Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,005 --> 00:00:09,338
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:37,046 --> 00:00:38,546
Die klootzakken gingen niet.
3
00:00:38,630 --> 00:00:42,963
Ik moest de sheriff bellen om hen
en hun debiele kinderen weg te sturen.
4
00:00:43,838 --> 00:00:45,755
Gadver. Godverdomme.
5
00:00:47,255 --> 00:00:48,296
Klote.
6
00:00:49,005 --> 00:00:50,838
Weet ik het.
Een dode buidelrat.
7
00:00:54,380 --> 00:00:56,463
Wat een krot.
8
00:00:57,296 --> 00:01:00,921
Ik moet gaan.
Een nieuwe dag, een nieuwe uitzetting.
9
00:01:01,005 --> 00:01:02,796
KANTOOR DEES KANT OP
LELIJKE DAVE EN OTTO
10
00:01:02,880 --> 00:01:04,505
PAS OP VOOR DE HOND
11
00:01:06,421 --> 00:01:08,088
Deze vuilnisbelt is mijn thuis.
12
00:01:08,671 --> 00:01:10,130
Mijn enige thuis.
13
00:01:11,463 --> 00:01:13,963
Sommigen vinden het maar niks.
14
00:01:14,463 --> 00:01:18,130
Maar ik en mijn vriend Otto
hebben het hier prima naar ons zin.
15
00:01:22,171 --> 00:01:26,046
Het goede boek zegt:
'Eigen haard is goud waard...
16
00:01:26,130 --> 00:01:28,505
...en wie dat niet respecteert...
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,963
...zal door vuur en bliksem
worden getroffen.'
18
00:01:32,463 --> 00:01:37,838
Aangezien ik geen bliksem heb,
houd ik het erg simpel.
19
00:01:40,630 --> 00:01:44,213
Ik schiet zo je kop eraf, dikke.
20
00:01:45,046 --> 00:01:47,171
Mr Dvorchack, neem ik aan?
21
00:01:48,005 --> 00:01:49,296
Stadsinspecteur.
22
00:01:56,130 --> 00:01:59,421
Ik woon hier al meer dan 20 jaar.
23
00:01:59,880 --> 00:02:06,171
En een of andere pompeuze saneringswet,
interesseert me geen ene reet, meneertje.
24
00:02:06,713 --> 00:02:11,838
Maar het interesseert de bewoners
van de flats die ze hiernaast bouwen wel.
25
00:02:11,921 --> 00:02:14,755
Alles uit dit gat moet weg...
26
00:02:14,838 --> 00:02:16,671
...dus u ook, Mr Dvorchack.
27
00:02:16,880 --> 00:02:18,963
Dus als u hier wilt tekenen...
-Otto.
28
00:02:19,421 --> 00:02:21,088
Otto. Kom hier, jongen.
29
00:02:22,713 --> 00:02:24,713
Rotbeest.
30
00:02:25,005 --> 00:02:27,171
Altijd eten aan het zoeken.
31
00:02:27,838 --> 00:02:32,255
Ik heb een idee. Als we eens
een paar biertjes opentrekken...
32
00:02:32,338 --> 00:02:34,671
...terwijl ik wat je vertel.
33
00:02:34,755 --> 00:02:37,380
Als je ons daarna nog weg wilt hebben...
34
00:02:37,463 --> 00:02:41,588
...dan tekenen we en zijn we weg.
35
00:02:42,088 --> 00:02:46,130
Verrekte aansteker.
-Ik heb het druk, Mr Dvorchack.
36
00:02:46,213 --> 00:02:49,421
Ik heb geen tijd voor dronkemanspraat
en rare verhalen.
37
00:02:49,505 --> 00:02:51,046
Als we dit nou even...
38
00:02:51,130 --> 00:02:53,463
Op een nacht, een paar jaar geleden...
-Godver.
39
00:02:53,546 --> 00:02:55,463
...waren ik en mijn vriend Pearly...
40
00:03:01,130 --> 00:03:06,338
Waren ik en mijn vriend Pearly
wat aan het drinken en kletsen.
41
00:03:07,880 --> 00:03:09,630
Ik zeg het je.
42
00:03:10,421 --> 00:03:13,713
Jij moet eens van je luie reet komen
en de wereld zien.
43
00:03:14,505 --> 00:03:16,213
Waarom zou ik?
44
00:03:16,296 --> 00:03:19,213
Alles wat ik nodig heb,
komt uiteindelijk toch hier.
45
00:03:19,296 --> 00:03:23,963
Is dat zo? En vrouwen dan?
Ik zie hier geen vrouwen.
46
00:03:24,255 --> 00:03:25,630
Pearly, ze zit daar.
47
00:03:26,255 --> 00:03:28,796
Sorry.
Ik bedoelde het niet verkeerd, Betty.
48
00:03:29,796 --> 00:03:31,505
Maar ik zeg het je, vriend.
49
00:03:31,588 --> 00:03:36,213
In Laredo
hebben ze van die ordinaire hoeren.
50
00:03:37,338 --> 00:03:40,463
Die kunnen er een puntje aan zuigen.
51
00:03:40,796 --> 00:03:41,838
Hoorde je dat?
52
00:03:41,921 --> 00:03:44,921
Dat zijn maar ratten.
Vertel eens over die hoeren.
53
00:03:45,338 --> 00:03:48,713
Kalm aan.
Ik moet even zeiken.
54
00:03:48,796 --> 00:03:50,963
POESJES PATROUILLE
55
00:03:56,213 --> 00:03:58,255
Kom maar, vriend.
56
00:03:59,880 --> 00:04:01,255
Lekker.
57
00:04:09,796 --> 00:04:10,921
Wat?
58
00:04:22,005 --> 00:04:23,338
Wat is dat nou weer?
59
00:04:34,963 --> 00:04:36,713
Niet op de ratten schieten.
60
00:04:36,921 --> 00:04:38,338
Ze zijn leuk gezelschap.
61
00:04:39,546 --> 00:04:41,630
Wat was dat in vredesnaam?
62
00:04:45,588 --> 00:04:47,755
We moeten hier nu weg.
63
00:04:47,838 --> 00:04:50,046
Er zit daar iets.
-Wat is het?
64
00:04:51,380 --> 00:04:52,296
Het komt eraan.
65
00:04:56,046 --> 00:04:57,255
Wat is het?
66
00:04:57,338 --> 00:05:00,338
Weet ik veel.
Hij is een en al oog.
67
00:05:00,588 --> 00:05:03,255
Er steekt van allerhande zooi uit.
68
00:05:03,796 --> 00:05:05,255
Hij is glimmend en nat.
69
00:05:15,130 --> 00:05:16,088
Mijn ballen.
70
00:05:19,796 --> 00:05:20,671
Help.
71
00:05:22,088 --> 00:05:23,296
Pearly.
72
00:05:23,380 --> 00:05:24,546
Ik wil niet mee.
73
00:05:24,630 --> 00:05:26,005
Laat los, Pearly.
74
00:05:26,671 --> 00:05:28,130
Ik kan zo niet schieten.
75
00:05:35,255 --> 00:05:36,671
Pearly.
76
00:05:56,171 --> 00:05:58,380
Geef mijn vriend terug, eikel.
77
00:06:01,296 --> 00:06:03,296
Ik krijg je wel, rotzak.
78
00:06:44,130 --> 00:06:45,463
Huppakee.
79
00:06:51,463 --> 00:06:52,713
Wat is dat nou weer?
80
00:07:11,296 --> 00:07:13,088
Krijg nou wat.
81
00:07:13,463 --> 00:07:14,505
Een puppy.
82
00:07:19,963 --> 00:07:23,046
En toen ging er een lichtje branden.
83
00:07:23,546 --> 00:07:28,296
Dit monster bestond niet alleen
uit hitte en rotzooi.
84
00:07:28,380 --> 00:07:29,755
Het leefde ervan.
85
00:07:30,838 --> 00:07:34,880
En alles wat hij opat, werd deel van hem.
86
00:07:42,546 --> 00:07:45,171
Dit gaan ze mooi vinden op kantoor.
87
00:07:45,963 --> 00:07:47,046
Sorry.
88
00:07:47,505 --> 00:07:49,588
Wat zei je over Curly?
89
00:07:50,296 --> 00:07:52,713
Hij heette Pearly.
90
00:07:53,713 --> 00:07:54,755
Juist ja.
91
00:07:54,838 --> 00:07:58,796
Het is een zeer meeslepend verhaal,
Mr Dvorchack...
92
00:07:58,880 --> 00:08:03,130
...maar ik glijd hier zo
in een septische schock.
93
00:08:03,213 --> 00:08:06,255
Dus als u hier een kruisje wilt zetten...
94
00:08:06,338 --> 00:08:08,588
...kan ik hier eindelijk weg.
95
00:08:08,880 --> 00:08:11,630
Otto. Daar ben je, vriend.
96
00:08:19,755 --> 00:08:20,755
Wat?
97
00:08:21,963 --> 00:08:25,671
Nee.
98
00:08:26,796 --> 00:08:28,505
Mr Dvorchack.
99
00:08:38,630 --> 00:08:40,588
Ja. Ik zeg maar zo...
100
00:08:41,713 --> 00:08:46,546
...als je lang genoeg op een vuilnisbelt
zit, komt de wereld vanzelf naar jou.
101
00:08:47,171 --> 00:08:48,213
Toch, Otto?
102
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
Hier, jongen.
103
00:09:00,671 --> 00:09:01,796
Goedzo.
104
00:09:01,880 --> 00:09:04,505
Jazeker. De vuilnisbelt is mijn thuis.
105
00:09:05,088 --> 00:09:07,838
Het beste huis dat ik ooit heb gehad.
6774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.