Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
My life fades...
2
00:01:24,880 --> 00:01:26,600
...the vision dims.
3
00:01:27,280 --> 00:01:29,520
All that remains are memories.
4
00:01:31,120 --> 00:01:33,400
I remember...a time of chaos...
5
00:01:35,600 --> 00:01:38,120
...ruined dreams...this wasted land.
6
00:01:40,080 --> 00:01:43,120
But most of all, I remember the Road Warrior...
7
00:01:44,880 --> 00:01:46,880
...the man we called Max.
8
00:01:47,960 --> 00:01:51,840
To understand who he was, you have to go back to another time...
9
00:01:52,560 --> 00:01:55,600
...when the world was powered by the black fuel...
10
00:01:55,600 --> 00:01:59,520
...and the deserts sprouted great cities ofpipe and steel.
11
00:02:02,280 --> 00:02:04,120
Gone now...swept away.
12
00:02:05,560 --> 00:02:09,720
For reasons long forgotten, two mighty warrior tribes went to war...
13
00:02:10,280 --> 00:02:13,560
...and touched off a blaze which engulfed them all.
14
00:02:14,040 --> 00:02:17,880
Without fuel they were nothing. They'd built a house of straw.
15
00:02:18,520 --> 00:02:21,520
The thundering machines sputtered and stopped.
16
00:02:24,440 --> 00:02:27,640
Their leaders talked...and talked... and talked...
17
00:02:31,800 --> 00:02:34,560
...but nothing could stem the avalanche.
18
00:02:35,840 --> 00:02:38,720
Their world crumbled... the cities exploded.
19
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
A whirlwind of looting...
20
00:02:43,720 --> 00:02:45,640
...a firestorm of fear.
21
00:02:46,840 --> 00:02:48,840
Men began to feed on men.
22
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
On the roads it was a white-line nightmare.
23
00:02:55,080 --> 00:02:57,640
Only those mobile enough to scavenge...
24
00:02:57,920 --> 00:03:00,760
...brutal enough to pillage would survive.
25
00:03:01,440 --> 00:03:03,920
The gangs took over the highways...
26
00:03:04,560 --> 00:03:07,360
...ready to wage war for a tank ofjuice.
27
00:03:09,120 --> 00:03:11,520
And in this maelstrom of decay...
28
00:03:12,320 --> 00:03:15,080
...ordinary men were battered and smashed.
29
00:03:15,520 --> 00:03:17,040
Men like Max...
30
00:03:17,760 --> 00:03:19,520
...the warrior Max.
31
00:03:22,280 --> 00:03:25,320
In the roar of an engine, he lost everything...
32
00:03:30,600 --> 00:03:32,840
...and became a shell of a man...
33
00:03:33,080 --> 00:03:35,360
...a burnt out, desolate man...
34
00:03:36,160 --> 00:03:39,000
...a man haunted by the demons of his past.
35
00:03:41,040 --> 00:03:43,840
A man who wandered out into the wasteland.
36
00:03:46,080 --> 00:03:48,960
And it was here...in this blighted place...
37
00:03:52,520 --> 00:03:54,920
...that he learned to live again.
38
00:10:02,400 --> 00:10:04,880
Don't hurt the snake! Put it down...
39
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
...gently, gently...nice.
40
00:10:08,880 --> 00:10:10,320
Now the iron.
41
00:10:13,280 --> 00:10:14,520
The gun.
42
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
Down, down. Turn around.
43
00:10:30,960 --> 00:10:33,920
Looks like l've got myself some gasoline, eh?
44
00:10:34,480 --> 00:10:35,760
V8? Eh?
45
00:10:36,440 --> 00:10:39,240
Booby-trapped. Touch those tanks and boom!
46
00:10:47,480 --> 00:10:49,280
Booby-trap! Back up!
47
00:10:51,760 --> 00:10:54,040
Oh, you crafty little man, you!
48
00:10:54,760 --> 00:10:56,800
You're quick...very quick.
49
00:10:58,960 --> 00:11:02,280
Never seen a man beat the snake before. Who are you?
50
00:11:04,880 --> 00:11:07,320
Reflexes...that's what you've got.
51
00:11:09,960 --> 00:11:11,760
Me...l've got brains.
52
00:11:18,880 --> 00:11:20,920
A fella...a quick fella...
53
00:11:22,000 --> 00:11:26,080
...might have a weapon under there. l'd have to pin his head to the panel.
54
00:11:43,160 --> 00:11:45,080
Don't play me the fool!
55
00:11:51,360 --> 00:11:54,560
Gas! Fuel! Gasoline! Thousands of gallons of it!
56
00:11:54,960 --> 00:11:56,840
-As much as you want!
-Where? Where?
57
00:11:56,840 --> 00:12:00,120
20 miles from here! Pumping it, they are! Refining!
58
00:12:01,480 --> 00:12:03,520
-A huge tanker full.
-Crap!
59
00:12:04,040 --> 00:12:05,520
No, it's true!
60
00:12:05,880 --> 00:12:09,080
lt's not self-service, no. lt's too hard for me...
61
00:12:09,400 --> 00:12:11,440
...but a man of your ingenuity--
62
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
Where?
63
00:12:13,240 --> 00:12:15,680
Kill me and you'll never find out!
64
00:12:34,680 --> 00:12:36,000
Good dog.
65
00:12:36,640 --> 00:12:37,840
Nice doggy, eh?
66
00:13:10,160 --> 00:13:11,840
Well, there it is.
67
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
Four days I was up here.
68
00:13:18,920 --> 00:13:22,240
Me and the snakes... playing mah-jong, taking tea...
69
00:13:23,800 --> 00:13:25,760
...watching, thinking...
70
00:13:26,600 --> 00:13:29,560
...how was I going to get in and get the gas?
71
00:13:31,080 --> 00:13:33,160
Day and night it's pumping.
72
00:13:36,400 --> 00:13:37,840
Fuel to burn.
73
00:13:38,840 --> 00:13:41,960
They've got the lot: power, lights, you name it.
74
00:13:43,240 --> 00:13:46,120
You can bet your life they mean to keep it.
75
00:13:46,920 --> 00:13:48,840
Thirty of them in there.
76
00:13:48,840 --> 00:13:51,200
Arrows, flame-throwers, guns!
77
00:13:52,200 --> 00:13:54,880
No place for man or reptile, l thought.
78
00:13:56,240 --> 00:13:58,280
Then this trash arrived...
79
00:13:59,280 --> 00:14:01,200
...as moths to a flame.
80
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
Round and round, attack, attack...
81
00:14:04,720 --> 00:14:08,000
...like angry ants, mad with the smell of gasoline.
82
00:14:23,680 --> 00:14:26,480
In the tanker, that's where they keep it.
83
00:14:27,920 --> 00:14:30,720
Thousands of gallons. As much as you want.
84
00:14:33,040 --> 00:14:36,120
lf anyone's gonna get in there, it's gonna be you.
85
00:14:36,120 --> 00:14:38,560
Me...l'm gonna feed the snakes.
86
00:14:43,000 --> 00:14:46,360
A man lives by his word, l reckon. l've kept mine, eh?
87
00:14:55,640 --> 00:14:58,600
We had a deal. l show you the gas and you let me go, right?
88
00:14:58,600 --> 00:15:00,360
The arrangement was l wouldn't kill you.
89
00:15:00,360 --> 00:15:02,360
After all l've done for you--
90
00:15:02,920 --> 00:15:05,480
l reckon you got a bargain, don't you?
91
00:15:32,480 --> 00:15:34,520
Attack, my vermin, attack!
92
00:15:58,800 --> 00:16:02,240
Onward! Bring me the fuel. For the glory of Humungus.
93
00:16:02,240 --> 00:16:04,760
For the great glory of Humungus.
94
00:16:09,320 --> 00:16:11,400
Smegma crazies to the left!
95
00:16:14,040 --> 00:16:16,840
The gate! Gayboy berserkers to the gate!
96
00:16:23,080 --> 00:16:24,600
I am your Lord.
97
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
Attack, my vermin, attack!
98
00:23:00,880 --> 00:23:03,200
Thank you, thank you, thank you!
99
00:23:03,840 --> 00:23:05,080
Save it.
100
00:23:05,600 --> 00:23:07,880
l'm just here for the gasoline.
101
00:23:14,680 --> 00:23:16,360
As much as you like.
102
00:23:16,360 --> 00:23:18,480
Just take me back there.
103
00:24:03,400 --> 00:24:05,880
Show your weapons and come forward!
104
00:24:10,080 --> 00:24:11,280
Steady now!
105
00:24:13,400 --> 00:24:15,080
Take it real easy!
106
00:24:16,560 --> 00:24:18,400
That's as far as you go!
107
00:24:19,040 --> 00:24:20,440
Turn around!
108
00:24:21,440 --> 00:24:23,680
Nathan! Nathan! lt's Nathan!
109
00:24:24,720 --> 00:24:26,040
Lose them!
110
00:24:29,120 --> 00:24:30,600
Open the gate!
111
00:24:35,560 --> 00:24:37,840
Hurry up with that damned stretcher!
112
00:24:39,280 --> 00:24:42,320
Hey, that's fine, that's fine. Just stay there.
113
00:24:42,720 --> 00:24:44,520
Cover him, cover him!
114
00:24:46,720 --> 00:24:48,480
Come on! Quick, quick!
115
00:24:49,280 --> 00:24:50,960
Oh, what a waste!
116
00:24:52,040 --> 00:24:53,520
Watch his leg!
117
00:24:56,520 --> 00:24:58,280
You and your handiwork!
118
00:24:58,640 --> 00:25:00,360
He didn't stand a chance!
119
00:25:00,360 --> 00:25:03,800
l warned him! You all heard me! ''Madness,'' l said.
120
00:25:04,360 --> 00:25:06,880
''We can escape. Take our gas,'' he said.
121
00:25:17,480 --> 00:25:19,120
Get that machine inside!
122
00:25:19,880 --> 00:25:21,720
Close the damned gate!
123
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Who are you?
124
00:25:43,440 --> 00:25:45,520
How did you get through out there?
125
00:25:45,520 --> 00:25:48,480
Look, l want some answers. Where did you find him?
126
00:25:48,880 --> 00:25:52,240
Two or three miles down the road left for dead. We had a deal.
127
00:25:52,240 --> 00:25:54,560
There were three other vehicles. Did you see them?
128
00:25:54,560 --> 00:25:57,120
They're heading to the southwest in heaps of trouble.
129
00:25:57,120 --> 00:25:59,200
He said if l brought him back you'd give me some gas.
130
00:25:59,200 --> 00:26:02,640
-Now there's not much time.
-There was a woman in the car.
131
00:26:03,480 --> 00:26:04,600
She's dead.
132
00:26:06,360 --> 00:26:07,840
-What did they do?
-lt was quick.
133
00:26:07,840 --> 00:26:10,440
l just want my gas and l want to get out of here.
134
00:26:10,440 --> 00:26:13,160
For all we know he's one of them! Give him nothing!
135
00:26:13,160 --> 00:26:14,920
She's right, he's a parasite!
136
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
Trading in human flesh! Mercenary trash!
137
00:26:18,920 --> 00:26:21,360
-We had an arrangement.
-What do you mean?
138
00:26:21,360 --> 00:26:23,360
You talk to this man.
139
00:26:24,800 --> 00:26:27,040
Try something! Try something!
140
00:26:40,000 --> 00:26:42,560
lf you had a contract, it was with him.
141
00:26:42,560 --> 00:26:44,400
And it died with him.
142
00:26:44,400 --> 00:26:46,080
Get rid of him!
143
00:26:46,800 --> 00:26:47,920
Left!
144
00:26:55,120 --> 00:26:58,440
Got to hand it to you, treasure! The last of the V8 lnterceptors!
145
00:26:58,440 --> 00:27:00,240
A piece of history!
146
00:27:01,680 --> 00:27:03,960
Would have been a shame to blow it up.
147
00:27:17,720 --> 00:27:21,160
Here they come! Close the gates! They're coming back!
148
00:28:28,440 --> 00:28:30,840
Hold your fire! He comes in peace!
149
00:28:32,760 --> 00:28:35,200
For Christ's sake, hold your fire!
150
00:29:27,880 --> 00:29:30,040
Greetings from The Humungus!
151
00:29:30,760 --> 00:29:32,440
The Lord Humungus!
152
00:29:33,080 --> 00:29:35,280
The Warrior of the Wasteland!
153
00:29:37,640 --> 00:29:40,040
The Ayatollah of Rock and Roller!
154
00:29:43,840 --> 00:29:45,880
I am gravely disappointed.
155
00:29:46,560 --> 00:29:49,560
Again you have made me unleash my dogs of war.
156
00:29:50,080 --> 00:29:52,960
Look at what remains ofyour gallant scouts.
157
00:29:54,240 --> 00:29:56,440
Why? Because you're selfish!
158
00:29:57,600 --> 00:29:59,280
You hoard your gasoline.
159
00:30:00,360 --> 00:30:02,120
Don't listen to him!
160
00:30:02,640 --> 00:30:04,600
Now, my prisoners say...
161
00:30:04,880 --> 00:30:07,920
...you plan to take your gasoline out of the Wasteland.
162
00:30:08,640 --> 00:30:11,800
You sent them out this morning to find a vehicle.
163
00:30:12,320 --> 00:30:15,320
A rig big enough to haul that fat tank of gas.
164
00:30:17,120 --> 00:30:18,760
What a puny plan!
165
00:30:19,280 --> 00:30:20,880
Look around you.
166
00:30:23,000 --> 00:30:24,840
This is the Valley of Death.
167
00:30:25,240 --> 00:30:26,320
See!
168
00:30:27,240 --> 00:30:30,520
Nothing can escape! The Humungus rules the Wasteland!
169
00:30:31,000 --> 00:30:33,200
Give them nothing! Blow it up!
170
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Humungus will not be defied!
171
00:30:58,480 --> 00:30:59,800
Wez! Wez!
172
00:31:08,800 --> 00:31:10,520
l've got it! l've got it!
173
00:31:23,840 --> 00:31:26,080
Quiet! Quiet! No more games!
174
00:31:28,000 --> 00:31:29,480
No more games!
175
00:31:30,280 --> 00:31:32,040
We're here for a purpose.
176
00:31:32,360 --> 00:31:34,200
We come with an offer.
177
00:31:37,520 --> 00:31:39,200
No! No more talk!
178
00:31:40,920 --> 00:31:42,640
We go in! We kill!
179
00:31:43,200 --> 00:31:44,800
We'll kill them!
180
00:32:02,880 --> 00:32:04,480
Be still my dog of war!
181
00:32:05,040 --> 00:32:06,880
l understand your pain.
182
00:32:06,880 --> 00:32:10,360
We've all lost someone we love. But we do it my way!
183
00:32:10,920 --> 00:32:12,320
Losers wait!
184
00:32:13,080 --> 00:32:14,680
We do it my way!
185
00:32:15,280 --> 00:32:18,280
Fear is our ally...the gasoline will be ours.
186
00:32:20,320 --> 00:32:22,760
Then, you shall have your revenge.
187
00:32:28,000 --> 00:32:29,480
Take him away!
188
00:32:43,560 --> 00:32:46,680
There has been too much violence, too much pain.
189
00:32:47,960 --> 00:32:50,000
None here are without sin.
190
00:32:51,240 --> 00:32:53,360
But I have an honorable compromise.
191
00:32:54,200 --> 00:32:55,720
Just walk away.
192
00:32:56,320 --> 00:32:57,720
Give me the pump...
193
00:32:58,320 --> 00:32:59,760
...the oil...
194
00:33:00,080 --> 00:33:01,480
...the gasoline...
195
00:33:02,000 --> 00:33:05,240
...and the whole compound, and I'll spare your lives.
196
00:33:06,120 --> 00:33:10,040
Just walk away. I will give you safe passage in the Wasteland.
197
00:33:10,880 --> 00:33:14,320
Just walk away and there will be an end to the horror.
198
00:33:19,720 --> 00:33:21,480
I await your answer.
199
00:33:21,840 --> 00:33:24,160
You have one full day to decide.
200
00:33:50,440 --> 00:33:52,280
We'll never walk away!
201
00:33:53,520 --> 00:33:54,680
Never!
202
00:34:14,480 --> 00:34:17,160
You heard what he said! lt sounds reasonable!
203
00:34:18,080 --> 00:34:19,880
We don't have to die!
204
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
All we have to do is walk away!
205
00:34:22,440 --> 00:34:24,040
No! We've worked too hard!
206
00:34:24,040 --> 00:34:28,280
lt's simple! All we do is change the fuel and this junkyard for our lives!
207
00:34:28,280 --> 00:34:30,800
Look, if we walk out there, they'll slaughter us!
208
00:34:30,800 --> 00:34:34,080
They'll set us loose and then cut us down like pigs!
209
00:34:34,080 --> 00:34:35,680
Don't listen to them!
210
00:34:35,680 --> 00:34:37,680
All right, this is it!
211
00:34:38,240 --> 00:34:40,320
l'll talk to this Humungus!
212
00:34:41,800 --> 00:34:43,760
He's a reasonable man...
213
00:34:44,680 --> 00:34:46,560
...open to negotiation.
214
00:34:47,040 --> 00:34:49,680
He promised us safe passage! He gave his word!
215
00:34:50,000 --> 00:34:52,080
And let us suppose he keeps it...
216
00:34:52,680 --> 00:34:56,280
...and we walk away from here with our lives. What then?
217
00:36:03,280 --> 00:36:04,680
But remember!
218
00:36:04,680 --> 00:36:08,240
Remember one thing: That is more than just a tanker of gas.
219
00:36:08,240 --> 00:36:12,320
That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines.
220
00:36:13,280 --> 00:36:15,120
That's 2,000 miles from here!
221
00:36:16,120 --> 00:36:19,000
How do you expect us to get it there? Drag it?
222
00:36:19,000 --> 00:36:21,920
lf we have to, yes! There's always a way!
223
00:36:22,840 --> 00:36:24,560
But the first step:
224
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
Defend the fuel.
225
00:36:28,320 --> 00:36:29,480
Words!
226
00:36:30,240 --> 00:36:31,600
Just words!
227
00:36:32,200 --> 00:36:33,920
You'd die for a pipe dream!
228
00:36:34,240 --> 00:36:36,200
We fight for a belief! l stay!
229
00:36:45,320 --> 00:36:47,640
l wish it could have worked, Pappagallo.
230
00:36:47,640 --> 00:36:50,000
You can't expect to compete with that.
231
00:36:50,520 --> 00:36:54,000
Every day we get weaker while they get stronger. lt's finished!
232
00:36:54,480 --> 00:36:55,800
l'm sorry.
233
00:37:01,880 --> 00:37:05,520
Two days ago l saw a vehicle that could haul that tanker.
234
00:37:06,920 --> 00:37:09,960
lf you wanna get out of here... you talk to me.
235
00:37:16,120 --> 00:37:18,120
Okay, so that's my offer.
236
00:37:18,400 --> 00:37:20,480
l deliver a rig big enough to haul that tanker...
237
00:37:20,480 --> 00:37:24,040
...you give me back my vehicle and as much juice as l can carry.
238
00:37:24,280 --> 00:37:26,560
We lost eight good people this morning.
239
00:37:28,600 --> 00:37:30,440
What's he got in mind?
240
00:37:31,000 --> 00:37:33,880
Now, to do the job l need five gallons of diesel...
241
00:37:33,880 --> 00:37:36,120
...and some high-octane gasoline.
242
00:37:39,520 --> 00:37:41,440
Think of it as a down payment.
243
00:37:41,440 --> 00:37:44,120
And that's the last we'll ever see of him.
244
00:37:44,120 --> 00:37:46,440
He has to come back for his wheels.
245
00:37:46,440 --> 00:37:48,320
What have we got to lose?
246
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
You've got yourself a deal.
247
00:38:15,920 --> 00:38:18,720
My vehicle and all the juice l can carry.
248
00:39:07,560 --> 00:39:09,000
Come on, dog.
249
00:41:56,040 --> 00:41:59,040
You know what l miss most of all? Clean women.
250
00:42:00,080 --> 00:42:02,000
Nail polish, perfume...
251
00:42:03,600 --> 00:42:06,480
...the smell of bicycle seats, cocktails...
252
00:42:07,720 --> 00:42:09,280
-Shut up!
-...desserts.
253
00:42:10,160 --> 00:42:12,360
Lingerie. Remember lingerie?
254
00:42:24,240 --> 00:42:26,680
l knew it! l knew it would work!
255
00:42:26,960 --> 00:42:29,800
Lethal! Lethal these snakes. Born killers.
256
00:42:33,520 --> 00:42:36,560
lt's my snake! l trained it. l'm gonna eat it!
257
00:42:36,560 --> 00:42:39,160
So find your own! Get out of it!
258
00:42:40,400 --> 00:42:43,040
l've got a recipe for snake. Delicious.
259
00:42:43,960 --> 00:42:45,760
Fricassee of reptile.
260
00:42:46,640 --> 00:42:48,680
Better than your dog food!
261
00:42:49,720 --> 00:42:50,960
Pure protein...
262
00:42:51,200 --> 00:42:54,720
...minerals, vitamins. A man's gotta look after himself.
263
00:42:56,080 --> 00:42:58,400
Healthy mind, healthy body, dog.
264
00:42:59,120 --> 00:43:01,400
You are what you eat, l reckon.
265
00:43:01,720 --> 00:43:02,800
Get away!
266
00:43:03,160 --> 00:43:06,000
You two ought to take a look in the mirror some time.
267
00:43:06,000 --> 00:43:07,800
No style, no taste.
268
00:43:10,040 --> 00:43:11,200
Empty!
269
00:43:11,960 --> 00:43:13,440
All this time!
270
00:43:17,720 --> 00:43:19,640
That's dishonest...low!
271
00:43:23,840 --> 00:43:26,360
Let's have a look at this machine of yours.
272
00:43:27,000 --> 00:43:29,240
How do l know that one's not a dud?
273
00:43:30,120 --> 00:43:31,400
Find out.
274
00:43:34,080 --> 00:43:37,560
You've got to understand the basics of aerodynamics in a thing like this.
275
00:43:37,560 --> 00:43:39,280
Shut up, shut up!
276
00:44:22,240 --> 00:44:25,280
What about me? You're not gonna leave me here, are you?
277
00:44:28,720 --> 00:44:30,360
Do what you want.
278
00:44:32,320 --> 00:44:33,840
We're partners!
279
00:44:42,080 --> 00:44:44,160
You and me, we're partners!
280
00:44:46,120 --> 00:44:47,400
Partners!
281
00:45:53,160 --> 00:45:54,400
Go! Go!
282
00:49:15,760 --> 00:49:17,720
My dogs, run! The gate!
283
00:49:21,800 --> 00:49:24,320
The gate! The gate!
284
00:50:43,640 --> 00:50:45,400
You! You can run...
285
00:50:45,720 --> 00:50:47,560
...but you can't hide!
286
00:51:12,320 --> 00:51:14,080
You did a great job.
287
00:51:18,440 --> 00:51:20,360
Don't go overboard now.
288
00:51:21,280 --> 00:51:24,440
Don't touch, please. lt's a precision instrument.
289
00:51:36,000 --> 00:51:37,400
Don't touch!
290
00:51:47,360 --> 00:51:50,080
Tell me, son...this machine of yours...
291
00:51:51,080 --> 00:51:53,160
...it can take two, can it?
292
00:51:55,080 --> 00:51:56,360
Possibly.
293
00:52:01,800 --> 00:52:05,160
l'm okay. Just get them organized. We're moving out tonight.
294
00:52:09,000 --> 00:52:12,120
Okay, listen, everyone. We're going out tonight.
295
00:52:12,520 --> 00:52:14,880
You all know what to do, just get on with it.
296
00:52:14,880 --> 00:52:17,600
Timbo, Derek...Pappagallo's been hurt.
297
00:52:18,920 --> 00:52:20,400
How's the rig?
298
00:52:21,240 --> 00:52:23,040
The rig. How is she?
299
00:52:23,400 --> 00:52:26,560
Cracked timing case cover. lt's broken a couple of teeth off the timing gears.
300
00:52:26,560 --> 00:52:29,600
Got a cracked timing case cover. lt's broken...
301
00:52:29,600 --> 00:52:32,120
...a couple of teeth off the timing gear.
302
00:52:32,440 --> 00:52:34,560
The radiator's damaged at the core.
303
00:52:35,440 --> 00:52:37,360
lt's got a cracked water pump.
304
00:52:38,160 --> 00:52:40,400
lt's got a fractured injector line.
305
00:52:40,400 --> 00:52:41,880
Well, what does all that mean?
306
00:52:41,880 --> 00:52:44,120
Yeah, okay, but what does that mean?
307
00:52:44,680 --> 00:52:47,080
-What does that mean?
-Twenty-four hours!
308
00:52:48,960 --> 00:52:50,360
They got twelve!
309
00:52:51,280 --> 00:52:52,680
You've got twelve!
310
00:53:01,840 --> 00:53:04,160
Listen, l was wrong about you...
311
00:53:04,720 --> 00:53:06,360
...and l'm sorry.
312
00:53:22,680 --> 00:53:25,480
lt's a long time since l've seen driving like that, man.
313
00:53:25,480 --> 00:53:27,480
You're okay by me, son.
314
00:53:27,480 --> 00:53:31,080
With you driving that rig, we got it licked! Nice to have you aboard.
315
00:53:31,080 --> 00:53:33,880
l've been saving these. l want you to have them.
316
00:53:37,560 --> 00:53:39,480
Thank you, and welcome.
317
00:53:42,520 --> 00:53:45,880
lt's been a pleasure doing business with you, but l'm leaving.
318
00:54:09,040 --> 00:54:11,640
You have defied me! You will know...
319
00:54:13,320 --> 00:54:15,960
...the vengeance of The Lord Humungus!
320
00:54:17,040 --> 00:54:18,640
I promise you...
321
00:54:19,680 --> 00:54:21,440
...nobody, nobody...
322
00:54:22,960 --> 00:54:25,000
...gets out of here alive!
323
00:55:14,200 --> 00:55:17,320
Who's supposed to be helping out with the drums?
324
00:55:18,040 --> 00:55:19,280
Come on!
325
00:55:26,960 --> 00:55:29,280
Come on with the drums, come on!
326
00:56:08,200 --> 00:56:10,120
What's wrong? Come on.
327
00:56:11,400 --> 00:56:14,280
lt just seems wrong sneaking away like this.
328
00:56:18,440 --> 00:56:21,320
But you said you wanted to come, sweetheart.
329
00:56:22,280 --> 00:56:23,720
l know l did.
330
00:56:24,960 --> 00:56:28,280
Look, you're scared now. Come on, it'll be much safer up there.
331
00:56:28,280 --> 00:56:30,520
What are we waiting for, eh?
332
00:56:32,360 --> 00:56:34,040
This is my family.
333
00:56:35,400 --> 00:56:37,920
l'm not going to leave these people.
334
00:56:39,200 --> 00:56:40,600
l'm staying.
335
00:56:42,320 --> 00:56:43,640
l'm sorry.
336
00:57:09,960 --> 00:57:11,880
Come on, l'll show you!
337
00:57:12,960 --> 00:57:15,000
l told you. He's leaving.
338
00:57:18,720 --> 00:57:22,720
Look, l don't have time for long speeches, l want you to drive the tanker.
339
00:57:24,600 --> 00:57:25,760
Sorry.
340
00:57:27,000 --> 00:57:30,160
We had a contract. l kept my part of the bargain.
341
00:57:30,840 --> 00:57:32,760
We'll make a new contract.
342
00:57:36,600 --> 00:57:38,600
l've got all l need here.
343
00:57:38,960 --> 00:57:42,840
You don't have a future. l could offer you that. Rebuild our lives.
344
00:57:44,200 --> 00:57:46,200
Buy a ticket for 2,000 miles.
345
00:57:46,520 --> 00:57:50,360
You have to come, sonny. This is where we're going. Paradise!
346
00:57:51,560 --> 00:57:53,400
2,000 miles from here.
347
00:57:53,720 --> 00:57:56,160
Fresh water, plenty of sunshine....
348
00:57:56,480 --> 00:57:58,440
Nothing to do but breed.
349
00:57:59,960 --> 00:58:01,240
No thanks.
350
00:58:02,080 --> 00:58:04,960
What is it with you? What are you looking for?
351
00:58:05,600 --> 00:58:08,320
Come on, Max, everyone's looking for something.
352
00:58:08,800 --> 00:58:11,000
You happy out there, are you?
353
00:58:11,000 --> 00:58:14,320
Eh? Wandering... one day blurring into another?
354
00:58:14,720 --> 00:58:17,200
You're a scavenger, Max. You're a maggot.
355
00:58:18,080 --> 00:58:21,920
Do you know that? You're living off the corpse of the old world.
356
00:58:22,800 --> 00:58:26,000
Tell me your story, Max. What burned you out, huh?
357
00:58:26,640 --> 00:58:30,280
Kill one man too many? See too many people die? Lose some family?
358
00:58:30,280 --> 00:58:34,760
Oh, so that's it. You lost some family. That make you something special, does it?
359
00:58:34,760 --> 00:58:36,400
Listen to me.
360
00:58:57,800 --> 00:59:00,560
Do you think you're the only one that's suffered?
361
00:59:00,840 --> 00:59:04,520
We've all been through it in here, but we haven't given up.
362
00:59:05,760 --> 00:59:08,400
We're still human beings with dignity.
363
00:59:08,840 --> 00:59:11,720
But you, you're out there with the garbage.
364
00:59:12,840 --> 00:59:14,360
You're nothing!
365
00:59:54,320 --> 00:59:55,760
Get out, kid!
366
00:59:58,680 --> 01:00:00,600
Go on, get out of here.
367
01:00:21,160 --> 01:00:23,480
Go on, get out. Scat! Get out!
368
01:00:53,920 --> 01:00:55,760
You're letting him go?
369
01:00:57,600 --> 01:01:00,240
Well, let's keep his vehicle at least.
370
01:01:00,480 --> 01:01:03,640
He fulfilled his contract. He's an honorable man.
371
01:01:05,440 --> 01:01:08,080
Okay, so who's gonna drive the tanker?
372
01:01:09,280 --> 01:01:10,400
l am.
373
01:01:36,280 --> 01:01:38,720
They've got you wrong, you're not a coward.
374
01:01:38,720 --> 01:01:41,120
Stupid, maybe, but not a coward.
375
01:01:42,200 --> 01:01:44,640
You're making a serious mistake...
376
01:01:45,320 --> 01:01:47,360
...splitting a great team.
377
01:01:48,560 --> 01:01:51,200
You and me together, think of the possibilities.
378
01:01:51,200 --> 01:01:54,120
See you around, maybe. Good-bye, good luck.
379
01:02:20,760 --> 01:02:21,720
We go!
380
01:02:31,880 --> 01:02:33,960
You disobey me! You puppy!
381
01:03:35,000 --> 01:03:37,080
Toadie, the gas! Hurry up!
382
01:03:41,200 --> 01:03:43,640
Don't waste him! lf he's alive...
383
01:03:44,720 --> 01:03:46,200
...l want him!
384
01:04:15,680 --> 01:04:19,040
The tanks are full, O mighty Wez, and it's all yours.
385
01:05:11,040 --> 01:05:13,040
lt's all over. Let's go!
386
01:05:26,440 --> 01:05:28,080
Look! Out there.
387
01:05:36,840 --> 01:05:38,120
Oh, hell!
388
01:05:40,480 --> 01:05:42,320
You blew it, you fool!
389
01:06:56,400 --> 01:06:57,920
Relax, partner!
390
01:08:31,280 --> 01:08:33,280
l'll be driving the tanker.
391
01:08:34,080 --> 01:08:36,720
We're going to crash or crash through.
392
01:08:38,680 --> 01:08:42,040
Now, at this point, that's all they want: the tanker.
393
01:08:42,400 --> 01:08:44,480
So they'll come straight after us.
394
01:08:44,480 --> 01:08:47,400
So we'll use that to punch our way out...
395
01:08:47,640 --> 01:08:50,760
...which will give all of you a very, very good chance.
396
01:08:50,760 --> 01:08:52,440
Now, don't hesitate!
397
01:08:52,440 --> 01:08:56,440
Once you're outside there, split up and go as hard as you can.
398
01:08:57,600 --> 01:08:59,840
Now, 200 miles to the north...
399
01:09:00,200 --> 01:09:03,560
...there's a place with a bridge called Powder River.
400
01:09:04,760 --> 01:09:06,600
That's our rendezvous.
401
01:09:08,040 --> 01:09:09,800
Give us till sunset.
402
01:09:10,680 --> 01:09:13,560
lf we haven't made it by then...keep going.
403
01:09:14,880 --> 01:09:16,920
Good enough for me to build, but not to ride.
404
01:09:16,920 --> 01:09:18,520
You're not coming on this tanker!
405
01:09:18,520 --> 01:09:20,840
l sweated blood on this. No bastard's gonna to tell me...
406
01:09:20,840 --> 01:09:24,200
-...to ride in no lousy school bus!
-Okay, settle down!
407
01:09:24,200 --> 01:09:26,240
lf it's all the same to you...
408
01:09:28,120 --> 01:09:29,840
...l'll drive that tanker.
409
01:09:31,360 --> 01:09:34,040
The offer is closed. Too late for deals.
410
01:09:35,520 --> 01:09:38,120
No deals. l want to drive the truck.
411
01:09:38,800 --> 01:09:41,240
Why? Why the big change of heart?
412
01:09:41,600 --> 01:09:43,440
Believe me, l haven't got a choice.
413
01:09:43,440 --> 01:09:45,760
And how do you think you'll do it?
414
01:09:45,760 --> 01:09:49,560
l mean, look at you. You couldn't even drive a wheelchair!
415
01:09:50,720 --> 01:09:53,600
You should look at yourself, Max. You're a mess.
416
01:09:54,800 --> 01:09:56,640
Come on, cut the crap!
417
01:09:58,520 --> 01:10:00,800
l'm the best chance you've got.
418
01:10:08,600 --> 01:10:10,560
Right, let's get moving!
419
01:11:19,240 --> 01:11:21,520
Move that kid! Get rid of him!
420
01:12:34,880 --> 01:12:36,000
Shit!
421
01:15:43,320 --> 01:15:44,560
Go! Go!
422
01:16:54,960 --> 01:16:56,880
l'm all right! l'm all right!
423
01:17:35,080 --> 01:17:36,800
Come on! Come on!
424
01:19:29,800 --> 01:19:31,880
The tire! Shoot the tire!
425
01:21:59,080 --> 01:22:00,840
Boy! Come on, jump!
426
01:22:06,080 --> 01:22:07,400
We've won!
427
01:22:07,680 --> 01:22:09,200
lt's over, boy.
428
01:23:55,720 --> 01:23:57,800
Get the bullet!
429
01:24:02,120 --> 01:24:03,600
Get the shell.
430
01:27:32,720 --> 01:27:35,720
And so began thejourney north... to safety...
431
01:27:36,480 --> 01:27:38,240
...to our place in the sun.
432
01:27:38,240 --> 01:27:42,360
Among us we found a new leader: The man who came from the sky...
433
01:27:42,360 --> 01:27:44,320
...the Gyro Captain.
434
01:27:44,720 --> 01:27:47,040
Andjust as Pappagallo had planned...
435
01:27:47,040 --> 01:27:50,680
...we traveled far beyond the reach of men on machines.
436
01:27:51,200 --> 01:27:54,840
Thejuice, the preciousjuice, was hidden in the vehicles.
437
01:27:56,480 --> 01:27:58,760
As for me, I grew to manhood...
438
01:27:59,360 --> 01:28:02,400
...and in the fullness of time, I became the leader...
439
01:28:02,400 --> 01:28:05,120
...the Chief of the Great Northern Tribe.
440
01:28:06,640 --> 01:28:08,440
And the Road Warrior?
441
01:28:09,240 --> 01:28:11,840
That was the last we ever saw of him.
442
01:28:13,080 --> 01:28:14,600
He lives now...
443
01:28:15,880 --> 01:28:17,800
...only in my memories.
444
01:28:29,280 --> 01:28:31,080
Subtitles conformed by SOFTlTLER
32160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.