All language subtitles for Loudermilk.S02E07.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,286 --> 00:00:07,265 - Du Ă€r oskuld. - Nej, bara... lĂ€pposkuld. 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,668 - Har du fixat en dejt? - Hon Ă€r toppen. 3 00:00:11,461 --> 00:00:12,979 Hej! 4 00:00:13,004 --> 00:00:17,234 - Pappa? Vad gör du hĂ€r? - Vi gĂ„r och kĂ€kar. Jag bjuder. 5 00:00:17,259 --> 00:00:22,030 Kan du inte ta ett glas med farsan har du större problem Ă€n du anar. 6 00:00:22,055 --> 00:00:24,366 - Nu fattar du. - Han Ă€r en bra grabb. 7 00:00:24,391 --> 00:00:27,369 Han har det lite tufft just nu, bara. 8 00:00:27,394 --> 00:00:30,205 Jag kom hit för att stötta honom som pappor gör. 9 00:00:30,230 --> 00:00:35,861 SĂ„ja. GrĂ„t ut, bara. Pappa Ă€r hĂ€r. 10 00:00:46,496 --> 00:00:52,310 Hördu, lilla blĂ„ tankloket! Kan du hĂ„lla giftmolnet för dig sjĂ€lv? 11 00:00:52,335 --> 00:00:57,733 - Lugn, mannen. Det Ă€r vatten. - Vatten? Det Ă€r gift. 12 00:00:57,758 --> 00:01:00,610 Det Ă€r propylen, arsenik och bly. 13 00:01:00,635 --> 00:01:05,532 Saddam Hussein hade fĂ€rre kemikalier och vi bombade hela hans land. 14 00:01:05,557 --> 00:01:09,619 - Varför bryr du dig? - För att du bolmar pĂ„ mig. 15 00:01:09,644 --> 00:01:12,789 Den dĂ€r skiten drabbar alla. Kolla in stackaren hĂ€r. 16 00:01:12,814 --> 00:01:16,877 Han sĂ„g vĂ€l ut som George Clooney innan du rökbombade honom. 17 00:01:16,902 --> 00:01:20,297 - HĂ„ll mig utanför det hĂ€r. - Jag försöker hjĂ€lpa dig. 18 00:01:20,322 --> 00:01:23,091 Genom att pĂ„peka hur risig jag ser ut? 19 00:01:23,116 --> 00:01:27,095 Tror du inte att jag vet det? Jag Ă€ger för fan en spegel. 20 00:01:27,120 --> 00:01:30,557 Okej, du ser faktiskt rĂ€tt pigg ut för din Ă„lder. 21 00:01:30,582 --> 00:01:33,268 Men den hĂ€r killen Ă€r illa ute. 22 00:01:33,293 --> 00:01:36,813 Det dĂ€r nikotinet Ă€r mer beroendeframkallande Ă€n heroin. 23 00:01:36,838 --> 00:01:40,192 Och sĂ„ vejpar du. Har du hört talas om popcornlunga? 24 00:01:40,217 --> 00:01:43,195 Nej. Men det hĂ€r finns med popcornsmak. 25 00:01:43,220 --> 00:01:46,239 Du tar livet av dig och ser korkad ut nĂ€r du gör det. 26 00:01:46,264 --> 00:01:50,410 Du ser ut som Ă„ngvisslan pĂ„ dumskallefabriken. 27 00:01:50,435 --> 00:01:53,288 Du ser ut som Kurt Cobain om han bodde i en lampa - 28 00:01:53,313 --> 00:01:56,541 - och jobbade för Aladdin. Är det din stil? 29 00:01:56,566 --> 00:01:59,027 Aladdins ande? 30 00:02:13,917 --> 00:02:17,062 Jag borde ha bett om tre önskningar. 31 00:02:17,087 --> 00:02:20,632 Det gjorde jag. Men fel kille försvann. 32 00:02:32,394 --> 00:02:35,789 Jag har varit arg pĂ„ sistone. MĂ€n lyssnar inte pĂ„ mig. 33 00:02:35,814 --> 00:02:41,169 Det Ă€r sjukt. Som kvinna stĂ€mplas jag som svag, kĂ€nslig eller krĂ€vande. 34 00:02:41,194 --> 00:02:44,381 Men i alla förhĂ„llanden jag nĂ„nsin har haft - 35 00:02:44,406 --> 00:02:47,701 - har jag varit den starka. Det lĂ€r jag aldrig förstĂ„. 36 00:02:48,910 --> 00:02:51,138 Vet ni vad jag inte förstĂ„r? 37 00:02:51,163 --> 00:02:54,307 Varför Ă€r det sĂ„ att varje gĂ„ng jag stĂ„r vid en pissoar - 38 00:02:54,332 --> 00:03:00,397 - sĂ„ lĂ€gger killen bredvid en enorm brakare medan han pissar? 39 00:03:00,422 --> 00:03:04,401 PĂ„ riktigt? Jag sitter hĂ€r och öppnar mig om att vara kvinna. 40 00:03:04,426 --> 00:03:08,447 Jag delar med mig av djupa tankar och du glider in pĂ„ fjĂ€rtar? 41 00:03:08,472 --> 00:03:12,409 Oj, fröken Fina ord. "Glider in pĂ„ fjĂ€rtar." 42 00:03:12,434 --> 00:03:15,370 VĂ€nta, Mugsy. Det jag tror att Claire menar - 43 00:03:15,395 --> 00:03:18,707 - Ă€r att kvinnor ocksĂ„ kan fjĂ€rta och lĂ„tsas som ingenting. 44 00:03:18,732 --> 00:03:21,918 Okej, det hĂ€r Ă€r ett gnistrande samtal - 45 00:03:21,943 --> 00:03:25,964 - men Ă€r det nĂ„n annan som har nĂ„t relevant att sĂ€ga? 46 00:03:25,989 --> 00:03:28,200 - Jag har en grej. - Kör hĂ„rt, Cisco. 47 00:03:29,326 --> 00:03:33,180 Har ni varit med om att ni har trott en sak hela livet - 48 00:03:33,205 --> 00:03:36,016 - och sen fĂ„tt reda pĂ„ att det inte stĂ€mmer? 49 00:03:36,041 --> 00:03:40,937 Som nĂ€r man lurar i lillbrorsan att han Ă€r adopterad? 50 00:03:40,962 --> 00:03:43,690 Strunta i det. FortsĂ€tt. 51 00:03:43,715 --> 00:03:46,318 Jag har alltid trott att jag Ă€r latino. 52 00:03:46,343 --> 00:03:49,863 Det var min identitet. 53 00:03:49,888 --> 00:03:54,201 Men nu sĂ€ger farmor att vi hĂ€rstammar frĂ„n ursprungsbefolkningen. 54 00:03:54,226 --> 00:03:58,372 Farmödrar sĂ€ger en massa skit. Min sa att jag hade kinesiskt pĂ„brĂ„. 55 00:03:58,397 --> 00:04:02,417 Men tĂ€nk om det Ă€r sant? DĂ„ kan vĂ€l allt förĂ€ndras för mig, Cloud? 56 00:04:02,442 --> 00:04:05,379 MĂ„ste jag börja gĂ„ pĂ„ regndans och sĂ„nt? 57 00:04:05,404 --> 00:04:08,882 Soldans och pow-wows Ă€r vanligare, sĂ„ att du vet. 58 00:04:08,907 --> 00:04:12,177 Ni vet den dĂ€r indianskan pĂ„ smörpaketen? 59 00:04:12,202 --> 00:04:17,082 Om man viker upp hennes knĂ€n ser det ut som om hon visar pattarna. 60 00:04:19,626 --> 00:04:25,023 Okej. Jag tycker att det Ă€r hĂ€ftigt, Cisco. Vilken stam tillhör du? 61 00:04:25,048 --> 00:04:27,067 - Ingen aning. - Ta reda pĂ„ det. 62 00:04:27,092 --> 00:04:29,653 Om det Ă€r Talulu kan du bli kasinodelĂ€gare. 63 00:04:29,678 --> 00:04:32,697 - Är det sant? - Lugn i stormen. 64 00:04:32,723 --> 00:04:34,741 Det finns mĂ„nga stammar hĂ€r. 65 00:04:34,766 --> 00:04:41,164 - Har du nĂ„t bevis pĂ„ din hĂ€rkomst? - Nej, bara det farmor sa. 66 00:04:41,189 --> 00:04:47,003 - Det funkar nog inte pĂ„ kasinot. - De kanske bjuder honom pĂ„ frukost. 67 00:04:47,028 --> 00:04:51,466 - Gör ett dna-test. DĂ„ vet du sĂ€kert. - Nej, det vill jag inte. 68 00:04:51,491 --> 00:04:54,428 - Vad Ă€r du rĂ€dd för? - Sprutor. 69 00:04:54,453 --> 00:04:57,539 Man ger inte blod. Man spottar bara i ett rör. 70 00:04:58,832 --> 00:05:03,353 - Jag spottar i saker hela tiden. - DĂ€r ser du. Inget att vara rĂ€dd för. 71 00:05:03,378 --> 00:05:05,856 - Har du gjort det? - Nej. 72 00:05:05,881 --> 00:05:09,359 - Vad Ă€r du rĂ€dd för? - Jag Ă€r inte rĂ€dd. 73 00:05:09,384 --> 00:05:13,430 Du kanske ocksĂ„ borde se sanningen i vitögat. Leva som du lĂ€r och det. 74 00:05:14,556 --> 00:05:18,410 Okej. Om du gör testet, sĂ„ gör jag det ocksĂ„. 75 00:05:18,435 --> 00:05:20,287 Överens. 76 00:05:20,312 --> 00:05:23,231 Okej. Har nĂ„n annan nĂ„t att prata om? 77 00:05:27,235 --> 00:05:30,505 Vad gör ni? För dig vore ett bra svar: "Söker jobb." 78 00:05:30,530 --> 00:05:34,885 Du Ă€r en fröjd. Nej, vi hjĂ€lper Cisco med dna-testet. 79 00:05:34,910 --> 00:05:36,887 Ditt formulĂ€r Ă€r ifyllt. 80 00:05:36,912 --> 00:05:40,307 Spotta hĂ€r i, sĂ„ kan vi skicka ivĂ€g det. 81 00:05:40,332 --> 00:05:45,020 - Jag ska inte göra nĂ„t dna-test. - Va? Du lovade ju Cisco. 82 00:05:45,045 --> 00:05:48,690 Jag försökte fĂ„ honom att göra nĂ„t han Ă€ndĂ„ ville göra. 83 00:05:48,715 --> 00:05:53,904 - Du Ă€r ett arsel. - Nej, jag Ă€r en vĂ€n. 84 00:05:53,929 --> 00:05:57,032 Som vĂ€n kan det bĂ€sta ibland vara - 85 00:05:57,057 --> 00:06:00,410 - att ljuga sig blĂ„ för att fĂ„ nĂ„n att göra nĂ„t bra. 86 00:06:00,435 --> 00:06:04,706 - Bla, bla, bla. Spotta! - Inte en chans. 87 00:06:04,731 --> 00:06:08,251 Jag har turnerat med rockband. 88 00:06:08,276 --> 00:06:11,797 Det var groupies, sprit, droger och groupies. 89 00:06:11,822 --> 00:06:13,840 Jag var inte alltid försiktig - 90 00:06:13,865 --> 00:06:16,718 - sĂ„ varför skulle jag vilja spĂ„ra mitt dna? 91 00:06:16,743 --> 00:06:20,222 Jag kanske har ett vuxet barn nĂ„nstans dĂ€r ute. 92 00:06:20,247 --> 00:06:23,975 Fy fan. Du sĂ€ger Ă„t andra att inte undvika sanningen - 93 00:06:24,000 --> 00:06:26,228 - men gör samma sak sjĂ€lv. 94 00:06:26,253 --> 00:06:29,606 Ja, du har rĂ€tt. Det Ă€r det jag gör. 95 00:06:29,631 --> 00:06:32,901 Jag mĂ„ste jobba pĂ„ att se min egen sanning i vitögat. 96 00:06:32,926 --> 00:06:35,178 Men inte i dag. 97 00:06:37,139 --> 00:06:39,866 För mig spelar det egentligen ingen roll. 98 00:06:39,891 --> 00:06:42,953 Ni vet att jag skiter fullstĂ€ndigt i sĂ„nt hĂ€r. 99 00:06:42,978 --> 00:06:46,790 Men jag har mĂ€rkt att mĂ„nga hĂ€r anvĂ€nder nedsĂ€ttande ord - 100 00:06:46,815 --> 00:06:52,796 - för att beskriva folk som Ă€r olika oss. Vi borde akta oss för det. 101 00:06:52,821 --> 00:06:57,634 - Men personligen bryr jag mig inte. - Vad fan menar han? 102 00:06:57,659 --> 00:06:59,970 Vi fĂ„r inte anvĂ€nda d-ordet om hans tjej. 103 00:06:59,995 --> 00:07:02,681 "D..."? Det var ju du som gjorde det. 104 00:07:02,706 --> 00:07:06,017 - Innan jag blev upplyst. - Varför Ă€r det vĂ„rt problem? 105 00:07:06,043 --> 00:07:08,437 Jag försöker bara gardera mig. 106 00:07:08,462 --> 00:07:12,232 Louise ska hĂ€mta mig sen. Hon ska inte fĂ„ höra det ordet. 107 00:07:12,257 --> 00:07:15,886 Wow! Nya killen har kĂ€nslor för nĂ„n. 108 00:07:17,304 --> 00:07:20,949 - Hej, jag stör vĂ€l inte? - Jo, det gör du. 109 00:07:20,974 --> 00:07:24,870 Bra, för jag Ă€r lite uppspelt. Ciscos dna-svar! 110 00:07:24,895 --> 00:07:29,499 Sakta i backarna. Du ska strax fĂ„ det. VĂ€nta lite. 111 00:07:29,524 --> 00:07:32,002 Det hĂ€r Ă€r inte Maury Povichs talkshow. 112 00:07:32,027 --> 00:07:34,755 Cisco vill nog lĂ€sa det dĂ€r ensam. 113 00:07:34,780 --> 00:07:37,632 Ja, det tror jag absolut. 114 00:07:37,657 --> 00:07:39,885 Har du lĂ€st hans post? Det Ă€r olagligt. 115 00:07:39,910 --> 00:07:45,223 Nej, jag tĂ€nkte att jag kunde stötta honom om svaren var dĂ„liga, sĂ„... 116 00:07:45,248 --> 00:07:49,978 "DĂ„liga"? Vad menar du? BerĂ€tta nu. Är jag urinvĂ„nare? 117 00:07:50,003 --> 00:07:52,272 Ge honom pappren, för fan! 118 00:07:52,297 --> 00:07:54,549 Okej, ja. 31 procent urinvĂ„nare. 119 00:07:57,135 --> 00:08:01,531 - Wow! - JĂ€vlar! Det Ă€r ju... 120 00:08:01,556 --> 00:08:05,327 - Wow. - VĂ€lkommen i klubben, broder. 121 00:08:05,352 --> 00:08:08,288 Fint, nu rĂ€cker det. Nu fortsĂ€tter mötet. 122 00:08:08,313 --> 00:08:11,958 Kan vi byta nĂ„gra ord i enrum först? 123 00:08:11,983 --> 00:08:15,112 Och... Unga dam, du ska nog följa med. 124 00:08:18,657 --> 00:08:23,220 Ed? Jag vet inte vad kutymen Ă€r eller hur jag ska gĂ„ till vĂ€ga - 125 00:08:23,245 --> 00:08:27,140 - men jag undrar hur jag fĂ„r tag i ett sĂ„nt dĂ€r blĂ„tt penispiller? 126 00:08:27,165 --> 00:08:30,268 - MĂ„ste jag gĂ„ till lĂ€karen eller...? - HĂ€r. 127 00:08:30,293 --> 00:08:33,714 Ta det en halvtimme innan du behöver det. 128 00:08:37,467 --> 00:08:40,178 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ jĂ€vla viktigt? 129 00:08:41,430 --> 00:08:43,557 Claire har nĂ„t att berĂ€tta. 130 00:08:44,683 --> 00:08:51,331 Ja. Du gjorde rĂ€tt i att lura Cisco sĂ„ att han gjorde dna-testet. 131 00:08:51,356 --> 00:08:53,291 Okej. 132 00:08:53,316 --> 00:08:58,338 Vi hoppas att du kĂ€nner likadant inför att vi lurade dig. 133 00:08:58,363 --> 00:09:01,116 Vad pratar du om? 134 00:09:02,325 --> 00:09:04,094 Era provsvar, sir. 135 00:09:04,119 --> 00:09:09,850 - Roligt. Jag gav er inget spott. - Sant, men... 136 00:09:09,875 --> 00:09:14,479 Ben tog ett av dina hĂ„rstrĂ„n frĂ„n duschen och skickade in det. 137 00:09:14,504 --> 00:09:17,023 - Va? - Ja, man kan göra det. 138 00:09:17,049 --> 00:09:22,028 Det Ă€r lite dyrare Ă€n spott, men det hĂ€r bjuder vi pĂ„. 139 00:09:22,054 --> 00:09:24,698 Skitsnack. Det kanske inte var mitt hĂ„rstrĂ„. 140 00:09:24,723 --> 00:09:27,284 Bara du har kort, svart, krulligt hĂ„r. 141 00:09:27,309 --> 00:09:31,997 Jag har inte kort, svart, krulligt hĂ„r. Era jĂ€vlar... 142 00:09:32,022 --> 00:09:34,499 Herregud. 143 00:09:34,524 --> 00:09:37,319 Vad stĂ„r det? Har jag en unge eller inte? 144 00:09:38,653 --> 00:09:41,506 Sam Loudermilk. Du Ă€r inte far. 145 00:09:41,531 --> 00:09:44,259 Du nĂ€mnde ju Maury Povich... Strunt samma. 146 00:09:44,284 --> 00:09:47,262 - Har jag inte barn? Är du sĂ€ker? - Ja. Ja. 147 00:09:47,287 --> 00:09:53,060 Okej. Okej, det Ă€r vĂ€l bra att veta. 148 00:09:53,085 --> 00:09:57,355 Det var ett oerhört integritetsintrĂ„ng, men det var bra. 149 00:09:57,381 --> 00:10:01,134 Okej, hĂ€rligt. Vi Ă€r glada att du kĂ€nner sĂ„. Du har en bror. 150 00:10:03,011 --> 00:10:04,529 Va? 151 00:10:04,554 --> 00:10:07,199 Är vi sĂ€kra pĂ„ att det hĂ€r stĂ€mmer? 152 00:10:07,224 --> 00:10:12,120 Det var ditt hĂ„rstrĂ„ och vi kryssade i alla rutor gĂ€llande slĂ€ktingar. 153 00:10:12,145 --> 00:10:16,249 Du och din bror Clyde mĂ„ste tĂ€nka likadant, för han gjorde samma sak. 154 00:10:16,274 --> 00:10:20,629 Det Ă€r faktiskt rĂ€tt magiskt. Som om ni letade efter varandra. 155 00:10:20,654 --> 00:10:23,256 Fast jag letade ju inte efter honom. 156 00:10:23,281 --> 00:10:26,426 Okej, men gjort Ă€r gjort. 157 00:10:26,451 --> 00:10:30,497 Det förĂ€ndrar inte det faktum att du har en bror hĂ€r i Seattle. 158 00:10:31,832 --> 00:10:34,684 Jag kan inte fatta att jag har en bror. 159 00:10:34,710 --> 00:10:38,105 Va? Din farsa har Ă„kt upp och ner för vĂ€stkusten i 50 Ă„r - 160 00:10:38,130 --> 00:10:40,315 - och satt pĂ„ allt som rör sig. 161 00:10:40,340 --> 00:10:44,152 Hur kan han bo i Seattle utan att vi vet om varandra? 162 00:10:44,177 --> 00:10:47,864 - Jag kan ha passerat honom 20 gĂ„nger. - Det har du sĂ€kert. 163 00:10:47,889 --> 00:10:52,244 - Ni borde stĂ€mma av var ni har varit. - Vad menar du? Vi ska inte trĂ€ffas. 164 00:10:52,269 --> 00:10:57,165 Menar du allvar? Om jag hade en bror i stan skulle jag vilja trĂ€ffa honom. 165 00:10:57,190 --> 00:10:58,959 TĂ€nk om han Ă€r vapendĂ„re - 166 00:10:58,984 --> 00:11:03,630 - eller nĂ„n som tycker att sombreros pĂ„ tequilafester Ă€r brottsligt. 167 00:11:03,655 --> 00:11:06,091 Det Ă€r ju kulturell appropriering. 168 00:11:06,116 --> 00:11:10,262 Det Ă€r för fan ingen religiös symbol. Det Ă€r en jĂ€vla solhatt. 169 00:11:10,287 --> 00:11:12,389 Om vi sĂ€ger sĂ„ hĂ€r, dĂ„? 170 00:11:12,414 --> 00:11:15,559 - Jag följer med. - Varför ska du alltid...? Nej. 171 00:11:15,584 --> 00:11:17,853 Jag vill inte det. 172 00:11:17,878 --> 00:11:22,232 Sluta lĂ€gga dig i mitt liv och sluta samla pĂ„ mina könshĂ„r! 173 00:11:22,257 --> 00:11:28,013 Okej dĂ„! DĂ„ slĂ€nger jag vĂ€l resten! 174 00:11:42,027 --> 00:11:44,279 Hej, jag heter Sam Loudermilk. 175 00:11:45,739 --> 00:11:49,368 - Jag söker Clyde. - Javisst, ja. Kom in. 176 00:11:55,665 --> 00:11:59,878 - Är han hemma? - Ja, men han sover. 177 00:12:01,671 --> 00:12:07,219 Det Ă€r sent. Klockan Ă€r tvĂ„. Dricker han mycket? 178 00:12:08,804 --> 00:12:13,033 Jag dömer inte. Jag har sjĂ€lv problem med flaskan - 179 00:12:13,058 --> 00:12:17,120 - sĂ„ det Ă€r inte konstigt att han ocksĂ„ har det. Om han har det. 180 00:12:17,145 --> 00:12:20,315 - Nej, det har han inte. - Okej, vad bra. 181 00:12:21,483 --> 00:12:27,672 - Är ni gifta? - VĂ€nta dĂ€r bara. 182 00:12:27,697 --> 00:12:29,699 Rör dig inte. 183 00:12:41,211 --> 00:12:43,588 VĂ€nta... Är det du som Ă€r Annette? 184 00:12:45,132 --> 00:12:49,511 Oj, vad bekant du ser ut. 185 00:12:51,388 --> 00:12:57,536 Ja, ja, kom igen! Kom igen! Ja! 186 00:12:57,561 --> 00:13:00,414 Nej, nej, nej! Inte hĂ€r! 187 00:13:00,439 --> 00:13:03,417 - FörlĂ„t, men nĂ„n sover pĂ„ soffan. - Pappa! 188 00:13:03,442 --> 00:13:06,153 Helvete! 189 00:13:09,072 --> 00:13:15,554 Jag heter Sam Loudermilk. I fjol hade du och min pappa... 190 00:13:15,579 --> 00:13:19,975 - Ni trĂ€ffades pĂ„ din restaurang. - Du Ă€r hummerkillen. 191 00:13:20,000 --> 00:13:24,980 HummermotstĂ„ndaren. Jag blir dĂ„lig i magen av hummer. 192 00:13:25,005 --> 00:13:28,216 Ja, du var dĂ€r med din pappa och... 193 00:13:30,469 --> 00:13:35,282 Jag har verkligen försökt ta reda pĂ„ vem pappan Ă€r - 194 00:13:35,307 --> 00:13:38,994 - men det var som sagt en lite galen period för mig - 195 00:13:39,019 --> 00:13:42,581 - och jag har inte numren till alla killar. 196 00:13:42,606 --> 00:13:47,085 Och dem jag hade nummer till... ringde inte tillbaka. 197 00:13:47,110 --> 00:13:49,463 Du behöver inte förklara. 198 00:13:49,488 --> 00:13:52,674 Folk Ă€r inte alltid sĂ„ tillmötesgĂ„ende. 199 00:13:52,699 --> 00:13:55,135 Det var dĂ€rför jag gjorde dna-testet. 200 00:13:55,160 --> 00:14:00,182 Nu Ă€r jag glad för det, för det fungerade ju pĂ„ sĂ€tt och vis. 201 00:14:00,207 --> 00:14:02,642 Jag antar det. 202 00:14:02,667 --> 00:14:05,270 - Han Ă€r vaken, Annette. - Okej. 203 00:14:05,295 --> 00:14:08,148 SĂ„ om Clydes pappa Ă€r din pappa - 204 00:14:08,173 --> 00:14:11,551 - blir du... Clydes farbror? 205 00:14:13,595 --> 00:14:18,033 - Bror. - Oj, men du Ă€r sĂ„ mycket Ă€ldre. 206 00:14:18,058 --> 00:14:22,037 - Han Ă€r hungrig. - Clyde. 207 00:14:22,062 --> 00:14:25,565 Det hĂ€r Ă€r din bror Sam. 208 00:14:32,406 --> 00:14:36,343 Jag har aldrig förstĂ„tt varför solen inte har nĂ„t namn? 209 00:14:36,368 --> 00:14:39,554 VĂ„r planet kallas inte "planeten", utan Jorden. 210 00:14:39,579 --> 00:14:43,392 Och alla andra planeter har namn. Mars, Jupiter, Venus... 211 00:14:43,417 --> 00:14:47,145 Men solen, det viktigaste i vĂ„rt solsystem - 212 00:14:47,170 --> 00:14:49,773 - vad heter den? "Solen." 213 00:14:49,798 --> 00:14:53,427 - MĂ„nen förtjĂ€nar ocksĂ„ ett namn. - Nej, mĂ„nen Ă€r en skitklump. 214 00:14:55,429 --> 00:14:59,574 - Är det sĂ€kert att jag kan dricka? - Ja, jag gillar doften. 215 00:14:59,599 --> 00:15:02,936 Och jag kan kĂ€nna smaken pĂ„ dina lĂ€ppar nĂ€r vi kommer hem. 216 00:15:05,313 --> 00:15:07,499 Vi kan göra mycket... 217 00:15:07,524 --> 00:15:10,861 - ...nĂ€r vi kommer hem. - Jag tar notan. 218 00:15:12,738 --> 00:15:14,740 Jag ska ta det hĂ€r. 219 00:15:17,034 --> 00:15:20,846 Hej, Philly. Är det sant? 220 00:15:20,871 --> 00:15:24,891 Ja, sjĂ€lvklart! Absolut. 221 00:15:24,916 --> 00:15:27,169 Okej, grymt. 222 00:15:28,712 --> 00:15:31,606 Det var min kompis Philly. De kommer hit. 223 00:15:31,631 --> 00:15:35,485 Hit? Vad hĂ€nde med allt jag skulle fĂ„ smaka pĂ„ dĂ€r hemma? 224 00:15:35,510 --> 00:15:37,571 De har biljetter till The Shins. 225 00:15:37,596 --> 00:15:40,198 - Vad betyder det? - Det Ă€r ett bra band. 226 00:15:40,223 --> 00:15:45,203 Oroa dig inte, Hiram. Det blir en lĂ„ng, rolig kvĂ€ll. 227 00:15:45,228 --> 00:15:49,524 Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ toa. 228 00:15:51,276 --> 00:15:55,672 Siri. Hur lĂ€nge hĂ„ller Viagra i sig? 229 00:15:55,697 --> 00:15:59,676 - Hiram? MĂ„r du bra? - Ja, absolut. 230 00:15:59,701 --> 00:16:03,388 Jag hittade det hĂ€r om "hur lĂ€nge hĂ„ller Viagra i sig?" 231 00:16:03,413 --> 00:16:05,015 Siri har Tourettes. 232 00:16:05,040 --> 00:16:09,044 - Varför behöver du Viagra? - Det gör jag inte. 233 00:16:11,046 --> 00:16:13,315 - Beror det pĂ„ mig? - Nej, herregud. 234 00:16:13,340 --> 00:16:16,526 Det beror inte pĂ„ dig, utan pĂ„ mig. 235 00:16:16,551 --> 00:16:19,488 Finns det nĂ„n vĂ€rre klyscha? 236 00:16:19,513 --> 00:16:23,116 - Det Ă€r inte som du tror. - Okej, den var vĂ€rre. 237 00:16:23,141 --> 00:16:25,911 Nej, nej, Louise... 238 00:16:25,936 --> 00:16:31,750 Jag tycker om dig. JĂ€ttemycket. Jag vill inte göra dig besviken. 239 00:16:31,775 --> 00:16:36,338 NĂ€r man Ă€r över 40... Okej, 50... 240 00:16:36,363 --> 00:16:39,533 ...sĂ„ vet man inte alltid hur det Ă€r dĂ€r nere. 241 00:16:40,909 --> 00:16:44,162 - Är du rĂ€dd? - Alltid. 242 00:16:45,706 --> 00:16:49,768 Men... vad sĂ€gs om att gĂ„ ut till bilen nu - 243 00:16:49,793 --> 00:16:53,021 - och ta reda pĂ„ hur det Ă€r dĂ€r nere? 244 00:16:53,046 --> 00:16:56,400 Menar du allvar? Det vore ju perfekt. 245 00:16:56,425 --> 00:16:59,694 Fast om 23 minuter vore Ă€nnu bĂ€ttre. 246 00:16:59,720 --> 00:17:01,571 Det kĂ€nns helt sjukt - 247 00:17:01,596 --> 00:17:07,244 - att jag lĂ„g med en 70-Ă„rig man en enda gĂ„ng och sĂ„... hĂ€nde det hĂ€r. 248 00:17:07,269 --> 00:17:09,187 Det var en jĂ€kla natt. 249 00:17:10,522 --> 00:17:14,292 - Är du besviken pĂ„ mig? - Nej... 250 00:17:14,317 --> 00:17:17,421 Men ni kunde ha varit mer försiktiga bĂ€gge tvĂ„. 251 00:17:17,446 --> 00:17:20,215 Jag vet. Det var sĂ„ jag fick de andra tvĂ„. 252 00:17:20,240 --> 00:17:24,344 - Har du tvĂ„ ungar till? - Ja, de sover över hos en kompis. 253 00:17:24,369 --> 00:17:27,205 Clem gĂ„r i tvĂ„an och Clarys gĂ„r pĂ„ förskola. 254 00:17:28,206 --> 00:17:31,810 Jag gör inte alltid de bĂ€sta valen nĂ€r det gĂ€ller mĂ€n. 255 00:17:31,835 --> 00:17:36,690 Ja, det har du gjort rĂ€tt klart. 256 00:17:36,715 --> 00:17:41,111 Men jag vill förĂ€ndras och ge Clyde ett bra liv. 257 00:17:41,136 --> 00:17:44,948 Jag hoppas att du kan hjĂ€lpa mig att hitta hans pappa. Er pappa. 258 00:17:44,973 --> 00:17:46,992 Lycka till. 259 00:17:47,017 --> 00:17:51,204 Du ska fĂ„ ett nummer, men det Ă€r som att försöka hitta Waldo. 260 00:17:51,229 --> 00:17:54,166 Om Waldo var naken och skyldig alla pengar. 261 00:17:54,191 --> 00:17:56,043 Jag har ringt flera gĂ„nger - 262 00:17:56,068 --> 00:17:59,379 - men det Ă€r vĂ€l svĂ„rt eftersom han jobbar för FBI. 263 00:17:59,404 --> 00:18:04,451 Nej, det stĂ„r "Jack Flash, Federal Bikini-Inspektör." 264 00:18:05,660 --> 00:18:10,832 Oj, det sĂ„g jag inte ens. Vad roligt. Det ser sĂ„ officiellt ut. 265 00:18:12,626 --> 00:18:15,962 Hur klarar du dig sjĂ€lv? GĂ„r det ihop? 266 00:18:17,172 --> 00:18:21,318 Ja, hyfsat. Vi har rĂ„d med barnmat - 267 00:18:21,343 --> 00:18:26,239 - och jag Ă€ter pĂ„ jobbet. Jag skaffar saker till Clyde pĂ„ Soptiken. 268 00:18:26,264 --> 00:18:27,949 Vad Ă€r en Soptik? 269 00:18:27,974 --> 00:18:32,371 Ett stĂ€lle pĂ„ soptippen dĂ€r de samlar grejer som Ă€r i bra skick. 270 00:18:32,396 --> 00:18:35,874 Jag hittar en massa leksaker dĂ€r. 271 00:18:35,899 --> 00:18:39,920 Jag hoppades pĂ„ att fĂ„ lite hjĂ€lp av din pappa. 272 00:18:39,945 --> 00:18:43,865 Eller... vem som helst. 273 00:18:47,911 --> 00:18:50,764 - Hur mycket behöver du? - 5 000 dollar. 274 00:18:50,789 --> 00:18:53,350 Jag vet att det Ă€r mycket pengar. 275 00:18:53,375 --> 00:18:59,272 Men det skulle gĂ„ till att barnsĂ€kra lĂ€genheten och köpa leksaker - 276 00:18:59,297 --> 00:19:02,818 - och en sĂ€krare sĂ€ng och betala för lĂ€karbesöken. 277 00:19:02,843 --> 00:19:05,737 SĂ€rskilt det. Och barnvakten. 278 00:19:05,762 --> 00:19:09,850 Jag kĂ€nner verkligen med dig. Men jag Ă€r inte heller rik. 279 00:19:11,268 --> 00:19:14,246 Jag förstĂ„r. 280 00:19:14,271 --> 00:19:17,315 Det Ă€r inte ditt problem. Det vore inte rĂ€ttvist. 281 00:19:19,276 --> 00:19:22,045 TĂ€nk inte pĂ„ det. Vi klarar oss. 282 00:19:22,070 --> 00:19:24,631 Men det var fint att se dig igen. 283 00:19:24,656 --> 00:19:28,869 Om du vill hĂ€lsa pĂ„ din bror nĂ„n mer gĂ„ng Ă€r det bara att sĂ€ga till. 284 00:19:33,915 --> 00:19:40,480 Okej, jag kan ha sparat lite pengar för nödlĂ€gen eller inbrott. 285 00:19:40,505 --> 00:19:43,442 Det hĂ€r rĂ€knas vĂ€l som nĂ„t av det, eller bĂ„de och. 286 00:19:43,467 --> 00:19:49,556 - Är det sĂ€kert? - Ja. Ja, det Ă€r sĂ€kert. 287 00:19:52,350 --> 00:19:55,912 DĂ€r Ă€r han ju. TrĂ€ffade du brorsan? 288 00:19:55,937 --> 00:20:00,400 - Ja, det gjorde jag. - Och? Var han lik dig? Vad sa han? 289 00:20:01,902 --> 00:20:05,922 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga om han Ă€r lik mig och jag pratade mest. 290 00:20:05,947 --> 00:20:09,342 Vad Ă€r det? Du ser ut att ha blivit sparkad i pungen. 291 00:20:09,368 --> 00:20:14,765 - Det hade varit att föredra. - Ånej. Är han ett större svin Ă€n du? 292 00:20:14,790 --> 00:20:19,269 - Är han extremist? - Nej, vi pratade inte om politik. 293 00:20:19,294 --> 00:20:24,274 - Smart. Vad pratade ni om, dĂ„? - Ingenting. Han Ă€r ett spĂ€dbarn. 294 00:20:24,299 --> 00:20:28,987 - Menar du att han Ă€r omogen? - Nej, han Ă€r ett riktigt spĂ€dbarn. 295 00:20:29,012 --> 00:20:31,782 Ett sĂ„nt som sover i vagga och bajsar i blöja. 296 00:20:31,807 --> 00:20:34,951 Men...? Hur Ă€r det ens möjligt? 297 00:20:34,976 --> 00:20:38,413 Minns ni nĂ€r pappa var hĂ€r och satte pĂ„ en servitris? 298 00:20:38,438 --> 00:20:42,167 Deras lilla sagoromans bar frukt. 299 00:20:42,192 --> 00:20:45,087 Har det gamla Ă€cklet gjort ett barn? 300 00:20:45,112 --> 00:20:49,783 - JĂ€vlar! Vet din pappa om det? - Jag vet inte. Skulle han bry sig? 301 00:20:53,578 --> 00:20:59,059 - Loudermilk... Vad ska du göra? - Vad jag ska göra? 302 00:20:59,084 --> 00:21:02,437 Ge henne lite pengar och sen inget mer. 303 00:21:02,462 --> 00:21:06,525 - Det Ă€r inte mitt problem. - KĂ€nns det bra för dig? 304 00:21:06,550 --> 00:21:08,443 Bortsett frĂ„n pengabiten. 305 00:21:08,468 --> 00:21:11,279 Det finns faktiskt en möjlighet hĂ€r. 306 00:21:11,304 --> 00:21:16,284 - Hur tĂ€nker du dĂ„? - Jo, du Ă€r bra pĂ„ att hjĂ€lpa folk. 307 00:21:16,309 --> 00:21:19,955 Och du tycker om det för att det ger dig ett syfte. 308 00:21:19,980 --> 00:21:22,374 - Nej. - SĂ„ lĂ€nge jag har kĂ€nt dig... 309 00:21:22,399 --> 00:21:25,460 ...har du gnĂ€llt över att du inte har nĂ„n i livet. 310 00:21:25,485 --> 00:21:31,883 Och nu, av en konstig och obehaglig slump - 311 00:21:31,908 --> 00:21:35,637 - har du nĂ„n att leva för som faktiskt behöver din hjĂ€lp. 312 00:21:35,662 --> 00:21:41,084 Och det Ă€r ingen frĂ€mling. Det Ă€r din... lillebror. Det Ă€r helt sjukt. 313 00:21:47,591 --> 00:21:50,569 NĂ€r de Ă€ntligen öppnar förslagslĂ„dan - 314 00:21:50,594 --> 00:21:54,598 - finns det bara en lapp dĂ€r: "Hal borde vara mindre svinig." 315 00:21:56,349 --> 00:21:58,952 Hej! Vad gör du hĂ€r? 316 00:21:58,977 --> 00:22:02,105 Ska inte du stĂ„ och deala blackjack med ditt folk? 317 00:22:03,315 --> 00:22:06,209 Lyssna pĂ„ det hĂ€r. Jag Ă„kte Ă€nda ut dit - 318 00:22:06,234 --> 00:22:09,463 - och sĂ„ hade de inte ens en kasino. Åt helvete med dem. 319 00:22:09,488 --> 00:22:14,885 Jag struntar i provsvaren. De bara jagar och fiskar. Det Ă€r inte jag. 320 00:22:14,910 --> 00:22:19,056 Jag trodde att jag skulle bli sĂ„ stolt. 321 00:22:19,081 --> 00:22:22,100 Hur kan man inte bygga ett jĂ€vla kasino? 322 00:22:22,125 --> 00:22:25,353 Du fann sin slĂ€kt. Stammen Ă€r ditt folk. 323 00:22:25,379 --> 00:22:29,399 Din latinamerikanska slĂ€kt Ă€r ocksĂ„ ditt folk. 324 00:22:29,424 --> 00:22:31,777 För de Ă€r du. 325 00:22:31,802 --> 00:22:36,615 - Vad snackar du om? - Du har en kraftfull ande inom dig. 326 00:22:36,640 --> 00:22:40,577 Den har formats av mĂ„nga generationer och mĂ„nga olika mĂ€nniskor. 327 00:22:40,602 --> 00:22:43,413 Du mĂ„ste omfamna dem allihop. 328 00:22:43,438 --> 00:22:46,458 LĂ€tt för dig att sĂ€ga, som Ă€r fullblodig Talulu. 329 00:22:46,483 --> 00:22:50,737 - Med kasinona? - DĂ„ Ă€r du ju rik! 330 00:22:52,280 --> 00:22:54,282 Jag Ă€r alkoholist. 331 00:23:02,457 --> 00:23:04,042 Pengar... 332 00:23:06,044 --> 00:23:10,424 ...förĂ€ndrar inte vem man Ă€r pĂ„ insidan. 333 00:23:13,135 --> 00:23:17,322 Om man inte Ă€r stolt över sig sjĂ€lv och den man Ă€r - 334 00:23:17,347 --> 00:23:19,433 - betyder pengar ingenting. 335 00:23:20,767 --> 00:23:23,704 Men nu Ă€r jag stolt. 336 00:23:23,729 --> 00:23:26,481 SĂ„ ja, jag Ă€r rik. 337 00:23:27,774 --> 00:23:30,419 Ja, men din stam har ju allt. 338 00:23:30,444 --> 00:23:34,047 Det handlar inte om stammen, utan om dig. 339 00:23:34,072 --> 00:23:38,218 Om den du Ă€r. Du har inte accepterat nĂ„n del av dig sjĂ€lv. 340 00:23:38,243 --> 00:23:42,414 Innan du gör det kommer lyckan alltid att vara en frĂ€mling för dig. 341 00:23:45,459 --> 00:23:47,894 Om du inte Ă€lskar dig sjĂ€lv - 342 00:23:47,919 --> 00:23:51,022 - om du inte Ă€lskar ditt eget ursprung... 343 00:23:51,048 --> 00:23:53,300 ...kan ingen Ă€lska dig. 344 00:24:08,440 --> 00:24:10,917 Hej, jag vĂ€ntade pĂ„ Phyllis. 345 00:24:10,942 --> 00:24:14,671 FörlĂ„t att jag inte ringde. Jag gjorde nĂ„gra Ă€renden - 346 00:24:14,696 --> 00:24:17,799 - och tĂ€nkte kika förbi och se hur Clyde mĂ„r. 347 00:24:17,824 --> 00:24:21,995 Vad synd. Jag har precis lagt honom. Han hade blivit glad att se dig. 348 00:24:23,538 --> 00:24:26,349 Jag har funderat mycket pĂ„ sistone - 349 00:24:26,375 --> 00:24:31,938 - och jag skulle vilja bli en del av min brors liv, om det gĂ„r bra. 350 00:24:31,963 --> 00:24:35,692 SjĂ€lvklart! Det vore fint. 351 00:24:35,717 --> 00:24:41,907 Jag blev lite chockad förut, men inget av det hĂ€r Ă€r hans fel. 352 00:24:41,932 --> 00:24:45,285 - Det Ă€r ingens fel. - Jo, det Ă€r lite ditt fel. 353 00:24:45,310 --> 00:24:49,289 Men faktum Ă€r att Clyde och jag Ă€r slĂ€kt. 354 00:24:49,314 --> 00:24:53,668 Man vĂ€nder inte familjen ryggen. Vi har ett evigt band till varandra. 355 00:24:53,693 --> 00:24:58,173 SĂ€rskilt med tanke pĂ„ att du var med nĂ€r han blev till. 356 00:24:58,198 --> 00:25:03,720 Det Ă€r ett evigt minne ihop med 11 september och Challenger-explosionen. 357 00:25:03,745 --> 00:25:09,434 Men trots det vill jag inte att han ska behöva vĂ€xa upp... 358 00:25:09,459 --> 00:25:12,354 FörlĂ„t, men vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r hĂ€r uppe? 359 00:25:12,379 --> 00:25:15,482 - NĂ„t Ă€r vĂ€ldigt annorlunda. - Du mĂ€rkte! 360 00:25:15,507 --> 00:25:17,484 Har du opererat brösten? 361 00:25:17,509 --> 00:25:20,904 Ja! Pengarna du gav mig tĂ€ckte nĂ€stan halva kostnaden. 362 00:25:20,929 --> 00:25:24,241 Driver du med mig? 363 00:25:24,266 --> 00:25:27,703 De pengarna skulle gĂ„ till bebisen! 364 00:25:27,728 --> 00:25:31,623 - De hĂ€r Ă€r till bebisen. - Nej, du skulle köpa blöjor... 365 00:25:31,648 --> 00:25:37,379 ...klĂ€der, lĂ€karbesök och rena leksaker, inte plastpattar. 366 00:25:37,404 --> 00:25:39,756 Han ska fĂ„ alla de sakerna. 367 00:25:39,781 --> 00:25:43,093 - De hĂ€r Ă€r en investering. - En investering? 368 00:25:43,118 --> 00:25:46,096 Vet du vad? Jag har aldrig hört en revisor sĂ€ga: 369 00:25:46,121 --> 00:25:49,182 "LĂ€gg alla dina pengar pĂ„ silikontuttar." Aldrig. 370 00:25:49,207 --> 00:25:54,354 Okej, sĂ„ hĂ€r: Janine pĂ„ jobbet har enorma bröst. 371 00:25:54,379 --> 00:25:56,857 Hon fĂ„r alltid dubbelt sĂ„ mycket dricks. 372 00:25:56,882 --> 00:25:59,359 En kvĂ€ll satt jag med rĂ€kningarna - 373 00:25:59,384 --> 00:26:03,989 - och tĂ€nkte: "Om jag har Janines tuttar kan jag fördubbla min lön." 374 00:26:04,014 --> 00:26:06,450 Jag glömde att du har gĂ„tt pĂ„ Harvard. 375 00:26:06,475 --> 00:26:09,161 Du tycker att jag Ă€r korkad. 376 00:26:09,186 --> 00:26:14,916 Nej. En person i det hĂ€r rummet Ă€r korkad, men det Ă€r inte du. 377 00:26:14,941 --> 00:26:18,045 Det kommer att fungera. Du ska fĂ„ se. 378 00:26:18,070 --> 00:26:22,032 Alla ska fĂ„ se! Sen kommer du att bli stolt över mig. 379 00:26:23,283 --> 00:26:25,427 Fan ocksĂ„, Clyde Ă€r vaken. 380 00:26:25,452 --> 00:26:29,664 Var Ă€r Phyllis? 381 00:26:31,917 --> 00:26:36,605 Jag Ă€r hemskt ledsen, men kan du stanna med honom tills hon kommer? 382 00:26:36,630 --> 00:26:40,609 Nej, hon kommer sĂ€kert nĂ€r som helst. 383 00:26:40,634 --> 00:26:44,946 Jag kan inte vĂ€nta. Jag har redan varit ledig en vecka för operationen. 384 00:26:44,971 --> 00:26:48,850 - Hur vet du att du kan lita pĂ„ mig? - Du Ă€r hans bror. 385 00:26:51,269 --> 00:26:55,082 Du kan vĂ€l bara gĂ„ in dit och lugna honom? 386 00:26:55,107 --> 00:26:58,835 DĂ„ somnar han aldrig om. Han kommer bara att klĂ€nga pĂ„ mig - 387 00:26:58,860 --> 00:27:01,213 - och försöka ta bröstet. Som din pappa. 388 00:27:01,238 --> 00:27:05,133 - Herregud. - Det blir högst tio minuter. 389 00:27:05,158 --> 00:27:08,245 Han blir lugn om du bara pratar med honom. SnĂ€lla? 390 00:27:10,747 --> 00:27:12,766 Du Ă€r mitt enda hopp. 391 00:27:12,791 --> 00:27:16,478 - Okej dĂ„. - Tack! 392 00:27:16,503 --> 00:27:20,732 Tack. Aj... Jag kan inte kramas Ă€n. 393 00:27:20,757 --> 00:27:24,569 - Jag mĂ„ste sticka. - Vad ska jag sĂ€ga till honom? 394 00:27:24,594 --> 00:27:27,097 Han Ă€r en bebis. SĂ€g vad du vill. 395 00:27:28,724 --> 00:27:30,392 Hej dĂ„. 396 00:27:32,894 --> 00:27:36,206 Hej, kompis. 397 00:27:36,231 --> 00:27:39,376 Hur Ă€r lĂ€get? Jag heter Sam Loudermilk. 398 00:27:39,401 --> 00:27:44,239 Jag Ă€r din... storebror. 399 00:27:46,324 --> 00:27:49,219 Det lĂ„ter skumt. 400 00:27:49,244 --> 00:27:54,624 Du minns nog inte mig, för du sov, men jag var hĂ€r för nĂ„n dag sen. 401 00:27:57,210 --> 00:28:00,047 Det spelar ingen roll. 402 00:28:04,051 --> 00:28:07,179 Vad tycker du om morsans nya hylla, dĂ„? 403 00:28:13,810 --> 00:28:16,146 Hur Ă€r lĂ€get? 404 00:28:17,397 --> 00:28:21,585 Du bestĂ€mde dig för att sluta grĂ„ta. 405 00:28:21,610 --> 00:28:25,839 Vad gnĂ€llde du för egentligen? 406 00:28:25,864 --> 00:28:29,384 Fryser du? Är du rĂ€dd? 407 00:28:29,409 --> 00:28:31,720 KĂ€nner du dig otrygg? 408 00:28:31,745 --> 00:28:36,308 Som om ingen lyssnar pĂ„ dig... 409 00:28:36,333 --> 00:28:38,460 ...eller tar hand om dig? 410 00:28:39,503 --> 00:28:44,800 Som om du Ă€r helt ensam i vĂ€rlden och ingen bryr sig? 411 00:28:47,719 --> 00:28:50,347 Ja, jag med. 412 00:28:52,557 --> 00:28:54,701 Man vĂ€njer sig. 413 00:28:54,726 --> 00:28:58,730 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 35206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.