Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,801
I was the one who called
to tell you about Güero's death.
2
00:00:12,767 --> 00:00:16,167
Now we need to eliminate everyone
who knows about my past,
3
00:00:16,534 --> 00:00:18,634
starting with little Teresa Mendoza.
4
00:00:19,801 --> 00:00:21,567
We're almost there, Teo.
5
00:00:21,634 --> 00:00:23,200
There's no time for mistakes.
6
00:00:23,667 --> 00:00:26,634
Bring Teresa Mendoza here,
to my territory,
7
00:00:26,701 --> 00:00:29,434
so I can congratulate her personally.
8
00:00:31,067 --> 00:00:37,067
He sent Batman to kill Güero,
his cousin, and his family,
9
00:00:38,267 --> 00:00:39,767
and, well, you know the rest.
10
00:00:40,901 --> 00:00:43,300
Mr. Epifanio Vargas is my father.
11
00:00:45,501 --> 00:00:46,834
What kind of cooperation?
12
00:00:47,167 --> 00:00:49,734
We want you to go to Mexico...
13
00:00:49,801 --> 00:00:53,601
and testify at Mr. Vargas' trial.
14
00:00:54,300 --> 00:00:56,367
We need to find Teresa Mendoza...
15
00:00:56,434 --> 00:00:58,534
and lead the mouse to the trap.
16
00:01:02,200 --> 00:01:05,167
Tell Mama Conejo that the problem
is that you are pregnant.
17
00:01:08,133 --> 00:01:10,734
We offered Teresa Mendoza immunity,
18
00:01:10,868 --> 00:01:14,267
in exchange for her testifying
against Epifanio Vargas,
19
00:01:14,367 --> 00:01:17,100
the presidential candidate
for the Republic of Mexico.
20
00:01:17,834 --> 00:01:20,534
I gave Teresa Mendoza one week to decide,
21
00:01:20,601 --> 00:01:23,033
and I want you to turn a blind eye.
All right?
22
00:01:23,167 --> 00:01:26,033
I won't turn a blind eye.
Not for you, not for anybody.
23
00:01:26,901 --> 00:01:28,667
Flores, what happened?
24
00:01:30,334 --> 00:01:31,767
Okay, it's fine.
25
00:01:31,901 --> 00:01:33,534
Yes, immediately. I'm on my way.
26
00:01:45,067 --> 00:01:46,267
It's ready.
27
00:01:46,634 --> 00:01:48,567
You'll see that with this...
28
00:01:48,634 --> 00:01:50,968
the fuel will last twice as long.
29
00:01:53,434 --> 00:01:56,534
- Hey ma'am, I'm absolutely starving.
- Yes?
30
00:01:57,000 --> 00:01:59,767
Do you want me to bring you
something to eat or drink?
31
00:02:00,501 --> 00:02:04,033
You can't imagine the cravings
I've been having since I fell pregnant.
32
00:02:05,067 --> 00:02:08,100
I'd give anything for
some really spicy enchiladas,
33
00:02:08,167 --> 00:02:10,267
or some taquitos al pastor!
34
00:02:10,334 --> 00:02:12,367
Oh, and a Michelada to wash it all down.
35
00:02:13,934 --> 00:02:17,067
Well, we can't do that here.
36
00:02:17,767 --> 00:02:20,267
Imagine having some taquitos de suadero
37
00:02:20,334 --> 00:02:22,801
in that taqueria in the market,
back in Culiacán.
38
00:02:23,033 --> 00:02:24,367
Pote!
39
00:02:25,100 --> 00:02:29,300
My mouth is watering
just remembering the smell.
40
00:02:31,701 --> 00:02:33,300
Well, Pote, we have no choice.
41
00:02:33,367 --> 00:02:37,167
We'll have to settle for a Spanish omelet.
42
00:02:38,067 --> 00:02:40,000
We're too far from our country.
43
00:02:40,567 --> 00:02:43,634
Yeah, but in our case,
it's better to be too far,
44
00:02:43,701 --> 00:02:46,100
than too near, right?
45
00:02:50,234 --> 00:02:51,801
Hey, boss...
46
00:02:53,033 --> 00:02:55,400
Have you ever thought about going back?
47
00:02:57,734 --> 00:02:59,634
You know we can't go back.
48
00:03:00,767 --> 00:03:05,300
Of course I can't, but you could.
49
00:03:05,734 --> 00:03:10,033
You have some connections,
a good amount of money...
50
00:03:11,000 --> 00:03:13,367
It wouldn't be that difficult.
51
00:03:13,667 --> 00:03:14,367
No, Pote.
52
00:03:14,434 --> 00:03:18,300
I can't spend the rest of my life waiting
for someone to kill me from behind.
53
00:03:19,701 --> 00:03:21,467
Well, that's a pity.
54
00:03:22,767 --> 00:03:24,634
Our country wasn't that bad, right?
55
00:03:28,501 --> 00:03:30,400
No, it wasn't.
56
00:03:30,868 --> 00:03:32,701
But it is now.
57
00:03:32,767 --> 00:03:34,000
At least, for you and I.
58
00:03:38,801 --> 00:03:40,133
Let's go.
59
00:04:08,567 --> 00:04:11,367
What is it?
Why did you want to meet me so urgently?
60
00:04:11,501 --> 00:04:13,000
It was about time.
61
00:04:13,534 --> 00:04:16,601
Your plane ticket to Madrid.
You're leaving in two hours.
62
00:04:16,667 --> 00:04:19,100
Once you get there,
go see Judge Martínez Pardo.
63
00:04:19,167 --> 00:04:21,167
He's waiting for you,
to hear firsthand...
64
00:04:21,234 --> 00:04:23,934
everything you know about
Teresa Mendoza and her business.
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,100
Got it?
66
00:04:27,033 --> 00:04:29,000
What do you expect me to tell Teresa?
67
00:04:29,067 --> 00:04:31,067
Make up something, like you always do!
68
00:04:31,133 --> 00:04:33,234
Flores, I'm being followed,
do you understand?
69
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
Now is not time to be nervous.
You know what to do;
70
00:04:36,167 --> 00:04:38,133
get in there and finish this
once and for all.
71
00:04:38,200 --> 00:04:40,300
We can't stay here any longer,
or they'll see us.
72
00:04:40,367 --> 00:04:42,234
Come on,
you're leaving in two hours.
73
00:05:07,400 --> 00:05:08,534
We're leaving, Pote.
74
00:05:09,267 --> 00:05:10,434
Did you talk to Conejo?
75
00:05:10,567 --> 00:05:13,634
Yes, ma'am. She's waiting for us
at the meeting point.
76
00:05:13,767 --> 00:05:15,200
And Teo?
77
00:05:15,501 --> 00:05:17,567
I've been calling him,
but he's not answering.
78
00:05:17,634 --> 00:05:18,901
Do you want me to try again?
79
00:05:19,334 --> 00:05:22,334
No, I'll call him myself.
Let's go.
80
00:05:31,601 --> 00:05:35,834
We need to find Teresa Mendoza
and lead the mouse to the trap.
81
00:05:47,434 --> 00:05:50,434
I think after all those things
they did to Teresa Mendoza,
82
00:05:50,501 --> 00:05:52,601
she will think I want her dead.
83
00:05:52,667 --> 00:05:54,200
They turned her into my enemy.
84
00:05:55,834 --> 00:05:59,734
So I think you should finish
what they started.
85
00:06:00,334 --> 00:06:01,534
What do you mean, boss?
86
00:06:01,968 --> 00:06:04,667
Didn't you tell me not to touch Teresa?
87
00:06:05,033 --> 00:06:06,467
Get rid of her.
88
00:06:06,534 --> 00:06:08,667
You already turned her into my enemy.
89
00:06:09,200 --> 00:06:11,634
I can't afford to have her as my enemy.
90
00:06:12,133 --> 00:06:15,300
You must keep your friends close,
and your enemies even closer,
91
00:06:15,434 --> 00:06:17,100
and it's even better if they're dead.
92
00:06:17,167 --> 00:06:20,334
Like scorpions here in Culiacan;
93
00:06:20,400 --> 00:06:21,634
you grab them,
94
00:06:22,200 --> 00:06:23,801
you put them in your pocket,
95
00:06:24,634 --> 00:06:25,934
and you kill them.
96
00:06:27,400 --> 00:06:29,000
All right.
97
00:06:52,801 --> 00:06:55,567
It's funny how the tables have turned.
98
00:06:56,234 --> 00:06:59,934
She's gone from being
a drug dealer's girlfriend...
99
00:07:00,634 --> 00:07:04,868
to the future President of Mexico's
main target.
100
00:07:06,667 --> 00:07:07,868
Cheers.
101
00:07:51,234 --> 00:07:53,100
Hey, boss...
102
00:07:54,133 --> 00:07:56,701
Have you ever thought about going back?
103
00:07:59,267 --> 00:08:03,200
You can't go back when
the people you love want to see you dead.
104
00:08:23,400 --> 00:08:27,767
MADRID, SPAIN
105
00:08:32,667 --> 00:08:34,200
- Hi, good morning.
- Good morning.
106
00:08:34,267 --> 00:08:36,801
I'm Teo Aljarafe.
Judge MartÍnez Pardo is waiting for me.
107
00:08:37,100 --> 00:08:38,300
Give me a minute.
108
00:08:41,467 --> 00:08:43,801
Mr. Teo Aljarafe is here.
109
00:08:44,567 --> 00:08:45,834
All right.
110
00:08:46,734 --> 00:08:49,067
- Go ahead, please.
- Thank you.
111
00:08:51,200 --> 00:08:54,701
Irregular investments,
monetary transactions,
112
00:08:55,667 --> 00:08:58,634
foreign personal accounts...
113
00:08:59,667 --> 00:09:04,701
Also, your name appears
in some shady transactions abroad,
114
00:09:05,234 --> 00:09:08,801
not to mention your properties in the U.S.
115
00:09:11,133 --> 00:09:13,100
Let's get to the point, Mr. Aljarafe.
116
00:09:13,334 --> 00:09:17,267
Are you willing to be
this court's main witness...
117
00:09:17,834 --> 00:09:19,734
against Teresa Mendoza?
118
00:09:26,067 --> 00:09:28,334
If I testify,
what will I get in exchange?
119
00:09:29,267 --> 00:09:30,701
Immunity.
120
00:09:30,767 --> 00:09:35,133
At least enough to enjoy the money
that you stole from the Mexican.
121
00:09:36,067 --> 00:09:37,467
And protection.
122
00:09:37,801 --> 00:09:39,167
I want protection.
123
00:09:39,467 --> 00:09:42,701
Teresa Mendoza has friends,
and once they find out I've talked,
124
00:09:42,767 --> 00:09:44,334
they'll want to bump me off.
125
00:09:44,801 --> 00:09:46,734
We'll give you protection.
126
00:09:51,367 --> 00:09:52,567
All right, it's a deal.
127
00:09:56,434 --> 00:09:58,634
Sign these documents.
128
00:10:32,868 --> 00:10:34,300
Ready?
129
00:10:43,601 --> 00:10:45,367
Ready, Pote.
130
00:10:57,767 --> 00:10:59,000
Are you listening, Paty?
131
00:11:03,767 --> 00:11:07,234
That's the song you played on my birthday
when we were in prison.
132
00:11:07,834 --> 00:11:09,434
I'll never forget that.
133
00:11:22,801 --> 00:11:28,033
I hope you find happiness
somewhere in the universe.
134
00:11:29,734 --> 00:11:31,767
Once you find it,
135
00:11:33,300 --> 00:11:35,434
please take me with you.
136
00:11:42,400 --> 00:11:44,567
Goodbye, my friend!
137
00:11:50,767 --> 00:11:52,567
Welcome to my home, Mexican.
138
00:11:53,667 --> 00:11:56,167
From now on, we are cellmates.
139
00:12:01,167 --> 00:12:04,868
I've never met anybody
who makes me feel the way you do.
140
00:12:27,267 --> 00:12:28,968
Here's your bottle of champagne.
141
00:12:29,033 --> 00:12:31,033
Our bottle of champagne.
142
00:12:31,100 --> 00:12:32,167
Lieutenant!
143
00:12:32,234 --> 00:12:33,934
Mexican!
144
00:12:40,167 --> 00:12:42,634
You're beautiful, babe!
145
00:12:45,100 --> 00:12:46,501
I love you, Teresa.
146
00:12:47,033 --> 00:12:49,501
I'll never stop loving you.
147
00:13:38,000 --> 00:13:39,634
Paty...
148
00:14:21,234 --> 00:14:24,934
Based on the original work of
Arturo Pérez-Reverte "La Reina Del Sur"
149
00:16:24,601 --> 00:16:27,534
- Thank you, have a nice day.
- Goodbye, have a great day.
150
00:16:31,234 --> 00:16:32,334
Oleg.
151
00:16:49,667 --> 00:16:50,667
Teresa.
152
00:16:52,033 --> 00:16:53,133
It's time to go.
153
00:16:55,167 --> 00:16:56,167
Okay?
154
00:17:22,400 --> 00:17:24,167
Boss, it's Oleg.
155
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
Hi, Oleg.
156
00:17:31,501 --> 00:17:32,501
Where are you?
157
00:17:33,901 --> 00:17:35,234
Saying goodbye to Paty.
158
00:17:36,701 --> 00:17:37,834
I thought so.
159
00:17:39,234 --> 00:17:43,033
I'm sorry to interrupt,
but we have to talk.
160
00:17:43,767 --> 00:17:46,267
I have to tell you a few things, too.
161
00:17:47,334 --> 00:17:49,400
A man from the DEA came to see me.
162
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
What did he say?
163
00:17:51,734 --> 00:17:53,367
Nothing important.
164
00:17:53,434 --> 00:17:56,734
He just came to tell me some things
about my past in Mexico,
165
00:17:56,801 --> 00:17:59,234
and to say that a friend of mine...
166
00:17:59,300 --> 00:18:01,000
actually isn't a friend.
167
00:18:02,634 --> 00:18:04,200
Not all that glitters is gold.
168
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
I know.
169
00:18:06,934 --> 00:18:09,467
That's what I want to talk about.
170
00:18:25,133 --> 00:18:26,133
Thank you.
171
00:18:27,334 --> 00:18:28,467
Do you want a coffee?
172
00:18:28,834 --> 00:18:30,534
I'm fine, thank you.
173
00:18:39,234 --> 00:18:42,067
The only thing I ask
is that you don't speak about Paty.
174
00:18:46,033 --> 00:18:47,167
I wasn't planning to.
175
00:18:49,534 --> 00:18:52,000
Well, what did you want to talk about?
176
00:18:55,000 --> 00:18:56,767
First things first; business.
177
00:18:59,200 --> 00:19:01,801
An important order.
178
00:19:03,000 --> 00:19:06,367
A shipment of hashish
for my people in Russia.
179
00:19:11,033 --> 00:19:12,133
So, it's done.
180
00:19:12,767 --> 00:19:15,334
Very well.
Thank you for calling.
181
00:19:16,467 --> 00:19:18,968
Aljarafe signed the deal with the judge.
182
00:19:19,033 --> 00:19:21,501
What are we waiting for?
Let's arrest this woman!
183
00:19:21,567 --> 00:19:22,968
For the warrant to arrive.
184
00:19:23,601 --> 00:19:26,100
Finally the Mexican's time has come.
185
00:19:26,167 --> 00:19:30,000
Yes. She won't get away with it this time.
186
00:19:32,334 --> 00:19:34,267
I won't allow that, Flores.
187
00:19:38,200 --> 00:19:40,634
My bosses have teamed up
with the Romanians,
188
00:19:40,701 --> 00:19:43,267
with the intention of supplying
their market.
189
00:19:43,701 --> 00:19:48,334
They want to show the Lebanese
that there are alternative suppliers.
190
00:19:49,601 --> 00:19:53,767
I need ten tons of top quality gear.
191
00:19:56,634 --> 00:19:58,567
But now is not a good time.
192
00:19:58,634 --> 00:20:01,033
We just lost a very important shipment.
193
00:20:04,701 --> 00:20:06,100
I see.
194
00:20:08,267 --> 00:20:10,801
You decide, but...
195
00:20:12,100 --> 00:20:13,968
you would be doing me a big favor.
196
00:20:15,334 --> 00:20:17,400
My people need that ganja.
197
00:20:20,667 --> 00:20:22,334
If I can do it...
198
00:20:24,167 --> 00:20:27,234
10 tons is 250 bags of 20 kilos,
199
00:20:27,300 --> 00:20:30,834
and there's 2500 miles between Alboran
and Constanza on the Black Sea.
200
00:20:31,300 --> 00:20:35,434
I don't know, it would require
a very large logistics team.
201
00:20:36,334 --> 00:20:37,367
It would be...
202
00:20:38,901 --> 00:20:40,834
It would be a tactical display, but...
203
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
I'll do it.
204
00:20:45,267 --> 00:20:46,367
I'll do it.
205
00:20:49,767 --> 00:20:53,133
It's also very important...
206
00:20:54,734 --> 00:20:58,601
that you think about
which people from your team...
207
00:20:58,868 --> 00:21:01,067
will take part in the operation.
208
00:21:02,501 --> 00:21:03,567
What do you mean?
209
00:21:03,634 --> 00:21:04,534
What?
210
00:21:04,601 --> 00:21:06,300
What are you trying to say, Oleg?
211
00:21:09,801 --> 00:21:13,033
Aurora, I'm leaving you money
for anything you might need, okay?
212
00:21:13,100 --> 00:21:13,767
Yes, sir.
213
00:21:13,834 --> 00:21:16,200
Take care of my daughters
in my parents' house.
214
00:21:16,267 --> 00:21:16,934
Yes, sir.
215
00:21:17,000 --> 00:21:18,734
I'll be abroad for about a month.
216
00:21:18,801 --> 00:21:20,734
- That long, Mr. Aljarafe?
- Yes.
217
00:21:21,400 --> 00:21:23,033
Don't worry, everything is fine.
218
00:21:24,400 --> 00:21:26,801
Tell my daughters I'll call every day.
219
00:21:27,033 --> 00:21:28,501
As you wish, Mr. Aljarafe.
220
00:21:32,334 --> 00:21:33,334
One more thing.
221
00:21:35,000 --> 00:21:37,167
Don't tell anyone I've gone away.
222
00:21:38,367 --> 00:21:39,701
As you wish, sir.
223
00:21:39,767 --> 00:21:40,801
It's very important.
224
00:21:53,267 --> 00:21:56,467
There's a judge in Madrid
with the last name Martínez Pardo.
225
00:21:59,300 --> 00:22:02,133
He's pressuring someone close to you,
226
00:22:02,334 --> 00:22:05,033
offering absolute immunity,
227
00:22:05,400 --> 00:22:08,167
in exchange for information
about you and Transer Naga.
228
00:22:10,801 --> 00:22:12,100
My source is never wrong.
229
00:22:13,567 --> 00:22:17,400
I have proof that it's the same person
who spoiled your last operation.
230
00:22:20,000 --> 00:22:23,767
He testified today at the judge's office.
231
00:22:27,300 --> 00:22:28,467
It's Teo.
232
00:22:29,334 --> 00:22:31,133
Teo is the traitor.
233
00:22:33,534 --> 00:22:35,167
Yes, Teresa.
234
00:22:37,501 --> 00:22:39,334
The traitor is Aljarafe.
235
00:23:05,968 --> 00:23:09,334
A trusted informant told me
about the whole interview.
236
00:23:11,200 --> 00:23:13,601
The judge didn't even have to insist.
237
00:23:14,000 --> 00:23:16,467
He sang like a bird.
238
00:23:20,501 --> 00:23:22,467
He told them everything,
239
00:23:22,534 --> 00:23:25,968
and now the most logical thing
would be for them to come after you.
240
00:23:26,667 --> 00:23:29,067
So, Verónica wasn't alone.
241
00:23:29,133 --> 00:23:31,167
Were he and Verónica working together?
242
00:23:32,167 --> 00:23:34,300
That I don't know.
243
00:23:35,634 --> 00:23:39,367
Flores must have threatened
or pressured him somehow.
244
00:23:39,501 --> 00:23:41,434
Teresa, that doesn't matter right now.
245
00:23:43,033 --> 00:23:46,968
What matters is that
he was capable of turning you in.
246
00:23:50,334 --> 00:23:52,033
I'm pregnant with Teo's baby.
247
00:24:03,667 --> 00:24:04,667
Thank you.
248
00:24:26,033 --> 00:24:29,801
Once we arrest the Mexican,
our only concern will be...
249
00:24:29,868 --> 00:24:32,033
to ensure that Aljarafe testifies
in court.
250
00:24:32,167 --> 00:24:36,000
Well, he'd have to stand in front of
the Mexican and share everything he knows.
251
00:24:36,067 --> 00:24:39,467
That doesn't worry me at all,
because that guy is a survivor.
252
00:24:40,133 --> 00:24:41,701
He only thinks about himself.
253
00:24:42,267 --> 00:24:44,367
Anyway, the judge asked me to protect him,
254
00:24:44,434 --> 00:24:46,701
he's the most important witness
in this case.
255
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Hello?
256
00:24:55,167 --> 00:24:58,000
Don't let him get on that plane
under any circumstances!
257
00:24:58,067 --> 00:24:59,100
I'm on my way.
258
00:24:59,234 --> 00:25:00,667
- What is it?
- Come on, Martín.
259
00:25:00,734 --> 00:25:03,434
Aljarafe's trying to flee the country.
Come on, let's go!
260
00:25:35,601 --> 00:25:38,300
Flores, I'm really sorry,
261
00:25:38,601 --> 00:25:42,601
but the only Queen who can corner
Epifanio Vargas is the Mexican.
262
00:25:47,267 --> 00:25:50,567
A child is a personal affair.
263
00:25:52,667 --> 00:25:57,234
I'm afraid I can't help you this time.
264
00:25:58,334 --> 00:25:59,734
I'm not asking for help,
265
00:26:00,567 --> 00:26:03,100
I just want you to listen to me,
like you always do.
266
00:26:04,367 --> 00:26:06,167
That I can do.
267
00:26:07,400 --> 00:26:10,234
I like walking with you.
268
00:26:14,167 --> 00:26:17,734
Do you ever get tired
of this life we're leading?
269
00:26:19,767 --> 00:26:20,767
Sometimes.
270
00:26:22,534 --> 00:26:26,667
But we can't just say:
'enough, I'm leaving, goodbye.'
271
00:26:26,801 --> 00:26:28,400
No, Teresa.
272
00:26:30,801 --> 00:26:35,601
I have enough money to live for the rest
of my life without any problems, but...
273
00:26:36,634 --> 00:26:38,767
there are partners...
274
00:26:40,033 --> 00:26:41,968
and responsibilities that...
275
00:26:45,968 --> 00:26:49,000
form bonds that
can only be broken by death.
276
00:26:52,033 --> 00:26:54,100
You know too much about too many people.
277
00:26:55,834 --> 00:26:58,434
If you leave, you'll scare them,
278
00:26:58,501 --> 00:27:02,701
and the fear would make them
look for you everywhere.
279
00:27:09,901 --> 00:27:11,968
Are you planning on keeping the baby?
280
00:27:14,834 --> 00:27:15,968
I don't know.
281
00:27:17,267 --> 00:27:18,501
I don't know anything.
282
00:27:20,100 --> 00:27:21,934
All I can think about now is that...
283
00:27:22,000 --> 00:27:24,601
the son of a traitor is growing
inside of me.
284
00:27:24,667 --> 00:27:26,167
That's all.
285
00:27:43,501 --> 00:27:44,501
Excuse me.
286
00:27:45,400 --> 00:27:47,934
Miss, why aren't we boarding
the fucking plane?
287
00:27:48,000 --> 00:27:49,467
You're not going anywhere!
288
00:27:56,367 --> 00:27:58,634
What are you going to do with it?
289
00:27:59,400 --> 00:28:01,667
I don't know.
290
00:28:05,834 --> 00:28:08,501
I learned something in the army.
291
00:28:10,467 --> 00:28:11,901
In enemy territory,
292
00:28:12,534 --> 00:28:14,968
It's dangerous to have baggage,
293
00:28:15,334 --> 00:28:17,767
like resistance, or a hostile heart.
294
00:28:19,501 --> 00:28:21,567
The consolidation of territories...
295
00:28:22,601 --> 00:28:26,133
requires the elimination
of points of conflict.
296
00:28:28,934 --> 00:28:30,100
The phrase is literal,
297
00:28:31,400 --> 00:28:32,434
take it as it is.
298
00:28:36,334 --> 00:28:38,234
That's all I can say.
299
00:28:39,167 --> 00:28:41,367
The rest is up to you.
300
00:28:48,000 --> 00:28:50,300
I've never felt so alone before.
301
00:28:54,934 --> 00:28:56,167
That's strange.
302
00:28:58,501 --> 00:29:01,767
I thought you had always been alone.
303
00:29:32,000 --> 00:29:33,701
Is that all you have to say?
304
00:29:33,834 --> 00:29:35,133
What do you want me to say?
305
00:29:35,200 --> 00:29:37,834
Your life isn't at stake,
it's mine and my daughter's!
306
00:29:38,167 --> 00:29:40,701
I can assure you
that you're not in any danger.
307
00:29:40,767 --> 00:29:44,067
Why do you think I have these two men
keeping an eye on you?
308
00:29:44,133 --> 00:29:45,601
You can leave, gentlemen.
309
00:29:46,968 --> 00:29:50,267
You're our main witness,
we'll be watching you day and night.
310
00:29:50,334 --> 00:29:53,133
How do you think I knew
you were trying to leave the country?
311
00:29:54,767 --> 00:29:57,400
What were Willy and Teresa talking about?
312
00:29:57,534 --> 00:29:59,601
Don't worry about that.
313
00:30:00,000 --> 00:30:04,167
You just have to hang on for one or two
days until the warrant for Teresa arrives.
314
00:30:04,267 --> 00:30:07,868
Then, after testifying in court
against Teresa Mendoza,
315
00:30:07,934 --> 00:30:11,334
you'll be able to live the high life
with all the money you stole from her.
316
00:30:11,400 --> 00:30:14,100
But don't forget
that you won't get off scot-free
317
00:30:14,167 --> 00:30:16,667
until you testify against Teresa Mendoza.
318
00:30:18,334 --> 00:30:21,267
Teresa has been acting strange lately,
really indifferent.
319
00:30:21,601 --> 00:30:23,667
She's threatening everyone,
including me.
320
00:30:24,234 --> 00:30:27,501
She doesn't trust anyone
since she discovered Verónica was a spy.
321
00:30:29,067 --> 00:30:31,801
You have to be with her,
and just act natural.
322
00:30:31,868 --> 00:30:34,567
Maybe you can find out
more information about her.
323
00:30:34,634 --> 00:30:37,801
The more we know, the sooner
we can wash our hands of this whole story.
324
00:30:42,234 --> 00:30:44,934
THE FRIEND OF THE PEOPLE
MEXICAN POLITICAL ACTION
325
00:30:45,000 --> 00:30:48,467
Epifanio!
326
00:30:48,534 --> 00:30:50,968
BECAUSE THE SOLUTION IS NOW
327
00:31:14,133 --> 00:31:18,634
Ratas is Epifanio's son!
That's why he didn't have him killed.
328
00:31:21,434 --> 00:31:24,033
You're desperate, Epifanio.
329
00:31:24,901 --> 00:31:28,968
If you really think your son will be able
to handle this, you're truly desperate.
330
00:31:34,200 --> 00:31:37,367
No, Son. Teresa Mendoza isn't a fool.
331
00:31:37,434 --> 00:31:40,267
She never was,
otherwise she wouldn't have got this far.
332
00:31:40,734 --> 00:31:42,734
I agree with Batman on this,
333
00:31:42,801 --> 00:31:45,968
I don't think we should send her
a personal invitation from me.
334
00:31:46,067 --> 00:31:48,801
But why? Forget Batman.
Please, just listen to me.
335
00:31:48,868 --> 00:31:51,801
Listen to me just once, please.
336
00:31:51,868 --> 00:31:55,334
If you send her an invitation yourself,
with your own handwriting,
337
00:31:55,434 --> 00:32:01,033
specifying that once you come in to power,
she can return to her homeland...
338
00:32:01,367 --> 00:32:04,334
under your protection,
the head of the government,
339
00:32:04,400 --> 00:32:06,767
why wouldn't she believe you?
340
00:32:07,033 --> 00:32:08,834
Why wouldn't she believe you?
341
00:32:08,901 --> 00:32:12,100
Her godfather who saved her so many times,
342
00:32:12,167 --> 00:32:14,334
the only man whose word is worth anything.
343
00:32:14,534 --> 00:32:16,434
And once she arrives here...
344
00:32:18,033 --> 00:32:19,234
I'll take care of her.
345
00:32:20,934 --> 00:32:23,200
You've been thinking about this,
haven't you?
346
00:32:23,801 --> 00:32:25,167
Like father...
347
00:32:25,601 --> 00:32:26,834
Like son.
348
00:32:39,234 --> 00:32:43,667
Here are the vitamins I promised you.
Come on, take one before eating.
349
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
I'm not hungry.
350
00:32:47,167 --> 00:32:48,467
You have to eat!
351
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
Good morning.
352
00:32:50,934 --> 00:32:52,634
What a spread!
Am I interrupting?
353
00:32:53,000 --> 00:32:54,434
Not at all.
354
00:32:56,133 --> 00:32:58,767
Well, I'm leaving.
I have many things to do.
355
00:33:00,534 --> 00:33:02,000
This looks great, doesn't it?
356
00:33:05,601 --> 00:33:06,601
What's wrong?
357
00:33:08,267 --> 00:33:10,067
No. Why do you say that?
358
00:33:10,667 --> 00:33:12,400
I don't know, you look a bit odd.
359
00:33:13,067 --> 00:33:14,968
You've been looking odd for days now.
360
00:33:16,200 --> 00:33:18,667
Maybe it's because
we haven't kissed for a while.
361
00:33:21,434 --> 00:33:22,701
Can I kiss you?
362
00:33:23,801 --> 00:33:24,801
Yes.
363
00:33:25,901 --> 00:33:26,901
Teo...
364
00:33:28,033 --> 00:33:30,067
What were you doing yesterday in Madrid?
365
00:33:50,300 --> 00:33:51,801
That's why I went to Madrid.
366
00:33:51,868 --> 00:33:53,868
To speed up things personally.
367
00:33:54,400 --> 00:33:57,267
Tomorrow Oleg and Sanchez Godoy
will receive the money
368
00:33:57,334 --> 00:34:00,534
that you owe them, due to
the last shipment being confiscated.
369
00:34:00,601 --> 00:34:02,667
So you can honor your commitment, okay?
370
00:34:04,834 --> 00:34:05,901
Okay.
371
00:34:08,334 --> 00:34:09,901
Can I kiss you now, boss?
372
00:34:29,467 --> 00:34:31,100
That was pretty bland.
373
00:34:33,467 --> 00:34:36,434
Yes, I've been quite bland lately.
374
00:34:38,701 --> 00:34:41,367
Teresa, that's normal
after everything that happened.
375
00:34:42,267 --> 00:34:45,567
Maybe we should take
a long vacation together.
376
00:34:47,434 --> 00:34:48,434
Yes, maybe,
377
00:34:49,234 --> 00:34:51,234
after all of this is over.
378
00:34:52,000 --> 00:34:53,667
What do you mean by that?
379
00:34:54,901 --> 00:34:57,367
Do you have something going on?
Another shipment?
380
00:35:01,334 --> 00:35:03,534
No, nothing new.
381
00:35:04,701 --> 00:35:09,000
But I was thinking it's been a while since
you told me how you're investing my money.
382
00:35:09,734 --> 00:35:11,834
I think it's time for you to explain.
383
00:35:11,934 --> 00:35:14,400
I want to know
how you invested every penny.
384
00:35:24,934 --> 00:35:26,734
I repeat, I'm following orders, sir.
385
00:35:26,801 --> 00:35:30,067
You can't come in if you don't have
an appointment with Epifanio.
386
00:35:31,000 --> 00:35:32,167
What happened, buddy?
387
00:35:33,100 --> 00:35:35,734
Why don't you recognize me?
I'm like family.
388
00:35:36,334 --> 00:35:37,367
Ask him.
389
00:35:37,701 --> 00:35:40,334
Tell Epifanio
that César Güemes is here.
390
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Go on.
391
00:35:43,334 --> 00:35:44,801
What's up, Batman?
392
00:35:47,434 --> 00:35:50,400
You're a bit slow, aren't you?
393
00:35:51,300 --> 00:35:54,734
What part of "the candidate won't talk
to you" don't you understand?
394
00:35:56,534 --> 00:35:59,601
As of late, I've noticed
a distrustful tone in your voice.
395
00:36:00,734 --> 00:36:04,167
Distrustful?
No, not at all, Teo.
396
00:36:04,267 --> 00:36:07,367
On the contrary, you've been
very valuable for the company,
397
00:36:07,434 --> 00:36:10,000
above all for the investments
and money laundering,
398
00:36:10,701 --> 00:36:12,667
but now that Paty is dead...
399
00:36:13,300 --> 00:36:17,033
I have no one to report to,
and I need to know where I stand.
400
00:36:18,033 --> 00:36:21,434
Now that she's dead,
I was thinking that maybe...
401
00:36:23,901 --> 00:36:25,901
you would like to be my partner.
402
00:36:29,634 --> 00:36:32,567
Have you really been thinking
about making me a partner?
403
00:36:34,434 --> 00:36:35,701
Well, what a surprise!
404
00:36:37,567 --> 00:36:40,734
If we're thinking of having
a life together, of being a couple,
405
00:36:41,234 --> 00:36:43,367
we can't set the business aside, can we?
406
00:36:43,434 --> 00:36:44,667
Do you like the idea?
407
00:36:45,434 --> 00:36:47,901
Do I like the idea?
Of course I do, I love it!
408
00:36:48,334 --> 00:36:50,601
Well, it's your call
about us being partners,
409
00:36:50,667 --> 00:36:53,100
but the fact that
you think of us as a couple...
410
00:36:56,200 --> 00:36:57,801
Teresa, I've missed you a lot.
411
00:36:59,634 --> 00:37:01,467
I'm dying to hold you in my arms...
412
00:37:02,601 --> 00:37:03,701
to smell your skin...
413
00:37:04,467 --> 00:37:06,033
to share your bed.
414
00:37:08,834 --> 00:37:10,501
Baby, I want to make love to you.
415
00:37:12,234 --> 00:37:13,234
Soon.
416
00:37:14,634 --> 00:37:18,601
As soon as I clear my head,
we'll make love.
417
00:37:28,300 --> 00:37:29,734
SCENES FROM THE NEXT CHAPTER
418
00:37:29,801 --> 00:37:32,767
Can't you see?
You are leaving me in this guy's hands...
419
00:37:33,434 --> 00:37:34,434
Ramiro's.
420
00:37:35,100 --> 00:37:37,934
Don't come back to the ranch
unless I ask you to.
421
00:37:38,667 --> 00:37:41,334
The boat coming from Colombia
is called Luz Angelita.
422
00:37:42,167 --> 00:37:43,601
It'll arrive tomorrow night.
423
00:37:43,667 --> 00:37:45,601
The operation will take place tonight.
424
00:37:45,667 --> 00:37:48,033
The boat is called Luz Angelita,
from Colombia,
425
00:37:48,100 --> 00:37:50,567
- with 15 tons of top quality cocaine.
- Great!
426
00:37:51,033 --> 00:37:54,601
These Americans want to bring in
Teresa to testify against me.
427
00:37:55,467 --> 00:37:57,033
I know everything.
428
00:37:57,100 --> 00:37:59,868
And what I don't know,
doesn't interest me.
32012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.