Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,049 --> 00:00:10,602
The Moth
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Vule!
3
00:00:32,319 --> 00:00:33,905
O! Vule!
4
00:00:34,466 --> 00:00:36,294
-Who is it?
It's me, Zivan.
5
00:00:38,231 --> 00:00:42,562
Ok, ok.
Just a moment.
6
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
You're here.
- Indeed.
7
00:01:37,000 --> 00:01:46,000
Well, well.
I just took a little nap.
8
00:01:46,000 --> 00:01:53,000
It's hard to resist.
Listening to this noise all the time....
9
00:02:23,000 --> 00:02:29,000
So the council has ended?
-Ended.
10
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
So what happened?
11
00:02:38,000 --> 00:02:44,000
There were a bunch of people.
-Really?
-Really.
12
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
Shoo, God damn thee, shoo!
13
00:02:56,000 --> 00:03:02,000
So, when should I come back?
- It will be done by the morning,
Master Zivan.
14
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
So, you're sleeping here?
- I am.
15
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Alone?
-Alone.
16
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Aren't you afraid?
17
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
No. Why, should I be?
18
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Master Zivan, isn't that
your daughter, Radojka?
19
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Yes, that's her.
20
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Beautiful, like a butterfly.
21
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Drop dead, damn you!
22
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Vule!
23
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Oh, Vule!
24
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Let's go in.
25
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Everyone! Everyone! Everyone!
26
00:07:45,000 --> 00:07:47,982
Why the racket?
27
00:07:48,260 --> 00:07:50,856
Vule is dead.
28
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
What did you say?
-Dead... dead!
29
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Who's dead?
30
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Vule is.
31
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
So, he as well...
32
00:09:15,000 --> 00:09:20,000
Strahinja, you frightened me!
-And where have you been all day?
33
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
I was right here. Zivan announced
I'm free for marriage.
34
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Again?
-I swear!
35
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
I wish you hadn't told me that.
36
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Oh, but how could I not?
37
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
What did he say?
38
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Eh, you know him.
39
00:09:46,000 --> 00:09:52,000
I was herding sheep above the
water-mill, gazing into the river...
40
00:09:53,000 --> 00:10:01,000
And I wanted to dive in to it,
to drown in it.
41
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Run, run, he's here!
42
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Run Strahinja, please!
43
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Why should I run?
44
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Go, I am begging of you!
45
00:11:07,800 --> 00:11:11,000
What are you doing here?
- I followed the flock...
46
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
Go back home!
47
00:11:21,000 --> 00:11:26,000
Remember, if I see you here again,
you won't ever leave!
48
00:11:36,000 --> 00:11:42,000
Poor Vule.
- God bless his soul.
49
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
He's the third.
- No, he's the fourth!
50
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
Four millers, in only one year...
51
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Sava is back, I say.
52
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
He's back. - And just when
we thought he had settled down.
53
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
We have so little peace...
- May God damn this evil
beseeching us...
54
00:11:59,000 --> 00:12:05,000
People, don't listen to these
bedtime stories.
55
00:12:05,000 --> 00:12:10,000
There is no Sava Savanovic,
and there are no vampires!
56
00:12:10,100 --> 00:12:14,000
We should think about what
to do with the mill.
57
00:12:16,000 --> 00:12:23,000
I hear you all, whining like
old wives. Don't you see that we
are left without bread?
58
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
No evil to be had.
No vukodlaks to be wary of.
59
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
And Vule?
How exactly did he died?
60
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
How? Like any other dead man.
61
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
His time had come, so he died.
62
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
And now what?
Should we leave our wheat to rot
because of him and this madness?!
63
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
True, you have a point.
64
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
We can't live without the mill!
We are barely managing with lack of wheat!
65
00:12:55,000 --> 00:13:01,000
Listen, my fellow men and dearest brothers.
Let's summon our courage, face our fears,
and sleep there for a couple of nights.
66
00:13:01,100 --> 00:13:04,000
Come on, who is with me?
67
00:13:09,000 --> 00:13:17,000
I say, brothers: we should try again
once more. Let's find another miller!
68
00:13:17,000 --> 00:13:22,000
Oh, but just who will be this new
miller? Nobody wants to do it!
69
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Maybe if we had a true priest,his
prayers would work and we could use him!
70
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Are you talking about Sredoje?
The one always fooling around?
71
00:13:29,000 --> 00:13:36,000
I may be in jest at times, but when I work,
I am not just some liar pretending
to look useful.
72
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Good thing you aren't working now,
or I might have believed that!
73
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Keep your hands away from me, holy man!
74
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Come on.
75
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Good day, Master Zivan.
76
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
I said "good day" to you!
77
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
What do you want?
78
00:14:37,000 --> 00:14:43,000
Master Zivan, I am here to ask for your
daughter's hand.
79
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Oh, really?
Who are you asking for?
80
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
For me, who else?
81
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
I couldn't begin to guess.
82
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
You've really decided to marry, eh?
83
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I did.
- With Radojka, you say?
84
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
With Radojka.
85
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
And where will you take her to live,
to that shack?
86
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
It was a good home to my mother;
it will be fine for my wife, too.
87
00:15:15,400 --> 00:15:19,000
And how will you feed your wife?
88
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Why are you asking me that?
89
00:15:20,000 --> 00:15:26,000
I may be poor, but I'm healthy,
I will work!
90
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Well, what are you waiting for?
91
00:15:55,100 --> 00:15:57,000
I'm waiting for you to give
me an answer!
92
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
Then you'll be waiting for
quite some time.
93
00:16:01,100 --> 00:16:04,000
That's fine, I'm in no hurry.
94
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Then you wait till you are dead.
95
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
If it's come to this, then I need
to tell you something, Master Zivan.
96
00:16:14,100 --> 00:16:18,000
If you won't give me your blessing,
then I will take her without it!
97
00:16:21,400 --> 00:16:24,000
Get lost!
You're beyond reasoning with!
98
00:16:24,100 --> 00:16:32,000
Know this: if you ever return to my home,
I'll give sense a new way into
that skull of yours!
99
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You have decided for good?
100
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
I was thinking about it.
There is no other option.
101
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
And the house?
- I don't care.
102
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Nay, what do I need a house for?
103
00:17:36,100 --> 00:17:39,000
A place wherein to grow dust?
A place to be miserable in?
104
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
But where will you go?
- I know not...
105
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Somewhere, far away...
106
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
What am I to do?
107
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
You?
108
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Could you really just
leave me like that?
109
00:18:21,100 --> 00:18:26,000
Why? Should I stay, just to watch
you get married to some other man?
110
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
I'm going to Podsavina.
I'll manage, somehow.
111
00:18:31,100 --> 00:18:34,000
It's better than to stay here.
112
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
What do I have here?
Nothing.
113
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
And what will happen to me...
114
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
You will be married soon enough...
115
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
Who knows which man you
will belong to...
116
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Oh, Radojka!
117
00:19:14,000 --> 00:19:16,900
The time has come to decide
what to do.
118
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Break it down!
119
00:19:19,100 --> 00:19:21,000
What is he saying?
- To destroy the mill and build another.
120
00:19:21,100 --> 00:19:24,000
No, brothers, why would we do that?!
121
00:19:24,100 --> 00:19:25,000
Let's knock it to the ground!
122
00:19:25,100 --> 00:19:27,000
Knock your wife to the ground!
123
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Fuck you!
124
00:19:31,100 --> 00:19:32,000
Stop it!
125
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Stop, stop!
126
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Don't be like that.
127
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Oh, Strahinja!
128
00:19:56,000 --> 00:19:58,900
Where are you going?
Come here with us men.
129
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
I cannot, I am in a hurry.
130
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
Nonsense! Forgo your work, if just
or a bit, and drink with us!
131
00:20:21,500 --> 00:20:25,000
Where have you been?
- At home.
132
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Come, come. Rest yourself
for a spell.
133
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
It's empty.
134
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Oh my, it certainly is!
135
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
A moment, please.
136
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
What is going on here?
Are you holding council?
137
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
I'm afraid so.
We are in grave trouble...
138
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Why?
139
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
We don't have a miller now.
140
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
But Vule, wasn't he the miller?
141
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Vule...
142
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
is dead. Murdered, by the look of it.
143
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Dead?
- God bless his soul.
144
00:20:58,000 --> 00:21:06,000
And now, dear Sale, we can't find
another miller. It is a dreary trouble.
145
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Such a big village; only
one water-mill, and no one to run it.
146
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
Here it is, Sale, my boy.
147
00:21:13,000 --> 00:21:18,000
I haven't seen you in quite some time.
148
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
You know, we love you
like you were our own son.
149
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Sale, dearest...
150
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
dearest...
151
00:21:29,000 --> 00:21:35,000
would you be our miller?
Would you help us in our time of need?
152
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
Help us, brother! Our children are
hungry and without their bread.
153
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Why me?
154
00:21:44,000 --> 00:21:52,000
We beseech you! If you don't help us,
we will have to grind the wheat
with our bare teeth!
155
00:21:56,501 --> 00:21:58,001
All right, I'll do it.
156
00:22:00,000 --> 00:22:05,000
But only for so long.
I will need money.
157
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I'm preparing for the road.
158
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Well, sonny, God bless you!
159
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Haven't I always said that our
Strahinja is twice the man we wish to be!
160
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Come on people, in the name of that,
let's drink!
161
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Come on Strahinja, drink.
162
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
Come on, go in! Come in, you first!
- You come. Ok I will.
163
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Oh Strahinja!
164
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Oh how unfortunate...
165
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
To cry for...
-Don't cry, let's us rather gather up
what is left here.
166
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Yeah.
- Come on, let's go.
167
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Is that you, Strahinja?
168
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
It is I.
169
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
In the name of God, you're alive?
170
00:26:28,100 --> 00:26:29,600
Alive, yes.
171
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Tell us, what happened last night?
172
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Was it him?
- It was him.
173
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Sava Savanovic?
174
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Hey, hey, I told you people...
175
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
But did you see him with
your own two eyes, eh?
176
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
In the name of the Father
and the Son.
177
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
God save us...
- God is with us...
178
00:26:53,100 --> 00:26:55,000
What a miracle!
179
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
People, did any of you know
Sava Savanovic?
180
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
We only know where his grave is.
- Who could possibly know him,
he died more than a century ago...
181
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
I know of one who can tell us
something about this!
- Who?
182
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
The old woman, Mirjanicka.
183
00:27:36,001 --> 00:27:37,501
I bet she knows.
184
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I doubt she can tell us about this,
I doubt anyone can.
185
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Come on.
186
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Come, come here.
187
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Please , you ask her.
- No, not me...
188
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
I'll ask, if no one else will.
189
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Granny Mirjana!
190
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Louder, louder!
191
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Oh, granny Mirjana!!
192
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
You can do better.
193
00:28:27,000 --> 00:28:27,000
I can't do better.
194
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
Do it better!
- Wait, I'll try.
195
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Why are you yelling?
196
00:28:45,100 --> 00:28:48,000
Granny, do you know anything
about Sava Savanovic??
197
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
Where are you from, sonny?
198
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
We are from the council of Zaroshje!
199
00:28:56,100 --> 00:28:58,000
Nice, nice.
200
00:28:58,100 --> 00:29:01,000
Do you know about Sava Savanovic?
201
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
Come on granny, do you know about
Sava Savanovic!?
202
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Sava Savanovic?
203
00:29:11,500 --> 00:29:16,000
I don't know anything dear,
I swear.
204
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
So much about that...
205
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Sava, you say?
206
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
I know Sava.
207
00:29:39,100 --> 00:29:42,000
He was ugly.
208
00:29:42,100 --> 00:29:44,000
Where is his grave?
209
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
What did you say?
210
00:29:47,100 --> 00:29:49,000
I said: where is his grave?
211
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
His grave! The grave! Where is it?
212
00:29:54,100 --> 00:29:55,900
Whose grave?
213
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Sava's grave!!!
214
00:29:58,000 --> 00:30:05,000
Oooh, Sava's grave!
I don't know dear, I swear.
215
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
This is going nowhere.
216
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Sava's grave, you say?
217
00:30:23,100 --> 00:30:27,000
It's right there!
218
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Where?
219
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
Over there a ways, near a ditch.
220
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Under an elm tree.
221
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
What a waste of time...
All this walking nearly killed me.
222
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
Brothers, why are we doing this?
223
00:31:22,000 --> 00:31:28,000
It's pointless, all of this.
224
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
That's what you get when you do
what an old hag says!
- Listen to this!
225
00:31:37,000 --> 00:31:42,000
We will need a horse for
the proceedings.
226
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Old man, why didn't you
tell us that before?
227
00:31:45,000 --> 00:31:52,000
First, we need to find a stallion.
Then we should prepare a stake,
and holy water.
228
00:31:52,000 --> 00:32:01,000
Who has a stallion in our village?
- Zivan, he's the only one.
229
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
That bastard?
He won't give it to us.
230
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
God bless you, brother.
231
00:32:58,000 --> 00:32:58,000
You're resting, eh?
232
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Why are you here?
233
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
I had some work to do with Mirjanicka.
234
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Asking the old woman about Sava Savanovic,
is it?
235
00:33:09,000 --> 00:33:14,000
No, no.
Wait, how did you know?
236
00:33:14,000 --> 00:33:24,000
You're worse than a bunch of children.
Hunting vukodlaks. Shame on you,
grown men...
237
00:33:53,000 --> 00:33:59,000
Brother, don't you have a horse
- a stallion?
238
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I have. Why do you ask?
239
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
I need it to breed with my mare.
240
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
There, in the barn. Take him.
241
00:34:08,001 --> 00:34:09,001
DOOM DOOM
242
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
Brother, why did you refuse that man?
243
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Who?
244
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Strahinja.
245
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Did I?
246
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
You did.
247
00:34:45,000 --> 00:34:54,000
Why don't you give him the girl?
- Brother, if you came to ask me this,
please go. The gate is there.
248
00:35:07,000 --> 00:35:12,000
Who slept in the mill last night?
249
00:38:23,000 --> 00:38:29,000
Djemo, but don't lead him. Let him lead.
- If you think you know better,
you do it then.
250
00:38:39,000 --> 00:38:39,000
Wait, wait.
251
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
Brothers, look what has happened to us,
we are letting the horse lead the people!
252
00:38:50,000 --> 00:38:55,000
It's better to follow a horse,
than a fool.
253
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
I'm staying here.
254
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Me too.
255
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Shut up!
256
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
What's wrong?
257
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Is it the grave?
258
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
It is the grave!
259
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
All right, start digging.
260
00:39:47,000 --> 00:39:53,000
It's here.
- Keep digging?
261
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Continue.
262
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
More, more.
263
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
Hold this.
264
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Prayer!
265
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit! Amen.
266
00:40:46,000 --> 00:40:53,000
[Reading prayer in old Slavic]
267
00:40:55,000 --> 00:41:01,000
Priest, watch for the butterfly.
268
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Now!
269
00:41:18,000 --> 00:41:18,000
Just go on..!
270
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Priest, holy water, quickly!
271
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Pour it!
272
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
Here it is, catch it, catch it!
273
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
God damn it, why did you let it go!
274
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
We lost the butterfly...
275
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Why don't you get up NOW, hahah!
276
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Welcome, granny.
- God bless you.
277
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Priest, cheers!
278
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
It went dry, huh?
- Yeah. Dry.
279
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Hey, he won't give her up?
280
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
He won't.
281
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
But why?
282
00:44:46,000 --> 00:44:52,000
Because I am poor.
He said "I won't let her live
in that stitch house."
283
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
He said that?
- He did.
284
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
You're unlucky...
285
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
It's okay, Cjeba.
286
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
Every man in this village would
gladly give you his daughter. Am I right?
287
00:45:10,000 --> 00:45:19,000
And that bastard won't even hear it out!
The man is really in love, he left home
and everything because of this girl.
288
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
He's not even Radojka's father;
is he an uncle or something?
289
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Who knows if they are related at all...
290
00:45:27,000 --> 00:45:34,000
Don't be crazy, Strahinja. If
Radojka loves you, just take her!
291
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Stop it, Cjeba...
292
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
I know what to do.
293
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
I'll come with you!
294
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Who else?
- I will!
295
00:45:45,000 --> 00:45:51,000
Stop, people, stop. Ask the priest
first; don't rush into sin.
296
00:46:08,000 --> 00:46:13,000
It's not a sin to steal the girl,
not in this situation, right?
297
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
Sure, sure.
298
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
He is a decent man.
299
00:46:180,000 --> 00:46:21,000
Sure, sure.
299
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
And to... sleep with her?
300
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Sure, sure.
301
00:46:28,000 --> 00:46:33,000
If it's not sinning, I'm going, too!
302
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Radojka!
303
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
Oh, Radojka!
304
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Who is it?!
- It's me, Strahinja,
don't be afraid.
305
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
What do you want?
306
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
To run away with you!
307
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Oh Strahinja, how could I?
308
00:48:22,000 --> 00:48:26,000
Don't be afraid.
309
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
Come on, come on, what are
you doing?
310
00:48:35,000 --> 00:48:43,000
Congratulations, brother,
I wish you both to be happy!
311
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
Get up, he's gonna get you!
312
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
I'm staying; let him get me.
313
00:49:30,000 --> 00:49:37,000
Here's to lasting many years!
- Here is our true husband.
314
00:49:37,000 --> 00:49:42,000
Thank God, in one day we got a hero
and a miller!
315
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Good luck to you.
316
00:49:56,000 --> 00:50:01,000
What a beautiful dress, and such hair!
317
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
Nice, very nice...
318
00:50:28,000 --> 00:50:32,000
So you didn't leave?
319
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
I did not.
320
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Why didn't you?
321
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Just because...
322
00:50:40,000 --> 00:50:45,000
If you are going to leave me again,
you shouldn't have returned.
323
00:50:50,168 --> 00:50:56,618
I'll never leave you, never!
I swear!
324
00:51:48,962 --> 00:51:51,053
You'll see, motherf**kers....
325
00:52:05,158 --> 00:52:07,291
For the love of God, enough....
326
00:52:07,292 --> 00:52:12,476
A nice husband you are,
here, take some!
327
00:52:26,604 --> 00:52:33,606
People, I suggest these two men to be
the godfathers!
328
00:52:33,607 --> 00:52:35,885
I have nothing against that.
329
00:52:35,920 --> 00:52:42,298
And granny Milenija should protect
the girl tonight.
330
00:52:43,783 --> 00:52:45,399
Protect her from who?
331
00:52:46,669 --> 00:52:52,115
Well, that's the tradition.
Everything by the order.
332
00:52:54,724 --> 00:52:59,560
That's how it is. The Devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night...
333
00:52:59,561 --> 00:53:05,000
And tomorrow morning,
we'll head straight to church.
334
00:53:05,001 --> 00:53:10,250
Hope that priest won't be too drunk
to do the wedding.
335
00:53:58,668 --> 00:54:01,625
Are you going to be alone tonight?
336
00:54:03,355 --> 00:54:05,563
Alone.
337
00:54:09,470 --> 00:54:12,270
Can I come?
338
00:54:15,161 --> 00:54:17,376
You can.
339
00:55:39,844 --> 00:55:42,475
Rado, dear...
340
00:55:47,901 --> 00:55:50,382
My little chicken.
341
00:59:58,341 --> 01:00:03,977
Oh granny Milanija,
did you protect the girl?
342
01:00:08,664 --> 01:00:14,435
Hey birds, get up, the priest is here!
343
01:00:14,436 --> 01:00:18,070
That's enough, leave something for tonight.
344
01:01:20,905 --> 01:01:39,910
Subtitles by Mrakoslava :P
English editing:
Glaeken -> www.myspace.com/monkeymechx
23829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.