All language subtitles for La Reina del Sur S01E56 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:07,801 So you have no choice. 2 00:00:08,767 --> 00:00:11,834 Either you negotiate with me, or you're going down. 3 00:00:12,133 --> 00:00:13,367 You leave me no choice. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,801 Who do we need to get rid of? 5 00:00:19,100 --> 00:00:21,634 The presidential candidate Antonio de las Casas. 6 00:00:22,100 --> 00:00:24,667 I'm starting to think you're cursed or something. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,167 A private cemetery. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,133 Everyone who knows you ends up dead. 9 00:00:28,701 --> 00:00:31,133 He was going to call Teresa! So I shot him! 10 00:00:33,234 --> 00:00:36,767 And when you're right behind him, you draw your weapon and... 11 00:00:38,167 --> 00:00:41,234 They found cocaine and alcohol in her blood and in the car, 12 00:00:41,400 --> 00:00:42,601 and Paty was driving. 13 00:00:43,567 --> 00:00:47,200 Flores told me that when she wakes up, she'll be charged with homicide. 14 00:00:47,801 --> 00:00:49,234 It's good that you're awake. 15 00:00:50,667 --> 00:00:51,868 I need to talk to you. 16 00:00:52,334 --> 00:00:54,300 Right now, Willy is negotiating a deal. 17 00:00:54,367 --> 00:00:57,934 - Her silence in exchange for her freedom. - No, listen to me. 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,167 Paty won't accept. 19 00:00:59,534 --> 00:01:00,567 I know her well. 20 00:01:00,634 --> 00:01:03,501 She won't betray Teresa. We must think of something else. 21 00:01:04,167 --> 00:01:05,868 - I accept. - What? 22 00:01:07,601 --> 00:01:10,200 I won't tell anyone that Verónica was a cop. 23 00:01:12,167 --> 00:01:15,267 With these credentials, you'll have access to the candidate. 24 00:01:17,734 --> 00:01:19,801 I don't want you to make me look bad. 25 00:02:04,467 --> 00:02:06,434 How are you? How do you feel? 26 00:02:07,267 --> 00:02:08,567 Do you feel better? 27 00:02:09,334 --> 00:02:10,434 I'm happy to see you. 28 00:02:14,934 --> 00:02:16,234 My Abbé Faria. 29 00:02:19,601 --> 00:02:21,067 What did you do, Paty? 30 00:02:22,767 --> 00:02:24,167 I don't want any sermons. 31 00:02:25,834 --> 00:02:27,534 I'm not going to give you any. 32 00:02:28,300 --> 00:02:30,300 You're already paying a high price. 33 00:02:32,868 --> 00:02:34,100 Tell me what you need. 34 00:02:36,901 --> 00:02:37,801 A mirror. 35 00:02:39,133 --> 00:02:40,100 A mirror? 36 00:02:40,667 --> 00:02:41,868 Are you crazy? 37 00:02:42,167 --> 00:02:43,767 I'm not going to give you one. 38 00:02:43,834 --> 00:02:47,367 You'll have plenty of time for that once you're better, but not now. 39 00:02:47,434 --> 00:02:49,133 A mirror, please. 40 00:03:04,300 --> 00:03:09,501 All the bumps and bruises on your face will disappear within a month, okay? 41 00:03:21,968 --> 00:03:23,467 That's not me. 42 00:03:25,634 --> 00:03:27,267 I don't recognize myself. 43 00:03:39,567 --> 00:03:42,734 I don't want to be here. Take me home. 44 00:03:43,767 --> 00:03:48,601 You can't just leave like that. You still need medical attention. 45 00:03:50,067 --> 00:03:51,968 The nurses recognize me. 46 00:03:53,534 --> 00:03:55,033 The press will come soon. 47 00:03:56,200 --> 00:03:58,501 I don't want anybody to see me like this. 48 00:03:59,334 --> 00:04:02,033 But I can't get you out of here, it's too risky. 49 00:04:03,767 --> 00:04:06,200 I've seen you do riskier things. 50 00:04:07,434 --> 00:04:09,467 Get me out the back door. 51 00:04:12,267 --> 00:04:14,400 I have something important to tell you. 52 00:04:16,534 --> 00:04:18,033 It's about Verónica. 53 00:04:19,634 --> 00:04:21,100 Verónica? Who's Verónica? 54 00:04:22,133 --> 00:04:24,100 Take me home and I'll tell you. 55 00:04:38,334 --> 00:04:40,434 Do you think Paty will keep her word? 56 00:04:44,400 --> 00:04:45,133 I don't know. 57 00:04:46,934 --> 00:04:48,133 I don't know. I... 58 00:04:49,868 --> 00:04:51,167 She looked really bad. 59 00:04:51,334 --> 00:04:54,100 She felt responsible for Verónica's death. 60 00:04:55,000 --> 00:04:59,033 And I feel like a miserable dog for having proposed such a deal... 61 00:04:59,834 --> 00:05:01,267 in Verónica's name. 62 00:05:01,467 --> 00:05:05,367 We had no other choice. And it still doesn't guarantee anything. 63 00:05:06,067 --> 00:05:09,834 Now we need to get ready in case Patricia decides 64 00:05:09,901 --> 00:05:11,601 to tell Teresa the truth. 65 00:05:12,367 --> 00:05:14,067 If that happens, Flores, 66 00:05:14,567 --> 00:05:16,567 I would have to leave Spain. 67 00:05:18,801 --> 00:05:22,267 My bosses told me that, if my situation gets more complicated, 68 00:05:22,601 --> 00:05:24,834 I should leave the case in your hands. 69 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 Would you be able to leave all this behind? 70 00:05:30,234 --> 00:05:30,901 No. 71 00:05:32,834 --> 00:05:33,501 No. 72 00:05:34,901 --> 00:05:35,868 What should I do? 73 00:05:37,701 --> 00:05:42,701 We should call Aljarafe and ask him to go check on Teresa and Patricia. 74 00:05:43,100 --> 00:05:47,400 - He's our last piece in this game. - We couldn't be in worse hands. 75 00:05:51,067 --> 00:05:52,534 Aljarafe, it's Flores. 76 00:05:54,100 --> 00:05:55,968 Yes, look, we need to meet. 77 00:05:58,567 --> 00:06:01,767 Well, I can't tell you over the phone. 78 00:06:06,033 --> 00:06:08,601 Yes, my Batman. Very nice. 79 00:06:09,033 --> 00:06:11,767 - Your reports are very good, boy. - Thank you, boss. 80 00:06:11,834 --> 00:06:13,734 It's a miracle seeing you here again. 81 00:06:13,901 --> 00:06:15,734 It's for the best. 82 00:06:16,200 --> 00:06:18,334 We'll meet more often after the elections. 83 00:06:18,400 --> 00:06:19,834 - Of course, boss. - Well... 84 00:06:19,901 --> 00:06:21,467 - Take care. - Have a nice day. 85 00:06:21,534 --> 00:06:22,200 Off you go. 86 00:06:22,267 --> 00:06:23,501 Hello! 87 00:06:23,901 --> 00:06:24,801 Did he tell you? 88 00:06:25,601 --> 00:06:27,033 What are you talking about? 89 00:06:27,534 --> 00:06:30,667 Oh, Batman... Life can be funny. 90 00:06:31,033 --> 00:06:32,501 Let me tell you something. 91 00:06:32,567 --> 00:06:34,067 You are talking to the son 92 00:06:34,133 --> 00:06:37,067 of the next president of the Republic of Mexico. 93 00:06:39,834 --> 00:06:42,000 Are you high on something? 94 00:06:42,100 --> 00:06:44,534 Coke, crystal meth? What is it this time? 95 00:06:44,968 --> 00:06:46,767 You'll hear from me very soon. 96 00:06:47,067 --> 00:06:49,334 All in due time, okay? 97 00:06:50,000 --> 00:06:52,267 I'm going to tell you something, Ramiro. 98 00:06:52,334 --> 00:06:55,300 I have people taking care of you, watching you closely. 99 00:06:55,367 --> 00:06:58,167 One false move and you won't live to tell the tale. 100 00:06:59,200 --> 00:07:00,367 See you later, boy. 101 00:07:01,601 --> 00:07:03,100 Oh, Batman. 102 00:07:04,334 --> 00:07:06,667 Life is full of surprises. 103 00:07:08,267 --> 00:07:09,133 Very soon. 104 00:07:14,067 --> 00:07:17,534 Please go with the driver and get all the medication she needs. 105 00:07:17,601 --> 00:07:18,367 Thanks. 106 00:07:27,601 --> 00:07:28,901 Thanks, Mexican. 107 00:07:29,834 --> 00:07:31,033 You're a star. 108 00:07:32,701 --> 00:07:33,701 Get some rest. 109 00:07:35,934 --> 00:07:37,634 Come lie here beside me. 110 00:07:48,267 --> 00:07:50,968 We haven't been like this since we were in jail. 111 00:07:53,200 --> 00:07:54,834 Come on, give me a cigarette. 112 00:07:56,067 --> 00:07:57,534 I only have mine, 113 00:07:57,601 --> 00:07:59,701 and you're in no condition to smoke. 114 00:08:01,367 --> 00:08:04,067 Nothing I do could worsen the way I look. 115 00:08:07,767 --> 00:08:08,634 All right. 116 00:08:28,501 --> 00:08:31,400 I swear, I really thought we could do it, Mexican. 117 00:08:33,200 --> 00:08:35,801 And we did it. We got pretty far. 118 00:08:37,067 --> 00:08:38,234 I don't mean that. 119 00:08:40,000 --> 00:08:40,834 What, then? 120 00:08:41,734 --> 00:08:44,267 We've left so many dead people along the way. 121 00:08:47,734 --> 00:08:49,300 Don't think about Lupe. 122 00:08:52,267 --> 00:08:55,367 Teo will make sure that the police leave you alone. 123 00:08:59,267 --> 00:09:01,467 There were lots of drugs in your car. 124 00:09:03,501 --> 00:09:05,067 You have changed, Mexican. 125 00:09:06,968 --> 00:09:08,133 Why do you say that? 126 00:09:14,567 --> 00:09:15,234 Hello? 127 00:09:15,667 --> 00:09:18,701 Hi, Teresa, it's me. What happened to Paty? 128 00:09:18,767 --> 00:09:22,334 I nearly had a heart attack when I went to see you at the hospital 129 00:09:22,400 --> 00:09:23,701 and you weren't there. 130 00:09:23,767 --> 00:09:26,267 I brought her to Málaga with me. She asked me to. 131 00:09:28,667 --> 00:09:30,801 Do you want me to come over? 132 00:09:30,868 --> 00:09:33,767 I'd like to be there, in case I can help in any way. 133 00:09:34,234 --> 00:09:36,200 No, I don't think that's necessary. 134 00:09:36,267 --> 00:09:38,300 Besides, Paty's resting. She's fine. 135 00:09:38,868 --> 00:09:39,601 All right. 136 00:09:40,133 --> 00:09:42,334 Well, call me if you need me, okay? 137 00:09:42,767 --> 00:09:43,734 Thanks, Teo. 138 00:09:47,133 --> 00:09:49,901 Do you know that Teo is having sex with other women? 139 00:09:58,467 --> 00:10:03,300 I'll leave you with the presidential candidate for the Republic, 140 00:10:03,400 --> 00:10:06,968 Mr. Antonio de las Casas! 141 00:10:15,434 --> 00:10:17,667 I want to lead a government 142 00:10:18,367 --> 00:10:21,100 that is sensitive to the demands 143 00:10:21,167 --> 00:10:23,534 - of the communities! - The good part's coming. 144 00:10:23,601 --> 00:10:24,667 What do you mean? 145 00:10:24,734 --> 00:10:28,234 When the candidate comes down and everyone wants to touch him 146 00:10:28,300 --> 00:10:30,367 as if he were the Virgin of Guadalupe. 147 00:10:30,434 --> 00:10:31,334 Oh, of course. 148 00:10:31,400 --> 00:10:34,834 In half an hour, you'll see how difficult it is to get everyone off. 149 00:10:35,100 --> 00:10:38,634 We have to use brute force, you know, shoves and blows. 150 00:10:38,701 --> 00:10:41,267 Well, thank you. 151 00:10:41,334 --> 00:10:43,467 I really appreciate you inviting me 152 00:10:43,534 --> 00:10:46,300 and teaching me all of this, because I had no idea. 153 00:10:46,734 --> 00:10:49,701 I can't wait for the candidate to come down, so we can-- 154 00:10:49,767 --> 00:10:53,801 That's why I want to be the President of Mexico! 155 00:11:00,534 --> 00:11:05,234 We're going to win! 156 00:11:05,934 --> 00:11:10,834 Because we're not afraid of the political competition! 157 00:11:11,534 --> 00:11:16,100 We know what political competition is. 158 00:11:16,801 --> 00:11:22,067 But what we reject is political incompetence! 159 00:11:27,234 --> 00:11:29,801 Long live Sinaloa! 160 00:11:30,767 --> 00:11:32,400 Long live Epifanio! 161 00:11:33,000 --> 00:11:34,767 Long live Mexico! 162 00:11:55,334 --> 00:11:58,834 Even I used to sleep with Teo, right after he married Eugenia. 163 00:11:59,667 --> 00:12:01,734 And I knew other women who did, too. 164 00:12:02,434 --> 00:12:05,334 Do you think he has changed since he has been with you? 165 00:12:07,067 --> 00:12:10,067 Honestly, I haven't even thought about it. 166 00:12:10,834 --> 00:12:13,767 And to be honest, I don't care. 167 00:12:15,534 --> 00:12:16,267 I see. 168 00:12:22,601 --> 00:12:25,467 You were part of a dream that we built in prison; 169 00:12:26,501 --> 00:12:31,067 the Count of Monte Cristo's treasure and Abbé Faria. 170 00:12:32,367 --> 00:12:34,367 A dream of ours. 171 00:12:35,367 --> 00:12:37,067 I have treasure hidden out there. 172 00:12:37,200 --> 00:12:40,467 It's treasure that many have searched for but haven't found, 173 00:12:40,534 --> 00:12:42,767 because those who hid it are all dead. 174 00:12:43,767 --> 00:12:45,467 It sounds like a movie, right? 175 00:12:45,667 --> 00:12:48,801 The treasure I told you about is money, and a lot of it. 176 00:12:48,868 --> 00:12:50,968 The kind that generates more and more. 177 00:12:51,067 --> 00:12:52,467 And does it have an owner? 178 00:12:53,167 --> 00:12:56,567 - That's a good question. - No, that is the question. 179 00:12:57,467 --> 00:13:00,801 I've already crashed a boat full of someone else's treasure. 180 00:13:02,267 --> 00:13:03,834 You have lived a lot. 181 00:13:04,367 --> 00:13:06,634 That's what I like. That's why I chose you. 182 00:13:13,467 --> 00:13:16,100 But I didn't ask to be in that dream, Paty. 183 00:13:17,767 --> 00:13:21,033 It was your decision to include me in it, not mine. 184 00:13:21,300 --> 00:13:22,167 That's true. 185 00:13:24,734 --> 00:13:27,934 Sometimes life bites back at you by granting your wishes. 186 00:13:30,434 --> 00:13:32,200 But I didn't wish for anything. 187 00:13:32,434 --> 00:13:35,634 Like everything in my life, I didn't choose. 188 00:13:36,634 --> 00:13:37,834 I was pushed into it. 189 00:13:39,167 --> 00:13:42,567 Then destiny showed up and I had to face it. 190 00:13:45,400 --> 00:13:46,567 What about me? 191 00:13:47,634 --> 00:13:49,767 When did everything change between us? 192 00:13:50,300 --> 00:13:51,067 I don't know. 193 00:13:52,400 --> 00:13:54,200 I don't know when, Paty. 194 00:13:55,067 --> 00:13:57,667 I don't know when you stayed behind and adrift. 195 00:13:59,067 --> 00:14:01,634 At some point, you turned into a bitch. 196 00:14:06,501 --> 00:14:08,767 Thank you, people of Sinaloa! 197 00:14:09,434 --> 00:14:12,767 We're going to win! 198 00:14:13,601 --> 00:14:15,901 I carry you all in my heart! 199 00:14:28,133 --> 00:14:30,734 Congratulations, Antonio. A great speech. 200 00:14:30,801 --> 00:14:34,033 You don't need to come back here until you become the President. 201 00:14:34,234 --> 00:14:36,267 Thanks to you, my campaign manager. 202 00:14:36,634 --> 00:14:37,834 Now what shall we do? 203 00:14:37,901 --> 00:14:41,300 Take a walk around, so the people can talk to you. 204 00:14:41,734 --> 00:14:43,634 Get close to the people. 205 00:14:44,133 --> 00:14:45,901 But just for half an hour. 206 00:14:46,167 --> 00:14:49,734 - I want to return to the capital tonight. - Sure, as you wish. 207 00:14:50,834 --> 00:14:52,701 Long live Antonio de las Casas! 208 00:15:08,267 --> 00:15:12,367 If I heard a gate closing, I would swear we were back in prison. 209 00:15:14,133 --> 00:15:16,200 Why do you talk so much about prison? 210 00:15:17,334 --> 00:15:20,501 Because it's the only place where we were totally happy. 211 00:15:51,267 --> 00:15:52,634 But what about now? 212 00:15:53,801 --> 00:15:55,067 After all these years? 213 00:15:56,601 --> 00:15:59,000 I've tried to give you everything you need. 214 00:16:00,901 --> 00:16:02,634 I took care of your interests, 215 00:16:04,200 --> 00:16:06,234 I risked my life for the both of us, 216 00:16:06,300 --> 00:16:08,567 I did my job, and I think I did pretty well. 217 00:16:09,767 --> 00:16:11,534 Why is that not enough for you? 218 00:16:12,267 --> 00:16:15,334 - I was your friend. - You are my friend. 219 00:16:15,400 --> 00:16:16,167 I was. 220 00:16:16,601 --> 00:16:18,501 You don't mind leaving me behind. 221 00:16:20,734 --> 00:16:22,501 You can't say that, Paty. 222 00:16:22,801 --> 00:16:24,267 I won't allow you to. 223 00:16:24,434 --> 00:16:27,667 I forgot I was next to the Queen of the South. 224 00:16:35,267 --> 00:16:36,300 Look, Patricia... 225 00:16:37,601 --> 00:16:40,133 I want you to tell me what I owe you. 226 00:16:42,901 --> 00:16:45,234 Do you know what I think you're thinking? 227 00:16:46,334 --> 00:16:49,234 That you gave too much, in exchange for too little. 228 00:16:52,934 --> 00:16:57,033 I think you regret having told me about the treasure, 229 00:16:57,868 --> 00:16:58,767 your secret. 230 00:16:59,067 --> 00:17:00,100 That's it, right? 231 00:17:01,734 --> 00:17:03,834 I could never blame you for anything, 232 00:17:05,601 --> 00:17:09,801 but I know our paths will never cross again. 233 00:17:09,868 --> 00:17:13,300 You can't be sure of that. Nobody can. 234 00:17:13,901 --> 00:17:15,701 Not even I know where I'm going. 235 00:17:17,300 --> 00:17:18,934 It's better if you don't, 236 00:17:19,934 --> 00:17:21,667 because you might end up there. 237 00:17:26,267 --> 00:17:27,767 My Lupe wasn't Lupe, 238 00:17:29,434 --> 00:17:31,100 she was Verónica Cortés, 239 00:17:32,067 --> 00:17:33,400 a DEA agent. 240 00:17:48,367 --> 00:17:52,067 Based on the original work of Arturo Pérez-Reverte "La Reina Del Sur" 241 00:19:46,334 --> 00:19:49,434 I swear I didn't know anything until a few days ago, 242 00:19:49,501 --> 00:19:53,501 when I had the suspicion she dumped me because she was with another man, 243 00:19:54,100 --> 00:19:55,801 and I followed her everywhere. 244 00:19:57,701 --> 00:19:58,834 I know you. 245 00:20:16,267 --> 00:20:19,234 You are Willy, the undercover DEA agent. 246 00:20:20,000 --> 00:20:21,200 You're a cop. 247 00:20:23,133 --> 00:20:25,701 And I had suspicions about you and Teo. 248 00:20:25,767 --> 00:20:28,300 You were right, because I'm guilty. 249 00:20:29,067 --> 00:20:30,901 I coaxed you. 250 00:20:33,100 --> 00:20:35,467 I have to pay for my wrongdoing, 251 00:20:36,334 --> 00:20:37,534 and here I am. 252 00:20:41,067 --> 00:20:41,734 Paty, 253 00:20:42,234 --> 00:20:45,534 - don't tell me that the car... - Yes, I did it on purpose. 254 00:20:46,267 --> 00:20:48,567 But the intention was to kill myself, 255 00:20:49,133 --> 00:20:50,934 but I ended up killing her. 256 00:20:52,834 --> 00:20:55,834 What's left of me now isn't life, Mexican. 257 00:20:57,801 --> 00:21:01,601 I swear, if you weren't so badly injured, I would beat you so hard... 258 00:21:02,901 --> 00:21:05,901 It was so easy for her to infiltrate us, 259 00:21:06,868 --> 00:21:08,567 because she was just like you. 260 00:21:10,000 --> 00:21:12,567 She was right to reproach me for what she did, 261 00:21:13,701 --> 00:21:15,400 and you know that, Mexican. 262 00:21:17,167 --> 00:21:20,567 I fell for you the very first day I saw you in jail. 263 00:21:27,601 --> 00:21:29,634 Welcome to my humble abode, Mexican. 264 00:21:30,434 --> 00:21:33,300 From this moment onwards, we're cellmates. 265 00:21:55,367 --> 00:21:56,801 Dig Nino up. 266 00:22:09,968 --> 00:22:11,133 Where are you going? 267 00:22:11,200 --> 00:22:14,601 I have to warn Oleg, these last few weeks have been crazy. 268 00:22:14,801 --> 00:22:16,100 Flores was at my house. 269 00:22:16,634 --> 00:22:19,334 Now I understand how he had so much information. 270 00:22:21,200 --> 00:22:23,601 But they won't know anything from now on. 271 00:22:23,667 --> 00:22:27,400 Lupe is dead, and I don't plan on returning to Transer Naga. 272 00:22:27,467 --> 00:22:30,367 But it's not because of you, I'm not suspicious of you. 273 00:22:30,434 --> 00:22:31,701 You don't trust me. 274 00:22:32,334 --> 00:22:33,501 You and the Russian. 275 00:22:34,801 --> 00:22:36,400 But I swear, Mexican, 276 00:22:37,033 --> 00:22:41,067 I would never say anything that could possibly harm you. 277 00:22:42,167 --> 00:22:43,501 Tell me you believe me. 278 00:22:46,701 --> 00:22:48,467 Of course I believe you, Paty. 279 00:22:51,667 --> 00:22:54,534 Before you go, I want to ask you something. 280 00:22:55,000 --> 00:22:55,734 Yes. 281 00:22:56,868 --> 00:22:59,501 Imagine it's your birthday... 282 00:23:00,300 --> 00:23:01,968 and we're in jail, 283 00:23:02,534 --> 00:23:04,000 just like a few years ago. 284 00:23:05,267 --> 00:23:07,100 We're drunk... 285 00:23:07,334 --> 00:23:08,601 and you hug me. 286 00:23:16,634 --> 00:23:18,467 - Be careful. - Sorry. 287 00:23:23,634 --> 00:23:25,234 I love you, Mexican. 288 00:23:27,868 --> 00:23:30,868 And I love you too, my Abbé Faria. 289 00:23:31,667 --> 00:23:32,801 I love you a lot. 290 00:23:39,033 --> 00:23:43,434 You can't imagine how peaceful I feel hearing that, my Count of Monte Cristo. 291 00:23:48,434 --> 00:23:49,267 Get some rest. 292 00:23:51,601 --> 00:23:54,701 But don't wake me up, I want to sleep. 293 00:23:55,434 --> 00:23:56,300 Okay. 294 00:24:31,234 --> 00:24:32,100 Stop! 295 00:25:29,467 --> 00:25:31,834 I saw Aljarafe leaving the DEA department. 296 00:25:32,501 --> 00:25:36,334 He was getting inside information from my contact when I saw him leaving. 297 00:25:36,400 --> 00:25:39,300 I've been following Teo Aljarafe, and I found out that... 298 00:25:40,067 --> 00:25:41,267 he's having an affair. 299 00:25:41,801 --> 00:25:44,234 Make sure he doesn't notice he's being followed. 300 00:25:45,567 --> 00:25:47,200 When did he notice? 301 00:25:57,934 --> 00:26:00,434 So long, old friend. 302 00:26:05,033 --> 00:26:07,400 Put it back as it was. 303 00:26:45,367 --> 00:26:47,033 Who do we need to get rid of? 304 00:26:47,133 --> 00:26:49,634 The presidential candidate Antonio de las Casas. 305 00:26:49,968 --> 00:26:51,934 Antonio! Antonio! 306 00:27:08,534 --> 00:27:12,167 Don't worry about all these guys, we'll take them out if it's necessary. 307 00:27:23,367 --> 00:27:26,601 We'll wait for him to get down from his princess' pedestal 308 00:27:26,834 --> 00:27:30,067 and mix with the crowd. 309 00:27:30,334 --> 00:27:31,868 That's when you'll come in. 310 00:27:41,801 --> 00:27:44,701 And you'll sneak in, like a rat, in between the guards. 311 00:27:44,767 --> 00:27:46,634 You'll keep shouting "de las Casas!" 312 00:27:50,400 --> 00:27:52,667 Play the fool, so nobody recognizes you. 313 00:28:34,300 --> 00:28:35,400 Call an ambulance! 314 00:28:36,100 --> 00:28:37,067 Call a doctor! 315 00:28:41,834 --> 00:28:42,968 Are you okay, buddy? 316 00:28:44,067 --> 00:28:45,767 - Yes. - Good. 317 00:28:46,901 --> 00:28:48,067 Call an ambulance! 318 00:28:55,567 --> 00:28:56,234 Paty. 319 00:29:12,067 --> 00:29:14,100 What have you done, Patricia? 320 00:29:29,868 --> 00:29:30,701 Patricia. 321 00:29:45,067 --> 00:29:46,334 Why did you do it? 322 00:29:50,200 --> 00:29:51,334 Why did you do it? 323 00:30:14,968 --> 00:30:15,767 You know what? 324 00:30:18,467 --> 00:30:20,133 I'm also very tired... 325 00:30:24,300 --> 00:30:27,434 and sometimes I feel like going to sleep, just like you... 326 00:30:29,601 --> 00:30:31,000 but I can't just give up. 327 00:30:33,267 --> 00:30:34,067 You know what? 328 00:30:38,033 --> 00:30:41,167 You didn't even give me time to tell you that I'm pregnant. 329 00:30:51,267 --> 00:30:52,901 You also left me alone. 330 00:31:24,167 --> 00:31:26,033 Epifanio! Epifanio! 331 00:31:26,100 --> 00:31:27,300 - Did you hear? - What? 332 00:31:27,367 --> 00:31:28,501 - Do you know? - What? 333 00:31:28,567 --> 00:31:29,801 It's horrible! 334 00:31:30,234 --> 00:31:33,901 I do not know how far we'll get with such violence here in Mexico. 335 00:31:33,968 --> 00:31:36,133 What are you talking about? What happened? 336 00:31:36,234 --> 00:31:38,501 It's all over the TV channels. 337 00:31:38,834 --> 00:31:41,734 He got hurt, and no one knows if he's dead or alive. 338 00:31:42,601 --> 00:31:44,534 Who? What are you talking about? 339 00:31:44,901 --> 00:31:46,434 - Turn the TV on. - Look. 340 00:31:47,601 --> 00:31:51,767 The attack took place a few minutes ago in Culiacán, Sinaloa state, 341 00:31:51,968 --> 00:31:55,801 when Mr. Antonio de las Casas greeted his followers. 342 00:31:56,100 --> 00:31:59,267 All we know is that the man you can see in these images 343 00:31:59,501 --> 00:32:01,934 shot him at close range in the head. 344 00:32:02,200 --> 00:32:06,901 The killer was shot by one of the candidate's bodyguards. 345 00:32:07,400 --> 00:32:09,367 This can't be, it's... 346 00:32:11,300 --> 00:32:14,334 That's Ramiro! My God! What's he doing there? 347 00:32:16,267 --> 00:32:17,300 You see, Epifanio? 348 00:32:17,868 --> 00:32:19,567 Our boy is a hero. 349 00:32:24,801 --> 00:32:27,133 Leave me alone, the President is calling me. 350 00:32:31,367 --> 00:32:32,033 Hello? 351 00:32:34,434 --> 00:32:35,834 Yes, Mr. President. 352 00:32:38,601 --> 00:32:40,567 No, Mr. President. 353 00:32:41,634 --> 00:32:43,834 I was with the candidate, de las Casas, 354 00:32:43,901 --> 00:32:46,634 half an hour before this tragedy happened. 355 00:32:49,100 --> 00:32:50,300 Yes, Mr. President. 356 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Absolutely. 357 00:32:53,467 --> 00:32:56,167 Of course, tomorrow morning I'll be in your office. 358 00:32:57,534 --> 00:33:01,634 Mr. President, count on me for whatever you need. 359 00:33:13,701 --> 00:33:15,167 Ramiro, it's me. 360 00:33:17,367 --> 00:33:18,667 Where are you now? 361 00:33:24,267 --> 00:33:25,701 They just confirmed. 362 00:33:26,501 --> 00:33:27,400 She's dead. 363 00:33:29,100 --> 00:33:30,834 O'Farrell committed suicide. 364 00:33:31,734 --> 00:33:33,100 She slit her wrists. 365 00:33:33,667 --> 00:33:34,968 This is national news. 366 00:33:35,033 --> 00:33:37,767 I'm worried about what she might have told Teresa. 367 00:33:38,200 --> 00:33:40,601 A person who is about to commit suicide... 368 00:33:41,534 --> 00:33:44,100 is not afraid of anything, not even the truth. 369 00:33:44,701 --> 00:33:46,734 Do you think she told her everything? 370 00:33:46,801 --> 00:33:50,834 I don't just think it, I'm sure that Teresa Mendoza already knows I'm in Spain. 371 00:34:18,601 --> 00:34:19,334 Teresa. 372 00:34:19,400 --> 00:34:21,767 I came right after speaking to Pote. 373 00:34:23,434 --> 00:34:25,434 Honey, look at you, get up, please. 374 00:34:32,767 --> 00:34:34,501 Honey, this is terrible, but... 375 00:34:35,501 --> 00:34:37,267 drinking won't do you any good. 376 00:34:41,534 --> 00:34:42,701 Believe me, it will. 377 00:34:43,000 --> 00:34:45,434 If I'm still standing after so much bad news, 378 00:34:45,501 --> 00:34:47,834 tequila won't do anything to me. 379 00:34:49,267 --> 00:34:50,033 Nothing. 380 00:34:55,801 --> 00:34:57,667 This is horrible, it's a tragedy. 381 00:34:58,634 --> 00:35:00,133 We all loved Paty. 382 00:35:05,000 --> 00:35:06,367 Why did it come to this? 383 00:35:09,133 --> 00:35:11,067 Did she say anything before she died? 384 00:35:11,868 --> 00:35:14,434 Did she confess something? Why did she do it? 385 00:35:16,968 --> 00:35:18,033 Because Paty... 386 00:35:20,868 --> 00:35:22,667 was tired of being who she was. 387 00:35:25,334 --> 00:35:27,300 She couldn't take it anymore, and... 388 00:35:29,634 --> 00:35:33,167 I don't know, the pressure was too much and she just couldn't take it. 389 00:35:34,834 --> 00:35:35,701 Yes, but... 390 00:35:38,300 --> 00:35:41,601 I don't know, did she... Did she mention anything about Lupe? 391 00:35:41,667 --> 00:35:44,667 About the accident? She must have told you something. 392 00:36:05,334 --> 00:36:06,734 What Paty told me... 393 00:36:08,067 --> 00:36:09,634 is our business. 394 00:36:13,234 --> 00:36:16,701 Honey, I'm not talking to you as Teo, 395 00:36:17,767 --> 00:36:19,100 but as your lawyer, 396 00:36:19,534 --> 00:36:22,100 and I'm thinking about what I'll say to the police. 397 00:36:26,601 --> 00:36:29,934 Did Paty tell you anything that I should know about? 398 00:36:35,934 --> 00:36:38,300 No, nothing. 399 00:36:42,000 --> 00:36:45,200 She just... 400 00:36:46,300 --> 00:36:47,434 wanted to sleep, 401 00:36:49,567 --> 00:36:50,767 and she told me... 402 00:36:52,100 --> 00:36:53,434 not to wake her up. 403 00:36:55,601 --> 00:36:57,100 I believe that's why, 404 00:36:57,167 --> 00:36:59,267 because she wanted to die in peace... 405 00:37:01,434 --> 00:37:04,000 if one really can kill oneself in peace. 406 00:37:20,901 --> 00:37:24,234 You no longer need to worry about any information being leaked. 407 00:37:24,300 --> 00:37:27,601 Shut up, Teo, or I swear I'll kill you. 408 00:37:27,667 --> 00:37:29,701 I decided, Epifanio, that... 409 00:37:30,868 --> 00:37:34,634 you will be the new candidate. 410 00:37:34,701 --> 00:37:39,467 Do any of you have or have had anything to do with Verónica and the DEA? 411 00:37:41,801 --> 00:37:42,467 Teo? 30139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.