All language subtitles for Labyrinth.of.Lies.2014.BluRay.720p.800MB.Ganool.ag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,980 --> 00:00:47,651 There is no land more beautiful at this time 2 00:00:47,860 --> 00:00:52,448 then ours, so far and wide... 3 00:00:54,367 --> 00:00:56,161 Peter. 4 00:00:56,494 --> 00:00:59,956 Do not worry. Adenauer is doing that already. 5 00:01:00,122 --> 00:01:01,165 He is the captain, isn't he? 6 00:01:03,250 --> 00:01:05,753 I have two rascals in 6-B. 7 00:01:05,837 --> 00:01:09,715 Had not seen anything like it, totally wild. 8 00:01:09,882 --> 00:01:12,176 And the parents do nothing. 9 00:01:12,426 --> 00:01:14,428 Nowadays it's like that. 10 00:01:17,974 --> 00:01:19,058 Hey sport! 11 00:01:20,226 --> 00:01:21,727 Need a light? 12 00:01:25,231 --> 00:01:27,441 -Thank you. -No problem. 13 00:01:39,231 --> 00:01:43,649 LABYRINTH OF LIES 14 00:01:54,218 --> 00:01:55,219 Your honor, 15 00:01:55,594 --> 00:01:59,598 according to paragraph 2, second section of the Constitution, 16 00:01:59,766 --> 00:02:02,351 human life is the highest right inalienable by excellence. 17 00:02:03,227 --> 00:02:05,729 The office of the prosecutor is convinced 18 00:02:05,813 --> 00:02:08,816 that the defendant acted with premeditation and malice aforethought, 19 00:02:08,941 --> 00:02:12,028 which are the conditions to paragraph 211, murder. 20 00:02:12,820 --> 00:02:15,907 The allegation of the defense that he acted under duress 21 00:02:16,657 --> 00:02:18,159 is not justified. 22 00:02:18,367 --> 00:02:21,662 Therefore, the prosecution calls the maximum penalty: 23 00:02:21,871 --> 00:02:23,790 life imprisonment. 24 00:02:26,333 --> 00:02:28,335 -Good afternoon, Radmann. -Good afternoon. 25 00:02:28,460 --> 00:02:30,296 How were your first few weeks? 26 00:02:30,421 --> 00:02:32,298 Very exciting. 27 00:02:32,423 --> 00:02:34,633 I only deal with traffic tickets. 28 00:02:34,801 --> 00:02:36,343 We all passed through it. 29 00:02:36,803 --> 00:02:40,347 In a year or two you will get something decent. 30 00:02:43,642 --> 00:02:45,061 That's great. 31 00:02:46,062 --> 00:02:49,606 ...women can work only 32 00:02:49,774 --> 00:02:52,109 with consent from her husband. 33 00:02:52,318 --> 00:02:54,361 And now, Vico Torriani. 34 00:02:54,611 --> 00:02:56,823 ALWAYS DO THE RIGHT THING. YOUR FATHER. 35 00:03:32,775 --> 00:03:35,027 Mr. prosecutor, what an entrance. 36 00:03:35,361 --> 00:03:37,864 -I'm sorry. -We've started without you. 37 00:03:38,030 --> 00:03:41,658 The defendant, Marlene Wondrak, acknowledges the fault, 38 00:03:41,826 --> 00:03:45,079 but cannot pay the fine of 50 D-Mark. 39 00:03:45,246 --> 00:03:49,751 It's the car of my boss. I don't want her to know and I only have 30. 40 00:03:51,919 --> 00:03:54,213 -Mr. Radmann. - Yes? 41 00:03:54,421 --> 00:03:58,801 With your permission we will reduce the fine to 25 D-Mark. 42 00:03:59,718 --> 00:04:04,265 And a promise that she will use her little head to concentrate on the traffic 43 00:04:04,473 --> 00:04:06,558 if she cannot avoid driving. 44 00:04:06,725 --> 00:04:07,434 Do you agree? 45 00:04:10,187 --> 00:04:11,355 No. 46 00:04:12,523 --> 00:04:13,274 Excuse me? 47 00:04:13,565 --> 00:04:18,195 The amount of the fine is fixed in the law. We can make no exceptions. 48 00:04:18,279 --> 00:04:20,114 But I don't have the money. 49 00:04:20,447 --> 00:04:22,449 The law does not allow it. 50 00:04:22,699 --> 00:04:26,829 You clause stallion!!! Are you going to send me to jail for 3 days? 51 00:04:27,038 --> 00:04:28,747 No, but... 52 00:04:31,667 --> 00:04:35,212 Well, mr prosecutor, what do we do now? 53 00:04:38,549 --> 00:04:41,635 The fine is paid. Can I go now or do I have to end up in jail? 54 00:04:41,803 --> 00:04:44,513 Don't think that I am grateful. You will get your money back. 55 00:04:44,680 --> 00:04:46,307 As soon as I have it. 56 00:04:46,515 --> 00:04:48,267 Unbearable man! 57 00:04:48,475 --> 00:04:50,853 Damn, she's so spicy. 58 00:05:01,697 --> 00:05:05,117 It is a disgrace, it is a scandal, outrageous! 59 00:05:05,284 --> 00:05:07,787 There is a killer loose on the street. 60 00:05:08,329 --> 00:05:09,705 Mr. Kirsch has recognized him. 61 00:05:10,372 --> 00:05:14,460 We've been to 3 police stations but they don't care. 62 00:05:14,585 --> 00:05:16,503 Good morning, Mr. Gnielka. 63 00:05:18,756 --> 00:05:21,926 Looking for a story for your newspaper? 64 00:05:22,093 --> 00:05:24,470 I already have a story, prosecutor. 65 00:05:24,595 --> 00:05:26,305 There is a killer on the loose, 66 00:05:26,513 --> 00:05:28,682 he was a member of the Waffen-SS in Auschwitz. 67 00:05:28,850 --> 00:05:32,061 Now he teaches children. Are you interested? 68 00:05:32,228 --> 00:05:35,647 What a zealos man you are! 69 00:05:35,982 --> 00:05:37,775 Let's go, Gnielka. 70 00:05:37,984 --> 00:05:40,111 This is pointless. 71 00:05:48,786 --> 00:05:51,247 Alois Schulz, Unterscharführer in the Waffen-SS, 72 00:05:51,413 --> 00:05:54,166 now teaches history in Goethe-Gymnasium. Are you interested? 73 00:05:55,126 --> 00:05:56,585 You? 74 00:05:57,754 --> 00:05:59,046 And what about you? 75 00:06:03,217 --> 00:06:04,010 Get out! 76 00:06:07,638 --> 00:06:10,599 Come on, Simon, let's go before I vomit. 77 00:06:14,020 --> 00:06:15,146 Throw this away, please. 78 00:06:15,312 --> 00:06:18,440 The show is over, gentlemen. Back to work now. 79 00:06:40,087 --> 00:06:43,925 - Where is the Office of Education? -In the Römer. 80 00:06:44,133 --> 00:06:45,634 I suspect something. 81 00:06:45,760 --> 00:06:47,594 And I do not like it. 82 00:07:09,741 --> 00:07:13,287 -The Club will win the league. -If Egon stays in shape. 83 00:07:13,454 --> 00:07:18,417 I have checked the record of that Schulz, it's missing from 39 to 45. 84 00:07:18,625 --> 00:07:19,668 Whom? 85 00:07:19,794 --> 00:07:22,379 The teacher, that the journalist mentioned. 86 00:07:24,590 --> 00:07:26,675 Well, that's ambitious. 87 00:07:26,801 --> 00:07:30,179 After 45 the Yankees confiscated tons of files. 88 00:07:30,721 --> 00:07:33,640 Denazification by the allies is a fact. 89 00:07:33,766 --> 00:07:36,310 Gnielka is a unpatriotic mercenary. 90 00:07:38,104 --> 00:07:39,730 Don't let him fool you. 91 00:07:58,499 --> 00:08:00,334 Excuse me, document center? 92 00:08:00,501 --> 00:08:02,503 -Second floor. -Thank you. 93 00:08:04,922 --> 00:08:08,342 Sorry, but the center is not open to everyone. 94 00:08:08,509 --> 00:08:10,386 I am investigating someone. 95 00:08:10,552 --> 00:08:13,680 Now he is a teacher. I need to know what he was doing during the war. 96 00:08:13,931 --> 00:08:15,767 He was a Nazi. 97 00:08:15,933 --> 00:08:17,643 You were all Nazis. 98 00:08:17,769 --> 00:08:20,855 In the Eastern sector, now you are all communists. 99 00:08:21,022 --> 00:08:22,857 Jesus, you Germans! 100 00:08:23,775 --> 00:08:27,904 If little green men from Mars landed tomorrow, you would all become green. 101 00:08:28,487 --> 00:08:30,948 Kid, you are very young. 102 00:08:31,157 --> 00:08:33,284 But your father was a Nazi. 103 00:08:33,450 --> 00:08:36,703 What? No. He hated the Nazis. 104 00:08:36,829 --> 00:08:41,292 Yeah, right. After 45 everybody is suddenly in the resistance against Hitler. 105 00:08:42,293 --> 00:08:44,378 And you are here by which authority? 106 00:08:46,672 --> 00:08:49,050 State prosecutor's office, Frankfurt. 107 00:09:32,509 --> 00:09:33,886 Good morning. 108 00:09:34,053 --> 00:09:35,221 Good morning. 109 00:09:36,097 --> 00:09:39,475 Therefore, I request three years of imprisonment. 110 00:09:39,641 --> 00:09:41,435 Good job, Haller. 111 00:09:41,602 --> 00:09:46,523 Mr. attorney general, If there is nothing more, I would like to finish the meeting. 112 00:09:48,234 --> 00:09:49,610 Mr. chief prosecutor. 113 00:09:50,486 --> 00:09:52,529 Yes, Mr. Radmann? 114 00:09:52,738 --> 00:09:55,282 -That teacher, Schulz... - What Schulz? 115 00:09:55,449 --> 00:09:56,951 The case of Mr. Gnielka. 116 00:09:57,576 --> 00:09:59,411 I beg your pardon? 117 00:09:59,578 --> 00:10:02,999 I have researched t. Schulz was in the Waffen-SS. 118 00:10:05,793 --> 00:10:08,504 He consealed it when was hired in 1947. 119 00:10:10,006 --> 00:10:13,259 He shouldn't be a teacher. Here is my report. 120 00:10:13,425 --> 00:10:15,094 Let me see. 121 00:10:26,981 --> 00:10:28,858 Yes, that's interesting. 122 00:10:29,025 --> 00:10:32,403 You know what? I will send it to the Ministry of Education. 123 00:10:32,862 --> 00:10:35,948 Gentlemen, next Wednesday, at the same time. 124 00:10:46,167 --> 00:10:48,460 Your mother has left this for you. 125 00:10:48,627 --> 00:10:50,546 - What? When? -A moment ago. 126 00:10:50,712 --> 00:10:54,175 She's been waiting for you, but your father was honking outside, so impatient. 127 00:10:54,383 --> 00:10:55,551 Like all men! 128 00:10:56,677 --> 00:10:58,888 He is not my father. 129 00:11:01,098 --> 00:11:03,851 My father is missing since 45. Eastern front. 130 00:11:04,393 --> 00:11:06,228 I'm sorry. 131 00:11:11,650 --> 00:11:14,570 - He really said that? - Word of honor. 132 00:11:14,736 --> 00:11:16,113 Mr. Gnielka. 133 00:11:16,322 --> 00:11:18,866 - Do you remember me? - I know who you are. 134 00:11:18,991 --> 00:11:20,827 I have taken care of Schulz. 135 00:11:20,952 --> 00:11:22,912 The ministry is suspending him. 136 00:11:23,037 --> 00:11:25,873 Suspending? 137 00:11:27,124 --> 00:11:29,877 What is he accused of? You believe he killed someone? 138 00:11:30,002 --> 00:11:33,214 He was at Auschwitz. Don't you know what that means? 139 00:11:33,422 --> 00:11:35,925 Wasn't that a protective custody camp? 140 00:11:36,050 --> 00:11:40,596 Trust me, they did not protect anyone there. I can't believe it! 141 00:11:40,763 --> 00:11:41,722 Watch this. 142 00:11:41,931 --> 00:11:44,433 Have you ever heard of Auschwitz? 143 00:11:44,600 --> 00:11:46,143 -No. -That's what I'm talking about. 144 00:11:47,269 --> 00:11:50,147 - Does Auschwitz mean anything to you? - No, and I have work. 145 00:11:51,899 --> 00:11:53,275 - How old are you? - 20. 146 00:11:53,484 --> 00:11:56,153 -And you've never heard of Auschwitz, right? -I have not. 147 00:11:57,029 --> 00:12:01,575 The greatest catastrophe of humanity, Is forgotten and hushed up. 148 00:12:01,742 --> 00:12:03,494 What are you talking about? 149 00:12:04,620 --> 00:12:09,625 A German prosecutor who knows nothing about Auschwitz - that's a shame. 150 00:12:12,211 --> 00:12:15,965 And if they suspend Schulz, I'll eat my hat. 151 00:12:24,390 --> 00:12:26,517 We do not have any guides on Poland. 152 00:12:26,683 --> 00:12:28,644 Not even one. 153 00:12:28,811 --> 00:12:30,229 And regarding that... 154 00:12:30,437 --> 00:12:32,564 -Auschwitz. -Yes, Auschwitz. 155 00:12:32,731 --> 00:12:34,942 There are two books about it. 156 00:12:35,067 --> 00:12:38,029 One is no longer in the catalog and the other should be in Kassel. 157 00:12:38,195 --> 00:12:39,696 - Should I order it? -Yes, please. 158 00:12:39,906 --> 00:12:41,949 It will take 8-10 weeks. 159 00:13:06,682 --> 00:13:08,225 How can I help you? 160 00:13:18,986 --> 00:13:21,781 Mr. attorney general, can we talk? 161 00:13:21,989 --> 00:13:25,159 Perfect, I want one such as this. 162 00:13:27,036 --> 00:13:28,037 What's going on? 163 00:13:28,162 --> 00:13:31,207 Schulz is still teaching. I went to the school. 164 00:13:31,373 --> 00:13:35,002 Acute lack of teachers. It is up to the ministry. 165 00:13:35,127 --> 00:13:38,339 It is beyond my competence and even more of yours. 166 00:13:38,547 --> 00:13:40,591 But Schulz served in Auschwitz. 167 00:13:40,758 --> 00:13:43,803 All of them had camps. Americans, Russians. 168 00:13:44,011 --> 00:13:46,055 I spent half a year in a French one. 169 00:13:46,180 --> 00:13:49,851 Don't tell my wife, but they cooked better than her. 170 00:13:53,270 --> 00:13:56,357 I was forced to see a movie about it after the war. 171 00:13:56,565 --> 00:13:59,568 It is all propaganda. The winners invent stories. 172 00:13:59,735 --> 00:14:03,865 We've lost the war. Why to snoop around now? 173 00:14:07,076 --> 00:14:08,911 Hello. You were right. 174 00:14:09,078 --> 00:14:12,498 - What do you mean? -The teacher still teaches. 175 00:14:12,664 --> 00:14:14,876 What can we do... 176 00:14:18,545 --> 00:14:21,215 The journalist was waiting for you in your office. 177 00:14:21,382 --> 00:14:23,092 Funny guy. 178 00:14:40,526 --> 00:14:43,070 "The young and ambitious prosecutor Radmann 179 00:14:43,195 --> 00:14:47,241 investigated the past of the teacher Schulz. 180 00:14:47,408 --> 00:14:50,953 The ministry of education received the report on march 25 181 00:14:51,120 --> 00:14:54,874 but ignoring his membership in the Waffen-SS." 182 00:14:55,082 --> 00:14:57,126 And so on. "Intolerable scandal." 183 00:14:58,419 --> 00:14:59,253 Oh boy. 184 00:15:00,171 --> 00:15:03,090 I would not like to be you right now. 185 00:15:03,257 --> 00:15:06,093 The general wants to see you. 186 00:15:07,929 --> 00:15:11,307 Sr. Radmann, the article contains internal information. 187 00:15:11,390 --> 00:15:12,558 Did you leak it? 188 00:15:13,976 --> 00:15:15,352 No. 189 00:15:20,983 --> 00:15:25,071 - But why the ministry did not... -Do not be naive. 190 00:15:25,737 --> 00:15:30,117 Do you think that the Nazis disappeared after the death of Hitler? 191 00:15:30,242 --> 00:15:32,787 I assure you that it's not the case. 192 00:15:38,793 --> 00:15:40,878 This is not the case. 193 00:15:43,005 --> 00:15:45,466 But we can not allow him to teach children. 194 00:15:45,674 --> 00:15:48,385 We have to bring him to justice. 195 00:15:48,594 --> 00:15:54,516 But serving in a camp is not a crime. 196 00:15:54,725 --> 00:15:56,227 Even though it is embarrassing. 197 00:15:56,393 --> 00:15:59,688 Anyway, all crimes would have prescribed three years ago. 198 00:15:59,856 --> 00:16:01,607 Except for the murder. 199 00:16:01,774 --> 00:16:04,735 But is there any? Any concrete murder? 200 00:16:05,319 --> 00:16:07,196 Any particular victim? 201 00:16:07,321 --> 00:16:09,406 Open your eyes, mr. Radmann. 202 00:16:09,907 --> 00:16:13,702 The civil service is full of Nazis, small and large fish. 203 00:16:13,870 --> 00:16:16,413 And none of them have anything to fear. 204 00:16:24,463 --> 00:16:26,215 The new evening edition! 205 00:16:26,382 --> 00:16:29,718 The new evening edition! Khrushchev renewed the ultimatum! 206 00:16:29,886 --> 00:16:34,015 the 14th anniversary of Hiroshima! 207 00:16:37,226 --> 00:16:39,896 - Have you gone mad? -The article hit the nail on the head. 208 00:16:40,062 --> 00:16:43,232 -I will sue you for stealing my report. -I shit in fear. 209 00:16:43,357 --> 00:16:46,527 I almost got fired! You should be ashamed! 210 00:16:46,735 --> 00:16:50,447 I'd be ashamed not to publish such type of stories. 211 00:16:53,910 --> 00:16:56,996 I don't understand. How can he keep all this in secret? 212 00:16:57,204 --> 00:17:00,416 How? It is easy to. They all did the same thing, as Schulz. 213 00:17:00,582 --> 00:17:04,754 Came home, hung the uniform and continued as if nothing happened. 214 00:17:04,921 --> 00:17:07,924 No one asks because nobody wants to know. 215 00:17:08,507 --> 00:17:11,260 Are you free this evening? Sorry. 216 00:17:11,385 --> 00:17:14,764 Sometimes we the journalists skip the rules. 217 00:17:14,931 --> 00:17:16,432 Please feel free to stop. 218 00:17:16,598 --> 00:17:18,935 There will be beautiful girls, sausages and beer. 219 00:17:19,101 --> 00:17:21,228 Not necessarily in that order. 220 00:17:43,584 --> 00:17:45,753 Typical man. They need water. 221 00:17:46,378 --> 00:17:49,215 I Am Inge. The beer is there. 222 00:17:49,340 --> 00:17:50,507 Thanks. 223 00:18:17,952 --> 00:18:19,578 First class, huh? 224 00:18:21,122 --> 00:18:22,539 Come, I will introduce you. 225 00:18:23,457 --> 00:18:25,001 I can do it myself. 226 00:18:26,127 --> 00:18:30,464 Friends and fighters, I've discovered a very rare specimen. 227 00:18:30,631 --> 00:18:35,762 A lawyer who still has a spark of humanity under the armor. 228 00:18:35,928 --> 00:18:38,347 -You are indeed a poet. -Thank You, Simon. 229 00:18:38,514 --> 00:18:41,433 Please, wellcome him to our anarchist circle, 230 00:18:41,600 --> 00:18:45,312 so the spark become an intense open flame. 231 00:19:06,793 --> 00:19:10,379 That's theft, isn't it? Do not you think to arrest me? 232 00:19:10,546 --> 00:19:14,133 A small theft. The would get 4-6 weeks in jail . 233 00:19:14,341 --> 00:19:15,927 Don't you have a heart. 234 00:19:16,093 --> 00:19:17,845 You always like that? 235 00:19:19,055 --> 00:19:20,722 Why don't you find out? 236 00:19:21,515 --> 00:19:23,059 Maybe you're right. 237 00:19:31,108 --> 00:19:32,734 It's chocking. 238 00:20:26,580 --> 00:20:29,000 -We must take Simon home. -I'll drive him. 239 00:20:29,166 --> 00:20:30,417 You're too drunk. 240 00:20:30,542 --> 00:20:31,961 I can drive. 241 00:20:34,756 --> 00:20:36,423 They are nice people, aren't they? 242 00:20:36,548 --> 00:20:38,467 I saw it right away. 243 00:20:39,135 --> 00:20:40,594 What do you mean? 244 00:20:41,804 --> 00:20:46,642 Pretty young lady, lovely cutie, sweetheart, sugarpants. 245 00:20:46,809 --> 00:20:49,270 And Marlene likes you. 246 00:20:56,819 --> 00:20:58,780 He really was in the camp? 247 00:20:59,488 --> 00:21:01,532 Yes, but doesn't talk about it. 248 00:21:25,472 --> 00:21:27,141 "The angel of death." 249 00:21:27,599 --> 00:21:30,519 The first picture he painted after Auschwitz. 250 00:21:32,479 --> 00:21:36,776 Incredible, he's eligible for compensation, but he does not want it. 251 00:21:36,984 --> 00:21:39,028 That darn money! 252 00:21:39,195 --> 00:21:42,114 We should proof those idiots he was in Auschwitz. 253 00:21:42,281 --> 00:21:44,033 Can I do something? 254 00:21:47,954 --> 00:21:49,538 Yes, you can help. 255 00:21:52,959 --> 00:21:54,877 Here must be something somewhere. 256 00:21:56,295 --> 00:21:57,629 Nothing. 257 00:21:57,797 --> 00:21:59,173 Get down that suitcase. 258 00:21:59,340 --> 00:22:01,008 But I can't... 259 00:22:16,858 --> 00:22:18,818 No! Let me do it. 260 00:22:29,787 --> 00:22:31,247 Bingo. 261 00:22:40,714 --> 00:22:42,549 What are you doing? 262 00:22:44,135 --> 00:22:45,344 We are helping you. 263 00:22:45,552 --> 00:22:46,595 How you dare? 264 00:22:46,763 --> 00:22:48,014 Simon. 265 00:22:48,180 --> 00:22:50,892 I don't want your help. 266 00:22:51,100 --> 00:22:53,895 You have no right poking around in my things. 267 00:22:54,103 --> 00:22:55,396 -Simon. -Out! 268 00:22:56,605 --> 00:22:57,439 Out! 269 00:22:57,689 --> 00:22:58,690 Out! 270 00:23:00,317 --> 00:23:01,944 He's a stubborn dog. 271 00:23:04,030 --> 00:23:05,907 But at least we found something. 272 00:23:06,115 --> 00:23:09,869 -Perhaps something for everyone here. 273 00:23:11,537 --> 00:23:12,914 Nothing here. 274 00:23:13,122 --> 00:23:14,623 Neither here. 275 00:23:15,332 --> 00:23:18,878 This has a header of Auschwitz concentration camp. 276 00:23:25,426 --> 00:23:26,761 Look at this. 277 00:23:28,387 --> 00:23:30,681 "shot on the run." 278 00:23:30,848 --> 00:23:31,891 And? 279 00:23:32,850 --> 00:23:35,644 "Shot on the run" means murder. 280 00:23:35,812 --> 00:23:38,856 And here are the names of the killers. 281 00:23:40,441 --> 00:23:43,110 The order above all. Amazing, isn't it? 282 00:23:44,736 --> 00:23:46,322 Come with me. 283 00:23:50,326 --> 00:23:53,162 Sorry for the inconvenience, but I think that is important. 284 00:23:54,496 --> 00:23:58,084 These are official documents of Auschwitz. 285 00:23:58,250 --> 00:24:00,669 The SS men who shot prisoners. 286 00:24:00,795 --> 00:24:03,297 Watch: "Schmidt, Milde, Siebert..." 287 00:24:04,381 --> 00:24:08,219 It's an evidence, right? 288 00:24:09,929 --> 00:24:11,222 Come in. 289 00:24:25,778 --> 00:24:26,988 Where did you get that? 290 00:24:29,156 --> 00:24:30,699 From an Auschwitz survivor. 291 00:24:35,121 --> 00:24:36,455 Well. 292 00:24:38,332 --> 00:24:40,626 That's a good start. 293 00:24:41,668 --> 00:24:42,669 - What? 294 00:24:43,212 --> 00:24:47,633 There are crimes, perpetrators, victims, dates. 295 00:24:47,759 --> 00:24:49,802 The attorney can act. 296 00:24:49,969 --> 00:24:51,470 We can investigate. 297 00:24:51,678 --> 00:24:54,849 What's there to investigate?. We have the names. 298 00:24:55,016 --> 00:24:57,268 You must stop the killers. 299 00:24:57,434 --> 00:24:58,853 Don't be stupid, Sr. Gnielka. 300 00:24:59,145 --> 00:25:01,313 That is not enough yet. 301 00:25:01,438 --> 00:25:06,068 Mr. Attorney General, if possible, I would like to get involved. 302 00:25:07,444 --> 00:25:08,946 I would like to help. 303 00:25:09,113 --> 00:25:11,365 You will not help, Mr. Radmann. 304 00:25:14,076 --> 00:25:16,495 You will lead the investigation. 305 00:25:20,792 --> 00:25:23,920 And no more articles in the meantime. 306 00:25:24,086 --> 00:25:26,630 You will warn the suspects. 307 00:25:26,798 --> 00:25:27,965 Agree. 308 00:25:30,009 --> 00:25:31,803 Gentlemen, 309 00:25:31,969 --> 00:25:36,891 if we succeed to accuse these men in Germany 310 00:25:37,516 --> 00:25:40,436 it would be extraordinary. 311 00:25:47,193 --> 00:25:48,319 Schmittchen! 312 00:25:53,615 --> 00:25:54,283 What's up? 313 00:25:54,450 --> 00:25:57,870 - No more traffic offenses. A new life begins. 314 00:26:09,590 --> 00:26:12,802 -I don't know what you want. -We took some of the documents. 315 00:26:13,344 --> 00:26:16,388 There was a list. I need to know where it's from. 316 00:26:16,555 --> 00:26:18,140 Was it in the suitcase? 317 00:26:20,893 --> 00:26:22,854 I have no idea. 318 00:26:23,020 --> 00:26:26,065 The release was chaotic, we took what we could. 319 00:26:26,232 --> 00:26:27,859 Why do you ask? 320 00:26:28,650 --> 00:26:31,195 I am investigating the crimes in Auschwitz. 321 00:26:31,403 --> 00:26:35,282 Did you witness any crimes during your stay? 322 00:26:35,992 --> 00:26:37,994 My "stay"? 323 00:26:38,160 --> 00:26:40,121 - This Schulz, what did he do? 324 00:26:40,287 --> 00:26:42,581 He was an SS pig 325 00:26:42,748 --> 00:26:44,792 Have you seen him killing someone? 326 00:26:46,668 --> 00:26:48,087 No. 327 00:26:50,840 --> 00:26:54,093 I need witnesses, Mr. Kirsch. You have to testify. 328 00:26:54,260 --> 00:26:55,511 What for? 329 00:26:55,677 --> 00:26:57,138 Look around. 330 00:26:57,596 --> 00:27:01,517 Skirts, "pack me a swimsuit", pink and sky blue. 331 00:27:02,018 --> 00:27:04,395 The country wants sugar glaze. 332 00:27:04,561 --> 00:27:06,773 doesn't want the truth. 333 00:27:09,316 --> 00:27:11,652 I have to work. 334 00:27:26,250 --> 00:27:29,754 Here are the names of the suspects. 335 00:27:29,921 --> 00:27:32,173 We need their whereabouts. 336 00:27:32,339 --> 00:27:35,885 In summary, they were in a camp in Poland during the war 337 00:27:36,052 --> 00:27:39,263 and the police has to find them for killing people. 338 00:27:39,972 --> 00:27:42,099 But they were soldiers. 339 00:27:42,266 --> 00:27:44,476 Was it not their duty? 340 00:27:55,696 --> 00:27:56,948 You will hear from me. 341 00:28:03,204 --> 00:28:04,330 Good morning. 342 00:28:04,538 --> 00:28:08,250 Who is going to pursue the illegal parking now? 343 00:28:16,383 --> 00:28:19,345 Location? Still alive? 344 00:28:35,987 --> 00:28:39,740 Speed ticket. Fine 100 D-Mark. 345 00:28:39,907 --> 00:28:42,827 -Inge, lend me 100 D-Mark. -You deserve it! 346 00:28:42,994 --> 00:28:44,620 But I don't have money, Radmann. 347 00:28:44,787 --> 00:28:45,872 So you lose. 348 00:28:46,038 --> 00:28:47,748 The prosecutor has no mercy. 349 00:28:47,915 --> 00:28:51,168 -There are people who deserve to be punished. -And you punish them all. 350 00:28:51,335 --> 00:28:52,586 Only those who deserve it. 351 00:28:52,754 --> 00:28:54,839 Who hears my plea and lends me money? 352 00:28:55,006 --> 00:28:59,010 I made a house on the Goethe street and I have my fashion workshop. 353 00:28:59,176 --> 00:29:02,764 So I can stop sewing curtains to Ms. Brettschneider. 354 00:29:03,347 --> 00:29:04,723 Oh, no! 355 00:29:05,391 --> 00:29:07,184 Here's a fair punishment! 356 00:29:14,400 --> 00:29:15,902 Nothing happened, children. 357 00:29:30,875 --> 00:29:33,210 Show yourself, you cowards! 358 00:29:33,377 --> 00:29:35,087 I won't shut up! 359 00:29:35,254 --> 00:29:38,590 - I write what I want! -Thomas, are you crazy? 360 00:29:38,758 --> 00:29:40,134 Gnielka, please! 361 00:29:45,472 --> 00:29:47,934 I told you that the article hit the nail on the head. 362 00:29:50,061 --> 00:29:53,147 Now you see? They're everywhere. 363 00:30:06,327 --> 00:30:10,497 I want the addresses of the survivors, it's important. 364 00:30:11,207 --> 00:30:15,044 You pay them a reparation, So you have their address. 365 00:30:15,795 --> 00:30:18,756 No, I'll pick you up myself. 366 00:30:18,923 --> 00:30:20,507 Yes. Until then. 367 00:30:22,969 --> 00:30:25,637 Schmittchen, take a dictation, please. 368 00:30:25,805 --> 00:30:29,516 Hermann Langbein is the president of the association of survivors. 369 00:30:29,725 --> 00:30:31,352 Send him a telegram. 370 00:30:32,770 --> 00:30:34,230 Dear Mr. Langbein... 371 00:30:41,528 --> 00:30:43,364 -Mr. Langbein. -Mr Radmann. 372 00:30:43,530 --> 00:30:45,199 Thank you for coming. 373 00:30:46,117 --> 00:30:47,785 Where is the witness? 374 00:30:49,078 --> 00:30:50,997 Mr. Bichinsky, what are you waiting for? 375 00:30:54,959 --> 00:30:57,044 Schmittchen, the first witness. 376 00:30:59,881 --> 00:31:02,967 Mr. Bichinsky was in Auschwitz for two years. 377 00:31:03,134 --> 00:31:06,678 Yes, I was there since August, 1943 378 00:31:06,846 --> 00:31:09,974 until we were liberated by the Russians in January of 1945. 379 00:31:17,439 --> 00:31:19,233 Continue, please. 380 00:31:28,159 --> 00:31:31,203 Do you recognize the names on the list? 381 00:31:36,876 --> 00:31:38,795 No. 382 00:31:40,129 --> 00:31:42,339 - Neither one? Are you sure? -Yes. 383 00:31:47,344 --> 00:31:51,723 Can you testify about the crimes committed in the camp? 384 00:31:51,891 --> 00:31:52,975 Yes. I can. 385 00:31:54,685 --> 00:31:58,230 Hundreds of thousands of people were killed. 386 00:32:12,161 --> 00:32:16,457 We will need the names of the victims. 387 00:32:22,463 --> 00:32:23,630 Haven't you heard him? 388 00:32:23,840 --> 00:32:25,507 Hundreds of thousands, it was a factory. 389 00:32:25,591 --> 00:32:28,469 How can he know the names? 390 00:32:30,179 --> 00:32:31,347 Well. 391 00:32:33,891 --> 00:32:36,643 Then I will write "victims unknown". 392 00:32:38,729 --> 00:32:42,316 My wife and my son were murdered there. 393 00:32:46,904 --> 00:32:48,364 Sorry. 394 00:32:56,497 --> 00:33:01,085 Can you give me the date when it happened? 395 00:33:01,836 --> 00:33:05,047 The SS did not give us a calendar. 396 00:33:07,466 --> 00:33:09,761 What do you think that Auschwitz was? 397 00:33:10,887 --> 00:33:13,555 A summer camp by the lake? 398 00:33:14,849 --> 00:33:17,476 Mr. Bauer, who is this rookie that brought me here? 399 00:33:23,190 --> 00:33:25,192 Can we talk a moment? 400 00:33:26,277 --> 00:33:29,280 Do you want a coffee? Schmittchen, coffee, please. 401 00:33:29,446 --> 00:33:31,198 We'll be back right away. 402 00:33:36,162 --> 00:33:38,164 The list is not enough. 403 00:33:38,330 --> 00:33:40,249 What do you suggest? 404 00:33:42,293 --> 00:33:46,380 I will ask Bichinsky what he saw. Concrete actions. 405 00:33:46,756 --> 00:33:50,634 That means that all SS men from Auschwitz are suspected. 406 00:33:52,178 --> 00:33:54,931 -All of them. -Yes, that's clear to me. 407 00:33:55,097 --> 00:33:57,934 I want to know what happened there. 408 00:34:15,284 --> 00:34:16,911 Mr. Radmann... 409 00:34:17,453 --> 00:34:19,663 This is a labyrinth. 410 00:34:19,872 --> 00:34:21,999 Do not lose yourself. 411 00:34:31,092 --> 00:34:34,971 Sr. Bichinsky, tell me everything you have experienced. 412 00:34:35,137 --> 00:34:37,181 Where to start? 413 00:34:39,475 --> 00:34:41,143 At the beginning. 414 00:35:37,491 --> 00:35:38,492 What did he do? 415 00:35:38,659 --> 00:35:42,496 Hans Brandner struck the witness with a whip until fainting. 416 00:35:42,579 --> 00:35:44,706 The witness has lost an eye. 417 00:35:44,791 --> 00:35:46,834 Why did Brandner hit? 418 00:35:47,709 --> 00:35:51,422 Because he dared to look at him. 419 00:35:58,179 --> 00:36:00,556 -We arrest him now. - What? No. 420 00:36:00,765 --> 00:36:02,641 - Why not? -We don't have charges. 421 00:36:02,809 --> 00:36:04,685 -But... -It is not a murder. 422 00:36:04,852 --> 00:36:07,354 Everything else has prescribed. 423 00:36:07,772 --> 00:36:09,731 What are we doing here? 424 00:36:09,899 --> 00:36:11,692 I have to see him. 425 00:36:12,860 --> 00:36:14,278 I have to see what kind of man he is. 426 00:36:15,446 --> 00:36:17,323 -Thank you. -You are as beautiful as your mother. 427 00:36:17,406 --> 00:36:19,867 How kind, Mr. Brandner. 428 00:36:20,034 --> 00:36:21,493 I see. 429 00:36:23,955 --> 00:36:25,206 Wait. 430 00:36:29,168 --> 00:36:30,586 - Mr. Brandner? - Yes? 431 00:36:31,712 --> 00:36:33,297 I think we know each other. 432 00:36:34,215 --> 00:36:35,591 I do not remember. 433 00:36:35,800 --> 00:36:37,426 Of course we do. 434 00:36:37,551 --> 00:36:38,928 I never forget a face. 435 00:36:40,054 --> 00:36:43,432 I don't know. You are not from around here, right? 436 00:36:44,641 --> 00:36:47,854 Try one. You will not find better. 437 00:36:49,105 --> 00:36:51,023 Sorry, I have to make a delivery. 438 00:36:54,526 --> 00:36:55,945 Come. 439 00:37:08,833 --> 00:37:12,169 My robe, Schmittchen, fast! 440 00:37:15,631 --> 00:37:17,299 Stay sitted. 441 00:37:18,509 --> 00:37:20,219 How do you imagine that? 442 00:37:21,053 --> 00:37:24,891 You want to bring people from Poland, Israel, and God knows where else. 443 00:37:25,057 --> 00:37:28,185 We even do not have diplomatic relations with these countries. 444 00:37:28,394 --> 00:37:29,645 And for what? 445 00:37:29,812 --> 00:37:33,983 To prove that someone did something in Poland during the war. 446 00:37:34,150 --> 00:37:37,945 These people witnessed thousands of murders. 447 00:37:38,112 --> 00:37:41,490 What murders? Be realistic. What is the purpose? 448 00:37:41,615 --> 00:37:45,661 We had no choice. Those who refused, died. 449 00:37:46,412 --> 00:37:49,706 In addition, all of this in Nürnberg after the war. 450 00:37:49,916 --> 00:37:52,835 150 men were sentenced in Nürnberg. 451 00:37:53,836 --> 00:37:58,465 By the allies, not by Germans. It's not finished yet. 452 00:37:58,590 --> 00:38:03,429 I'm sorry, attorney, You need to be in court. 453 00:38:04,096 --> 00:38:05,472 This is unprecedented. 454 00:38:05,597 --> 00:38:10,102 A country that condemns its own soldiers for their actions during the war. 455 00:38:10,602 --> 00:38:12,354 You're not going anywhere. 456 00:38:15,817 --> 00:38:17,068 Do you know one thing? 457 00:38:17,651 --> 00:38:19,736 I love this country. 458 00:38:19,946 --> 00:38:21,613 Still. 459 00:38:21,781 --> 00:38:23,783 In spite of everything. 460 00:38:23,991 --> 00:38:26,160 It has suffered so much. 461 00:38:27,119 --> 00:38:30,164 And you are only going to open old wounds 462 00:38:30,331 --> 00:38:32,499 that just starting to heal. 463 00:38:38,505 --> 00:38:40,507 Did you know that Bauer is a jew? 464 00:38:41,008 --> 00:38:43,469 He was in a camp in 1933. 465 00:38:43,594 --> 00:38:45,721 Seems he's never got over. 466 00:39:04,198 --> 00:39:06,033 - Carefull, Toni! - Marlene! 467 00:39:08,911 --> 00:39:10,704 Toni, I said carefull. 468 00:39:10,872 --> 00:39:12,581 Nothing has happened. 469 00:39:16,377 --> 00:39:20,339 Dad, this is Johann Radmann. We went to the cinema and he brought me home. 470 00:39:20,547 --> 00:39:22,591 Pleased to meet you. 471 00:39:23,592 --> 00:39:26,678 -Come, I'll make you dinner. -Thank you. 472 00:39:40,651 --> 00:39:43,112 -Debt of honor. -No, this... 473 00:39:52,872 --> 00:39:54,874 Come again. What do you need? 474 00:39:55,792 --> 00:39:58,294 I am looking for the camp of Auschwitz. 475 00:39:59,670 --> 00:40:02,131 You are totally out of your mind. 476 00:40:02,298 --> 00:40:05,259 Nobody wants that. You do not and neither do we. 477 00:40:05,968 --> 00:40:08,637 Leave things as they are. man, Hitler has gone. 478 00:40:09,305 --> 00:40:12,433 The Russians are the new enemy. 479 00:40:13,434 --> 00:40:17,563 I need the files of the SS men who served in Auschwitz. 480 00:40:18,230 --> 00:40:19,440 All of them. 481 00:40:27,907 --> 00:40:30,868 10 million nazis. Incredible, isn't it? 482 00:40:31,118 --> 00:40:33,745 These idiots wrote down everything. 483 00:40:34,872 --> 00:40:37,792 If you believe that you can bring them to justice 484 00:40:37,959 --> 00:40:40,002 It's like believing in Santa Claus. 485 00:40:40,211 --> 00:40:42,421 I only am interested in Auschwitz. 486 00:40:42,629 --> 00:40:44,590 You brought a truck with you? 487 00:40:45,632 --> 00:40:47,802 Here, 600,000 SS files. 488 00:40:47,969 --> 00:40:50,637 About 8,000 served in Auschwitz. 489 00:40:51,388 --> 00:40:54,016 But you will have to dig them out yourself. 490 00:41:29,343 --> 00:41:30,719 Thanks. 491 00:41:48,404 --> 00:41:49,864 It was a machine. 492 00:41:50,197 --> 00:41:51,448 What? 493 00:41:51,657 --> 00:41:52,784 Auschwitz. 494 00:41:52,950 --> 00:41:56,245 It was a killing machine of 8000 sharks 495 00:41:56,412 --> 00:41:59,957 large, small, bureaucratic, sadistic... 496 00:42:01,292 --> 00:42:05,587 Two months ago I had 15 names, now I have 8,000 SS men. 497 00:42:05,755 --> 00:42:08,674 That is 8,000 suspects, Gnielka. 498 00:42:09,842 --> 00:42:12,678 My lasts case was for driving without a license. 499 00:42:14,055 --> 00:42:17,516 Think of it like this: the more enemies, the greater the honor. 500 00:42:17,724 --> 00:42:19,769 What do we drink to? 501 00:42:22,354 --> 00:42:23,564 Veritas. 502 00:42:25,441 --> 00:42:27,401 It was the motto of my father. 503 00:42:29,236 --> 00:42:30,737 To the truth. 504 00:42:37,744 --> 00:42:39,831 8.000 Schulzes and Brandners. 505 00:42:39,997 --> 00:42:42,834 And I need witnesses for all. 506 00:42:51,884 --> 00:42:53,886 -Let us in. - What do you want? 507 00:42:56,013 --> 00:42:57,098 You have to testify. 508 00:42:57,389 --> 00:43:00,184 - On what? - You are a witness, Mr. Kirsch. 509 00:43:00,392 --> 00:43:02,478 I need your statement. 510 00:43:03,687 --> 00:43:06,690 -I don't want to talk about it. -Simon, please. 511 00:43:07,233 --> 00:43:09,819 You must testify. You owe it to the victims. 512 00:43:11,487 --> 00:43:12,905 What do I owe to whom? 513 00:43:13,072 --> 00:43:14,824 What do you want? 514 00:43:14,991 --> 00:43:16,868 Didn't you have enough? 515 00:43:17,326 --> 00:43:18,619 What do you want? 516 00:43:18,828 --> 00:43:20,830 Do you want to investigate Auschwitz? 517 00:43:20,955 --> 00:43:23,415 Do you think that you're going to change something? 518 00:43:24,166 --> 00:43:26,377 You have no idea. 519 00:43:27,169 --> 00:43:28,504 No idea. 520 00:43:54,864 --> 00:43:56,240 Why? 521 00:43:58,200 --> 00:43:59,911 My girls. 522 00:44:02,121 --> 00:44:04,206 Ruth and Klara. 523 00:44:05,249 --> 00:44:06,793 So small. 524 00:44:13,049 --> 00:44:17,887 We arrived early morning, we were hundreds, thousands. 525 00:44:18,054 --> 00:44:20,306 We were hungry and cold. It was very cold. 526 00:44:20,514 --> 00:44:23,725 We were surrounded by the SS with their dogs. 527 00:44:25,227 --> 00:44:29,065 Everyone, go, go, quick, quick, in a row. 528 00:44:29,231 --> 00:44:33,152 Hannah went away on a truck. 529 00:44:33,319 --> 00:44:36,613 Suddenly there was... this doctor. 530 00:44:38,740 --> 00:44:40,742 He wore white gloves. 531 00:44:42,203 --> 00:44:44,205 Looked like an angel. 532 00:44:45,915 --> 00:44:47,959 He was very calm. 533 00:44:49,085 --> 00:44:54,799 He knelt down to see Ruth and Klara. 534 00:44:58,761 --> 00:45:03,349 He stroked Ruth's head, smiled, and said: 535 00:45:03,557 --> 00:45:05,517 "Your twins are cute. 536 00:45:05,684 --> 00:45:07,979 I'll take them to my station." 537 00:45:08,520 --> 00:45:10,815 And I thought he was a doctor, 538 00:45:15,069 --> 00:45:17,279 that they would be safe. 539 00:45:21,200 --> 00:45:25,204 Then the others told me what Mengele does with twins. 540 00:45:31,502 --> 00:45:35,256 He tortured them with his experiments. 541 00:45:35,965 --> 00:45:40,011 Injected viruses, typhus, tuberculosis, diphtheria. 542 00:45:40,177 --> 00:45:44,098 Cut them open without anesthesia. 543 00:45:44,265 --> 00:45:46,725 removed organs. 544 00:45:46,893 --> 00:45:48,895 inserted needles in the head. 545 00:45:49,061 --> 00:45:51,522 He sewed the twins, young children, 546 00:45:51,688 --> 00:45:55,026 back-to-back, as if they were siamese. 547 00:45:57,028 --> 00:45:59,696 And I gave them to him. 548 00:46:11,625 --> 00:46:14,045 Why they are dead and I'm alive? 549 00:46:36,442 --> 00:46:38,861 We will bring that doctor to the justice. 550 00:46:40,029 --> 00:46:41,488 I promise. 551 00:47:54,686 --> 00:47:57,106 There was a doctor in the camp. 552 00:47:57,273 --> 00:47:59,566 Dr. Josef Mengele. 553 00:48:00,192 --> 00:48:01,819 You know the stories? 554 00:48:04,696 --> 00:48:07,074 We need to get him, Dr. Josef Mengele. 555 00:48:07,116 --> 00:48:09,618 He is Auschwitz. 556 00:48:11,037 --> 00:48:13,247 All those who participated, 557 00:48:13,414 --> 00:48:15,750 who have not said no, 558 00:48:16,208 --> 00:48:18,127 are Auschwitz. 559 00:48:25,217 --> 00:48:26,718 How are you getting on? 560 00:48:29,555 --> 00:48:33,559 Calmly and objectively, Only say what you clearly remember. 561 00:48:35,686 --> 00:48:36,854 Ms. Mandelbaum. 562 00:48:41,692 --> 00:48:43,027 Come, please. 563 00:50:35,807 --> 00:50:37,599 We go to revision. 564 00:50:37,809 --> 00:50:40,061 -Do you agree, Haller. -It will be a pleasure. 565 00:50:40,227 --> 00:50:43,689 Mr. attorney general, I need help for my investigation. 566 00:50:44,398 --> 00:50:46,192 Give him Mr. Haller. 567 00:50:46,358 --> 00:50:48,235 Attorney general, please. 568 00:50:48,402 --> 00:50:53,240 I can not give Haller, he already has a lot of work. 569 00:50:53,407 --> 00:50:56,202 This case is of our highest priority. 570 00:50:56,368 --> 00:50:57,411 Please 571 00:50:57,578 --> 00:51:00,331 Even the chancellor Adenauer has made it clear 572 00:51:00,497 --> 00:51:04,335 This unfortunate chapter must end. 573 00:51:04,501 --> 00:51:06,045 A trial would be deadly. 574 00:51:06,212 --> 00:51:07,629 On the contrary. 575 00:51:07,839 --> 00:51:09,715 What is deadly is to shut up. 576 00:51:09,924 --> 00:51:12,551 It would be deadly for a young democracy. 577 00:51:12,718 --> 00:51:17,014 In addition, the one who decides here is me. 578 00:51:24,313 --> 00:51:25,481 This is my case. 579 00:51:25,647 --> 00:51:28,525 I design a strategy, and you work with me. 580 00:51:28,692 --> 00:51:30,361 and you put me up to date. 581 00:51:30,527 --> 00:51:32,363 Quiet, don't bite. 582 00:51:32,446 --> 00:51:35,657 I am in charge of the investigation by the orders of the attorney general. 583 00:51:35,867 --> 00:51:38,285 Yes, the child has grown. 584 00:51:41,330 --> 00:51:43,499 - Who are the suspects? - All of them. 585 00:51:43,665 --> 00:51:44,333 What do you mean, all? 586 00:51:44,541 --> 00:51:47,336 -All those who served there. -That's ridiculous. 587 00:51:59,181 --> 00:52:01,058 "Here, a child, 588 00:52:01,225 --> 00:52:04,979 about five years old, jumped off the truck. 589 00:52:05,146 --> 00:52:07,231 he had an apple in his hand. 590 00:52:07,398 --> 00:52:09,525 Boger was at the door. 591 00:52:09,691 --> 00:52:14,071 The child stood there happy with his apple. 592 00:52:14,238 --> 00:52:17,116 Boger approached the child, grabbed him by the feet 593 00:52:17,283 --> 00:52:20,244 and slammed his head against the wall. 594 00:52:20,411 --> 00:52:24,665 Then Boger took the apple and told me to clean up the wall. 595 00:52:24,874 --> 00:52:27,209 And then Boger ate the apple." 596 00:52:28,002 --> 00:52:30,629 That was every day life in Auschwitz. 597 00:52:30,797 --> 00:52:32,589 Don't you find this ridiculous? 598 00:52:39,305 --> 00:52:41,390 How many addresses do you have? 599 00:52:41,515 --> 00:52:43,642 The authorities don't cooperate. 600 00:52:45,394 --> 00:52:47,772 -Take the phone books. - Excuse me? 601 00:52:47,980 --> 00:52:51,442 I'm fed up. Bring all telephone books in Germany. 602 00:52:51,608 --> 00:52:54,028 We will find the addresses ourself. 603 00:53:50,584 --> 00:53:53,045 Mengele was the worst of all. 604 00:53:53,212 --> 00:53:55,339 Do you know why? 605 00:53:55,506 --> 00:53:56,673 Because he was like us. 606 00:53:56,841 --> 00:53:59,135 He studied, became a doctor, 607 00:53:59,218 --> 00:54:02,638 took the Hippocratic oath, likes opera, the culture. 608 00:54:02,805 --> 00:54:06,976 He is like us. He was your age when arrived at Auschwitz. 609 00:54:08,685 --> 00:54:10,687 I look at his photo... 610 00:54:10,855 --> 00:54:13,607 Have you seen his picture? He seems... 611 00:54:15,651 --> 00:54:17,820 Seems nice. 612 00:54:21,365 --> 00:54:25,411 If we let someone like him go free, we are lost. 613 00:54:25,619 --> 00:54:28,122 Come on, Gnielka, I want to dance with my man. 614 00:54:28,289 --> 00:54:30,041 -Johann, come. -For a moment. 615 00:54:30,624 --> 00:54:32,418 Our hero is tired. 616 00:54:38,841 --> 00:54:41,761 You're going to catch him. Don't worry. 617 00:54:43,095 --> 00:54:45,639 Ladies, I'm here. 618 00:55:00,947 --> 00:55:03,825 Marching happy 619 00:55:03,991 --> 00:55:06,953 with our troop 620 00:55:08,245 --> 00:55:12,333 the comrades killed by the red front... 621 00:55:12,499 --> 00:55:14,626 What's going on? 622 00:55:14,794 --> 00:55:16,712 The war comrades of my father. 623 00:55:16,879 --> 00:55:19,631 They come once a month and get drunk. It is terrible. 624 00:55:19,799 --> 00:55:23,761 Pioneer-Battalion 221, "every shot is a Russian." 625 00:55:26,931 --> 00:55:28,975 Today I can not stand that. 626 00:55:32,436 --> 00:55:34,688 Come, let's go to the Main. 627 00:55:38,609 --> 00:55:41,403 No, take me to your house. 628 00:55:48,285 --> 00:55:50,454 My landlady has ears like a lynx. 629 00:56:16,147 --> 00:56:18,274 I'll take you home. 630 00:57:28,635 --> 00:57:30,304 My dear. 631 00:57:54,871 --> 00:57:56,914 Life is beautiful. 632 00:58:43,085 --> 00:58:47,464 Can you tell me what country and city have the code 005411? 633 00:58:48,632 --> 00:58:50,176 Thanks, I will wait. 634 00:58:50,426 --> 00:58:52,178 I know where Mengele is. 635 00:58:52,386 --> 00:58:53,595 What? Where? 636 00:58:53,763 --> 00:58:57,224 International calls of Mengele family in Günzburg. 637 00:58:57,433 --> 00:58:58,475 Thanks. 638 00:58:59,101 --> 00:59:00,853 Buenos Aires, Argentina. 639 00:59:01,020 --> 00:59:02,354 I will go to the federal police. 640 00:59:02,521 --> 00:59:06,483 We have enough against the baker, Brandner. Issue an order. 641 00:59:06,567 --> 00:59:08,069 I will. 642 00:59:08,235 --> 00:59:09,987 Mengele is in Buenos Aires. 643 00:59:11,113 --> 00:59:14,366 Here is his phone number, it should be enough. 644 00:59:14,533 --> 00:59:17,119 Here is the warrant for his arrest. 645 00:59:17,328 --> 00:59:19,580 Please, bring him to Germany. 646 00:59:20,164 --> 00:59:22,416 An interesting theory. 647 00:59:24,961 --> 00:59:27,839 Unfortunately, the federal police has a very limited means. 648 00:59:28,005 --> 00:59:31,050 And South America is so far away. 649 00:59:31,217 --> 00:59:34,011 But I'll deal with it gladly. 650 00:59:38,515 --> 00:59:40,768 I will take you to the station. 651 00:59:41,143 --> 00:59:43,395 -No need. - Yes, I'll drive you. 652 00:59:53,489 --> 00:59:55,157 Now we can talk. 653 00:59:57,576 --> 01:00:00,162 We already know that Mengele is located in Buenos Aires. 654 01:00:00,371 --> 01:00:02,999 We have quite a dossier on him, but... 655 01:00:03,165 --> 01:00:04,458 But what? 656 01:00:05,542 --> 01:00:08,462 Those who fled abroad in 45 are taboo. 657 01:00:08,880 --> 01:00:11,090 It is an order from above. 658 01:00:12,341 --> 01:00:14,385 Can you help me in any way? 659 01:00:15,511 --> 01:00:18,264 We know he repeatedly travels to Günzburg to see his family. 660 01:00:18,472 --> 01:00:20,016 He is coming to Germany? 661 01:00:20,182 --> 01:00:23,519 On a regular basis. He knows that there is almost no risk. 662 01:00:27,148 --> 01:00:28,649 Thanks. 663 01:00:34,321 --> 01:00:37,950 I don't have time to take you to the station, just wanted to talk. 664 01:00:38,117 --> 01:00:39,743 Oh, certainly. 665 01:00:43,122 --> 01:00:44,248 Thanks anyway. 666 01:00:52,256 --> 01:00:54,175 You have been to the federal police. 667 01:00:55,342 --> 01:00:58,179 - How do you know? - Sit down. 668 01:01:03,935 --> 01:01:06,687 Still don't understand the magnitude of all this. 669 01:01:06,854 --> 01:01:10,775 Mengele, Eichmann, and others are protected by powerful friends. 670 01:01:10,942 --> 01:01:12,443 We can't trust anyone. 671 01:01:12,609 --> 01:01:13,986 No one. 672 01:01:14,153 --> 01:01:17,949 -But I know where Mengele is. -Yes, but you must leave it. 673 01:01:18,115 --> 01:01:21,911 You got an order for his arrest, leave it there. 674 01:01:24,621 --> 01:01:25,790 Attorney general... 675 01:01:25,957 --> 01:01:28,793 Focus on the other suspects 676 01:01:28,960 --> 01:01:31,670 and leave Mengele to me. Do you understand? 677 01:01:35,800 --> 01:01:37,509 He said all. 678 01:01:38,635 --> 01:01:41,597 We need to go through all these looking for suspects? 679 01:01:41,764 --> 01:01:42,765 Yes. 680 01:01:42,932 --> 01:01:44,683 I'm not taking those up. 681 01:01:45,852 --> 01:01:49,105 Your ideas always give me work. 682 01:02:06,873 --> 01:02:09,000 Mengele's father died. 683 01:02:09,166 --> 01:02:12,962 - When are your people in Günzburg? -You know how our store is running. 684 01:02:13,838 --> 01:02:15,547 That is all I can do. 685 01:02:39,446 --> 01:02:40,823 Do you think he is inside? 686 01:02:40,948 --> 01:02:44,535 If Mengele has to come to Germany at some point, it is now. 687 01:02:47,371 --> 01:02:49,373 It stays there. 688 01:03:06,432 --> 01:03:09,476 Do not know how to read? It is a private event. 689 01:03:09,685 --> 01:03:12,479 Johann Radmann, the office of the attorney general of Frankfurt. 690 01:03:12,563 --> 01:03:15,316 We are looking for Josef Mengele. 691 01:03:44,929 --> 01:03:46,764 You scared me. 692 01:03:47,306 --> 01:03:48,599 Thanks. 693 01:03:52,269 --> 01:03:54,396 Can you do something for me? 694 01:03:59,110 --> 01:04:01,278 Do you know where's Mengele? 695 01:04:01,904 --> 01:04:04,866 All the people of Günzburg work in the factory of Mengele. 696 01:04:04,949 --> 01:04:06,575 They won't say anything. 697 01:04:09,328 --> 01:04:12,539 But my father says he saw him in the cemetery today. 698 01:04:12,706 --> 01:04:14,208 He recognized him. 699 01:04:14,375 --> 01:04:16,794 But then he drove away. 700 01:04:17,962 --> 01:04:19,797 I have to go back. 701 01:04:20,589 --> 01:04:22,549 Here, you hear a lot of things. 702 01:04:22,716 --> 01:04:25,677 Please call me if he re-appears. 703 01:04:27,805 --> 01:04:30,057 -He did this to the children. -I don't want to see it. 704 01:04:30,182 --> 01:04:34,603 Have a good look. This is what Josef Mengele did to children. 705 01:04:41,568 --> 01:04:43,737 I know that today he was in Günzburg. 706 01:04:43,905 --> 01:04:48,785 The border police should check all passengers to South America. 707 01:04:50,661 --> 01:04:52,204 No, it is not "Naegele", "Mengele". 708 01:04:52,288 --> 01:04:55,249 Martha, Emil, Nordpol, Gustav, Emil, Ludwig, Emil. 709 01:04:57,126 --> 01:05:02,339 Look again, it has to be in the list. There is an order. 710 01:05:03,632 --> 01:05:07,303 There is no time for a written request he will be gone. 711 01:05:12,349 --> 01:05:14,143 I can not believe it. 712 01:05:26,781 --> 01:05:28,825 - Where have you been? - Why? 713 01:05:29,033 --> 01:05:31,160 The baker, Brandner, is gone. 714 01:05:31,493 --> 01:05:33,162 - What? - Has been and now gone. 715 01:05:33,287 --> 01:05:36,415 Because you have not issued a warrant 716 01:05:36,623 --> 01:05:39,085 -Yes, you had to play Zorro. -You know... 717 01:05:39,210 --> 01:05:40,377 I don't care! 718 01:05:41,253 --> 01:05:45,132 We are state prosecutors. Behave as one. 719 01:05:45,674 --> 01:05:47,509 And do not drink alcohol in my office. 720 01:05:51,472 --> 01:05:54,225 The attorney general want to see you right away. 721 01:05:54,391 --> 01:05:55,977 Goodbye. 722 01:06:01,690 --> 01:06:03,860 You acted against my orders. 723 01:06:04,068 --> 01:06:07,113 Shut up. How could you let escape Brandner? 724 01:06:07,238 --> 01:06:10,199 You were busy doing the ridicule in Günzburg. 725 01:06:10,574 --> 01:06:12,118 What were you thinking? 726 01:06:12,243 --> 01:06:13,828 I was at his father's funeral. 727 01:06:13,995 --> 01:06:17,414 How does he dare to return to Germany? Why? 728 01:06:17,623 --> 01:06:19,708 Because he knows we let him escape every time. 729 01:06:19,792 --> 01:06:23,712 You've been on the case for 4 months. 730 01:06:23,880 --> 01:06:26,132 What results do you have? None. 731 01:06:26,298 --> 01:06:28,425 We are out of time. 732 01:06:28,592 --> 01:06:31,763 Right now, the minister of justice supports me. 733 01:06:31,929 --> 01:06:34,640 But after the elections it can change. 734 01:06:35,224 --> 01:06:36,893 And I'm gone. 735 01:06:37,434 --> 01:06:39,270 There will be no trial. 736 01:06:39,478 --> 01:06:41,647 Without Mengele, the trial is meaningless. 737 01:06:41,856 --> 01:06:44,566 Do you want to accuse a phantom? 738 01:06:46,819 --> 01:06:51,282 Your obsession with Mengele puts in danger the entire investigation. 739 01:06:51,448 --> 01:06:53,450 And what about the others? 740 01:06:53,617 --> 01:06:56,871 Mulka, Commandant Baer. 741 01:06:57,038 --> 01:07:00,958 They are responsible for hundreds of thousands of deaths. 742 01:07:01,125 --> 01:07:03,460 Aren't they dramatic enough for you? 743 01:07:06,005 --> 01:07:07,381 Here. 744 01:07:11,427 --> 01:07:14,596 "If you continue like this, You can also visit the gas." 745 01:07:15,681 --> 01:07:18,893 "A traitor is the worst garbage of the country." 746 01:07:22,563 --> 01:07:25,441 "Life or death, Jew?" etc., etc. 747 01:07:26,025 --> 01:07:27,609 That's why we are doing this. 748 01:07:27,819 --> 01:07:31,322 The germans have to see the crimes which are committed 749 01:07:31,488 --> 01:07:35,576 not by Hitler or Himmler, but by normal people 750 01:07:35,742 --> 01:07:38,204 that did it voluntarily. 751 01:07:38,955 --> 01:07:40,873 Them we will bring to justice. 752 01:07:41,040 --> 01:07:42,666 To the great trial. 753 01:07:42,875 --> 01:07:44,961 That's the way, believe me. 754 01:07:45,127 --> 01:07:47,171 And that's your job. 755 01:08:01,853 --> 01:08:03,729 Mr. Mulka, I am Radmann, prosecutor. 756 01:08:03,938 --> 01:08:07,524 You have not responded to our subpoenas, I'm glad to find you well. 757 01:08:07,691 --> 01:08:08,692 What do you want? 758 01:08:08,901 --> 01:08:11,946 You were the deputy commander of Auschwitz. 759 01:08:12,113 --> 01:08:14,656 - And? - I'm investigating. 760 01:08:14,866 --> 01:08:17,118 Look, I was a soldier. 761 01:08:17,284 --> 01:08:19,453 Never set foot in this camp. 762 01:08:19,620 --> 01:08:21,455 I don't know what was going on there. 763 01:08:21,622 --> 01:08:25,292 Give me a break! You were the right hand of the commander. 764 01:08:25,459 --> 01:08:26,961 We wll take you to the justice. 765 01:08:27,128 --> 01:08:28,587 Leave me alone 766 01:08:28,755 --> 01:08:32,508 Or you will get so many troubles you won't know where they come from. 767 01:08:34,593 --> 01:08:36,971 -We call it quits. -I will continue. 768 01:08:38,806 --> 01:08:40,391 You know what, Radmann? 769 01:08:40,557 --> 01:08:42,601 You definitely are crazy. 770 01:08:43,394 --> 01:08:46,605 But you definitely are not a green man. 771 01:08:48,941 --> 01:08:50,526 Here are more photos of the ramp. 772 01:09:01,412 --> 01:09:03,414 Left, right. 773 01:09:03,580 --> 01:09:04,832 Left, right. 774 01:09:05,833 --> 01:09:07,084 Left... 775 01:09:07,251 --> 01:09:09,378 Do you know where is the right, Anton? 776 01:09:09,545 --> 01:09:11,588 Right, left... 777 01:09:13,174 --> 01:09:15,301 Who has misbehaved? 778 01:09:15,467 --> 01:09:20,264 Alois Schulz, you are arrested for accessory to murder hundreds of thousands men. 779 01:09:24,852 --> 01:09:26,896 I only did administrative work. 780 01:09:30,024 --> 01:09:31,233 Here. 781 01:09:32,068 --> 01:09:33,527 This is you. 782 01:09:44,121 --> 01:09:45,122 Yes. 783 01:09:45,289 --> 01:09:48,459 Several witnesses have claimed that you made selections on the ramp. 784 01:09:48,625 --> 01:09:51,462 -Sent victims to the gas chamber. -Yes, but... 785 01:09:51,628 --> 01:09:53,672 Mr. Schulz, please. 786 01:09:55,299 --> 01:09:56,926 The thing is. 787 01:09:57,093 --> 01:09:59,929 It has to be prooved that Mr. Schulz made those selections. 788 01:10:00,637 --> 01:10:02,849 The photo is out of focus. 789 01:10:03,474 --> 01:10:05,684 The camp seems like a horrible place. 790 01:10:05,852 --> 01:10:09,856 Those who arrived there after a grueling journey, 791 01:10:10,064 --> 01:10:11,648 were in a state of shock. 792 01:10:11,816 --> 01:10:17,196 I doubt that the testimonies of those poor people are valid 793 01:10:17,363 --> 01:10:19,240 almost twenty years later. 794 01:10:20,532 --> 01:10:24,536 And even if Mr. Schulz did select someone, 795 01:10:24,703 --> 01:10:29,250 he did it in order to protect those who can work from the gas chamber. 796 01:10:29,416 --> 01:10:31,627 It was an act of saving human life. 797 01:10:32,294 --> 01:10:34,046 Enough! 798 01:10:40,094 --> 01:10:43,347 Mr. Radmann, I do not share your interpretation of the law. 799 01:10:43,514 --> 01:10:47,309 Mr. Schulz has declared that he only followed orders, 800 01:10:47,476 --> 01:10:48,602 which was his duty. 801 01:10:48,770 --> 01:10:52,481 Your client is suspected in murder and will remain in custody. 802 01:11:00,697 --> 01:11:03,242 You should be gased, you bastard. 803 01:11:06,495 --> 01:11:07,579 Gentlemen. 804 01:11:13,920 --> 01:11:15,922 No one thought. 805 01:11:16,923 --> 01:11:19,716 We just had to open our eyes. 806 01:11:25,347 --> 01:11:26,682 Shit. 807 01:11:44,200 --> 01:11:45,910 I have one. 808 01:12:05,137 --> 01:12:06,848 - Good day. - Gosh! I've got sweaty. 809 01:12:09,558 --> 01:12:10,684 -I have forgotten. - What? 810 01:12:10,852 --> 01:12:14,396 - And? And? -This, fool. How is this? 811 01:12:14,563 --> 01:12:16,357 -Very nice. -Rerspect. 812 01:12:16,523 --> 01:12:20,111 -Marlene, we are... -Come on, the fine people waiting. 813 01:12:20,277 --> 01:12:21,362 Get out. 814 01:12:23,572 --> 01:12:24,615 Come on! 815 01:12:25,116 --> 01:12:26,909 The americans had just to let go. 816 01:12:27,118 --> 01:12:30,913 I was 35 years old with no experience as a practicing attorney. 817 01:12:31,122 --> 01:12:33,499 And then came my first client 818 01:12:33,665 --> 01:12:37,211 looking for a lawyer to register a patent. 819 01:12:37,378 --> 01:12:39,171 Free, of course. 820 01:12:40,131 --> 01:12:42,633 Since then we have grown a lot. 821 01:12:43,342 --> 01:12:46,053 - Why were we invited? -I don't know. 822 01:12:49,681 --> 01:12:51,809 But I have a hunch. 823 01:13:01,068 --> 01:13:03,654 How much potential they have. 824 01:13:03,821 --> 01:13:06,448 -I'm dying of hunger, Walter. -And me. 825 01:13:06,866 --> 01:13:08,075 Are we going? 826 01:13:09,660 --> 01:13:12,246 I don't like to see a good lawyer wasting his talent. 827 01:13:12,413 --> 01:13:14,040 I will introduce you to the Dr. Mertens. 828 01:13:16,417 --> 01:13:18,795 Excuse me. Can I ask you a question? 829 01:13:19,253 --> 01:13:23,007 Tell me, where can I buy a dress like this in Frankfurt? 830 01:13:23,215 --> 01:13:24,216 Ah, this... 831 01:13:24,425 --> 01:13:25,927 In her store, of course. 832 01:13:26,510 --> 01:13:29,055 Do you have a fashion studio? 833 01:13:30,932 --> 01:13:33,184 I'm just starting. 834 01:13:56,833 --> 01:13:59,418 Your fiancée? Congratulations. 835 01:13:59,501 --> 01:14:01,337 But you are also awesome. 836 01:14:01,420 --> 01:14:05,132 Respect, Employee of Prof. Rimmelbacher. 837 01:14:05,341 --> 01:14:07,093 -Correct, isn't it? -Yes. 838 01:14:07,301 --> 01:14:11,513 You are precisely the person that I need. Young, enthusiastic. 839 01:14:11,680 --> 01:14:14,516 There is only one propper way to channel your energy. 840 01:14:14,683 --> 01:14:17,061 -Thank you... -I know. 841 01:14:18,312 --> 01:14:22,066 You do not have to decide now, think about it. 842 01:14:22,274 --> 01:14:24,819 You already know where to find me. 843 01:14:29,782 --> 01:14:32,118 Four ladies have ordered dresses 844 01:14:32,326 --> 01:14:35,454 Oh Johann. That was a wonderful evening. 845 01:14:46,966 --> 01:14:49,551 The prosecutor Radmann. 846 01:14:50,469 --> 01:14:53,139 Mr. Radmann, Mr. Kleiner, 847 01:14:53,347 --> 01:14:56,017 German correspondent from the Jerusalem Post. 848 01:14:56,183 --> 01:14:58,185 These two gentlemen are from Israel. 849 01:14:58,394 --> 01:14:59,436 Nice to meet you. 850 01:14:59,603 --> 01:15:03,732 I've asked him to come because he knows much about Josef Mengele, 851 01:15:03,900 --> 01:15:06,110 including his current residence. 852 01:15:06,360 --> 01:15:10,907 We are cooperating to take Adolf Eichmann and Josef Mengele 853 01:15:11,073 --> 01:15:13,993 in Argentina and bring them here. 854 01:15:14,160 --> 01:15:17,413 Please share your information with these gentlemen. 855 01:15:23,795 --> 01:15:25,797 Will you bring us Mengele? 856 01:15:26,713 --> 01:15:29,133 If someone can bring him in, it's us. 857 01:15:39,143 --> 01:15:41,979 Kleiner is not just a journalist, right? 858 01:15:42,146 --> 01:15:43,189 No. 859 01:15:47,693 --> 01:15:49,403 Can we trust him? 860 01:15:49,570 --> 01:15:51,738 Who can you trust? 861 01:15:52,782 --> 01:15:56,493 I'm still in exile, but not in Sweden. 862 01:15:56,660 --> 01:15:59,038 When I leave the office, 863 01:15:59,205 --> 01:16:01,665 I'm at the enemy's territory. 864 01:16:10,174 --> 01:16:12,134 I trust you. 865 01:16:28,025 --> 01:16:29,401 Carefull. 866 01:16:30,402 --> 01:16:31,821 It is not dry yet. 867 01:16:33,364 --> 01:16:36,283 It is beautiful, Simon, thanks. 868 01:16:36,492 --> 01:16:37,659 Johann! 869 01:16:44,416 --> 01:16:45,501 Well, 870 01:16:47,628 --> 01:16:49,630 The big moment has come. 871 01:16:53,885 --> 01:16:56,678 -As new. -I had always wanted one as well. 872 01:16:56,846 --> 01:16:57,930 To Marlene. 873 01:16:59,098 --> 01:17:00,307 Cheers! 874 01:17:01,809 --> 01:17:04,771 "Dear housewife, your dream has become a reality: 875 01:17:04,937 --> 01:17:07,148 the new Pfaff Automatik 230, 876 01:17:07,314 --> 01:17:11,277 is the sewing machine with countless possibilities." 877 01:17:12,319 --> 01:17:13,988 Fantastic, isn't it? 878 01:17:14,155 --> 01:17:17,533 We're on the verge. We will judge Mengele in Frankfurt. 879 01:17:23,580 --> 01:17:25,499 "make your friends jealous 880 01:17:25,666 --> 01:17:28,419 and your husband happy." 881 01:17:36,010 --> 01:17:39,764 It is amazing you fall asleep so easily. 882 01:17:39,931 --> 01:17:44,101 Mr. prosecutor is not excited about a cool sewing machine. 883 01:17:44,268 --> 01:17:46,979 Just closed my eyes for a moment, 884 01:17:48,147 --> 01:17:52,568 Because I was dazzled by the beauty of your sewing machine. 885 01:17:52,734 --> 01:17:54,987 Careful, your nose is growing. 886 01:17:55,571 --> 01:17:58,866 A good businessman always keeps the record. 887 01:18:01,535 --> 01:18:02,954 Of course. 888 01:18:04,205 --> 01:18:05,957 You are wonderful. 889 01:18:11,045 --> 01:18:12,671 Thank you, Joseph. 890 01:18:12,839 --> 01:18:13,965 Mr. Mulka. 891 01:18:15,007 --> 01:18:16,968 A warrant for your arrest. 892 01:18:17,134 --> 01:18:18,594 What is this? 893 01:18:18,761 --> 01:18:20,805 Evidence of wilful murder. 894 01:18:20,972 --> 01:18:24,100 An order of Zyklon B signed by Robert Mulka. 895 01:18:24,266 --> 01:18:26,393 Haupsturmführer, assistant. 896 01:18:27,311 --> 01:18:29,563 It was too long ago, I don't remember. 897 01:18:29,730 --> 01:18:32,108 No need, it's good enough. 898 01:18:32,274 --> 01:18:36,821 We arrest you for aiding and abetting thousands of murders. 899 01:18:39,573 --> 01:18:41,158 Come with us, please. 900 01:18:46,622 --> 01:18:49,000 Take something, Mr. Attorney General. 901 01:18:49,166 --> 01:18:52,419 Younger every day, how do you do that? 902 01:18:52,628 --> 01:18:53,921 Cheers! 903 01:18:55,506 --> 01:18:58,592 -It looks good. -homemade. 904 01:18:59,135 --> 01:19:02,388 Of course, as all the bakers are fleeing from Mr Radmann... 905 01:19:04,181 --> 01:19:06,600 Where is your sheriff's star? 906 01:19:06,768 --> 01:19:09,061 - What? - With your Wild West methods 907 01:19:09,228 --> 01:19:12,106 you should wear a cowboy hat and star of sheriff. 908 01:19:13,649 --> 01:19:15,442 This is unacceptable. 909 01:19:16,735 --> 01:19:18,154 What do you say? 910 01:19:18,320 --> 01:19:20,281 Why do you make a mockery of our work? 911 01:19:20,447 --> 01:19:23,075 Because this trial is a show, it is harmful and disgusting 912 01:19:23,242 --> 01:19:25,036 and it has nothing to do with the law. 913 01:19:26,913 --> 01:19:29,165 Of course you will think that. 914 01:19:32,209 --> 01:19:34,211 Come on, say it. 915 01:19:34,378 --> 01:19:36,130 You believe I was also a Nazi. 916 01:19:36,297 --> 01:19:38,841 You are convinced, right? 917 01:19:39,008 --> 01:19:40,885 For Mr Radmann, everyone is a Nazi. 918 01:19:41,052 --> 01:19:43,054 Why not ask me what I did in the war? 919 01:19:43,220 --> 01:19:45,556 If you are interested I'll tell you. 920 01:19:45,639 --> 01:19:48,517 Law studies in Heidelberg, Then the navy, 921 01:19:48,600 --> 01:19:51,270 lieutenant of the seventh fleet. 922 01:19:51,437 --> 01:19:54,356 After the war, prisoner in France for a year. 923 01:19:54,565 --> 01:19:58,735 Released in August 1946, I served with honor. 924 01:19:58,903 --> 01:20:02,489 And by the way, I was never a member of the party. 925 01:20:04,826 --> 01:20:06,702 Do you still want to arrest me? 926 01:20:06,869 --> 01:20:10,497 These men must pay for their crimes in the court of law. 927 01:20:10,706 --> 01:20:13,209 Of course, the justice is your exclusive domain. 928 01:20:13,375 --> 01:20:15,377 Accusing a few small fish 929 01:20:15,586 --> 01:20:18,214 while millions remain undisturbed. 930 01:20:18,380 --> 01:20:19,590 What kind of justice is that? 931 01:20:19,757 --> 01:20:21,675 These "small fish" are criminals. 932 01:20:21,843 --> 01:20:23,719 Did you think about the consequences? 933 01:20:23,886 --> 01:20:27,890 Do you want all of the young germans asking if their fathers are murderers? 934 01:20:27,974 --> 01:20:29,934 Yes, that's what I want. 935 01:20:30,101 --> 01:20:34,605 I want to end the lies and the silence. 936 01:21:16,147 --> 01:21:19,733 Richard Baer, the last commandant of Auschwitz. 937 01:21:21,068 --> 01:21:22,403 You're under arrest. 938 01:21:23,988 --> 01:21:25,197 Mr. Kaduk, You're under arrest. 939 01:21:25,364 --> 01:21:28,700 You held the head of the prisoner under water until he drowned. 940 01:21:30,161 --> 01:21:34,498 Forced the group to spend night outside of the barracks in the winter. 941 01:21:34,706 --> 01:21:36,458 Two froze to death. 942 01:21:41,130 --> 01:21:42,464 Dr. Berger, come with us. 943 01:21:42,673 --> 01:21:45,551 In charge of prisoners transportation. 944 01:21:53,225 --> 01:21:55,686 Continued kicking with boots 945 01:21:55,853 --> 01:21:57,980 until he fell dead to the ground. 946 01:21:59,190 --> 01:22:01,733 Shot the child who was in the arms of the mother. 947 01:22:01,901 --> 01:22:03,069 Both died. 948 01:22:03,235 --> 01:22:04,486 Mr. Rinke. 949 01:22:05,696 --> 01:22:07,156 You're under arrest. 950 01:22:07,323 --> 01:22:09,992 Supplied Zyklon B to the system. 951 01:22:12,912 --> 01:22:17,083 Rushed prisoners with dogs to the electric fence. 952 01:22:21,838 --> 01:22:24,799 It was not an order, it was your own initiative. 953 01:22:26,801 --> 01:22:28,970 Start telling the truth. 954 01:22:41,190 --> 01:22:44,861 The arrests of Richard Baer, the last commandant of Auschwitz, 955 01:22:45,027 --> 01:22:46,028 and Robert Mulka 956 01:22:46,195 --> 01:22:49,490 are the sum of our efforts to prosecute these crimes. 957 01:22:49,656 --> 01:22:51,325 Prosecutor, I have a question. 958 01:22:51,492 --> 01:22:53,660 - What will be the charges? -Murder. 959 01:22:53,870 --> 01:22:56,330 Kirsch had a heart attack, he's in the hospital. 960 01:22:56,497 --> 01:22:58,040 It was close. 961 01:23:07,925 --> 01:23:10,177 I have never said Kaddish. 962 01:23:13,472 --> 01:23:15,516 What do you mean? 963 01:23:15,682 --> 01:23:17,810 In the camp, God... 964 01:23:19,979 --> 01:23:21,563 He was not there. 965 01:23:22,148 --> 01:23:26,610 As I was laying there, waiting for the doctor 966 01:23:27,904 --> 01:23:32,909 I only thought that I didn't say Kadish for Ruth and Klara, my girls. 967 01:23:35,619 --> 01:23:38,915 I can't, I can't go back there. 968 01:23:44,879 --> 01:23:47,506 Please, do it for me. 969 01:23:48,215 --> 01:23:50,217 Go to Auschwitz and do it for me. 970 01:23:50,384 --> 01:23:52,011 Say Kadish for them. 971 01:23:52,178 --> 01:23:54,847 You will do it when you get over. 972 01:23:55,014 --> 01:23:58,100 Today I cheated death for the second time. 973 01:23:59,143 --> 01:24:00,853 Do it for me. 974 01:24:01,478 --> 01:24:04,065 No, I have to deal with the trial first. 975 01:24:06,317 --> 01:24:07,443 Please. 976 01:24:07,609 --> 01:24:09,695 No, Simon, I don't have time for this. 977 01:24:09,904 --> 01:24:11,613 I have to take care of the trial. 978 01:24:34,553 --> 01:24:35,721 Johann! 979 01:24:35,930 --> 01:24:37,139 Johann! 980 01:24:40,017 --> 01:24:43,479 -They brought Eichmann to Israel. - What? How? 981 01:24:44,188 --> 01:24:46,232 It's amazing! 982 01:24:48,150 --> 01:24:49,360 Attorney-general. 983 01:24:51,988 --> 01:24:53,614 Good news. 984 01:24:54,907 --> 01:24:57,326 I would have preferred to have you here. 985 01:24:57,493 --> 01:25:01,038 But Bonn refuses extradition to Israel. 986 01:25:01,205 --> 01:25:04,666 When they bring us Mengele? Do they have him? 987 01:25:05,251 --> 01:25:07,211 It's like in Frankfurt. 988 01:25:07,378 --> 01:25:09,380 Mengele has left Argentina. 989 01:25:11,298 --> 01:25:12,466 What? Where is he? 990 01:25:12,633 --> 01:25:15,011 There are rumors that he is in Paraguay. 991 01:25:15,177 --> 01:25:17,013 The Mosad has to go and get him. 992 01:25:17,179 --> 01:25:21,017 Sr. Radmann, this is not a catalog in which orders are placed. 993 01:25:26,188 --> 01:25:28,524 It is much more complicated. 994 01:25:46,667 --> 01:25:49,586 You did not want Eichmann so we took care of him. 995 01:25:49,754 --> 01:25:52,423 All right, but you have to bring Mengele to Germany 996 01:25:52,589 --> 01:25:54,091 we will judge him here. 997 01:25:58,012 --> 01:26:00,306 Imagine two deer in a clearing. 998 01:26:00,472 --> 01:26:03,100 If you shoot one, the other is going. 999 01:26:03,267 --> 01:26:04,435 What do you mean? 1000 01:26:04,601 --> 01:26:07,688 Mengele is gone. Now he is not a priority for us. 1001 01:26:12,568 --> 01:26:13,735 But you promised... 1002 01:26:13,945 --> 01:26:17,198 Our priority always was Eichmann. 1003 01:26:17,364 --> 01:26:18,866 Bauer also. 1004 01:26:19,784 --> 01:26:21,035 How? 1005 01:26:21,202 --> 01:26:24,205 Eichmann organized the "final solution". Mengele... 1006 01:26:25,790 --> 01:26:28,292 Bring Mengele to Germany, I beg you. 1007 01:26:28,459 --> 01:26:31,587 The UN security council already scolded us because of Eichmann. 1008 01:26:31,754 --> 01:26:36,675 We are a small young country, we do not need new enemies. 1009 01:26:36,843 --> 01:26:39,136 We are already surrounded by enemies. 1010 01:26:43,474 --> 01:26:46,268 Mengele could be anywhere. 1011 01:26:47,061 --> 01:26:49,146 We have to bring him to Europe. 1012 01:26:50,189 --> 01:26:52,399 He travels under a different name. 1013 01:26:52,566 --> 01:26:55,862 Otherwise, we would have got him in Günzburg. 1014 01:26:56,070 --> 01:26:58,239 I need that name, Mr. Fischer. 1015 01:26:59,991 --> 01:27:01,784 I was so close. 1016 01:27:02,827 --> 01:27:04,871 It is not the fault of my car. 1017 01:27:26,433 --> 01:27:27,601 Hello. 1018 01:27:29,603 --> 01:27:31,856 Kathi, right? Sit down, please. 1019 01:27:32,064 --> 01:27:34,400 I don't have much time, I'll be late on the train. 1020 01:27:34,566 --> 01:27:36,193 The young Mengele was there. 1021 01:27:36,360 --> 01:27:40,406 I've heard his mother talking to my boss. He flies back today from Frankfurt. 1022 01:27:41,032 --> 01:27:44,243 I wanted to call the police, but my boss... 1023 01:27:46,120 --> 01:27:47,246 Thank you. 1024 01:27:59,175 --> 01:28:00,717 I have to talk with Fischer. 1025 01:28:01,427 --> 01:28:03,595 Where is he? It is urgent. 1026 01:28:03,763 --> 01:28:05,807 Mr. Fischer is suspended. 1027 01:28:07,516 --> 01:28:10,477 Your generation knows no loyalty. 1028 01:28:18,110 --> 01:28:21,447 I need Mengele's travelling name. 1029 01:28:21,613 --> 01:28:23,574 Please. 1030 01:28:41,092 --> 01:28:43,469 I told them, it loses oil. 1031 01:28:43,635 --> 01:28:45,721 - Can you fix it? - The engine is gone. 1032 01:28:46,263 --> 01:28:49,308 We do not know what name he uses. Why go to the airport? 1033 01:28:49,475 --> 01:28:52,311 I will know Mengele when I see him, believe me. 1034 01:29:15,626 --> 01:29:17,044 Well? 1035 01:29:22,549 --> 01:29:23,885 Mr. Radmann, 1036 01:29:24,635 --> 01:29:26,262 What is that supposed to be? 1037 01:29:26,428 --> 01:29:27,972 Mr. Wisnievska is very angry. 1038 01:29:28,180 --> 01:29:32,726 You convinced him to testify And we just sit there! 1039 01:29:34,395 --> 01:29:36,605 Mr. Langbein, I do what I can. 1040 01:29:50,536 --> 01:29:52,746 What do you do in Frankfurt, mom? 1041 01:29:52,914 --> 01:29:55,041 You don't call. 1042 01:29:55,124 --> 01:29:58,044 What happened? Did you move out of office? 1043 01:29:59,586 --> 01:30:01,088 Son, we need to talk. 1044 01:30:01,172 --> 01:30:02,339 I need to work. 1045 01:30:02,506 --> 01:30:05,176 Don't be stubborn, Johann, it is important. 1046 01:30:05,927 --> 01:30:07,719 Please, go away. 1047 01:30:10,347 --> 01:30:12,934 Gustav has asked me me to marry him and I accepted. 1048 01:30:13,100 --> 01:30:14,643 You are married. 1049 01:30:15,186 --> 01:30:17,271 After 15 years of not coming home. 1050 01:30:20,191 --> 01:30:22,985 I asked to declare him dead. 1051 01:30:27,573 --> 01:30:29,533 I want you to come to my wedding. 1052 01:30:29,700 --> 01:30:31,410 No. Gustav was a Nazi. 1053 01:30:31,577 --> 01:30:33,412 How you dare? 1054 01:30:33,579 --> 01:30:36,791 You don't even know him. He was in the party, as everyone. 1055 01:30:36,958 --> 01:30:38,500 My father was not. 1056 01:30:38,667 --> 01:30:40,002 Of course he was! 1057 01:30:41,337 --> 01:30:42,379 What? 1058 01:30:42,880 --> 01:30:46,592 Dad was a member of the party, He had no choice, as Gustav. 1059 01:30:47,927 --> 01:30:50,721 Enough is enough. You're lying. Get out of here! 1060 01:30:51,680 --> 01:30:54,266 You stain the honor of dad to excuse that Gustav. 1061 01:30:54,350 --> 01:30:55,893 - Get out! -Be reasonable. 1062 01:31:46,360 --> 01:31:47,361 Dad? 1063 01:32:16,515 --> 01:32:17,599 Don't do it. 1064 01:32:18,810 --> 01:32:20,686 I need to know. 1065 01:32:21,771 --> 01:32:23,439 Don't do it. 1066 01:32:24,065 --> 01:32:25,775 Kurt Radmann, 1067 01:32:25,858 --> 01:32:28,610 born in Marburg in 1898. 1068 01:32:31,030 --> 01:32:33,699 Can you check if he was a member of the party? 1069 01:32:45,627 --> 01:32:47,254 Wait in the hall. 1070 01:33:30,672 --> 01:33:32,216 Marlene. 1071 01:33:32,424 --> 01:33:34,802 Johann, how nice. One moment. 1072 01:33:45,271 --> 01:33:46,730 You're drunk. 1073 01:33:46,898 --> 01:33:48,858 How can I bear it otherwise? 1074 01:33:49,901 --> 01:33:52,653 I already have a drunk in the house, don't need another one. 1075 01:33:54,196 --> 01:33:57,074 Sure, Miss Wondrak operates now in higher circles. 1076 01:33:59,911 --> 01:34:02,579 You have forgotten one thing. 1077 01:34:03,622 --> 01:34:05,541 - Were's the swastika? - What? 1078 01:34:05,707 --> 01:34:08,210 That dress is for the wife of a Nazi criminal. 1079 01:34:08,419 --> 01:34:09,921 What? Are you crazy? 1080 01:34:10,087 --> 01:34:13,925 Mertens, Lichter, all those fine people are criminals. 1081 01:34:14,091 --> 01:34:15,551 How do I know? 1082 01:34:15,717 --> 01:34:17,594 Because this is a country of criminals 1083 01:34:17,762 --> 01:34:20,639 and they all behave as if nothing had happened. 1084 01:34:20,807 --> 01:34:25,019 All these colors... We Germans should wear black. 1085 01:34:26,187 --> 01:34:27,563 Forever and ever. 1086 01:34:27,729 --> 01:34:29,023 And you're doing this. 1087 01:34:30,191 --> 01:34:31,525 Beware! 1088 01:34:31,692 --> 01:34:34,111 Are you crazy? I have to turn it in tomorrow. 1089 01:34:34,278 --> 01:34:37,698 You have become unbearable. See only the bad. You're blind. 1090 01:34:37,865 --> 01:34:41,618 -Not everyone is bad. - I am blind? 1091 01:34:43,329 --> 01:34:45,873 Battalion pioneer 221. 1092 01:34:47,166 --> 01:34:50,336 Your father served in Poland. I have investigated. 1093 01:34:50,544 --> 01:34:52,171 Do you know what he did? 1094 01:34:55,800 --> 01:34:58,302 Ask him once, why is he drinking. 1095 01:35:08,980 --> 01:35:10,982 I don't believe you. 1096 01:35:13,359 --> 01:35:16,653 How do you dare to do this? Get out! 1097 01:35:17,947 --> 01:35:20,282 I don't want to see you again! Out! 1098 01:35:49,771 --> 01:35:50,980 The sheriff Radmann 1099 01:35:51,147 --> 01:35:54,608 and his faithful companion, the chief Sharp pen. 1100 01:35:55,651 --> 01:35:59,655 Struggle against many but in the end the good triumphs. 1101 01:36:00,406 --> 01:36:03,409 In the end, the bad guys die. 1102 01:36:04,701 --> 01:36:07,204 The sheriff Radmann and the chief Sharp Pen... 1103 01:36:16,463 --> 01:36:19,216 - How did you know what that meant? - What? 1104 01:36:19,383 --> 01:36:22,428 What "shot on the run" means. 1105 01:36:27,683 --> 01:36:29,852 Tell me, how did you know that? 1106 01:36:30,311 --> 01:36:31,687 I was there. 1107 01:36:33,480 --> 01:36:35,066 What? 1108 01:36:37,902 --> 01:36:39,779 In Auschwitz. I was there. 1109 01:36:47,829 --> 01:36:50,664 You were in Auschwitz? During the war? 1110 01:36:52,624 --> 01:36:54,126 -Liar. -Stop. You don't know. 1111 01:36:54,293 --> 01:36:56,337 -What you are. -You don't know what... 1112 01:36:56,503 --> 01:36:59,799 I know too much. I know that you are a liar and a hypocrite. 1113 01:36:59,966 --> 01:37:01,467 That is the worst. 1114 01:37:01,675 --> 01:37:04,720 Have you forgotten who I am, Johann? Listen to me. 1115 01:37:04,804 --> 01:37:06,680 Do you want to know what I did? 1116 01:37:06,848 --> 01:37:08,307 I was 17 years old. 1117 01:37:08,474 --> 01:37:12,103 They enlisted my entire class as child soldiers and we were sent to Auschwitz. 1118 01:37:12,269 --> 01:37:14,939 Of course, carry orders, the great excuse. 1119 01:37:15,106 --> 01:37:17,733 And in the end everything is Hitler's fault. 1120 01:37:18,609 --> 01:37:22,238 You wanted to know, isn't it? Well, listen to me, damn it. 1121 01:37:32,123 --> 01:37:34,208 We had to keep an eye on the prisoners. 1122 01:37:35,209 --> 01:37:37,711 There was a Polish professor, 1123 01:37:37,879 --> 01:37:39,546 Tadeusz Rosenthal. 1124 01:37:40,631 --> 01:37:45,261 I passed him bread and cigarettes, but they caught him with it. 1125 01:37:45,427 --> 01:37:49,223 To punish him, they threw his hat. over the fence. 1126 01:37:49,390 --> 01:37:52,309 And told him to pick it up. 1127 01:37:52,810 --> 01:37:54,771 And then he was shot. 1128 01:37:55,813 --> 01:37:59,691 "Shot on the run". You get it, Johann? 1129 01:38:00,359 --> 01:38:02,736 As in the list. 1130 01:38:08,034 --> 01:38:09,451 You make me sick. 1131 01:38:14,165 --> 01:38:16,167 All you give me is disgust. 1132 01:38:46,572 --> 01:38:47,614 You're drunk. 1133 01:38:47,824 --> 01:38:49,784 What did you do? Were you a Nazi? 1134 01:38:49,951 --> 01:38:51,953 - Were you one of them? - Idiot! 1135 01:38:54,163 --> 01:38:54,872 You. 1136 01:38:55,456 --> 01:38:57,624 Why didn't you do anything? Why did you collaborate? 1137 01:38:57,834 --> 01:38:58,876 It's outrageous! 1138 01:38:59,043 --> 01:39:00,419 Lump! 1139 01:39:04,590 --> 01:39:06,425 You all were there. 1140 01:39:12,264 --> 01:39:14,016 You were a Nazi. 1141 01:39:14,183 --> 01:39:15,434 You were a... 1142 01:39:46,924 --> 01:39:48,467 Why me? 1143 01:39:50,887 --> 01:39:53,931 - What does this mean? -The trial, the investigation. 1144 01:39:54,098 --> 01:39:55,474 Why me? 1145 01:39:56,350 --> 01:39:58,770 Because you were born in 1930. 1146 01:39:58,936 --> 01:40:01,230 - You are unbiased -No. 1147 01:40:01,856 --> 01:40:04,608 Because I was naive enough to let you burn me. 1148 01:40:04,776 --> 01:40:07,153 By the way, my father was also a Nazi. 1149 01:40:07,319 --> 01:40:09,238 What did you expect? 1150 01:40:09,405 --> 01:40:12,158 Almost all the lawyers were members of the party. 1151 01:40:13,951 --> 01:40:16,120 He was just as guilty as the others. 1152 01:40:16,287 --> 01:40:21,417 If you think that this is about who is guilty or innocent 1153 01:40:21,583 --> 01:40:24,128 you have not understood anything. 1154 01:40:35,639 --> 01:40:37,266 I resign. 1155 01:40:43,230 --> 01:40:45,232 You can't abandon us. 1156 01:40:54,450 --> 01:40:56,118 I'm very happy. 1157 01:40:56,577 --> 01:40:58,704 I think you have made the best decision. 1158 01:40:59,496 --> 01:41:01,373 You will start on Monday. 1159 01:41:21,936 --> 01:41:23,938 I have heard. 1160 01:41:26,315 --> 01:41:27,524 Congratulations. 1161 01:41:40,121 --> 01:41:43,165 I wanted to thank you for your help, Schmittchen. 1162 01:41:45,334 --> 01:41:47,086 Save it. 1163 01:41:54,761 --> 01:41:56,763 Our client is wrong. 1164 01:41:56,929 --> 01:41:59,140 He violated a patent law. We can only... 1165 01:41:59,306 --> 01:42:03,727 Son, we can't pay for all this if our clients are "wrong". 1166 01:42:04,395 --> 01:42:05,562 Yes. 1167 01:42:06,272 --> 01:42:07,731 -Peter. -Hans. Very well. 1168 01:42:07,982 --> 01:42:09,316 Mr. Lichter, Mr. Radmann. 1169 01:42:09,901 --> 01:42:13,487 I consult with Mr. Lichter if there is something dirty. 1170 01:42:13,654 --> 01:42:17,158 I am just brilliant, I'll do whatever it takes for our customers. Can I? 1171 01:42:17,324 --> 01:42:21,453 Gentlemen, work out a strategy. Money is not an issue. 1172 01:42:23,622 --> 01:42:26,250 I'm glad that we work together. 1173 01:42:29,461 --> 01:42:30,712 Now. 1174 01:42:32,131 --> 01:42:34,466 The man has not been born to be a hero. 1175 01:42:34,633 --> 01:42:35,968 Right? 1176 01:42:47,021 --> 01:42:48,397 Mr Radmann? 1177 01:43:24,683 --> 01:43:28,312 I was as blind as the others. 1178 01:43:29,188 --> 01:43:31,273 What do you think now? 1179 01:43:31,440 --> 01:43:33,150 I don't know. 1180 01:43:35,903 --> 01:43:38,655 But there is something that I do not understand, Simon. 1181 01:43:38,823 --> 01:43:40,741 How can you continue to live here? 1182 01:43:41,492 --> 01:43:43,870 How can you continue to live in Germany? 1183 01:43:45,412 --> 01:43:46,538 Look. 1184 01:43:48,499 --> 01:43:52,294 I arrived from Vienna at 18. 1185 01:43:55,256 --> 01:43:57,299 I met Hannah 1186 01:43:59,343 --> 01:44:03,014 in the hats section of Schneider's shop. 1187 01:44:05,474 --> 01:44:08,352 My daughters were born in the university hospital. 1188 01:44:08,519 --> 01:44:11,605 and on the Fressgasse they got their first ice cream 1189 01:44:12,815 --> 01:44:16,360 We were going to feed the ducks in the Grueneburgpark. 1190 01:44:16,527 --> 01:44:19,113 One pinched Klara's hand. 1191 01:44:21,657 --> 01:44:23,200 Tell me. 1192 01:44:25,494 --> 01:44:27,746 Where else can I go? 1193 01:44:35,797 --> 01:44:38,674 I can go to Auschwitz to say Kadish. 1194 01:44:40,717 --> 01:44:43,262 I would like to. 1195 01:44:45,722 --> 01:44:47,683 Can you give me the book? 1196 01:44:58,069 --> 01:44:59,987 Gnielka has to go with you. 1197 01:45:00,196 --> 01:45:01,530 No, I will go alone. 1198 01:45:01,697 --> 01:45:03,282 Bubeleh... 1199 01:45:09,246 --> 01:45:10,747 All right. 1200 01:46:47,261 --> 01:46:49,889 Why haven't you said anything? 1201 01:46:50,932 --> 01:46:53,100 Because it gives me shame. 1202 01:46:54,185 --> 01:46:58,022 Because I didn't do anything and I kept on watching. 1203 01:46:58,480 --> 01:46:59,941 Kept my mouth shut and watched. 1204 01:47:03,569 --> 01:47:05,529 And what about the trial? 1205 01:47:05,696 --> 01:47:07,531 How can you give up everything? 1206 01:47:09,658 --> 01:47:12,744 I've always wanted to fight for a good cause. 1207 01:47:12,912 --> 01:47:14,997 But since I don't know what that is. 1208 01:47:15,206 --> 01:47:16,958 How can I judge other people? 1209 01:47:18,542 --> 01:47:20,252 If I had been... 1210 01:47:26,968 --> 01:47:29,470 I don't know what I would have done. 1211 01:47:29,636 --> 01:47:31,848 Don't you see what's at stake, Johann. 1212 01:47:32,807 --> 01:47:35,142 Look around you. What do you see? 1213 01:47:38,645 --> 01:47:39,814 Auschwitz. 1214 01:47:39,981 --> 01:47:42,483 No. You see a meadow. 1215 01:47:42,649 --> 01:47:45,444 Three barracks, a fence. 1216 01:47:45,862 --> 01:47:49,156 Auschwitz is the stories that are buried here. 1217 01:47:49,365 --> 01:47:52,952 Without the trial these stories will remain buried. 1218 01:47:53,119 --> 01:47:56,497 There is no appropriate punishment for what happened here. 1219 01:47:56,663 --> 01:47:58,374 This is not to punish. 1220 01:47:58,540 --> 01:48:01,460 It's about the victims, their stories. 1221 01:48:22,815 --> 01:48:24,650 What do we do now? 1222 01:48:27,611 --> 01:48:29,655 Simon wrote it down. 1223 01:49:53,155 --> 01:49:54,866 What brings you back? 1224 01:49:57,118 --> 01:50:01,288 The only answer to Auschwitz is doing the right thing. 1225 01:50:17,596 --> 01:50:19,015 Good morning. 1226 01:50:29,817 --> 01:50:31,443 You're back? 1227 01:50:34,571 --> 01:50:35,656 I am sorry. 1228 01:50:35,823 --> 01:50:37,241 Get over it. 1229 01:50:37,491 --> 01:50:39,035 No one is perfect. 1230 01:50:39,243 --> 01:50:40,369 Except me. 1231 01:50:55,092 --> 01:50:57,219 Thanks. Goodbye. 1232 01:51:00,681 --> 01:51:02,892 Hello. What do you want? 1233 01:51:03,059 --> 01:51:04,977 I have to make some repairs. 1234 01:51:05,561 --> 01:51:07,354 He is to me. 1235 01:51:10,607 --> 01:51:11,859 What do you want? 1236 01:51:16,113 --> 01:51:18,699 Can I fix this? 1237 01:51:20,993 --> 01:51:22,536 That's completely destroyed. 1238 01:51:22,703 --> 01:51:24,163 I know. 1239 01:51:25,790 --> 01:51:28,084 But it means a lot for me. 1240 01:51:33,965 --> 01:51:37,093 No, the tear is too large. 1241 01:51:38,260 --> 01:51:40,012 You can't fix it. 1242 01:51:41,555 --> 01:51:43,850 I don't care what it costs. 1243 01:51:54,318 --> 01:51:56,779 Buy yourself a new one. 1244 01:51:56,946 --> 01:51:59,323 And treat it better. 1245 01:52:04,996 --> 01:52:07,331 I guess I'll have to accept it. 1246 01:52:08,624 --> 01:52:10,542 Yes, you have to accept it. 1247 01:52:47,914 --> 01:52:51,375 What a good life. Friends, cake, and champagne. 1248 01:52:51,583 --> 01:52:53,460 What else can you ask for? 1249 01:52:57,131 --> 01:52:59,759 My mother didn't make the cake just for you. 1250 01:52:59,926 --> 01:53:02,386 Let the boy eat, he is still growing. 1251 01:53:11,020 --> 01:53:14,273 To the day of trial, To the prosecutor's office of Frankfurt. 1252 01:53:14,440 --> 01:53:16,192 And to you, Johann. 1253 01:53:19,445 --> 01:53:20,988 L'chaim. 1254 01:53:21,906 --> 01:53:22,949 To life. 1255 01:53:23,115 --> 01:53:24,408 L'chaim. 1256 01:53:24,616 --> 01:53:25,868 To life. 1257 01:53:30,915 --> 01:53:32,208 And that's it. 1258 01:53:39,423 --> 01:53:40,716 Johann. 1259 01:53:51,018 --> 01:53:52,895 I brought the jacket. 1260 01:53:53,813 --> 01:53:55,940 I thought the tear is irreparable. 1261 01:54:01,737 --> 01:54:03,447 Not quite. 1262 01:54:07,284 --> 01:54:09,203 The trial begins tomorrow. 1263 01:54:09,370 --> 01:54:11,538 I know. Good luck. 1264 01:54:42,194 --> 01:54:45,114 You will testify on Friday. Are you ready? 1265 01:54:46,157 --> 01:54:47,699 Rookie, 1266 01:54:49,160 --> 01:54:51,245 I've been ready for 20 years. 1267 01:55:10,139 --> 01:55:11,473 I'm going to enter. 1268 01:55:18,940 --> 01:55:22,151 Gentlemen, today we are making history. 1269 01:55:28,908 --> 01:55:30,742 I'm proud of you. 1270 01:56:03,649 --> 01:56:09,742 The meeting and negotiation of the presiding judge at the Regional Court in Frankfurt am Main is opened. 1271 01:56:11,649 --> 01:56:19,649 The Auschwitz trial began in 1963. 211 survivors of the camp have given their testimony. 1272 01:56:20,649 --> 01:56:28,249 In the biggest trial in the German history were tried 19 SS members who served in Auschwitz. 1273 01:56:28,649 --> 01:56:37,249 17 have been convicted. During the 20 months of the trial, they showed no remorse or insight. 1274 01:56:39,649 --> 01:56:44,149 Fritz Bauer died in 1968 of heart failure. 1275 01:56:45,649 --> 01:56:51,649 Josef Mengele lived undisturbed in Brazil until 1979. He died in a swimming accident. 1276 01:56:54,349 --> 01:57:00,949 This trial was a turning point in German history. The crimes of the Nazi era could no longer be denied. 1277 01:57:02,649 --> 01:57:10,649 Dedicated to the attorney general Fritz Bauer, the prosecutors Joachim Kugler, Georg Friedrich Vogel, Gerhard Wiese and the journalist Thomas Gnielka. 1278 01:57:11,649 --> 01:57:15,149 Translated for Danielle Shamir 92922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.