All language subtitles for Mad Max 2_En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 My life fades... 2 00:01:24,880 --> 00:01:26,600 ...the vision dims. 3 00:01:27,280 --> 00:01:29,520 All that remains are memories. 4 00:01:31,120 --> 00:01:33,400 I remember...a time of chaos... 5 00:01:35,600 --> 00:01:38,120 ...ruined dreams...this wasted land. 6 00:01:40,080 --> 00:01:43,120 But most of all, I remember the Road Warrior... 7 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 ...the man we called Max. 8 00:01:47,960 --> 00:01:51,840 To understand who he was, you have to go back to another time... 9 00:01:52,560 --> 00:01:55,600 ...when the world was powered by the black fuel... 10 00:01:55,600 --> 00:01:59,520 ...and the deserts sprouted great cities ofpipe and steel. 11 00:02:02,280 --> 00:02:04,120 Gone now...swept away. 12 00:02:05,560 --> 00:02:09,720 For reasons long forgotten, two mighty warrior tribes went to war... 13 00:02:10,280 --> 00:02:13,560 ...and touched off a blaze which engulfed them all. 14 00:02:14,040 --> 00:02:17,880 Without fuel they were nothing. They'd built a house of straw. 15 00:02:18,520 --> 00:02:21,520 The thundering machines sputtered and stopped. 16 00:02:24,440 --> 00:02:27,640 Their leaders talked...and talked... and talked... 17 00:02:31,800 --> 00:02:34,560 ...but nothing could stem the avalanche. 18 00:02:35,840 --> 00:02:38,720 Their world crumbled... the cities exploded. 19 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 A whirlwind of looting... 20 00:02:43,720 --> 00:02:45,640 ...a firestorm of fear. 21 00:02:46,840 --> 00:02:48,840 Men began to feed on men. 22 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 On the roads it was a white-line nightmare. 23 00:02:55,080 --> 00:02:57,640 Only those mobile enough to scavenge... 24 00:02:57,920 --> 00:03:00,760 ...brutal enough to pillage would survive. 25 00:03:01,440 --> 00:03:03,920 The gangs took over the highways... 26 00:03:04,560 --> 00:03:07,360 ...ready to wage war for a tank ofjuice. 27 00:03:09,120 --> 00:03:11,520 And in this maelstrom of decay... 28 00:03:12,320 --> 00:03:15,080 ...ordinary men were battered and smashed. 29 00:03:15,520 --> 00:03:17,040 Men like Max... 30 00:03:17,760 --> 00:03:19,520 ...the warrior Max. 31 00:03:22,280 --> 00:03:25,320 In the roar of an engine, he lost everything... 32 00:03:30,600 --> 00:03:32,840 ...and became a shell of a man... 33 00:03:33,080 --> 00:03:35,360 ...a burnt out, desolate man... 34 00:03:36,160 --> 00:03:39,000 ...a man haunted by the demons of his past. 35 00:03:41,040 --> 00:03:43,840 A man who wandered out into the wasteland. 36 00:03:46,080 --> 00:03:48,960 And it was here...in this blighted place... 37 00:03:52,520 --> 00:03:54,920 ...that he learned to live again. 38 00:10:02,400 --> 00:10:04,880 Don't hurt the snake! Put it down... 39 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 ...gently, gently...nice. 40 00:10:08,880 --> 00:10:10,320 Now the iron. 41 00:10:13,280 --> 00:10:14,520 The gun. 42 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 Down, down. Turn around. 43 00:10:30,960 --> 00:10:33,920 Looks like l've got myself some gasoline, eh? 44 00:10:34,480 --> 00:10:35,760 V8? Eh? 45 00:10:36,440 --> 00:10:39,240 Booby-trapped. Touch those tanks and boom! 46 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 Booby-trap! Back up! 47 00:10:51,760 --> 00:10:54,040 Oh, you crafty little man, you! 48 00:10:54,760 --> 00:10:56,800 You're quick...very quick. 49 00:10:58,960 --> 00:11:02,280 Never seen a man beat the snake before. Who are you? 50 00:11:04,880 --> 00:11:07,320 Reflexes...that's what you've got. 51 00:11:09,960 --> 00:11:11,760 Me...l've got brains. 52 00:11:18,880 --> 00:11:20,920 A fella...a quick fella... 53 00:11:22,000 --> 00:11:26,080 ...might have a weapon under there. l'd have to pin his head to the panel. 54 00:11:43,160 --> 00:11:45,080 Don't play me the fool! 55 00:11:51,360 --> 00:11:54,560 Gas! Fuel! Gasoline! Thousands of gallons of it! 56 00:11:54,960 --> 00:11:56,840 -As much as you want! -Where? Where? 57 00:11:56,840 --> 00:12:00,120 20 miles from here! Pumping it, they are! Refining! 58 00:12:01,480 --> 00:12:03,520 -A huge tanker full. -Crap! 59 00:12:04,040 --> 00:12:05,520 No, it's true! 60 00:12:05,880 --> 00:12:09,080 lt's not self-service, no. lt's too hard for me... 61 00:12:09,400 --> 00:12:11,440 ...but a man of your ingenuity-- 62 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Where? 63 00:12:13,240 --> 00:12:15,680 Kill me and you'll never find out! 64 00:12:34,680 --> 00:12:36,000 Good dog. 65 00:12:36,640 --> 00:12:37,840 Nice doggy, eh? 66 00:13:10,160 --> 00:13:11,840 Well, there it is. 67 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 Four days I was up here. 68 00:13:18,920 --> 00:13:22,240 Me and the snakes... playing mah-jong, taking tea... 69 00:13:23,800 --> 00:13:25,760 ...watching, thinking... 70 00:13:26,600 --> 00:13:29,560 ...how was I going to get in and get the gas? 71 00:13:31,080 --> 00:13:33,160 Day and night it's pumping. 72 00:13:36,400 --> 00:13:37,840 Fuel to burn. 73 00:13:38,840 --> 00:13:41,960 They've got the lot: power, lights, you name it. 74 00:13:43,240 --> 00:13:46,120 You can bet your life they mean to keep it. 75 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Thirty of them in there. 76 00:13:48,840 --> 00:13:51,200 Arrows, flame-throwers, guns! 77 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 No place for man or reptile, l thought. 78 00:13:56,240 --> 00:13:58,280 Then this trash arrived... 79 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 ...as moths to a flame. 80 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 Round and round, attack, attack... 81 00:14:04,720 --> 00:14:08,000 ...like angry ants, mad with the smell of gasoline. 82 00:14:23,680 --> 00:14:26,480 In the tanker, that's where they keep it. 83 00:14:27,920 --> 00:14:30,720 Thousands of gallons. As much as you want. 84 00:14:33,040 --> 00:14:36,120 lf anyone's gonna get in there, it's gonna be you. 85 00:14:36,120 --> 00:14:38,560 Me...l'm gonna feed the snakes. 86 00:14:43,000 --> 00:14:46,360 A man lives by his word, l reckon. l've kept mine, eh? 87 00:14:55,640 --> 00:14:58,600 We had a deal. l show you the gas and you let me go, right? 88 00:14:58,600 --> 00:15:00,360 The arrangement was l wouldn't kill you. 89 00:15:00,360 --> 00:15:02,360 After all l've done for you-- 90 00:15:02,920 --> 00:15:05,480 l reckon you got a bargain, don't you? 91 00:15:32,480 --> 00:15:34,520 Attack, my vermin, attack! 92 00:15:58,800 --> 00:16:02,240 Onward! Bring me the fuel. For the glory of Humungus. 93 00:16:02,240 --> 00:16:04,760 For the great glory of Humungus. 94 00:16:09,320 --> 00:16:11,400 Smegma crazies to the left! 95 00:16:14,040 --> 00:16:16,840 The gate! Gayboy berserkers to the gate! 96 00:16:23,080 --> 00:16:24,600 I am your Lord. 97 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 Attack, my vermin, attack! 98 00:23:00,880 --> 00:23:03,200 Thank you, thank you, thank you! 99 00:23:03,840 --> 00:23:05,080 Save it. 100 00:23:05,600 --> 00:23:07,880 l'm just here for the gasoline. 101 00:23:14,680 --> 00:23:16,360 As much as you like. 102 00:23:16,360 --> 00:23:18,480 Just take me back there. 103 00:24:03,400 --> 00:24:05,880 Show your weapons and come forward! 104 00:24:10,080 --> 00:24:11,280 Steady now! 105 00:24:13,400 --> 00:24:15,080 Take it real easy! 106 00:24:16,560 --> 00:24:18,400 That's as far as you go! 107 00:24:19,040 --> 00:24:20,440 Turn around! 108 00:24:21,440 --> 00:24:23,680 Nathan! Nathan! lt's Nathan! 109 00:24:24,720 --> 00:24:26,040 Lose them! 110 00:24:29,120 --> 00:24:30,600 Open the gate! 111 00:24:35,560 --> 00:24:37,840 Hurry up with that damned stretcher! 112 00:24:39,280 --> 00:24:42,320 Hey, that's fine, that's fine. Just stay there. 113 00:24:42,720 --> 00:24:44,520 Cover him, cover him! 114 00:24:46,720 --> 00:24:48,480 Come on! Quick, quick! 115 00:24:49,280 --> 00:24:50,960 Oh, what a waste! 116 00:24:52,040 --> 00:24:53,520 Watch his leg! 117 00:24:56,520 --> 00:24:58,280 You and your handiwork! 118 00:24:58,640 --> 00:25:00,360 He didn't stand a chance! 119 00:25:00,360 --> 00:25:03,800 l warned him! You all heard me! ''Madness,'' l said. 120 00:25:04,360 --> 00:25:06,880 ''We can escape. Take our gas,'' he said. 121 00:25:17,480 --> 00:25:19,120 Get that machine inside! 122 00:25:19,880 --> 00:25:21,720 Close the damned gate! 123 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 Who are you? 124 00:25:43,440 --> 00:25:45,520 How did you get through out there? 125 00:25:45,520 --> 00:25:48,480 Look, l want some answers. Where did you find him? 126 00:25:48,880 --> 00:25:52,240 Two or three miles down the road left for dead. We had a deal. 127 00:25:52,240 --> 00:25:54,560 There were three other vehicles. Did you see them? 128 00:25:54,560 --> 00:25:57,120 They're heading to the southwest in heaps of trouble. 129 00:25:57,120 --> 00:25:59,200 He said if l brought him back you'd give me some gas. 130 00:25:59,200 --> 00:26:02,640 -Now there's not much time. -There was a woman in the car. 131 00:26:03,480 --> 00:26:04,600 She's dead. 132 00:26:06,360 --> 00:26:07,840 -What did they do? -lt was quick. 133 00:26:07,840 --> 00:26:10,440 l just want my gas and l want to get out of here. 134 00:26:10,440 --> 00:26:13,160 For all we know he's one of them! Give him nothing! 135 00:26:13,160 --> 00:26:14,920 She's right, he's a parasite! 136 00:26:14,920 --> 00:26:17,680 Trading in human flesh! Mercenary trash! 137 00:26:18,920 --> 00:26:21,360 -We had an arrangement. -What do you mean? 138 00:26:21,360 --> 00:26:23,360 You talk to this man. 139 00:26:24,800 --> 00:26:27,040 Try something! Try something! 140 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 lf you had a contract, it was with him. 141 00:26:42,560 --> 00:26:44,400 And it died with him. 142 00:26:44,400 --> 00:26:46,080 Get rid of him! 143 00:26:46,800 --> 00:26:47,920 Left! 144 00:26:55,120 --> 00:26:58,440 Got to hand it to you, treasure! The last of the V8 lnterceptors! 145 00:26:58,440 --> 00:27:00,240 A piece of history! 146 00:27:01,680 --> 00:27:03,960 Would have been a shame to blow it up. 147 00:27:17,720 --> 00:27:21,160 Here they come! Close the gates! They're coming back! 148 00:28:28,440 --> 00:28:30,840 Hold your fire! He comes in peace! 149 00:28:32,760 --> 00:28:35,200 For Christ's sake, hold your fire! 150 00:29:27,880 --> 00:29:30,040 Greetings from The Humungus! 151 00:29:30,760 --> 00:29:32,440 The Lord Humungus! 152 00:29:33,080 --> 00:29:35,280 The Warrior of the Wasteland! 153 00:29:37,640 --> 00:29:40,040 The Ayatollah of Rock and Roller! 154 00:29:43,840 --> 00:29:45,880 I am gravely disappointed. 155 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 Again you have made me unleash my dogs of war. 156 00:29:50,080 --> 00:29:52,960 Look at what remains ofyour gallant scouts. 157 00:29:54,240 --> 00:29:56,440 Why? Because you're selfish! 158 00:29:57,600 --> 00:29:59,280 You hoard your gasoline. 159 00:30:00,360 --> 00:30:02,120 Don't listen to him! 160 00:30:02,640 --> 00:30:04,600 Now, my prisoners say... 161 00:30:04,880 --> 00:30:07,920 ...you plan to take your gasoline out of the Wasteland. 162 00:30:08,640 --> 00:30:11,800 You sent them out this morning to find a vehicle. 163 00:30:12,320 --> 00:30:15,320 A rig big enough to haul that fat tank of gas. 164 00:30:17,120 --> 00:30:18,760 What a puny plan! 165 00:30:19,280 --> 00:30:20,880 Look around you. 166 00:30:23,000 --> 00:30:24,840 This is the Valley of Death. 167 00:30:25,240 --> 00:30:26,320 See! 168 00:30:27,240 --> 00:30:30,520 Nothing can escape! The Humungus rules the Wasteland! 169 00:30:31,000 --> 00:30:33,200 Give them nothing! Blow it up! 170 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Humungus will not be defied! 171 00:30:58,480 --> 00:30:59,800 Wez! Wez! 172 00:31:08,800 --> 00:31:10,520 l've got it! l've got it! 173 00:31:23,840 --> 00:31:26,080 Quiet! Quiet! No more games! 174 00:31:28,000 --> 00:31:29,480 No more games! 175 00:31:30,280 --> 00:31:32,040 We're here for a purpose. 176 00:31:32,360 --> 00:31:34,200 We come with an offer. 177 00:31:37,520 --> 00:31:39,200 No! No more talk! 178 00:31:40,920 --> 00:31:42,640 We go in! We kill! 179 00:31:43,200 --> 00:31:44,800 We'll kill them! 180 00:32:02,880 --> 00:32:04,480 Be still my dog of war! 181 00:32:05,040 --> 00:32:06,880 l understand your pain. 182 00:32:06,880 --> 00:32:10,360 We've all lost someone we love. But we do it my way! 183 00:32:10,920 --> 00:32:12,320 Losers wait! 184 00:32:13,080 --> 00:32:14,680 We do it my way! 185 00:32:15,280 --> 00:32:18,280 Fear is our ally...the gasoline will be ours. 186 00:32:20,320 --> 00:32:22,760 Then, you shall have your revenge. 187 00:32:28,000 --> 00:32:29,480 Take him away! 188 00:32:43,560 --> 00:32:46,680 There has been too much violence, too much pain. 189 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 None here are without sin. 190 00:32:51,240 --> 00:32:53,360 But I have an honorable compromise. 191 00:32:54,200 --> 00:32:55,720 Just walk away. 192 00:32:56,320 --> 00:32:57,720 Give me the pump... 193 00:32:58,320 --> 00:32:59,760 ...the oil... 194 00:33:00,080 --> 00:33:01,480 ...the gasoline... 195 00:33:02,000 --> 00:33:05,240 ...and the whole compound, and I'll spare your lives. 196 00:33:06,120 --> 00:33:10,040 Just walk away. I will give you safe passage in the Wasteland. 197 00:33:10,880 --> 00:33:14,320 Just walk away and there will be an end to the horror. 198 00:33:19,720 --> 00:33:21,480 I await your answer. 199 00:33:21,840 --> 00:33:24,160 You have one full day to decide. 200 00:33:50,440 --> 00:33:52,280 We'll never walk away! 201 00:33:53,520 --> 00:33:54,680 Never! 202 00:34:14,480 --> 00:34:17,160 You heard what he said! lt sounds reasonable! 203 00:34:18,080 --> 00:34:19,880 We don't have to die! 204 00:34:20,520 --> 00:34:22,440 All we have to do is walk away! 205 00:34:22,440 --> 00:34:24,040 No! We've worked too hard! 206 00:34:24,040 --> 00:34:28,280 lt's simple! All we do is change the fuel and this junkyard for our lives! 207 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 Look, if we walk out there, they'll slaughter us! 208 00:34:30,800 --> 00:34:34,080 They'll set us loose and then cut us down like pigs! 209 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 Don't listen to them! 210 00:34:35,680 --> 00:34:37,680 All right, this is it! 211 00:34:38,240 --> 00:34:40,320 l'll talk to this Humungus! 212 00:34:41,800 --> 00:34:43,760 He's a reasonable man... 213 00:34:44,680 --> 00:34:46,560 ...open to negotiation. 214 00:34:47,040 --> 00:34:49,680 He promised us safe passage! He gave his word! 215 00:34:50,000 --> 00:34:52,080 And let us suppose he keeps it... 216 00:34:52,680 --> 00:34:56,280 ...and we walk away from here with our lives. What then? 217 00:36:03,280 --> 00:36:04,680 But remember! 218 00:36:04,680 --> 00:36:08,240 Remember one thing: That is more than just a tanker of gas. 219 00:36:08,240 --> 00:36:12,320 That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines. 220 00:36:13,280 --> 00:36:15,120 That's 2,000 miles from here! 221 00:36:16,120 --> 00:36:19,000 How do you expect us to get it there? Drag it? 222 00:36:19,000 --> 00:36:21,920 lf we have to, yes! There's always a way! 223 00:36:22,840 --> 00:36:24,560 But the first step: 224 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 Defend the fuel. 225 00:36:28,320 --> 00:36:29,480 Words! 226 00:36:30,240 --> 00:36:31,600 Just words! 227 00:36:32,200 --> 00:36:33,920 You'd die for a pipe dream! 228 00:36:34,240 --> 00:36:36,200 We fight for a belief! l stay! 229 00:36:45,320 --> 00:36:47,640 l wish it could have worked, Pappagallo. 230 00:36:47,640 --> 00:36:50,000 You can't expect to compete with that. 231 00:36:50,520 --> 00:36:54,000 Every day we get weaker while they get stronger. lt's finished! 232 00:36:54,480 --> 00:36:55,800 l'm sorry. 233 00:37:01,880 --> 00:37:05,520 Two days ago l saw a vehicle that could haul that tanker. 234 00:37:06,920 --> 00:37:09,960 lf you wanna get out of here... you talk to me. 235 00:37:16,120 --> 00:37:18,120 Okay, so that's my offer. 236 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 l deliver a rig big enough to haul that tanker... 237 00:37:20,480 --> 00:37:24,040 ...you give me back my vehicle and as much juice as l can carry. 238 00:37:24,280 --> 00:37:26,560 We lost eight good people this morning. 239 00:37:28,600 --> 00:37:30,440 What's he got in mind? 240 00:37:31,000 --> 00:37:33,880 Now, to do the job l need five gallons of diesel... 241 00:37:33,880 --> 00:37:36,120 ...and some high-octane gasoline. 242 00:37:39,520 --> 00:37:41,440 Think of it as a down payment. 243 00:37:41,440 --> 00:37:44,120 And that's the last we'll ever see of him. 244 00:37:44,120 --> 00:37:46,440 He has to come back for his wheels. 245 00:37:46,440 --> 00:37:48,320 What have we got to lose? 246 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 You've got yourself a deal. 247 00:38:15,920 --> 00:38:18,720 My vehicle and all the juice l can carry. 248 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 Come on, dog. 249 00:41:56,040 --> 00:41:59,040 You know what l miss most of all? Clean women. 250 00:42:00,080 --> 00:42:02,000 Nail polish, perfume... 251 00:42:03,600 --> 00:42:06,480 ...the smell of bicycle seats, cocktails... 252 00:42:07,720 --> 00:42:09,280 -Shut up! -...desserts. 253 00:42:10,160 --> 00:42:12,360 Lingerie. Remember lingerie? 254 00:42:24,240 --> 00:42:26,680 l knew it! l knew it would work! 255 00:42:26,960 --> 00:42:29,800 Lethal! Lethal these snakes. Born killers. 256 00:42:33,520 --> 00:42:36,560 lt's my snake! l trained it. l'm gonna eat it! 257 00:42:36,560 --> 00:42:39,160 So find your own! Get out of it! 258 00:42:40,400 --> 00:42:43,040 l've got a recipe for snake. Delicious. 259 00:42:43,960 --> 00:42:45,760 Fricassee of reptile. 260 00:42:46,640 --> 00:42:48,680 Better than your dog food! 261 00:42:49,720 --> 00:42:50,960 Pure protein... 262 00:42:51,200 --> 00:42:54,720 ...minerals, vitamins. A man's gotta look after himself. 263 00:42:56,080 --> 00:42:58,400 Healthy mind, healthy body, dog. 264 00:42:59,120 --> 00:43:01,400 You are what you eat, l reckon. 265 00:43:01,720 --> 00:43:02,800 Get away! 266 00:43:03,160 --> 00:43:06,000 You two ought to take a look in the mirror some time. 267 00:43:06,000 --> 00:43:07,800 No style, no taste. 268 00:43:10,040 --> 00:43:11,200 Empty! 269 00:43:11,960 --> 00:43:13,440 All this time! 270 00:43:17,720 --> 00:43:19,640 That's dishonest...low! 271 00:43:23,840 --> 00:43:26,360 Let's have a look at this machine of yours. 272 00:43:27,000 --> 00:43:29,240 How do l know that one's not a dud? 273 00:43:30,120 --> 00:43:31,400 Find out. 274 00:43:34,080 --> 00:43:37,560 You've got to understand the basics of aerodynamics in a thing like this. 275 00:43:37,560 --> 00:43:39,280 Shut up, shut up! 276 00:44:22,240 --> 00:44:25,280 What about me? You're not gonna leave me here, are you? 277 00:44:28,720 --> 00:44:30,360 Do what you want. 278 00:44:32,320 --> 00:44:33,840 We're partners! 279 00:44:42,080 --> 00:44:44,160 You and me, we're partners! 280 00:44:46,120 --> 00:44:47,400 Partners! 281 00:45:53,160 --> 00:45:54,400 Go! Go! 282 00:49:15,760 --> 00:49:17,720 My dogs, run! The gate! 283 00:49:21,800 --> 00:49:24,320 The gate! The gate! 284 00:50:43,640 --> 00:50:45,400 You! You can run... 285 00:50:45,720 --> 00:50:47,560 ...but you can't hide! 286 00:51:12,320 --> 00:51:14,080 You did a great job. 287 00:51:18,440 --> 00:51:20,360 Don't go overboard now. 288 00:51:21,280 --> 00:51:24,440 Don't touch, please. lt's a precision instrument. 289 00:51:36,000 --> 00:51:37,400 Don't touch! 290 00:51:47,360 --> 00:51:50,080 Tell me, son...this machine of yours... 291 00:51:51,080 --> 00:51:53,160 ...it can take two, can it? 292 00:51:55,080 --> 00:51:56,360 Possibly. 293 00:52:01,800 --> 00:52:05,160 l'm okay. Just get them organized. We're moving out tonight. 294 00:52:09,000 --> 00:52:12,120 Okay, listen, everyone. We're going out tonight. 295 00:52:12,520 --> 00:52:14,880 You all know what to do, just get on with it. 296 00:52:14,880 --> 00:52:17,600 Timbo, Derek...Pappagallo's been hurt. 297 00:52:18,920 --> 00:52:20,400 How's the rig? 298 00:52:21,240 --> 00:52:23,040 The rig. How is she? 299 00:52:23,400 --> 00:52:26,560 Cracked timing case cover. lt's broken a couple of teeth off the timing gears. 300 00:52:26,560 --> 00:52:29,600 Got a cracked timing case cover. lt's broken... 301 00:52:29,600 --> 00:52:32,120 ...a couple of teeth off the timing gear. 302 00:52:32,440 --> 00:52:34,560 The radiator's damaged at the core. 303 00:52:35,440 --> 00:52:37,360 lt's got a cracked water pump. 304 00:52:38,160 --> 00:52:40,400 lt's got a fractured injector line. 305 00:52:40,400 --> 00:52:41,880 Well, what does all that mean? 306 00:52:41,880 --> 00:52:44,120 Yeah, okay, but what does that mean? 307 00:52:44,680 --> 00:52:47,080 -What does that mean? -Twenty-four hours! 308 00:52:48,960 --> 00:52:50,360 They got twelve! 309 00:52:51,280 --> 00:52:52,680 You've got twelve! 310 00:53:01,840 --> 00:53:04,160 Listen, l was wrong about you... 311 00:53:04,720 --> 00:53:06,360 ...and l'm sorry. 312 00:53:22,680 --> 00:53:25,480 lt's a long time since l've seen driving like that, man. 313 00:53:25,480 --> 00:53:27,480 You're okay by me, son. 314 00:53:27,480 --> 00:53:31,080 With you driving that rig, we got it licked! Nice to have you aboard. 315 00:53:31,080 --> 00:53:33,880 l've been saving these. l want you to have them. 316 00:53:37,560 --> 00:53:39,480 Thank you, and welcome. 317 00:53:42,520 --> 00:53:45,880 lt's been a pleasure doing business with you, but l'm leaving. 318 00:54:09,040 --> 00:54:11,640 You have defied me! You will know... 319 00:54:13,320 --> 00:54:15,960 ...the vengeance of The Lord Humungus! 320 00:54:17,040 --> 00:54:18,640 I promise you... 321 00:54:19,680 --> 00:54:21,440 ...nobody, nobody... 322 00:54:22,960 --> 00:54:25,000 ...gets out of here alive! 323 00:55:14,200 --> 00:55:17,320 Who's supposed to be helping out with the drums? 324 00:55:18,040 --> 00:55:19,280 Come on! 325 00:55:26,960 --> 00:55:29,280 Come on with the drums, come on! 326 00:56:08,200 --> 00:56:10,120 What's wrong? Come on. 327 00:56:11,400 --> 00:56:14,280 lt just seems wrong sneaking away like this. 328 00:56:18,440 --> 00:56:21,320 But you said you wanted to come, sweetheart. 329 00:56:22,280 --> 00:56:23,720 l know l did. 330 00:56:24,960 --> 00:56:28,280 Look, you're scared now. Come on, it'll be much safer up there. 331 00:56:28,280 --> 00:56:30,520 What are we waiting for, eh? 332 00:56:32,360 --> 00:56:34,040 This is my family. 333 00:56:35,400 --> 00:56:37,920 l'm not going to leave these people. 334 00:56:39,200 --> 00:56:40,600 l'm staying. 335 00:56:42,320 --> 00:56:43,640 l'm sorry. 336 00:57:09,960 --> 00:57:11,880 Come on, l'll show you! 337 00:57:12,960 --> 00:57:15,000 l told you. He's leaving. 338 00:57:18,720 --> 00:57:22,720 Look, l don't have time for long speeches, l want you to drive the tanker. 339 00:57:24,600 --> 00:57:25,760 Sorry. 340 00:57:27,000 --> 00:57:30,160 We had a contract. l kept my part of the bargain. 341 00:57:30,840 --> 00:57:32,760 We'll make a new contract. 342 00:57:36,600 --> 00:57:38,600 l've got all l need here. 343 00:57:38,960 --> 00:57:42,840 You don't have a future. l could offer you that. Rebuild our lives. 344 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 Buy a ticket for 2,000 miles. 345 00:57:46,520 --> 00:57:50,360 You have to come, sonny. This is where we're going. Paradise! 346 00:57:51,560 --> 00:57:53,400 2,000 miles from here. 347 00:57:53,720 --> 00:57:56,160 Fresh water, plenty of sunshine.... 348 00:57:56,480 --> 00:57:58,440 Nothing to do but breed. 349 00:57:59,960 --> 00:58:01,240 No thanks. 350 00:58:02,080 --> 00:58:04,960 What is it with you? What are you looking for? 351 00:58:05,600 --> 00:58:08,320 Come on, Max, everyone's looking for something. 352 00:58:08,800 --> 00:58:11,000 You happy out there, are you? 353 00:58:11,000 --> 00:58:14,320 Eh? Wandering... one day blurring into another? 354 00:58:14,720 --> 00:58:17,200 You're a scavenger, Max. You're a maggot. 355 00:58:18,080 --> 00:58:21,920 Do you know that? You're living off the corpse of the old world. 356 00:58:22,800 --> 00:58:26,000 Tell me your story, Max. What burned you out, huh? 357 00:58:26,640 --> 00:58:30,280 Kill one man too many? See too many people die? Lose some family? 358 00:58:30,280 --> 00:58:34,760 Oh, so that's it. You lost some family. That make you something special, does it? 359 00:58:34,760 --> 00:58:36,400 Listen to me. 360 00:58:57,800 --> 00:59:00,560 Do you think you're the only one that's suffered? 361 00:59:00,840 --> 00:59:04,520 We've all been through it in here, but we haven't given up. 362 00:59:05,760 --> 00:59:08,400 We're still human beings with dignity. 363 00:59:08,840 --> 00:59:11,720 But you, you're out there with the garbage. 364 00:59:12,840 --> 00:59:14,360 You're nothing! 365 00:59:54,320 --> 00:59:55,760 Get out, kid! 366 00:59:58,680 --> 01:00:00,600 Go on, get out of here. 367 01:00:21,160 --> 01:00:23,480 Go on, get out. Scat! Get out! 368 01:00:53,920 --> 01:00:55,760 You're letting him go? 369 01:00:57,600 --> 01:01:00,240 Well, let's keep his vehicle at least. 370 01:01:00,480 --> 01:01:03,640 He fulfilled his contract. He's an honorable man. 371 01:01:05,440 --> 01:01:08,080 Okay, so who's gonna drive the tanker? 372 01:01:09,280 --> 01:01:10,400 l am. 373 01:01:36,280 --> 01:01:38,720 They've got you wrong, you're not a coward. 374 01:01:38,720 --> 01:01:41,120 Stupid, maybe, but not a coward. 375 01:01:42,200 --> 01:01:44,640 You're making a serious mistake... 376 01:01:45,320 --> 01:01:47,360 ...splitting a great team. 377 01:01:48,560 --> 01:01:51,200 You and me together, think of the possibilities. 378 01:01:51,200 --> 01:01:54,120 See you around, maybe. Good-bye, good luck. 379 01:02:20,760 --> 01:02:21,720 We go! 380 01:02:31,880 --> 01:02:33,960 You disobey me! You puppy! 381 01:03:35,000 --> 01:03:37,080 Toadie, the gas! Hurry up! 382 01:03:41,200 --> 01:03:43,640 Don't waste him! lf he's alive... 383 01:03:44,720 --> 01:03:46,200 ...l want him! 384 01:04:15,680 --> 01:04:19,040 The tanks are full, O mighty Wez, and it's all yours. 385 01:05:11,040 --> 01:05:13,040 lt's all over. Let's go! 386 01:05:26,440 --> 01:05:28,080 Look! Out there. 387 01:05:36,840 --> 01:05:38,120 Oh, hell! 388 01:05:40,480 --> 01:05:42,320 You blew it, you fool! 389 01:06:56,400 --> 01:06:57,920 Relax, partner! 390 01:08:31,280 --> 01:08:33,280 l'll be driving the tanker. 391 01:08:34,080 --> 01:08:36,720 We're going to crash or crash through. 392 01:08:38,680 --> 01:08:42,040 Now, at this point, that's all they want: the tanker. 393 01:08:42,400 --> 01:08:44,480 So they'll come straight after us. 394 01:08:44,480 --> 01:08:47,400 So we'll use that to punch our way out... 395 01:08:47,640 --> 01:08:50,760 ...which will give all of you a very, very good chance. 396 01:08:50,760 --> 01:08:52,440 Now, don't hesitate! 397 01:08:52,440 --> 01:08:56,440 Once you're outside there, split up and go as hard as you can. 398 01:08:57,600 --> 01:08:59,840 Now, 200 miles to the north... 399 01:09:00,200 --> 01:09:03,560 ...there's a place with a bridge called Powder River. 400 01:09:04,760 --> 01:09:06,600 That's our rendezvous. 401 01:09:08,040 --> 01:09:09,800 Give us till sunset. 402 01:09:10,680 --> 01:09:13,560 lf we haven't made it by then...keep going. 403 01:09:14,880 --> 01:09:16,920 Good enough for me to build, but not to ride. 404 01:09:16,920 --> 01:09:18,520 You're not coming on this tanker! 405 01:09:18,520 --> 01:09:20,840 l sweated blood on this. No bastard's gonna to tell me... 406 01:09:20,840 --> 01:09:24,200 -...to ride in no lousy school bus! -Okay, settle down! 407 01:09:24,200 --> 01:09:26,240 lf it's all the same to you... 408 01:09:28,120 --> 01:09:29,840 ...l'll drive that tanker. 409 01:09:31,360 --> 01:09:34,040 The offer is closed. Too late for deals. 410 01:09:35,520 --> 01:09:38,120 No deals. l want to drive the truck. 411 01:09:38,800 --> 01:09:41,240 Why? Why the big change of heart? 412 01:09:41,600 --> 01:09:43,440 Believe me, l haven't got a choice. 413 01:09:43,440 --> 01:09:45,760 And how do you think you'll do it? 414 01:09:45,760 --> 01:09:49,560 l mean, look at you. You couldn't even drive a wheelchair! 415 01:09:50,720 --> 01:09:53,600 You should look at yourself, Max. You're a mess. 416 01:09:54,800 --> 01:09:56,640 Come on, cut the crap! 417 01:09:58,520 --> 01:10:00,800 l'm the best chance you've got. 418 01:10:08,600 --> 01:10:10,560 Right, let's get moving! 419 01:11:19,240 --> 01:11:21,520 Move that kid! Get rid of him! 420 01:12:34,880 --> 01:12:36,000 Shit! 421 01:15:43,320 --> 01:15:44,560 Go! Go! 422 01:16:54,960 --> 01:16:56,880 l'm all right! l'm all right! 423 01:17:35,080 --> 01:17:36,800 Come on! Come on! 424 01:19:29,800 --> 01:19:31,880 The tire! Shoot the tire! 425 01:21:59,080 --> 01:22:00,840 Boy! Come on, jump! 426 01:22:06,080 --> 01:22:07,400 We've won! 427 01:22:07,680 --> 01:22:09,200 lt's over, boy. 428 01:23:55,720 --> 01:23:57,800 Get the bullet! 429 01:24:02,120 --> 01:24:03,600 Get the shell. 430 01:27:32,720 --> 01:27:35,720 And so began thejourney north... to safety... 431 01:27:36,480 --> 01:27:38,240 ...to our place in the sun. 432 01:27:38,240 --> 01:27:42,360 Among us we found a new leader: The man who came from the sky... 433 01:27:42,360 --> 01:27:44,320 ...the Gyro Captain. 434 01:27:44,720 --> 01:27:47,040 Andjust as Pappagallo had planned... 435 01:27:47,040 --> 01:27:50,680 ...we traveled far beyond the reach of men on machines. 436 01:27:51,200 --> 01:27:54,840 Thejuice, the preciousjuice, was hidden in the vehicles. 437 01:27:56,480 --> 01:27:58,760 As for me, I grew to manhood... 438 01:27:59,360 --> 01:28:02,400 ...and in the fullness of time, I became the leader... 439 01:28:02,400 --> 01:28:05,120 ...the Chief of the Great Northern Tribe. 440 01:28:06,640 --> 01:28:08,440 And the Road Warrior? 441 01:28:09,240 --> 01:28:11,840 That was the last we ever saw of him. 442 01:28:13,080 --> 01:28:14,600 He lives now... 443 01:28:15,880 --> 01:28:17,800 ...only in my memories. 444 01:28:29,280 --> 01:28:31,080 Subtitles conformed by SOFTlTLER 32160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.