All language subtitles for La Reina del Sur S01E59 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,801 I was the one who called to tell you about Güero's death. 2 00:00:12,767 --> 00:00:16,167 Now we need to eliminate everyone who knows about my past, 3 00:00:16,534 --> 00:00:18,634 starting with little Teresa Mendoza. 4 00:00:19,801 --> 00:00:21,567 We're almost there, Teo. 5 00:00:21,634 --> 00:00:23,200 There's no time for mistakes. 6 00:00:23,667 --> 00:00:26,634 Bring Teresa Mendoza here, to my territory, 7 00:00:26,701 --> 00:00:29,434 so I can congratulate her personally. 8 00:00:31,067 --> 00:00:37,067 He sent Batman to kill Güero, his cousin, and his family, 9 00:00:38,267 --> 00:00:39,767 and, well, you know the rest. 10 00:00:40,901 --> 00:00:43,300 Mr. Epifanio Vargas is my father. 11 00:00:45,501 --> 00:00:46,834 What kind of cooperation? 12 00:00:47,167 --> 00:00:49,734 We want you to go to Mexico... 13 00:00:49,801 --> 00:00:53,601 and testify at Mr. Vargas' trial. 14 00:00:54,300 --> 00:00:56,367 We need to find Teresa Mendoza... 15 00:00:56,434 --> 00:00:58,534 and lead the mouse to the trap. 16 00:01:02,200 --> 00:01:05,167 Tell Mama Conejo that the problem is that you are pregnant. 17 00:01:08,133 --> 00:01:10,734 We offered Teresa Mendoza immunity, 18 00:01:10,868 --> 00:01:14,267 in exchange for her testifying against Epifanio Vargas, 19 00:01:14,367 --> 00:01:17,100 the presidential candidate for the Republic of Mexico. 20 00:01:17,834 --> 00:01:20,534 I gave Teresa Mendoza one week to decide, 21 00:01:20,601 --> 00:01:23,033 and I want you to turn a blind eye. All right? 22 00:01:23,167 --> 00:01:26,033 I won't turn a blind eye. Not for you, not for anybody. 23 00:01:26,901 --> 00:01:28,667 Flores, what happened? 24 00:01:30,334 --> 00:01:31,767 Okay, it's fine. 25 00:01:31,901 --> 00:01:33,534 Yes, immediately. I'm on my way. 26 00:01:45,067 --> 00:01:46,267 It's ready. 27 00:01:46,634 --> 00:01:48,567 You'll see that with this... 28 00:01:48,634 --> 00:01:50,968 the fuel will last twice as long. 29 00:01:53,434 --> 00:01:56,534 - Hey ma'am, I'm absolutely starving. - Yes? 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,767 Do you want me to bring you something to eat or drink? 31 00:02:00,501 --> 00:02:04,033 You can't imagine the cravings I've been having since I fell pregnant. 32 00:02:05,067 --> 00:02:08,100 I'd give anything for some really spicy enchiladas, 33 00:02:08,167 --> 00:02:10,267 or some taquitos al pastor! 34 00:02:10,334 --> 00:02:12,367 Oh, and a Michelada to wash it all down. 35 00:02:13,934 --> 00:02:17,067 Well, we can't do that here. 36 00:02:17,767 --> 00:02:20,267 Imagine having some taquitos de suadero 37 00:02:20,334 --> 00:02:22,801 in that taqueria in the market, back in Culiacán. 38 00:02:23,033 --> 00:02:24,367 Pote! 39 00:02:25,100 --> 00:02:29,300 My mouth is watering just remembering the smell. 40 00:02:31,701 --> 00:02:33,300 Well, Pote, we have no choice. 41 00:02:33,367 --> 00:02:37,167 We'll have to settle for a Spanish omelet. 42 00:02:38,067 --> 00:02:40,000 We're too far from our country. 43 00:02:40,567 --> 00:02:43,634 Yeah, but in our case, it's better to be too far, 44 00:02:43,701 --> 00:02:46,100 than too near, right? 45 00:02:50,234 --> 00:02:51,801 Hey, boss... 46 00:02:53,033 --> 00:02:55,400 Have you ever thought about going back? 47 00:02:57,734 --> 00:02:59,634 You know we can't go back. 48 00:03:00,767 --> 00:03:05,300 Of course I can't, but you could. 49 00:03:05,734 --> 00:03:10,033 You have some connections, a good amount of money... 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,367 It wouldn't be that difficult. 51 00:03:13,667 --> 00:03:14,367 No, Pote. 52 00:03:14,434 --> 00:03:18,300 I can't spend the rest of my life waiting for someone to kill me from behind. 53 00:03:19,701 --> 00:03:21,467 Well, that's a pity. 54 00:03:22,767 --> 00:03:24,634 Our country wasn't that bad, right? 55 00:03:28,501 --> 00:03:30,400 No, it wasn't. 56 00:03:30,868 --> 00:03:32,701 But it is now. 57 00:03:32,767 --> 00:03:34,000 At least, for you and I. 58 00:03:38,801 --> 00:03:40,133 Let's go. 59 00:04:08,567 --> 00:04:11,367 What is it? Why did you want to meet me so urgently? 60 00:04:11,501 --> 00:04:13,000 It was about time. 61 00:04:13,534 --> 00:04:16,601 Your plane ticket to Madrid. You're leaving in two hours. 62 00:04:16,667 --> 00:04:19,100 Once you get there, go see Judge Martínez Pardo. 63 00:04:19,167 --> 00:04:21,167 He's waiting for you, to hear firsthand... 64 00:04:21,234 --> 00:04:23,934 everything you know about Teresa Mendoza and her business. 65 00:04:24,000 --> 00:04:25,100 Got it? 66 00:04:27,033 --> 00:04:29,000 What do you expect me to tell Teresa? 67 00:04:29,067 --> 00:04:31,067 Make up something, like you always do! 68 00:04:31,133 --> 00:04:33,234 Flores, I'm being followed, do you understand? 69 00:04:33,300 --> 00:04:36,100 Now is not time to be nervous. You know what to do; 70 00:04:36,167 --> 00:04:38,133 get in there and finish this once and for all. 71 00:04:38,200 --> 00:04:40,300 We can't stay here any longer, or they'll see us. 72 00:04:40,367 --> 00:04:42,234 Come on, you're leaving in two hours. 73 00:05:07,400 --> 00:05:08,534 We're leaving, Pote. 74 00:05:09,267 --> 00:05:10,434 Did you talk to Conejo? 75 00:05:10,567 --> 00:05:13,634 Yes, ma'am. She's waiting for us at the meeting point. 76 00:05:13,767 --> 00:05:15,200 And Teo? 77 00:05:15,501 --> 00:05:17,567 I've been calling him, but he's not answering. 78 00:05:17,634 --> 00:05:18,901 Do you want me to try again? 79 00:05:19,334 --> 00:05:22,334 No, I'll call him myself. Let's go. 80 00:05:31,601 --> 00:05:35,834 We need to find Teresa Mendoza and lead the mouse to the trap. 81 00:05:47,434 --> 00:05:50,434 I think after all those things they did to Teresa Mendoza, 82 00:05:50,501 --> 00:05:52,601 she will think I want her dead. 83 00:05:52,667 --> 00:05:54,200 They turned her into my enemy. 84 00:05:55,834 --> 00:05:59,734 So I think you should finish what they started. 85 00:06:00,334 --> 00:06:01,534 What do you mean, boss? 86 00:06:01,968 --> 00:06:04,667 Didn't you tell me not to touch Teresa? 87 00:06:05,033 --> 00:06:06,467 Get rid of her. 88 00:06:06,534 --> 00:06:08,667 You already turned her into my enemy. 89 00:06:09,200 --> 00:06:11,634 I can't afford to have her as my enemy. 90 00:06:12,133 --> 00:06:15,300 You must keep your friends close, and your enemies even closer, 91 00:06:15,434 --> 00:06:17,100 and it's even better if they're dead. 92 00:06:17,167 --> 00:06:20,334 Like scorpions here in Culiacan; 93 00:06:20,400 --> 00:06:21,634 you grab them, 94 00:06:22,200 --> 00:06:23,801 you put them in your pocket, 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,934 and you kill them. 96 00:06:27,400 --> 00:06:29,000 All right. 97 00:06:52,801 --> 00:06:55,567 It's funny how the tables have turned. 98 00:06:56,234 --> 00:06:59,934 She's gone from being a drug dealer's girlfriend... 99 00:07:00,634 --> 00:07:04,868 to the future President of Mexico's main target. 100 00:07:06,667 --> 00:07:07,868 Cheers. 101 00:07:51,234 --> 00:07:53,100 Hey, boss... 102 00:07:54,133 --> 00:07:56,701 Have you ever thought about going back? 103 00:07:59,267 --> 00:08:03,200 You can't go back when the people you love want to see you dead. 104 00:08:23,400 --> 00:08:27,767 MADRID, SPAIN 105 00:08:32,667 --> 00:08:34,200 - Hi, good morning. - Good morning. 106 00:08:34,267 --> 00:08:36,801 I'm Teo Aljarafe. Judge MartÍnez Pardo is waiting for me. 107 00:08:37,100 --> 00:08:38,300 Give me a minute. 108 00:08:41,467 --> 00:08:43,801 Mr. Teo Aljarafe is here. 109 00:08:44,567 --> 00:08:45,834 All right. 110 00:08:46,734 --> 00:08:49,067 - Go ahead, please. - Thank you. 111 00:08:51,200 --> 00:08:54,701 Irregular investments, monetary transactions, 112 00:08:55,667 --> 00:08:58,634 foreign personal accounts... 113 00:08:59,667 --> 00:09:04,701 Also, your name appears in some shady transactions abroad, 114 00:09:05,234 --> 00:09:08,801 not to mention your properties in the U.S. 115 00:09:11,133 --> 00:09:13,100 Let's get to the point, Mr. Aljarafe. 116 00:09:13,334 --> 00:09:17,267 Are you willing to be this court's main witness... 117 00:09:17,834 --> 00:09:19,734 against Teresa Mendoza? 118 00:09:26,067 --> 00:09:28,334 If I testify, what will I get in exchange? 119 00:09:29,267 --> 00:09:30,701 Immunity. 120 00:09:30,767 --> 00:09:35,133 At least enough to enjoy the money that you stole from the Mexican. 121 00:09:36,067 --> 00:09:37,467 And protection. 122 00:09:37,801 --> 00:09:39,167 I want protection. 123 00:09:39,467 --> 00:09:42,701 Teresa Mendoza has friends, and once they find out I've talked, 124 00:09:42,767 --> 00:09:44,334 they'll want to bump me off. 125 00:09:44,801 --> 00:09:46,734 We'll give you protection. 126 00:09:51,367 --> 00:09:52,567 All right, it's a deal. 127 00:09:56,434 --> 00:09:58,634 Sign these documents. 128 00:10:32,868 --> 00:10:34,300 Ready? 129 00:10:43,601 --> 00:10:45,367 Ready, Pote. 130 00:10:57,767 --> 00:10:59,000 Are you listening, Paty? 131 00:11:03,767 --> 00:11:07,234 That's the song you played on my birthday when we were in prison. 132 00:11:07,834 --> 00:11:09,434 I'll never forget that. 133 00:11:22,801 --> 00:11:28,033 I hope you find happiness somewhere in the universe. 134 00:11:29,734 --> 00:11:31,767 Once you find it, 135 00:11:33,300 --> 00:11:35,434 please take me with you. 136 00:11:42,400 --> 00:11:44,567 Goodbye, my friend! 137 00:11:50,767 --> 00:11:52,567 Welcome to my home, Mexican. 138 00:11:53,667 --> 00:11:56,167 From now on, we are cellmates. 139 00:12:01,167 --> 00:12:04,868 I've never met anybody who makes me feel the way you do. 140 00:12:27,267 --> 00:12:28,968 Here's your bottle of champagne. 141 00:12:29,033 --> 00:12:31,033 Our bottle of champagne. 142 00:12:31,100 --> 00:12:32,167 Lieutenant! 143 00:12:32,234 --> 00:12:33,934 Mexican! 144 00:12:40,167 --> 00:12:42,634 You're beautiful, babe! 145 00:12:45,100 --> 00:12:46,501 I love you, Teresa. 146 00:12:47,033 --> 00:12:49,501 I'll never stop loving you. 147 00:13:38,000 --> 00:13:39,634 Paty... 148 00:14:21,234 --> 00:14:24,934 Based on the original work of Arturo Pérez-Reverte "La Reina Del Sur" 149 00:16:24,601 --> 00:16:27,534 - Thank you, have a nice day. - Goodbye, have a great day. 150 00:16:31,234 --> 00:16:32,334 Oleg. 151 00:16:49,667 --> 00:16:50,667 Teresa. 152 00:16:52,033 --> 00:16:53,133 It's time to go. 153 00:16:55,167 --> 00:16:56,167 Okay? 154 00:17:22,400 --> 00:17:24,167 Boss, it's Oleg. 155 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Hi, Oleg. 156 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Where are you? 157 00:17:33,901 --> 00:17:35,234 Saying goodbye to Paty. 158 00:17:36,701 --> 00:17:37,834 I thought so. 159 00:17:39,234 --> 00:17:43,033 I'm sorry to interrupt, but we have to talk. 160 00:17:43,767 --> 00:17:46,267 I have to tell you a few things, too. 161 00:17:47,334 --> 00:17:49,400 A man from the DEA came to see me. 162 00:17:50,300 --> 00:17:51,300 What did he say? 163 00:17:51,734 --> 00:17:53,367 Nothing important. 164 00:17:53,434 --> 00:17:56,734 He just came to tell me some things about my past in Mexico, 165 00:17:56,801 --> 00:17:59,234 and to say that a friend of mine... 166 00:17:59,300 --> 00:18:01,000 actually isn't a friend. 167 00:18:02,634 --> 00:18:04,200 Not all that glitters is gold. 168 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 I know. 169 00:18:06,934 --> 00:18:09,467 That's what I want to talk about. 170 00:18:25,133 --> 00:18:26,133 Thank you. 171 00:18:27,334 --> 00:18:28,467 Do you want a coffee? 172 00:18:28,834 --> 00:18:30,534 I'm fine, thank you. 173 00:18:39,234 --> 00:18:42,067 The only thing I ask is that you don't speak about Paty. 174 00:18:46,033 --> 00:18:47,167 I wasn't planning to. 175 00:18:49,534 --> 00:18:52,000 Well, what did you want to talk about? 176 00:18:55,000 --> 00:18:56,767 First things first; business. 177 00:18:59,200 --> 00:19:01,801 An important order. 178 00:19:03,000 --> 00:19:06,367 A shipment of hashish for my people in Russia. 179 00:19:11,033 --> 00:19:12,133 So, it's done. 180 00:19:12,767 --> 00:19:15,334 Very well. Thank you for calling. 181 00:19:16,467 --> 00:19:18,968 Aljarafe signed the deal with the judge. 182 00:19:19,033 --> 00:19:21,501 What are we waiting for? Let's arrest this woman! 183 00:19:21,567 --> 00:19:22,968 For the warrant to arrive. 184 00:19:23,601 --> 00:19:26,100 Finally the Mexican's time has come. 185 00:19:26,167 --> 00:19:30,000 Yes. She won't get away with it this time. 186 00:19:32,334 --> 00:19:34,267 I won't allow that, Flores. 187 00:19:38,200 --> 00:19:40,634 My bosses have teamed up with the Romanians, 188 00:19:40,701 --> 00:19:43,267 with the intention of supplying their market. 189 00:19:43,701 --> 00:19:48,334 They want to show the Lebanese that there are alternative suppliers. 190 00:19:49,601 --> 00:19:53,767 I need ten tons of top quality gear. 191 00:19:56,634 --> 00:19:58,567 But now is not a good time. 192 00:19:58,634 --> 00:20:01,033 We just lost a very important shipment. 193 00:20:04,701 --> 00:20:06,100 I see. 194 00:20:08,267 --> 00:20:10,801 You decide, but... 195 00:20:12,100 --> 00:20:13,968 you would be doing me a big favor. 196 00:20:15,334 --> 00:20:17,400 My people need that ganja. 197 00:20:20,667 --> 00:20:22,334 If I can do it... 198 00:20:24,167 --> 00:20:27,234 10 tons is 250 bags of 20 kilos, 199 00:20:27,300 --> 00:20:30,834 and there's 2500 miles between Alboran and Constanza on the Black Sea. 200 00:20:31,300 --> 00:20:35,434 I don't know, it would require a very large logistics team. 201 00:20:36,334 --> 00:20:37,367 It would be... 202 00:20:38,901 --> 00:20:40,834 It would be a tactical display, but... 203 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 I'll do it. 204 00:20:45,267 --> 00:20:46,367 I'll do it. 205 00:20:49,767 --> 00:20:53,133 It's also very important... 206 00:20:54,734 --> 00:20:58,601 that you think about which people from your team... 207 00:20:58,868 --> 00:21:01,067 will take part in the operation. 208 00:21:02,501 --> 00:21:03,567 What do you mean? 209 00:21:03,634 --> 00:21:04,534 What? 210 00:21:04,601 --> 00:21:06,300 What are you trying to say, Oleg? 211 00:21:09,801 --> 00:21:13,033 Aurora, I'm leaving you money for anything you might need, okay? 212 00:21:13,100 --> 00:21:13,767 Yes, sir. 213 00:21:13,834 --> 00:21:16,200 Take care of my daughters in my parents' house. 214 00:21:16,267 --> 00:21:16,934 Yes, sir. 215 00:21:17,000 --> 00:21:18,734 I'll be abroad for about a month. 216 00:21:18,801 --> 00:21:20,734 - That long, Mr. Aljarafe? - Yes. 217 00:21:21,400 --> 00:21:23,033 Don't worry, everything is fine. 218 00:21:24,400 --> 00:21:26,801 Tell my daughters I'll call every day. 219 00:21:27,033 --> 00:21:28,501 As you wish, Mr. Aljarafe. 220 00:21:32,334 --> 00:21:33,334 One more thing. 221 00:21:35,000 --> 00:21:37,167 Don't tell anyone I've gone away. 222 00:21:38,367 --> 00:21:39,701 As you wish, sir. 223 00:21:39,767 --> 00:21:40,801 It's very important. 224 00:21:53,267 --> 00:21:56,467 There's a judge in Madrid with the last name Martínez Pardo. 225 00:21:59,300 --> 00:22:02,133 He's pressuring someone close to you, 226 00:22:02,334 --> 00:22:05,033 offering absolute immunity, 227 00:22:05,400 --> 00:22:08,167 in exchange for information about you and Transer Naga. 228 00:22:10,801 --> 00:22:12,100 My source is never wrong. 229 00:22:13,567 --> 00:22:17,400 I have proof that it's the same person who spoiled your last operation. 230 00:22:20,000 --> 00:22:23,767 He testified today at the judge's office. 231 00:22:27,300 --> 00:22:28,467 It's Teo. 232 00:22:29,334 --> 00:22:31,133 Teo is the traitor. 233 00:22:33,534 --> 00:22:35,167 Yes, Teresa. 234 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 The traitor is Aljarafe. 235 00:23:05,968 --> 00:23:09,334 A trusted informant told me about the whole interview. 236 00:23:11,200 --> 00:23:13,601 The judge didn't even have to insist. 237 00:23:14,000 --> 00:23:16,467 He sang like a bird. 238 00:23:20,501 --> 00:23:22,467 He told them everything, 239 00:23:22,534 --> 00:23:25,968 and now the most logical thing would be for them to come after you. 240 00:23:26,667 --> 00:23:29,067 So, Verónica wasn't alone. 241 00:23:29,133 --> 00:23:31,167 Were he and Verónica working together? 242 00:23:32,167 --> 00:23:34,300 That I don't know. 243 00:23:35,634 --> 00:23:39,367 Flores must have threatened or pressured him somehow. 244 00:23:39,501 --> 00:23:41,434 Teresa, that doesn't matter right now. 245 00:23:43,033 --> 00:23:46,968 What matters is that he was capable of turning you in. 246 00:23:50,334 --> 00:23:52,033 I'm pregnant with Teo's baby. 247 00:24:03,667 --> 00:24:04,667 Thank you. 248 00:24:26,033 --> 00:24:29,801 Once we arrest the Mexican, our only concern will be... 249 00:24:29,868 --> 00:24:32,033 to ensure that Aljarafe testifies in court. 250 00:24:32,167 --> 00:24:36,000 Well, he'd have to stand in front of the Mexican and share everything he knows. 251 00:24:36,067 --> 00:24:39,467 That doesn't worry me at all, because that guy is a survivor. 252 00:24:40,133 --> 00:24:41,701 He only thinks about himself. 253 00:24:42,267 --> 00:24:44,367 Anyway, the judge asked me to protect him, 254 00:24:44,434 --> 00:24:46,701 he's the most important witness in this case. 255 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Hello? 256 00:24:55,167 --> 00:24:58,000 Don't let him get on that plane under any circumstances! 257 00:24:58,067 --> 00:24:59,100 I'm on my way. 258 00:24:59,234 --> 00:25:00,667 - What is it? - Come on, Martín. 259 00:25:00,734 --> 00:25:03,434 Aljarafe's trying to flee the country. Come on, let's go! 260 00:25:35,601 --> 00:25:38,300 Flores, I'm really sorry, 261 00:25:38,601 --> 00:25:42,601 but the only Queen who can corner Epifanio Vargas is the Mexican. 262 00:25:47,267 --> 00:25:50,567 A child is a personal affair. 263 00:25:52,667 --> 00:25:57,234 I'm afraid I can't help you this time. 264 00:25:58,334 --> 00:25:59,734 I'm not asking for help, 265 00:26:00,567 --> 00:26:03,100 I just want you to listen to me, like you always do. 266 00:26:04,367 --> 00:26:06,167 That I can do. 267 00:26:07,400 --> 00:26:10,234 I like walking with you. 268 00:26:14,167 --> 00:26:17,734 Do you ever get tired of this life we're leading? 269 00:26:19,767 --> 00:26:20,767 Sometimes. 270 00:26:22,534 --> 00:26:26,667 But we can't just say: 'enough, I'm leaving, goodbye.' 271 00:26:26,801 --> 00:26:28,400 No, Teresa. 272 00:26:30,801 --> 00:26:35,601 I have enough money to live for the rest of my life without any problems, but... 273 00:26:36,634 --> 00:26:38,767 there are partners... 274 00:26:40,033 --> 00:26:41,968 and responsibilities that... 275 00:26:45,968 --> 00:26:49,000 form bonds that can only be broken by death. 276 00:26:52,033 --> 00:26:54,100 You know too much about too many people. 277 00:26:55,834 --> 00:26:58,434 If you leave, you'll scare them, 278 00:26:58,501 --> 00:27:02,701 and the fear would make them look for you everywhere. 279 00:27:09,901 --> 00:27:11,968 Are you planning on keeping the baby? 280 00:27:14,834 --> 00:27:15,968 I don't know. 281 00:27:17,267 --> 00:27:18,501 I don't know anything. 282 00:27:20,100 --> 00:27:21,934 All I can think about now is that... 283 00:27:22,000 --> 00:27:24,601 the son of a traitor is growing inside of me. 284 00:27:24,667 --> 00:27:26,167 That's all. 285 00:27:43,501 --> 00:27:44,501 Excuse me. 286 00:27:45,400 --> 00:27:47,934 Miss, why aren't we boarding the fucking plane? 287 00:27:48,000 --> 00:27:49,467 You're not going anywhere! 288 00:27:56,367 --> 00:27:58,634 What are you going to do with it? 289 00:27:59,400 --> 00:28:01,667 I don't know. 290 00:28:05,834 --> 00:28:08,501 I learned something in the army. 291 00:28:10,467 --> 00:28:11,901 In enemy territory, 292 00:28:12,534 --> 00:28:14,968 It's dangerous to have baggage, 293 00:28:15,334 --> 00:28:17,767 like resistance, or a hostile heart. 294 00:28:19,501 --> 00:28:21,567 The consolidation of territories... 295 00:28:22,601 --> 00:28:26,133 requires the elimination of points of conflict. 296 00:28:28,934 --> 00:28:30,100 The phrase is literal, 297 00:28:31,400 --> 00:28:32,434 take it as it is. 298 00:28:36,334 --> 00:28:38,234 That's all I can say. 299 00:28:39,167 --> 00:28:41,367 The rest is up to you. 300 00:28:48,000 --> 00:28:50,300 I've never felt so alone before. 301 00:28:54,934 --> 00:28:56,167 That's strange. 302 00:28:58,501 --> 00:29:01,767 I thought you had always been alone. 303 00:29:32,000 --> 00:29:33,701 Is that all you have to say? 304 00:29:33,834 --> 00:29:35,133 What do you want me to say? 305 00:29:35,200 --> 00:29:37,834 Your life isn't at stake, it's mine and my daughter's! 306 00:29:38,167 --> 00:29:40,701 I can assure you that you're not in any danger. 307 00:29:40,767 --> 00:29:44,067 Why do you think I have these two men keeping an eye on you? 308 00:29:44,133 --> 00:29:45,601 You can leave, gentlemen. 309 00:29:46,968 --> 00:29:50,267 You're our main witness, we'll be watching you day and night. 310 00:29:50,334 --> 00:29:53,133 How do you think I knew you were trying to leave the country? 311 00:29:54,767 --> 00:29:57,400 What were Willy and Teresa talking about? 312 00:29:57,534 --> 00:29:59,601 Don't worry about that. 313 00:30:00,000 --> 00:30:04,167 You just have to hang on for one or two days until the warrant for Teresa arrives. 314 00:30:04,267 --> 00:30:07,868 Then, after testifying in court against Teresa Mendoza, 315 00:30:07,934 --> 00:30:11,334 you'll be able to live the high life with all the money you stole from her. 316 00:30:11,400 --> 00:30:14,100 But don't forget that you won't get off scot-free 317 00:30:14,167 --> 00:30:16,667 until you testify against Teresa Mendoza. 318 00:30:18,334 --> 00:30:21,267 Teresa has been acting strange lately, really indifferent. 319 00:30:21,601 --> 00:30:23,667 She's threatening everyone, including me. 320 00:30:24,234 --> 00:30:27,501 She doesn't trust anyone since she discovered Verónica was a spy. 321 00:30:29,067 --> 00:30:31,801 You have to be with her, and just act natural. 322 00:30:31,868 --> 00:30:34,567 Maybe you can find out more information about her. 323 00:30:34,634 --> 00:30:37,801 The more we know, the sooner we can wash our hands of this whole story. 324 00:30:42,234 --> 00:30:44,934 THE FRIEND OF THE PEOPLE MEXICAN POLITICAL ACTION 325 00:30:45,000 --> 00:30:48,467 Epifanio! 326 00:30:48,534 --> 00:30:50,968 BECAUSE THE SOLUTION IS NOW 327 00:31:14,133 --> 00:31:18,634 Ratas is Epifanio's son! That's why he didn't have him killed. 328 00:31:21,434 --> 00:31:24,033 You're desperate, Epifanio. 329 00:31:24,901 --> 00:31:28,968 If you really think your son will be able to handle this, you're truly desperate. 330 00:31:34,200 --> 00:31:37,367 No, Son. Teresa Mendoza isn't a fool. 331 00:31:37,434 --> 00:31:40,267 She never was, otherwise she wouldn't have got this far. 332 00:31:40,734 --> 00:31:42,734 I agree with Batman on this, 333 00:31:42,801 --> 00:31:45,968 I don't think we should send her a personal invitation from me. 334 00:31:46,067 --> 00:31:48,801 But why? Forget Batman. Please, just listen to me. 335 00:31:48,868 --> 00:31:51,801 Listen to me just once, please. 336 00:31:51,868 --> 00:31:55,334 If you send her an invitation yourself, with your own handwriting, 337 00:31:55,434 --> 00:32:01,033 specifying that once you come in to power, she can return to her homeland... 338 00:32:01,367 --> 00:32:04,334 under your protection, the head of the government, 339 00:32:04,400 --> 00:32:06,767 why wouldn't she believe you? 340 00:32:07,033 --> 00:32:08,834 Why wouldn't she believe you? 341 00:32:08,901 --> 00:32:12,100 Her godfather who saved her so many times, 342 00:32:12,167 --> 00:32:14,334 the only man whose word is worth anything. 343 00:32:14,534 --> 00:32:16,434 And once she arrives here... 344 00:32:18,033 --> 00:32:19,234 I'll take care of her. 345 00:32:20,934 --> 00:32:23,200 You've been thinking about this, haven't you? 346 00:32:23,801 --> 00:32:25,167 Like father... 347 00:32:25,601 --> 00:32:26,834 Like son. 348 00:32:39,234 --> 00:32:43,667 Here are the vitamins I promised you. Come on, take one before eating. 349 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 I'm not hungry. 350 00:32:47,167 --> 00:32:48,467 You have to eat! 351 00:32:49,200 --> 00:32:50,200 Good morning. 352 00:32:50,934 --> 00:32:52,634 What a spread! Am I interrupting? 353 00:32:53,000 --> 00:32:54,434 Not at all. 354 00:32:56,133 --> 00:32:58,767 Well, I'm leaving. I have many things to do. 355 00:33:00,534 --> 00:33:02,000 This looks great, doesn't it? 356 00:33:05,601 --> 00:33:06,601 What's wrong? 357 00:33:08,267 --> 00:33:10,067 No. Why do you say that? 358 00:33:10,667 --> 00:33:12,400 I don't know, you look a bit odd. 359 00:33:13,067 --> 00:33:14,968 You've been looking odd for days now. 360 00:33:16,200 --> 00:33:18,667 Maybe it's because we haven't kissed for a while. 361 00:33:21,434 --> 00:33:22,701 Can I kiss you? 362 00:33:23,801 --> 00:33:24,801 Yes. 363 00:33:25,901 --> 00:33:26,901 Teo... 364 00:33:28,033 --> 00:33:30,067 What were you doing yesterday in Madrid? 365 00:33:50,300 --> 00:33:51,801 That's why I went to Madrid. 366 00:33:51,868 --> 00:33:53,868 To speed up things personally. 367 00:33:54,400 --> 00:33:57,267 Tomorrow Oleg and Sanchez Godoy will receive the money 368 00:33:57,334 --> 00:34:00,534 that you owe them, due to the last shipment being confiscated. 369 00:34:00,601 --> 00:34:02,667 So you can honor your commitment, okay? 370 00:34:04,834 --> 00:34:05,901 Okay. 371 00:34:08,334 --> 00:34:09,901 Can I kiss you now, boss? 372 00:34:29,467 --> 00:34:31,100 That was pretty bland. 373 00:34:33,467 --> 00:34:36,434 Yes, I've been quite bland lately. 374 00:34:38,701 --> 00:34:41,367 Teresa, that's normal after everything that happened. 375 00:34:42,267 --> 00:34:45,567 Maybe we should take a long vacation together. 376 00:34:47,434 --> 00:34:48,434 Yes, maybe, 377 00:34:49,234 --> 00:34:51,234 after all of this is over. 378 00:34:52,000 --> 00:34:53,667 What do you mean by that? 379 00:34:54,901 --> 00:34:57,367 Do you have something going on? Another shipment? 380 00:35:01,334 --> 00:35:03,534 No, nothing new. 381 00:35:04,701 --> 00:35:09,000 But I was thinking it's been a while since you told me how you're investing my money. 382 00:35:09,734 --> 00:35:11,834 I think it's time for you to explain. 383 00:35:11,934 --> 00:35:14,400 I want to know how you invested every penny. 384 00:35:24,934 --> 00:35:26,734 I repeat, I'm following orders, sir. 385 00:35:26,801 --> 00:35:30,067 You can't come in if you don't have an appointment with Epifanio. 386 00:35:31,000 --> 00:35:32,167 What happened, buddy? 387 00:35:33,100 --> 00:35:35,734 Why don't you recognize me? I'm like family. 388 00:35:36,334 --> 00:35:37,367 Ask him. 389 00:35:37,701 --> 00:35:40,334 Tell Epifanio that César Güemes is here. 390 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Go on. 391 00:35:43,334 --> 00:35:44,801 What's up, Batman? 392 00:35:47,434 --> 00:35:50,400 You're a bit slow, aren't you? 393 00:35:51,300 --> 00:35:54,734 What part of "the candidate won't talk to you" don't you understand? 394 00:35:56,534 --> 00:35:59,601 As of late, I've noticed a distrustful tone in your voice. 395 00:36:00,734 --> 00:36:04,167 Distrustful? No, not at all, Teo. 396 00:36:04,267 --> 00:36:07,367 On the contrary, you've been very valuable for the company, 397 00:36:07,434 --> 00:36:10,000 above all for the investments and money laundering, 398 00:36:10,701 --> 00:36:12,667 but now that Paty is dead... 399 00:36:13,300 --> 00:36:17,033 I have no one to report to, and I need to know where I stand. 400 00:36:18,033 --> 00:36:21,434 Now that she's dead, I was thinking that maybe... 401 00:36:23,901 --> 00:36:25,901 you would like to be my partner. 402 00:36:29,634 --> 00:36:32,567 Have you really been thinking about making me a partner? 403 00:36:34,434 --> 00:36:35,701 Well, what a surprise! 404 00:36:37,567 --> 00:36:40,734 If we're thinking of having a life together, of being a couple, 405 00:36:41,234 --> 00:36:43,367 we can't set the business aside, can we? 406 00:36:43,434 --> 00:36:44,667 Do you like the idea? 407 00:36:45,434 --> 00:36:47,901 Do I like the idea? Of course I do, I love it! 408 00:36:48,334 --> 00:36:50,601 Well, it's your call about us being partners, 409 00:36:50,667 --> 00:36:53,100 but the fact that you think of us as a couple... 410 00:36:56,200 --> 00:36:57,801 Teresa, I've missed you a lot. 411 00:36:59,634 --> 00:37:01,467 I'm dying to hold you in my arms... 412 00:37:02,601 --> 00:37:03,701 to smell your skin... 413 00:37:04,467 --> 00:37:06,033 to share your bed. 414 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 Baby, I want to make love to you. 415 00:37:12,234 --> 00:37:13,234 Soon. 416 00:37:14,634 --> 00:37:18,601 As soon as I clear my head, we'll make love. 417 00:37:28,300 --> 00:37:29,734 SCENES FROM THE NEXT CHAPTER 418 00:37:29,801 --> 00:37:32,767 Can't you see? You are leaving me in this guy's hands... 419 00:37:33,434 --> 00:37:34,434 Ramiro's. 420 00:37:35,100 --> 00:37:37,934 Don't come back to the ranch unless I ask you to. 421 00:37:38,667 --> 00:37:41,334 The boat coming from Colombia is called Luz Angelita. 422 00:37:42,167 --> 00:37:43,601 It'll arrive tomorrow night. 423 00:37:43,667 --> 00:37:45,601 The operation will take place tonight. 424 00:37:45,667 --> 00:37:48,033 The boat is called Luz Angelita, from Colombia, 425 00:37:48,100 --> 00:37:50,567 - with 15 tons of top quality cocaine. - Great! 426 00:37:51,033 --> 00:37:54,601 These Americans want to bring in Teresa to testify against me. 427 00:37:55,467 --> 00:37:57,033 I know everything. 428 00:37:57,100 --> 00:37:59,868 And what I don't know, doesn't interest me. 32012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.