja,
som en avgjĂžrende svakhet!
544
00:50:48,540 --> 00:50:53,419
Hvordan vet vi det?
Vi var de fĂžrste til Ă„ se kaiju!
545
00:50:53,503 --> 00:50:55,922
Hvem er vi?!
546
00:50:56,005 --> 00:51:00,134
Vi driver marin forskning
og leting!
547
00:51:00,218 --> 00:51:02,387
Hva vi vil ha!
548
00:51:02,470 --> 00:51:05,056
Vi vil varsle den generelle
om trusselenivÄet!
549
00:51:05,139 --> 00:51:09,227
Problemet er ikke at kaiju kan nÄ
Auckland, det er mye verre!
550
00:51:09,310 --> 00:51:14,232
Hvis Taupo fÄr et utbrudd, kan det
bli den ultimate menneskeheten!
551
00:51:16,109 --> 00:51:18,486
Mange takk.
552
00:51:23,283 --> 00:51:28,413
- Vet du hvor Living Mountain er?
- Ja, mytene er veldig klare.
553
00:51:28,496 --> 00:51:33,334
Det er bare ett mulig sted.
554
00:51:33,418 --> 00:51:38,089
Det! Stedet heter Motu Taniwha.
555
00:51:38,172 --> 00:51:42,844
Den nĂŠrmeste oversettelsen
er "Monster Island".
556
00:51:44,721 --> 00:51:47,932
Det finnes mange typer taniwha.
557
00:51:48,016 --> 00:51:51,352
De kan vĂŠre Ăždeleggende ...
558
00:51:51,436 --> 00:51:55,148
... men de kan ogsÄ vÊre
verge og beskyttere.
559
00:52:07,243 --> 00:52:14,417
Hvis kaiju lever pÄ vulkanske stoffer
slik som svoveldioksid og mangansulfat -
560
00:52:14,500 --> 00:52:19,881
- Vi kan anta at det er en
ganske eksplosiv blanding i magen.
561
00:52:19,964 --> 00:52:22,091
En omvendt vulkan.
562
00:52:22,175 --> 00:52:26,471
Kan vi fÄ de riktige stoffene
inn i magen ... Bang!
563
00:52:28,473 --> 00:52:31,476
ForhÄpentligvis vil det
Ändens dÞd.
564
00:52:31,559 --> 00:52:34,395
Men hvordan kommer vi forbi tennene sine?
565
00:52:34,479 --> 00:52:38,399
Hvis de er laget av metallisk glass, er det det
en av verdens vanskeligste stoffer.
566
00:52:38,483 --> 00:52:43,112
Vi mÄ skape et system som slipper ut
innhold nÄr det blir knust.
567
00:52:43,196 --> 00:52:47,534
Hvem slÄr forsvaret av vesen mot det
Ă„ lage en bane.
568
00:52:57,919 --> 00:53:01,297
Ja, fru statsminister.
De mÄ la deg evakuere.
569
00:53:01,381 --> 00:53:04,300
Vi stopper det,
fĂžr det kommer til kysten, tro meg.
570
00:53:04,384 --> 00:53:08,846
Men ingen av oss taklet
en slik trussel fĂžr.
571
00:53:08,930 --> 00:53:11,849
Hvem? Billy Ford?
572
00:53:11,933 --> 00:53:17,689
Hvis jeg var deg, ville jeg bli
langt borte fra juksen.
573
00:53:17,772 --> 00:53:21,651
Hva? Nei, jeg er ikke krigsfĂžrende.
Jeg snakker med ham.
574
00:53:21,734 --> 00:53:26,406
Ja, fru. Jeg kommer tilbake,
nÄr jeg har ny.
575
00:53:27,657 --> 00:53:32,120
Han PR-kÄte Ford har venner
i parlamentet!
576
00:53:32,203 --> 00:53:34,581
Sett ham gjennom,
hvis han ringer igjen.
577
00:53:34,664 --> 00:53:39,168
- NÄr er blokkaden pÄ plass?
- Alt skal vĂŠre klar til. 14.00.
578
00:53:39,252 --> 00:53:44,340
VÄre fartÞy er pÄ plass,
fÞr kaiju nÄr fastlandshylle.
579
00:53:44,424 --> 00:53:48,219
Glem hva trerammene sier.
Jeg vil bruke vÄre soniske vÄpen!
580
00:53:48,303 --> 00:53:53,266
- Det er en nĂždsituasjon, ikke sant?
- Alt er pÄ plass og venter pÄ bestillingen din.
581
00:53:54,309 --> 00:53:55,393
Jeg hÄper det.
582
00:53:55,476 --> 00:53:59,647
Jeg vil ikke bli kjent som han der
pÄ da Auckland forsvant.
583
00:53:59,731 --> 00:54:01,858
Jeg forstÄr det.
584
00:54:06,905 --> 00:54:10,533
Mr Ford! Jeg fikk en interessant en
ring fra statsministeren.
585
00:54:10,617 --> 00:54:13,745
Hvorfor ringte du ikke direkte
til meg som jeg ba om?
586
00:54:13,828 --> 00:54:17,540
Vel, gjorde du?
Hvem var det? Press Secretary?
587
00:54:17,624 --> 00:54:22,295
Ikke ta det personlig, men jeg snakket
med alle sivile som har en teori -
588
00:54:22,378 --> 00:54:25,757
- telefonregningen ville spise
hele statsbudsjettet! Fortsett.
589
00:54:25,840 --> 00:54:29,469
Vi har ny informasjon
om kaijuen.
590
00:54:29,552 --> 00:54:32,263
Vi tror det er Ă„ sĂžke
nĂŠring i en vulkan.
591
00:54:32,347 --> 00:54:35,600
Og vi tror det er mÄlet
super vulkanisk kompleks Taupo.
592
00:54:35,683 --> 00:54:40,730
Det er langt innlandet! Hvorfor
Tror du det kan krysse land?
593
00:54:40,813 --> 00:54:43,149
Jeg vet ikke
hva det er i stand til.
594
00:54:43,233 --> 00:54:46,945
Mitt folk sier det veier for mye
Ä flytte pÄ land.
595
00:54:47,028 --> 00:54:51,032
Vi har regnet med det,
og jord vil bli kondensert
596
00:54:51,115 --> 00:54:53,451
Men det forverres bare
Ăždeleggelsen.
597
00:54:53,535 --> 00:54:57,413
Og nÄr jorden flyter, vil kaiju
lettere Ă„ flytte.
598
00:54:57,497 --> 00:55:02,710
Min jobb er Ă„ beskytte kystbyer,
ikke en vulkan 250 km innlandet!
599
00:55:02,794 --> 00:55:07,882
Panterhuden bestÄr av
herdet kvarts, vulkansk glass.
600
00:55:07,966 --> 00:55:12,095
Tenner er en polymetallisk legering
begge er nesten uforgjengelige.
601
00:55:12,178 --> 00:55:15,056
Men vi mener,
at vi har funnet et svakt punkt.
602
00:55:15,139 --> 00:55:20,353
Kan vi fÄ en kostnad
forbi tennene og ned i halsen -
603
00:55:20,436 --> 00:55:25,191
- Det skal kunne utlĂžse en kjedereaksjon
i det vulkanske materialet i sin feil.
604
00:55:25,275 --> 00:55:28,653
Det er vÄrt eneste alternativ
Ä stoppe det. Jeg sender vÄr finne.
605
00:55:28,736 --> 00:55:32,574
GjĂžr det og hĂžr her:
Hold deg unna handlingsomrÄdet!
606
00:55:32,657 --> 00:55:38,371
Din venn i parlamentet vil neppe hĂžre
at du ble skutt av din egen brann. ForstÄtt?
607
00:55:38,454 --> 00:55:41,541
ForstÄtt. Klar og klart.
608
00:55:41,624 --> 00:55:44,544
Det mÄ ikke Þdelegge vÄr planet!
609
00:55:44,627 --> 00:55:48,172
Vi har en ekstern ROV mer, ikke sant?
NÄ mÄ vi finne ut litt, Cherise.
610
00:55:48,256 --> 00:55:52,260
Jeg vil vite hvor mye eksplosiv
Det kan ta og nÄ mÄlet.
611
00:55:52,343 --> 00:55:55,388
Maksimal last med intakt flykapasitet!
612
00:55:55,471 --> 00:55:59,642
Riley - vi mÄ lage en annen drone,
som er en del av lasten.
613
00:55:59,726 --> 00:56:02,812
Det mÄ utlÞse,
nÄr kaiju knuser ROV.
614
00:56:02,896 --> 00:56:07,400
Skapelsens egen kraft mÄ reverseres
mot det for Ä fÄ et drepeskudd.
615
00:56:07,483 --> 00:56:10,403
Vi mÄ vÊre klar sÄ snart som mulig!
616
00:56:12,280 --> 00:56:19,120
Cherise er sikker pÄ at den kan fly,
men det er sannsynligvis best Ä stÄ her.
617
00:56:19,204 --> 00:56:21,956
Easy.
618
00:56:44,854 --> 00:56:47,148
Brann lydvÄpenet!
619
00:56:58,535 --> 00:57:00,578
En puls til!
620
00:57:10,088 --> 00:57:14,884
- Det gÄr mot blokkaden vÄr.
- Klar fart! Dypvannsbomber, takk!
621
00:57:17,095 --> 00:57:20,473
FrigjĂžr dypvannsbomber!
622
00:57:28,565 --> 00:57:31,526
Vanskelig Ă„ styrbord!
623
00:57:31,609 --> 00:57:36,364
Vi har mannskap i vannet, sett
brann! Vi trenger dem opp!
624
00:57:42,829 --> 00:57:47,876
- NÊrmer dykkomrÄdet.
- Hold hastigheten. Dykk sakte.
625
00:57:49,502 --> 00:57:52,088
Skal det ikke blÄse opp,
nÄr det treffer vannet?
626
00:58:01,764 --> 00:58:07,520
SĂ„ snart alt er klart, start
Vi har en brannstorm fra bÄde luft og sjÞ!
627
00:58:07,604 --> 00:58:12,859
Men fÞrst mÄ alle stÄ opp
vann. Ingen mÄ bli etterlatt!
628
00:58:12,942 --> 00:58:16,487
- Det er ikke en av vÄre enheter, er det?
- Nei.
629
00:58:16,571 --> 00:58:21,576
Det ser ut til Ă„ vĂŠre
en fjernstyrt undersjĂžisk drone.
630
00:58:21,659 --> 00:58:26,539
Ford! Send en gruppe militĂŠrpolitiet
til Benthic Industries.
631
00:58:26,623 --> 00:58:29,584
Lukk stedet og arrester alle
hvem er der
632
00:58:29,667 --> 00:58:34,714
Skyt for Ă„ drepe, om nĂždvendig. Man
gÄr ikke inn i operasjonsomrÄdet mitt!
633
00:58:34,797 --> 00:58:37,133
GĂ„ av!
634
00:58:37,217 --> 00:58:41,721
Gi meg beskjed nÄr vi kan skyte
skapningen - vi mÄ slÄ det ut nÄ!
635
00:58:41,804 --> 00:58:45,975
- Vi er nesten innen rekkevidde.
- Begynn Ă„ lese.
636
00:58:52,774 --> 00:58:55,068
SÄ nÊrmer vi oss mÄlet. NÄ gjelder det.
637
00:58:56,319 --> 00:58:58,738
Vi fÄr bare en sjanse her.
638
00:58:58,821 --> 00:59:01,532
Rolig og rolig ...
639
00:59:04,494 --> 00:59:07,038
Vekk fra beina!
640
00:59:10,500 --> 00:59:12,752
PĂ„ banen igjen.
641
00:59:15,255 --> 00:59:20,552
Ok, takk ...
Lag en endelig skanning for mÄlretting.
642
00:59:20,635 --> 00:59:22,929
Start skanning.
643
00:59:23,012 --> 00:59:25,765
Triangler mÄlet.
644
00:59:35,024 --> 00:59:37,569
Damn ... NĂ„ gjelder det.
645
00:59:37,652 --> 00:59:42,865
Skynd deg! Jeg aksepterer meg selv
ansvaret for dette. GĂ„ av!
646
00:59:42,949 --> 00:59:45,952
- Vi mÄ avslutte jobben!
- Jeg skal ta vare pÄ alt selv. Ut!
647
00:59:46,035 --> 00:59:49,956
- Du mÄ vÊre. Du gÄr, Cherise.
- Nei! Vi er sammen her!
648
00:59:54,627 --> 00:59:56,921
Ok, sÄ gjÞr vi det.
649
01:00:00,508 --> 01:00:02,969
NÊrmer seg mÄlet.
650
01:00:06,472 --> 01:00:08,975
NÄr mÄlet med fem ...
651
01:00:09,058 --> 01:00:14,147
... fire ... tre ... to ... en.
652
01:00:17,275 --> 01:00:20,236
Hender opp! La sitteplasser.
653
01:00:21,613 --> 01:00:24,657
- virket det?
- Jeg vet ikke.
654
01:00:26,034 --> 01:00:30,163
Du vet det forsvarspersonalet
har ikke rett til Ă„ arrestere borgere?
655
01:00:30,246 --> 01:00:32,540
Ring General Horne,
SĂ„ reparerer vi det her.
656
01:00:32,624 --> 01:00:36,544
Nevn det til den generelle,
Jeg har ordre til Ă„ ta med deg.
657
01:00:36,628 --> 01:00:39,339
- DĂžd eller levende?
- Hvem er det?
658
01:00:39,422 --> 01:00:42,675
- Ingenting.
- Vi liker Ă„ samarbeide.
659
01:00:45,803 --> 01:00:50,850
Vel ... kanskje det er det generelle kallet.
MĂ„ jeg svare?
660
01:00:54,395 --> 01:00:58,107
- Hei, hvor er du?
- Vi tar mobiltelefonen som bevis.
661
01:00:59,567 --> 01:01:02,445
Han satte pÄ ...
662
01:01:02,528 --> 01:01:06,241
Ring sjefen din sÄ vi kan
adresse denne misforstÄelsen.
663
01:01:07,325 --> 01:01:10,954
Du kommer med oss. NĂ„!
664
01:01:16,709 --> 01:01:19,671
Noe brast i magen pÄ den.
665
01:01:19,754 --> 01:01:24,342
Be militĂŠrpolitiet for en rapport.
Jeg skal snakke med Billy Ford.
666
01:01:37,981 --> 01:01:40,775
Det er for deg. General Horne.
667
01:01:44,153 --> 01:01:48,825
- Dette mÄ vÊre en misforstÄelse!
- Du kan knulle det! Kaijuen!
668
01:01:48,908 --> 01:01:52,346
Jeg vet ikke hva du har gjort, men det
snudde seg og begynte Ă„ legge egg.
669
01:01:52,370 --> 01:01:56,332
Jeg burde si "skyte egg",
for jeg har aldri sett noe som det.
670
01:01:56,416 --> 01:01:59,168
De gÄr ut av skroget
som et fyrverkeri!
671
01:02:00,253 --> 01:02:03,464
Det hĂžres ut som et forsĂžk
Ă„ forplante seg i dĂžden.
672
01:02:03,548 --> 01:02:05,633
Ja, det er et jĂŠvla rot.
673
01:02:06,843 --> 01:02:10,305
Hvis eggene klekkes ut,
de mÄ nÊres.
674
01:02:10,388 --> 01:02:13,892
Og de ser ut som deres mor,
De vil gÄ for vulkansk materiale.
675
01:02:13,975 --> 01:02:17,979
Den stÞrste trusselen er nÄ,
hvis de bretter seg over super vulkanen.
676
01:02:18,062 --> 01:02:23,610
Hvis komplekset fÄr et utbrudd, kan jorden
ende opp i en kjernefysisk vinter - en ny istid!
677
01:02:23,693 --> 01:02:26,905
Slip meg og jeg kan hjelpe deg
Ă„ beseire dem!
678
01:02:26,988 --> 01:02:31,075
Jeg kan ikke, men jeg fÄr deg
fĂžrte til meg.
679
01:02:31,159 --> 01:02:36,039
I mellomtiden setter vi inn
LuftvÄpen og Navy mot skapningene.
680
01:02:57,518 --> 01:03:01,356
- Jeg mÄ lÞpe ...
- Bo her. Victor!
681
01:03:14,911 --> 01:03:19,165
De er flotte ... veldig store.
682
01:03:28,132 --> 01:03:31,302
Kom igjen, fÄ det! FÄ oss ut herfra!
683
01:03:42,021 --> 01:03:46,317
- Kom deg ut!
- Ut, ut, ut!
684
01:03:57,078 --> 01:04:00,123
GĂ„ inn i tunnelene!
Jeg gjĂžr det jeg kan!
685
01:04:02,000 --> 01:04:04,794
Kom igjen!
686
01:04:27,066 --> 01:04:30,153
- Opp!
- Riley!
687
01:04:30,236 --> 01:04:32,780
Han er dĂžd! Kom igjen!
688
01:04:51,382 --> 01:04:53,801
KjĂžr!
689
01:05:27,335 --> 01:05:30,505
- Hei?
- Hvor er du?
690
01:05:30,588 --> 01:05:34,300
- Vi har gode nyheter.
- Vi gjÞr det ogsÄ.
691
01:05:34,384 --> 01:05:39,889
Jeg hÄper du er god.
Jeg sender mine koordinater - fÄ oss.
692
01:05:48,856 --> 01:05:51,359
Hvor er Riley?
693
01:05:51,442 --> 01:05:54,279
Han gjorde det ikke.
694
01:05:55,446 --> 01:05:56,990
Det gjĂžr vondt til meg.
695
01:05:59,826 --> 01:06:02,912
Du forutsigte alt dette.
Hvordan stopper vi dem?
696
01:06:02,996 --> 01:06:05,415
The Living Mountain.
697
01:06:05,498 --> 01:06:09,586
Kaiju morder. Det mÄ bli vekket
Ă„ mĂžte sin skjebne.
698
01:06:09,669 --> 01:06:12,130
Hvordan vet du det ikke
gjĂžr ting verre?
699
01:06:12,213 --> 01:06:16,384
Fordi det er det som har blitt fortalt
i de gamle regnskapene.
700
01:06:16,467 --> 01:06:21,848
Folk innsÄ at det var sÄ viktig
at du fortsatte det i tusenvis av Är -
701
01:06:21,931 --> 01:06:24,809
- uten tilgang
et skriftlig sprÄk.
702
01:06:24,893 --> 01:06:29,314
Tidligere kontoer har blitt gjennomfĂžrt
Send videre til oss for Ă„ beskytte oss.
703
01:06:29,397 --> 01:06:33,735
De har levd pÄ fordi de holder
kunnskap som kan redde oss.
704
01:06:33,818 --> 01:06:37,530
Ă ignorere dem er
Ă„ ignorere visdom -
705
01:06:37,614 --> 01:06:41,492
- hvem har hjulpet mennesket
Ă„ blomstre og overleve.
706
01:06:42,911 --> 01:06:49,417
Legends er veldig klare:
The Living Mountain er vÄrt eneste hÄp.
707
01:06:49,500 --> 01:06:53,922
Hvis folkene fra fortiden kunne
kaiju, sÄ vi kan ogsÄ gjÞre det.
708
01:06:54,005 --> 01:06:58,051
Men vi mÄ stole pÄ kunnskapen,
de valgte Ă„ videresende til oss.
709
01:06:58,134 --> 01:07:01,638
Vi mÄ vekke Living Mountain.
710
01:07:03,097 --> 01:07:05,767
Og hvis vi ikke gjĂžr det?
711
01:07:05,850 --> 01:07:09,395
Da vil alt vi har kjĂŠre forsvinne.
712
01:07:14,984 --> 01:07:17,695
Hvordan vekker vi Living Mountain?
713
01:07:17,779 --> 01:07:21,324
Kaijus blod
vil vÄkne opp fjellet.
714
01:07:22,450 --> 01:07:24,911
Blodet?
715
01:07:24,994 --> 01:07:30,458
Great! Den har magma som blod.
Hvordan sender vi det?
716
01:07:33,962 --> 01:07:37,590
Eggene ... i eggene er det blod.
717
01:07:39,384 --> 01:07:43,930
Vi fjerner alt unĂždvendig fra
Helikopteret skal kunne ta et egg.
718
01:07:44,013 --> 01:07:49,185
- Og du vet hvor kaiju morderen er?
- Ja, legender er veldig klare.
719
01:07:51,479 --> 01:07:53,565
MonsterĂžen.
720
01:08:03,533 --> 01:08:07,579
SUPERVULAN COMPLETE TAUPO
NORTH ISLAND
721
01:08:45,325 --> 01:08:50,914
- Generelt?
- Du hadde rett! De dro til vulkanen!
722
01:08:50,997 --> 01:08:53,249
De graver inn i det som du sa.
723
01:08:53,333 --> 01:08:56,252
Noen har forsvunnet nede under
overflaten.
724
01:08:56,336 --> 01:09:00,465
Vi tar vare pÄ dem,
men har oppdaget et annet problem.
725
01:09:00,548 --> 01:09:04,344
KrÞller du et hÄr pÄ en av dem,
sÄ hele swarm angrepene.
726
01:09:04,427 --> 01:09:06,346
En slags feromonrespons, som med
killer bier.
727
01:09:06,429 --> 01:09:09,390
Du sÄr en, angrep
hele svĂŠrmen en.
728
01:09:09,474 --> 01:09:14,771
Vi har mistet flere helikoptre,
men vi kan ikke bombe vulkanen!
729
01:09:14,854 --> 01:09:17,232
Det kan virke som Ă„ bryte ut
nÄr som helst.
730
01:09:17,315 --> 01:09:22,237
Jeg hater Ă„ si det,
men jeg mÄ spÞrre deg om rÄd.
731
01:09:23,404 --> 01:09:27,283
Og jeg har mye rÄd,
Men du vil ikke like dem.
732
01:09:33,373 --> 01:09:35,458
Det!
733
01:09:54,102 --> 01:09:56,688
Hot.
734
01:10:09,659 --> 01:10:12,787
- Hva mener du med det?
- Jeg vet ikke.
735
01:10:12,871 --> 01:10:15,331
Jeg kan ikke hĂžre noe der inne.
736
01:10:17,041 --> 01:10:21,296
Det kan vĂŠre unfertilized.
Det er ingen garantier.
737
01:10:22,714 --> 01:10:26,175
Vi mÄ gÄ nÄ.
738
01:10:35,852 --> 01:10:39,772
- Vi er klare.
- Ok, Rena. Hvor skal vi hen?
739
01:10:41,482 --> 01:10:44,277
Vi kommer til Motu Taniwha.
740
01:11:03,504 --> 01:11:06,716
- Hva skal vi gjĂžre med blodet?
- Legenden sier:
741
01:11:06,799 --> 01:11:10,220
"NĂ„r kaijus blod faller pĂ„ Bjergets Ăje,
vekker det opp. "
742
01:11:10,303 --> 01:11:15,266
- Hva er "Mountain Eye"?
- Kan det vĂŠre en annen del?
743
01:11:15,350 --> 01:11:19,854
Den nĂŠrmeste herfra er White Island,
og strato vulkanen.
744
01:11:19,938 --> 01:11:22,732
Et "Ăžye" av en vulkan ...
Det hĂžres ut som et krater.
745
01:11:23,900 --> 01:11:27,028
Det er et aktivt krater
pÄ Motu Taniwha.
746
01:11:27,111 --> 01:11:30,782
PĂ„ Monster Island er det fornuftig.
747
01:11:30,865 --> 01:11:33,243
SÄ gÄr blodet ned i krateret.
748
01:11:33,326 --> 01:11:38,373
Men vi kan ikke bare kaste egget ned,
for det motstÄr virkningen.
749
01:11:38,456 --> 01:11:41,584
Og de som lever, overlever
i en vulkan.
750
01:11:41,668 --> 01:11:45,338
- Vi mÄ fÄ blodet ut pÄ en mÄte.
- Kan vi fÄ vulkanen til Ä Äpne egget?
751
01:11:45,421 --> 01:11:48,091
Temperaturforskjell.
752
01:11:48,174 --> 01:11:52,804
- SĂ„ du tror ...
- Vi oppvarmer egget i vulkanen.
753
01:11:52,887 --> 01:11:57,141
... og dypp det i det kalde havet,
sÄ kraniet sprekker.
754
01:11:57,225 --> 01:11:59,784
Jeg har sett lava blitt grus,
nÄr den har kommet til sjÞen.
755
01:11:59,852 --> 01:12:03,273
Og sÄ kaster vi det Þdelagte egget
ned i vulkanens Ăžye.
756
01:12:04,357 --> 01:12:08,236
- Blod i Ăžyet.
- Det kan definitivt fungere.
757
01:12:24,836 --> 01:12:27,755
Vi kan ikke bli her lenge.
758
01:12:28,798 --> 01:12:33,094
- Hvor mye skal vi varme det?
- SĂ„ mye som mulig.
759
01:12:33,177 --> 01:12:36,556
Det er nok. Er vi her,
det vil svekke skroget.
760
01:12:36,639 --> 01:12:40,226
- Mottatt. Da dypper vi egget i sjĂžen!
- Ja.
761
01:12:47,901 --> 01:12:52,906
- Det sprekker!
- Rask, til vulkanen!
762
01:12:54,115 --> 01:12:56,910
- Koble fra! Slip egget! Slip det!
- Vi krasjer!
763
01:12:56,993 --> 01:13:00,205
- Vi treffer vannet!
- Kom deg ut!
764
01:13:39,077 --> 01:13:41,746
Er det alt bra?
765
01:13:44,541 --> 01:13:46,626
Har noen blitt skadet?
766
01:14:03,351 --> 01:14:06,646
Temperaturforskjellen - det virket!
767
01:14:11,818 --> 01:14:14,779
Det er et nĂždsamtal!
768
01:14:14,862 --> 01:14:18,825
Husk hva den generelle sa.
NĂ„ kommer alle og hjelper det!
769
01:14:24,914 --> 01:14:27,333
Og vi er hjelpelĂžse her!
770
01:14:27,417 --> 01:14:31,296
Men hva med blodet?
Vi kan ikke gi opp nÄ!
771
01:14:31,379 --> 01:14:33,756
Vi mÄ fÄ barnet videre pÄ kysten.
772
01:14:35,174 --> 01:14:38,219
Hallo! Hei, vi er her!
773
01:14:38,303 --> 01:14:41,806
Selv om vi fÄr blodet fremover,
hvordan fÄr vi det til vulkanen?
774
01:14:41,890 --> 01:14:45,852
Vi mÄ improvisere.
FÞrst mÄ vi fÄ det ut i Äpen bakke!
775
01:14:47,437 --> 01:14:50,148
- Hei!
- Hei!
776
01:14:50,231 --> 01:14:52,650
- Her!
- Kom igjen!
777
01:14:52,734 --> 01:14:54,819
Her kom igjen!
778
01:15:06,789 --> 01:15:09,167
Raskere!
779
01:16:23,199 --> 01:16:26,578
- Hva er det?
- The Living Mountain!
780
01:16:33,710 --> 01:16:35,837
Vi kan ikke bli her!
781
01:16:50,435 --> 01:16:52,812
Billy!
782
01:17:46,199 --> 01:17:49,702
- Jeg forlater ham ikke!
- heller ikke jeg
783
01:17:51,204 --> 01:17:53,289
Kom igjen.
784
01:17:58,753 --> 01:18:02,507
Billy? Kan du hĂžre meg? Ligg fortsatt.
785
01:18:12,433 --> 01:18:14,727
Sarah ...
786
01:18:55,393 --> 01:18:57,604
Billy?
787
01:18:58,938 --> 01:19:04,903
Det er greit ... ingen problemer ...
Det er sannsynligvis bare en Ăždelagt ribbein ...
788
01:19:08,072 --> 01:19:10,700
Au! Kanskje to ...
789
01:19:18,875 --> 01:19:21,002
- Kom igjen.
- Det er greit.
790
01:19:43,900 --> 01:19:48,863
- Det vinner.
- Det er en killer kaiju.
791
01:19:50,531 --> 01:19:53,868
Som du kan se, er det mange besĂžkende -
792
01:19:53,952 --> 01:19:59,707
- hvem har kommet for Ă„ se det,
som senket en destroyer og en ubÄt
793
01:19:59,791 --> 01:20:02,752
- i det som kalles
SlagsmÄl over floden Bay.
794
01:20:02,835 --> 01:20:09,342
Det er usikkert hva du skal gjĂžre med
monsteret, kaijuen kaller det det du vil ha.
795
01:20:09,425 --> 01:20:11,803
NĂ„ er det en kvart million tonn,
som bare er i veien.
796
01:20:11,886 --> 01:20:17,100
Man vil be om forslag til,
Hva Ă„ gjĂžre med kroppen.
797
01:20:17,183 --> 01:20:19,769
Ingen vet nÄr det blir det
fjernet fra havnen.
798
01:20:19,852 --> 01:20:24,857
SÄ nÄ har vi en ny turistattraksjon
i havnen. En vi vil ikke se igjen.
799
01:20:24,941 --> 01:20:29,445
Her er Susan Meyerhold direkte
fra porten til kanal 7.
800
01:20:31,489 --> 01:20:35,201
à h Gud! Susan Meyerhold er pÄ stedet!
801
01:20:37,328 --> 01:20:41,332
Kaiju er vÄknet!
Jeg gjentar: Kaijuen lever!
802
01:20:41,416 --> 01:20:44,794
Det flyr bort!
Alle pÄ vei inn i dekselet!
803
01:20:57,640 --> 01:21:00,476
- Tengu!
- Jeg trodde det var dĂžd!
804
01:21:00,560 --> 01:21:03,271
Vi mÄ gÄ! Vi er for nÊr!
805
01:21:26,461 --> 01:21:29,130
Ă nei.
806
01:21:33,343 --> 01:21:35,803
Det dreper fjellet!
807
01:21:35,887 --> 01:21:38,389
Kom igjen, kom igjen nÄ ...
808
01:21:39,599 --> 01:21:43,603
Up! StÄ opp! Ikke gi opp ...
809
01:21:45,146 --> 01:21:49,400
Rena? Hva sa du?
Ă„ vekke Living Mountain?
810
01:21:49,484 --> 01:21:53,988
NÄr kaijuens blod helles i fjellet
Ăžye, det vil bli vekket.
811
01:21:54,072 --> 01:21:58,409
Tenk om det ikke var en metafor
for vulkanen - men bokstavelig talt?
812
01:21:58,493 --> 01:22:01,955
Skal vi hĂŠlde kaiju-blod
i gigantens Ăžye?
813
01:22:02,038 --> 01:22:05,583
Det ... kan tolkes pÄ den mÄten.
814
01:22:05,667 --> 01:22:09,837
Det trenger vÄr hjelp.
Ikke lava i Ăžyet!
815
01:22:11,506 --> 01:22:14,592
- Hvilket valg har vi?
- Det er verdt et forsĂžk.
816
01:22:14,676 --> 01:22:17,428
Dette er ekstremt uortodokse ...
817
01:22:17,512 --> 01:22:23,893
... men noen petroglyfer kan tolkes
som stĂžtte for det: Blod i Ăžyet.
818
01:22:26,271 --> 01:22:30,316
Jeg har en ide. Den skadede kaiju?
819
01:22:30,400 --> 01:22:34,237
Den som ble klekket ut. Kom igjen.
820
01:22:39,158 --> 01:22:43,830
Vi mÄ finne noe Ä holde fast med,
noe som motstÄr lava.
821
01:22:43,913 --> 01:22:47,625
Se etter obsidian-vulkansk glass.
822
01:22:57,135 --> 01:23:01,306
- Her!
- Vi bruker gammel kunnskap.
823
01:23:05,977 --> 01:23:08,187
NĂ„ gjĂžr vi det.
824
01:23:25,205 --> 01:23:29,167
Jeg vet ikke
hvor lenge glasset varer Kom igjen!
825
01:23:42,430 --> 01:23:48,519
Hvis vi overlever dette, endres jeg
arbeidsmetode - Jeg vil beskytte jorden.
826
01:23:48,603 --> 01:23:50,688
Det gÄr ut!
827
01:23:52,190 --> 01:23:54,442
NĂ„!
828
01:24:28,685 --> 01:24:31,229
- Det er ...
- et egg
829
01:24:34,899 --> 01:24:37,026
Det var uventet.
830
01:24:38,528 --> 01:24:42,156
- Hva skal vi gjĂžre med det?
- Vi mÄ beskytte den.
831
01:24:43,491 --> 01:24:47,704
- Som det beskyttet oss.
- Det er helt enig.
832
01:24:49,163 --> 01:24:52,458
RengjĂžr ... du har plass til
noen nye studenter?
833
01:24:52,542 --> 01:24:55,795
Hvis du slipper gruvene dine ja.
834
01:24:56,880 --> 01:25:01,301
- SĂ„ sier vi det.
- FÞrst gruvene, sÄ fabrikkene.
835
01:25:01,384 --> 01:25:06,931
Slapp av nÄ! Vi trenger mye
penger hvis vi skal redde planeten.
836
01:25:07,015 --> 01:25:10,518
Rena? Er det mer kaijuer?
837
01:25:10,602 --> 01:25:15,690
Ja, det er mange igjen.
Venner og fiender ...
838
01:25:15,773 --> 01:25:17,942
... som er stadig slumrende.
839
01:25:18,985 --> 01:25:21,696
Vent og se.
840
01:25:21,779 --> 01:25:25,366
Hele verden er Monster Island.
841
01:25:27,493 --> 01:25:29,954
Da har vi mye Ă„ gjĂžre.
842
01:25:34,209 --> 01:25:38,101
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
70838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.