Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,500 --> 00:00:51,002
You're here.
- Indeed.
2
00:00:52,503 --> 00:00:57,506
Well, well.
I just took a little nap.
3
00:00:57,506 --> 00:01:04,509
It's hard to resist.
Listening to this noise all the time....
4
00:01:34,526 --> 00:01:40,530
So the council has ended?
-Ended.
5
00:01:45,532 --> 00:01:49,535
So what happened?
6
00:01:49,535 --> 00:01:55,538
There were a bunch of people. -Really?
-Really.
7
00:01:58,540 --> 00:02:03,542
Shoo, God damn thee, shoo!
8
00:02:07,545 --> 00:02:13,548
So, when should I come back?
- It will be done by the morning,
Master Zivan.
9
00:02:14,549 --> 00:02:17,550
So, you're sleeping here?
- I am.
10
00:02:19,551 --> 00:02:22,553
Alone?
-Alone.
11
00:02:25,555 --> 00:02:27,556
Aren't you afraid?
12
00:02:29,557 --> 00:02:32,559
No. Why, should I be?
13
00:02:44,565 --> 00:02:47,567
Master Zivan, isn't that
your daughter, Radojka?
14
00:02:48,568 --> 00:02:51,569
Yes, that's her.
15
00:02:51,569 --> 00:02:54,571
Beautiful, like a butterfly.
16
00:03:48,601 --> 00:03:52,603
Drop dead, damn you!
17
00:05:47,667 --> 00:05:49,668
Vule!
18
00:05:49,668 --> 00:05:53,671
Oh, Vule!
19
00:05:53,671 --> 00:05:56,672
Let's go in.
20
00:06:51,703 --> 00:06:55,705
Everyone! Everyone! Everyone!
21
00:06:56,706 --> 00:06:59,690
Why the racket?
22
00:06:59,968 --> 00:07:02,565
Vule is dead.
23
00:07:07,712 --> 00:07:11,714
What did you say?
-Dead... dead!
24
00:07:14,716 --> 00:07:16,717
Who's dead?
25
00:07:18,718 --> 00:07:21,720
Vule is.
26
00:07:24,721 --> 00:07:26,723
So, he as well...
27
00:08:26,756 --> 00:08:31,759
Strahinja, you frightened me!
-And where have you been all day?
28
00:08:31,759 --> 00:08:35,761
I was right here. Zivan announced
I'm free for marriage.
29
00:08:35,761 --> 00:08:39,763
Again?
-I swear!
30
00:08:39,763 --> 00:08:41,764
I wish you hadn't told me that.
31
00:08:43,766 --> 00:08:46,767
Oh, but how could I not?
32
00:08:46,767 --> 00:08:48,768
What did he say?
33
00:08:48,768 --> 00:08:51,770
Eh, you know him.
34
00:08:57,773 --> 00:09:03,777
I was herding sheep above the
water-mill, gazing into the river...
35
00:09:04,777 --> 00:09:12,782
And I wanted to dive in to it,
to drown in it.
36
00:09:40,797 --> 00:09:42,798
Run, run, he's here!
37
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Run Strahinja, please!
38
00:09:47,801 --> 00:09:49,802
Why should I run?
39
00:09:50,803 --> 00:09:51,803
Go, I am begging of you!
40
00:10:19,619 --> 00:10:22,821
What are you doing here?
- I followed the flock...
41
00:10:22,821 --> 00:10:27,824
Go back home!
42
00:10:32,826 --> 00:10:37,829
Remember, if I see you here again,
you won't ever leave!
43
00:10:47,835 --> 00:10:53,838
Poor Vule.
- God bless his soul.
44
00:10:53,838 --> 00:10:57,840
He's the third.
- No, he's the fourth!
45
00:10:57,840 --> 00:11:02,843
Four millers, in only one year...
46
00:11:02,843 --> 00:11:04,844
Sava is back, I say.
47
00:11:04,844 --> 00:11:07,846
He's back. - And just when
we thought he had settled down.
48
00:11:07,846 --> 00:11:10,848
We have so little peace...
- May God damn this evil
beseeching us...
49
00:11:10,848 --> 00:11:16,851
People, don't listen to these
bedtime stories.
50
00:11:16,851 --> 00:11:21,854
There is no Sava Savanovic,
and there are no vampires!
51
00:11:21,954 --> 00:11:25,856
We should think about what
to do with the mill.
52
00:11:27,857 --> 00:11:34,861
I hear you all, whining like
old wives. Don't you see that we
are left without bread?
53
00:11:35,862 --> 00:11:39,864
No evil to be had.
No vukodlaks to be wary of.
54
00:11:41,865 --> 00:11:45,867
And Vule?
How exactly did he died?
55
00:11:45,867 --> 00:11:47,868
How? Like any other dead man.
56
00:11:47,868 --> 00:11:51,870
His time had come, so he died.
57
00:11:53,872 --> 00:11:59,875
And now what?
Should we leave our wheat to rot
because of him and this madness?!
58
00:12:00,875 --> 00:12:02,877
True, you have a point.
59
00:12:03,877 --> 00:12:06,879
We can't live without the mill!
We are barely managing with lack of wheat!
60
00:12:06,879 --> 00:12:12,882
Listen, my fellow men and dearest brothers.
Let's summon our courage, face our fears,
and sleep there for a couple of nights.
61
00:12:12,982 --> 00:12:15,884
Come on, who is with me?
62
00:12:20,887 --> 00:12:28,891
I say, brothers: we should try again
once more. Let's find another miller!
63
00:12:28,891 --> 00:12:33,894
Oh, but just who will be this new
miller? Nobody wants to do it!
64
00:12:33,894 --> 00:12:37,896
Maybe if we had a true priest,his
prayers would work and we could use him!
65
00:12:37,896 --> 00:12:40,898
Are you talking about Sredoje?
The one always fooling around?
66
00:12:40,898 --> 00:12:47,902
I may be in jest at times, but when I work,
I am not just some liar pretending
to look useful.
67
00:12:47,902 --> 00:12:49,903
Good thing you aren't working now,
or I might have believed that!
68
00:12:57,907 --> 00:13:00,909
Keep your hands away from me, holy man!
69
00:13:02,910 --> 00:13:05,912
Come on.
70
00:13:37,930 --> 00:13:40,931
Good day, Master Zivan.
71
00:13:43,933 --> 00:13:45,934
I said "good day" to you!
72
00:13:46,935 --> 00:13:49,936
What do you want?
73
00:13:48,936 --> 00:13:54,939
Master Zivan, I am here to ask for your
daughter's hand.
74
00:13:59,942 --> 00:14:01,943
Oh, really?
Who are you asking for?
75
00:14:01,943 --> 00:14:03,944
For me, who else?
76
00:14:05,945 --> 00:14:07,946
I couldn't begin to guess.
77
00:14:08,947 --> 00:14:10,948
You've really decided to marry, eh?
78
00:14:12,949 --> 00:14:14,950
I did.
- With Radojka, you say?
79
00:14:14,950 --> 00:14:16,951
With Radojka.
80
00:14:17,952 --> 00:14:21,954
And where will you take her to live,
to that shack?
81
00:14:22,955 --> 00:14:26,957
It was a good home to my mother;
it will be fine for my wife, too.
82
00:14:27,357 --> 00:14:30,959
And how will you feed your wife?
83
00:14:30,959 --> 00:14:31,960
Why are you asking me that?
84
00:14:31,960 --> 00:14:37,963
I may be poor, but I'm healthy,
I will work!
85
00:15:03,978 --> 00:15:06,979
Well, what are you waiting for?
86
00:15:07,079 --> 00:15:08,980
I'm waiting for you to give
me an answer!
87
00:15:08,980 --> 00:15:12,983
Then you'll be waiting for
quite some time.
88
00:15:13,083 --> 00:15:15,984
That's fine, I'm in no hurry.
89
00:15:15,984 --> 00:15:17,985
Then you wait till you are dead.
90
00:15:21,988 --> 00:15:25,990
If it's come to this, then I need
to tell you something, Master Zivan.
91
00:15:26,090 --> 00:15:29,992
If you won't give me your blessing,
then I will take her without it!
92
00:15:33,394 --> 00:15:35,995
Get lost!
You're beyond reasoning with!
93
00:15:36,095 --> 00:15:44,000
Know this: if you ever return to my home,
I'll give sense a new way into
that skull of yours!
94
00:16:35,028 --> 00:16:37,029
You have decided for good?
95
00:16:38,030 --> 00:16:42,032
I was thinking about it.
There is no other option.
96
00:16:42,032 --> 00:16:45,034
And the house?
- I don't care.
97
00:16:45,034 --> 00:16:48,036
Nay, what do I need a house for?
98
00:16:48,136 --> 00:16:51,037
A place wherein to grow dust?
A place to be miserable in?
99
00:16:53,038 --> 00:16:56,040
But where will you go?
- I know not...
100
00:16:56,040 --> 00:17:00,042
Somewhere, far away...
101
00:17:00,042 --> 00:17:02,043
What am I to do?
102
00:17:03,044 --> 00:17:06,046
You?
103
00:17:30,059 --> 00:17:33,061
Could you really just
leave me like that?
104
00:17:33,161 --> 00:17:38,063
Why? Should I stay, just to watch
you get married to some other man?
105
00:17:39,064 --> 00:17:43,066
I'm going to Podsavina.
I'll manage, somehow.
106
00:17:43,166 --> 00:17:46,068
It's better than to stay here.
107
00:17:46,068 --> 00:17:50,070
What do I have here?
Nothing.
108
00:17:50,070 --> 00:17:54,072
And what will happen to me...
109
00:17:56,074 --> 00:17:59,075
You will be married soon enough...
110
00:17:59,275 --> 00:18:02,077
Who knows which man you
will belong to...
111
00:18:04,078 --> 00:18:07,080
Oh, Radojka!
112
00:18:26,090 --> 00:18:28,992
The time has come to decide
what to do.
113
00:18:29,092 --> 00:18:31,093
Break it down!
114
00:18:31,193 --> 00:18:33,094
What is he saying?
- To destroy the mill and build another.
115
00:18:33,194 --> 00:18:36,096
No, brothers, why would we do that?!
116
00:18:36,196 --> 00:18:37,096
Let's knock it to the ground!
117
00:18:37,196 --> 00:18:39,098
Knock your wife to the ground!
118
00:18:42,099 --> 00:18:43,100
Fuck you!
119
00:18:43,200 --> 00:18:44,100
Stop it!
120
00:18:51,104 --> 00:18:53,105
Stop, stop!
121
00:19:00,109 --> 00:19:03,111
Don't be like that.
122
00:19:05,112 --> 00:19:07,113
Oh, Strahinja!
123
00:19:08,114 --> 00:19:11,015
Where are you going?
Come here with us men.
124
00:19:11,115 --> 00:19:12,116
I cannot, I am in a hurry.
125
00:19:14,117 --> 00:19:18,119
Nonsense! Forgo your work, if just
or a bit, and drink with us!
126
00:19:33,628 --> 00:19:37,130
Where have you been?
- At home.
127
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
Come, come. Rest yourself
for a spell.
128
00:19:41,132 --> 00:19:44,134
It's empty.
129
00:19:47,135 --> 00:19:49,137
Oh my, it certainly is!
130
00:19:49,137 --> 00:19:51,138
A moment, please.
131
00:19:51,138 --> 00:19:53,139
What is going on here?
Are you holding council?
132
00:19:53,139 --> 00:19:55,140
I'm afraid so.
We are in grave trouble...
133
00:19:55,140 --> 00:19:56,140
Why?
134
00:19:56,140 --> 00:19:58,142
We don't have a miller now.
135
00:19:58,142 --> 00:20:00,143
But Vule, wasn't he the miller?
136
00:20:02,144 --> 00:20:04,145
Vule...
137
00:20:04,145 --> 00:20:07,147
is dead. Murdered, by the look of it.
138
00:20:07,147 --> 00:20:10,148
Dead?
- God bless his soul.
139
00:20:10,148 --> 00:20:18,153
And now, dear Sale, we can't find
another miller. It is a dreary trouble.
140
00:20:18,153 --> 00:20:21,154
Such a big village; only
one water-mill, and no one to run it.
141
00:20:21,154 --> 00:20:25,157
Here it is, Sale, my boy.
142
00:20:25,157 --> 00:20:30,159
I haven't seen you in quite some time.
143
00:20:30,159 --> 00:20:34,162
You know, we love you
like you were our own son.
144
00:20:34,162 --> 00:20:35,162
Sale, dearest...
145
00:20:37,163 --> 00:20:41,166
dearest...
146
00:20:41,166 --> 00:20:47,169
would you be our miller?
Would you help us in our time of need?
147
00:20:47,169 --> 00:20:52,172
Help us, brother! Our children are
hungry and without their bread.
148
00:20:53,172 --> 00:20:54,173
Why me?
149
00:20:56,174 --> 00:21:04,178
We beseech you! If you don't help us,
we will have to grind the wheat
with our bare teeth!
150
00:21:08,682 --> 00:21:10,183
All right, I'll do it.
151
00:21:12,183 --> 00:21:17,186
But only for so long.
I will need money.
152
00:21:17,186 --> 00:21:19,187
I'm preparing for the road.
153
00:21:20,187 --> 00:21:23,189
Well, sonny, God bless you!
154
00:21:23,189 --> 00:21:25,190
Haven't I always said that our
Strahinja is twice the man we wish to be!
155
00:21:26,191 --> 00:21:28,192
Come on people, in the name of that,
let's drink!
156
00:21:28,192 --> 00:21:29,192
Come on Strahinja, drink.
157
00:23:56,274 --> 00:24:01,277
Come on, go in! Come in, you first!
- You come. Ok I will.
158
00:24:04,279 --> 00:24:07,280
Oh Strahinja!
159
00:24:34,296 --> 00:24:37,297
Oh how unfortunate...
160
00:24:37,297 --> 00:24:41,299
To cry for...
-Don't cry, let's us rather gather up
what is left here.
161
00:24:41,299 --> 00:24:45,302
Yeah.
- Come on, let's go.
162
00:25:29,326 --> 00:25:32,328
Is that you, Strahinja?
163
00:25:35,330 --> 00:25:37,331
It is I.
164
00:25:37,331 --> 00:25:40,332
In the name of God, you're alive?
165
00:25:40,432 --> 00:25:41,933
Alive, yes.
166
00:25:42,333 --> 00:25:44,335
Tell us, what happened last night?
167
00:25:45,335 --> 00:25:48,337
Was it him?
- It was him.
168
00:25:48,337 --> 00:25:50,338
Sava Savanovic?
169
00:25:51,339 --> 00:25:54,340
Hey, hey, I told you people...
170
00:25:54,340 --> 00:25:58,342
But did you see him with
your own two eyes, eh?
171
00:25:59,343 --> 00:26:01,344
In the name of the Father
and the Son.
172
00:26:02,345 --> 00:26:05,346
God save us...
- God is with us...
173
00:26:05,446 --> 00:26:07,347
What a miracle!
174
00:26:31,361 --> 00:26:36,364
People, did any of you know
Sava Savanovic?
175
00:26:36,364 --> 00:26:41,366
We only know where his grave is.
- Who could possibly know him,
he died more than a century ago...
176
00:26:41,366 --> 00:26:43,368
I know of one who can tell us
something about this!
- Who?
177
00:26:43,368 --> 00:26:47,370
The old woman, Mirjanicka.
178
00:26:48,371 --> 00:26:49,872
I bet she knows.
179
00:26:50,371 --> 00:26:52,373
I doubt she can tell us about this,
I doubt anyone can.
180
00:26:52,373 --> 00:26:54,374
Come on.
181
00:27:13,384 --> 00:27:15,385
Come, come here.
182
00:27:20,388 --> 00:27:24,390
Please , you ask her.
- No, not me...
183
00:27:24,390 --> 00:27:27,392
I'll ask, if no one else will.
184
00:27:28,393 --> 00:27:30,394
Granny Mirjana!
185
00:27:30,394 --> 00:27:33,395
Louder, louder!
186
00:27:33,395 --> 00:27:36,397
Oh, granny Mirjana!!
187
00:27:37,398 --> 00:27:39,399
You can do better.
188
00:27:39,399 --> 00:27:39,399
I can't do better.
189
00:27:40,399 --> 00:27:44,402
Do it better!
- Wait, I'll try.
190
00:27:55,408 --> 00:27:57,409
Why are you yelling?
191
00:27:57,509 --> 00:28:00,410
Granny, do you know anything
about Sava Savanovic??
192
00:28:00,410 --> 00:28:05,413
Where are you from, sonny?
193
00:28:05,413 --> 00:28:08,415
We are from the council of Zaroshje!
194
00:28:08,515 --> 00:28:10,416
Nice, nice.
195
00:28:10,516 --> 00:28:13,418
Do you know about Sava Savanovic?
196
00:28:16,419 --> 00:28:20,422
Come on granny, do you know about
Sava Savanovic!?
197
00:28:20,422 --> 00:28:23,423
Sava Savanovic?
198
00:28:23,924 --> 00:28:28,426
I don't know anything dear,
I swear.
199
00:28:29,427 --> 00:28:32,428
So much about that...
200
00:28:45,436 --> 00:28:48,437
Sava, you say?
201
00:28:49,438 --> 00:28:51,439
I know Sava.
202
00:28:51,539 --> 00:28:54,441
He was ugly.
203
00:28:54,541 --> 00:28:56,442
Where is his grave?
204
00:28:57,442 --> 00:28:59,443
What did you say?
205
00:28:59,543 --> 00:29:01,445
I said: where is his grave?
206
00:29:04,446 --> 00:29:06,447
His grave! The grave! Where is it?
207
00:29:06,547 --> 00:29:08,348
Whose grave?
208
00:29:08,448 --> 00:29:10,450
Sava's grave!!!
209
00:29:10,450 --> 00:29:17,453
Oooh, Sava's grave!
I don't know dear, I swear.
210
00:29:17,453 --> 00:29:20,455
This is going nowhere.
211
00:29:32,462 --> 00:29:35,463
Sava's grave, you say?
212
00:29:35,564 --> 00:29:39,466
It's right there!
213
00:29:41,467 --> 00:29:44,469
Where?
214
00:29:44,469 --> 00:29:47,470
Over there a ways, near a ditch.
215
00:29:47,470 --> 00:29:50,472
Under an elm tree.
216
00:30:19,488 --> 00:30:23,490
What a waste of time...
All this walking nearly killed me.
217
00:30:30,494 --> 00:30:34,496
Brothers, why are we doing this?
218
00:30:34,496 --> 00:30:40,500
It's pointless, all of this.
219
00:30:47,504 --> 00:30:49,505
That's what you get when you do
what an old hag says!
- Listen to this!
220
00:30:49,505 --> 00:30:54,508
We will need a horse for
the proceedings.
221
00:30:54,508 --> 00:30:57,509
Old man, why didn't you
tell us that before?
222
00:30:57,509 --> 00:31:04,513
First, we need to find a stallion.
Then we should prepare a stake,
and holy water.
223
00:31:04,513 --> 00:31:13,518
Who has a stallion in our village?
- Zivan, he's the only one.
224
00:31:15,519 --> 00:31:17,520
That bastard?
He won't give it to us.
225
00:32:06,548 --> 00:32:10,550
God bless you, brother.
226
00:32:10,550 --> 00:32:10,550
You're resting, eh?
227
00:32:12,551 --> 00:32:14,552
Why are you here?
228
00:32:14,552 --> 00:32:17,554
I had some work to do with Mirjanicka.
229
00:32:18,554 --> 00:32:21,556
Asking the old woman about Sava Savanovic,
is it?
230
00:32:21,556 --> 00:32:26,559
No, no.
Wait, how did you know?
231
00:32:26,559 --> 00:32:36,564
You're worse than a bunch of children.
Hunting vukodlaks. Shame on you,
grown men...
232
00:33:05,581 --> 00:33:11,584
Brother, don't you have a horse
- a stallion?
233
00:33:11,584 --> 00:33:13,585
I have. Why do you ask?
234
00:33:13,585 --> 00:33:16,587
I need it to breed with my mare.
235
00:33:16,587 --> 00:33:20,589
There, in the barn. Take him.
236
00:33:20,590 --> 00:33:21,591
DOOM DOOM
237
00:33:40,600 --> 00:33:44,602
Brother, why did you refuse that man?
238
00:33:44,602 --> 00:33:45,603
Who?
239
00:33:45,603 --> 00:33:47,604
Strahinja.
240
00:33:47,604 --> 00:33:50,606
Did I?
241
00:33:50,606 --> 00:33:51,606
You did.
242
00:33:57,610 --> 00:34:06,615
Why don't you give him the girl?
- Brother, if you came to ask me this,
please go. The gate is there.
243
00:34:19,622 --> 00:34:24,625
Who slept in the mill last night?
244
00:37:35,731 --> 00:37:41,735
Djemo, but don't lead him. Let him lead.
- If you think you know better,
you do it then.
245
00:37:51,740 --> 00:37:51,740
Wait, wait.
246
00:37:59,745 --> 00:38:02,746
Brothers, look what has happened to us,
we are letting the horse lead the people!
247
00:38:02,746 --> 00:38:07,749
It's better to follow a horse,
than a fool.
248
00:38:07,749 --> 00:38:10,751
I'm staying here.
249
00:38:10,751 --> 00:38:13,752
Me too.
250
00:38:13,752 --> 00:38:16,754
Shut up!
251
00:38:22,757 --> 00:38:23,758
What's wrong?
252
00:38:25,759 --> 00:38:27,760
Is it the grave?
253
00:38:32,763 --> 00:38:35,765
It is the grave!
254
00:38:35,765 --> 00:38:38,766
All right, start digging.
255
00:38:59,778 --> 00:39:05,781
It's here.
- Keep digging?
256
00:39:05,781 --> 00:39:06,782
Continue.
257
00:39:16,788 --> 00:39:17,788
More, more.
258
00:39:32,797 --> 00:39:36,799
Hold this.
259
00:39:47,805 --> 00:39:49,806
Prayer!
260
00:39:56,810 --> 00:39:58,811
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit! Amen.
261
00:39:58,811 --> 00:40:05,815
[Reading prayer in old Slavic]
262
00:40:07,816 --> 00:40:13,819
Priest, watch for the butterfly.
263
00:40:13,819 --> 00:40:15,821
Now!
264
00:40:30,829 --> 00:40:30,829
Just go on..!
265
00:40:38,833 --> 00:40:41,835
Priest, holy water, quickly!
266
00:40:41,835 --> 00:40:44,837
Pour it!
267
00:40:47,838 --> 00:40:51,841
Here it is, catch it, catch it!
268
00:41:11,852 --> 00:41:15,854
God damn it, why did you let it go!
269
00:41:15,854 --> 00:41:17,855
We lost the butterfly...
270
00:41:45,871 --> 00:41:49,873
Why don't you get up NOW, hahah!
271
00:42:30,896 --> 00:42:33,898
Welcome, granny.
- God bless you.
272
00:42:50,907 --> 00:42:52,908
Priest, cheers!
273
00:43:27,928 --> 00:43:32,930
It went dry, huh?
- Yeah. Dry.
274
00:43:50,940 --> 00:43:53,942
Hey, he won't give her up?
275
00:43:54,943 --> 00:43:55,943
He won't.
276
00:43:55,943 --> 00:43:57,944
But why?
277
00:43:58,945 --> 00:44:04,948
Because I am poor.
He said "I won't let her live
in that stitch house."
278
00:44:04,948 --> 00:44:08,951
He said that?
- He did.
279
00:44:08,951 --> 00:44:13,953
You're unlucky...
280
00:44:13,953 --> 00:44:16,955
It's okay, Cjeba.
281
00:44:17,956 --> 00:44:21,958
Every man in this village would
gladly give you his daughter. Am I right?
282
00:44:22,958 --> 00:44:31,963
And that bastard won't even hear it out!
The man is really in love, he left home
and everything because of this girl.
283
00:44:32,964 --> 00:44:37,967
He's not even Radojka's father;
is he an uncle or something?
284
00:44:37,967 --> 00:44:39,968
Who knows if they are related at all...
285
00:44:39,968 --> 00:44:46,972
Don't be crazy, Strahinja. If
Radojka loves you, just take her!
286
00:44:46,972 --> 00:44:48,973
Stop it, Cjeba...
287
00:44:48,973 --> 00:44:51,975
I know what to do.
288
00:44:51,975 --> 00:44:55,977
I'll come with you!
289
00:44:55,977 --> 00:44:57,978
Who else?
- I will!
290
00:44:57,978 --> 00:45:03,981
Stop, people, stop. Ask the priest
first; don't rush into sin.
291
00:45:20,991 --> 00:45:25,993
It's not a sin to steal the girl,
not in this situation, right?
292
00:45:25,993 --> 00:45:28,995
Sure, sure.
293
00:45:29,996 --> 00:45:30,996
He is a decent man.
294
00:45:34,999 --> 00:45:37,000
And to... sleep with her?
295
00:45:38,000 --> 00:45:40,001
Sure, sure.
296
00:45:41,002 --> 00:45:46,005
If it's not sinning, I'm going, too!
297
00:47:12,053 --> 00:47:14,054
Radojka!
298
00:47:15,054 --> 00:47:19,057
Oh, Radojka!
299
00:47:19,057 --> 00:47:21,058
Who is it?!
- It's me, Strahinja,
don't be afraid.
300
00:47:21,058 --> 00:47:22,058
What do you want?
301
00:47:23,059 --> 00:47:25,060
To run away with you!
302
00:47:32,064 --> 00:47:35,065
Oh Strahinja, how could I?
303
00:47:35,065 --> 00:47:39,068
Don't be afraid.
304
00:47:40,068 --> 00:47:43,070
Come on, come on, what are
you doing?
305
00:47:48,073 --> 00:47:56,077
Congratulations, brother,
I wish you both to be happy!
306
00:48:25,093 --> 00:48:29,096
Get up, he's gonna get you!
307
00:48:30,096 --> 00:48:32,097
I'm staying; let him get me.
308
00:48:43,103 --> 00:48:50,107
Here's to lasting many years!
- Here is our true husband.
309
00:48:50,107 --> 00:48:55,110
Thank God, in one day we got a hero
and a miller!
310
00:49:02,114 --> 00:49:03,115
Good luck to you.
311
00:49:09,118 --> 00:49:14,121
What a beautiful dress, and such hair!
312
00:49:14,121 --> 00:49:15,121
Nice, very nice...
313
00:49:41,136 --> 00:49:45,138
So you didn't leave?
314
00:49:46,139 --> 00:49:49,140
I did not.
315
00:49:49,140 --> 00:49:50,141
Why didn't you?
316
00:49:52,142 --> 00:49:53,142
Just because...
317
00:49:53,142 --> 00:49:58,145
If you are going to leave me again,
you shouldn't have returned.
318
00:50:03,316 --> 00:50:09,770
I'll never leave you, never!
I swear!
319
00:51:02,143 --> 00:51:04,235
You'll see, motherf**kers....
320
00:51:18,348 --> 00:51:20,482
For the love of God, enough....
321
00:51:20,483 --> 00:51:25,670
A nice husband you are,
here, take some!
322
00:51:39,806 --> 00:51:46,812
People, I suggest these two men to be
the godfathers!
323
00:51:46,813 --> 00:51:49,092
I have nothing against that.
324
00:51:49,127 --> 00:51:55,509
And granny Milenija should protect
the girl tonight.
325
00:51:56,995 --> 00:51:58,611
Protect her from who?
326
00:51:59,882 --> 00:52:05,331
Well, that's the tradition.
Everything by the order.
327
00:52:07,942 --> 00:52:12,780
That's how it is. The Devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night...
328
00:52:12,781 --> 00:52:18,223
And tomorrow morning,
we'll head straight to church.
329
00:52:18,224 --> 00:52:23,476
Hope that priest won't be too drunk
to do the wedding.
330
00:53:11,921 --> 00:53:14,880
Are you going to be alone tonight?
331
00:53:16,611 --> 00:53:18,820
Alone.
332
00:53:22,729 --> 00:53:25,531
Can I come?
333
00:53:28,423 --> 00:53:30,640
You can.
334
00:54:53,154 --> 00:54:55,786
Rado, dear...
335
00:55:01,215 --> 00:55:03,698
My little chicken.
336
00:59:11,795 --> 00:59:17,434
Oh granny Milanija,
did you protect the girl?
337
00:59:22,124 --> 00:59:27,898
Hey birds, get up, the priest is here!
338
00:59:27,899 --> 00:59:31,535
That's enough, leave something for tonight.
339
01:00:34,405 --> 01:00:53,421
Subtitles by Mrakoslava :P
English editing:
Glaeken -> www.myspace.com/monkeymechx
23471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.