All language subtitles for La Reina del Sur S01E41 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,367 --> 00:00:09,434 Sometimes I have felt that we haven't been alone, you and me. 2 00:00:10,701 --> 00:00:12,868 That you've been making love with your memories. 3 00:00:15,300 --> 00:00:17,968 Paty is in love with Teresa, and she doesn't love her back. 4 00:00:18,033 --> 00:00:19,267 It messes her up. 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,133 You have 30 minutes. 6 00:00:21,200 --> 00:00:24,400 We danced, she offered me coke, and she is enchanted with me. 7 00:00:24,901 --> 00:00:29,100 You have to be relaxed. They can't see you be nervous or tense. 8 00:00:30,100 --> 00:00:32,968 - I don't believe in coincidence. - What do you mean? 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,968 I mean this chick is trying too hard to look like Teresa. 10 00:00:37,234 --> 00:00:40,100 Teresa 1, this is Teresa 2. 11 00:00:43,567 --> 00:00:46,567 - What kind of relationship do you have? - None. 12 00:00:46,634 --> 00:00:49,000 She called me Teresa all night long. 13 00:00:49,934 --> 00:00:51,634 Patricia was shocked by me. 14 00:00:52,167 --> 00:00:55,801 And Teresa had no doubt... that I'm harmless. 15 00:00:56,567 --> 00:00:58,300 My daughters, Paloma and Rocío. 16 00:00:59,334 --> 00:01:00,767 And she is my wife, Eugenia. 17 00:01:02,968 --> 00:01:07,067 What was the worst? When you called me Teresa in your own bed. 18 00:01:07,834 --> 00:01:10,901 No, blondie. For me it wasn't a good night. 19 00:01:12,567 --> 00:01:13,801 Thank you for seeing me. 20 00:01:26,133 --> 00:01:29,868 It's not only about the Russian who died in Ms. Mendoza's attack. 21 00:01:29,934 --> 00:01:32,367 The one that we have linked to you, by the way. 22 00:01:32,434 --> 00:01:34,434 Because he was part of your security ring. 23 00:01:35,100 --> 00:01:38,667 There are also the guns we found next to the Russian corpses 24 00:01:38,734 --> 00:01:42,133 who kidnapped and killed Mohammed and Fátima Manssur. 25 00:01:42,667 --> 00:01:47,567 Or the bullets we found in Sgt. Velasco and Mr. Martínez's bodies. 26 00:01:47,634 --> 00:01:50,701 - Known as Bluntnose Shark. - Excuse me, Commissioner, 27 00:01:50,767 --> 00:01:52,834 But I still don't know what I'm accused of. 28 00:01:53,701 --> 00:01:56,300 Jesus, Yasikov, I'm not accusing you of anything. 29 00:01:56,367 --> 00:01:59,567 I just want to talk about your relationship with Teresa Mendoza. 30 00:02:05,667 --> 00:02:08,968 I cannot take back what I said or did. And I won't apologize. 31 00:02:09,033 --> 00:02:10,834 I cannot change the past, Lupe. 32 00:02:11,434 --> 00:02:14,000 Last night I was too tired, and I said many silly things. 33 00:02:14,067 --> 00:02:15,801 No, no, don't try. 34 00:02:16,567 --> 00:02:19,300 I believe in that proverb that says children, crazy people 35 00:02:19,367 --> 00:02:22,100 and drunks always tell the truth. 36 00:02:22,834 --> 00:02:24,801 And last night I met the real Paty. 37 00:02:24,868 --> 00:02:27,467 Yes, last night she was in her worst version. 38 00:02:28,300 --> 00:02:30,901 But I also remember I told you I liked you very much. 39 00:02:31,434 --> 00:02:33,467 Right, 'cause I'm Mexican and I look like-- 40 00:02:33,534 --> 00:02:35,167 No, that's not the only reason. 41 00:02:35,868 --> 00:02:38,567 Now I'm sober and I can tell you and her apart. 42 00:02:39,434 --> 00:02:43,434 And I'm more interested in the differences between the two of you. 43 00:02:44,133 --> 00:02:47,467 I'm here to give you another chance, because I like you very much. 44 00:02:47,534 --> 00:02:50,334 Give me today, the evening, two hours. 45 00:02:50,400 --> 00:02:52,534 I will introduce you to the Paty you don't know. 46 00:02:52,601 --> 00:02:57,234 I'm sure you'll like her much more than the insane woman from last night. 47 00:02:59,567 --> 00:03:00,601 I don't know. 48 00:03:01,934 --> 00:03:02,601 Let's go. 49 00:03:06,734 --> 00:03:10,767 That man has transported goods for me. Legal goods for my company. 50 00:03:11,868 --> 00:03:15,601 We have a business relationship that benefits both of us. 51 00:03:17,000 --> 00:03:22,033 The rest of what you've said, sir, is discrimination against my nationality. 52 00:03:23,934 --> 00:03:25,901 - C'mon... - As though being Russian meant 53 00:03:25,968 --> 00:03:28,200 the same as being a murderer or an accomplice 54 00:03:28,267 --> 00:03:29,868 in all the crimes you've mentioned. 55 00:03:29,934 --> 00:03:33,767 I just pointed out that Russian weapons were involved in those crimes. 56 00:03:34,334 --> 00:03:38,367 You know very well that the moment the Soviet Union was disintegrated, 57 00:03:38,434 --> 00:03:42,067 the black market has been flooded with Russian garbage from Moscow. 58 00:03:43,267 --> 00:03:46,801 I have nothing to do with that. My business is in order. 59 00:03:47,734 --> 00:03:50,601 I live off the 15 clubs I run in Spain. 60 00:03:51,300 --> 00:03:55,400 You can ask the IRS, if you want, and ask for a certificate 61 00:03:55,467 --> 00:03:58,901 to act as a guarantor for my companies and tax payments. 62 00:03:59,968 --> 00:04:02,567 I'll try to be more clear, Oleg. 63 00:04:03,133 --> 00:04:04,634 Do you mind if I call you Oleg? 64 00:04:05,400 --> 00:04:06,367 Oleg. 65 00:04:09,467 --> 00:04:13,868 The two people who attacked Teresa Mendoza were found murdered. 66 00:04:17,901 --> 00:04:20,200 A member of the Pernas faction died the same day. 67 00:04:24,200 --> 00:04:28,300 By coincidence, the last time he was spotted alive was here in Marbella, 68 00:04:28,367 --> 00:04:29,601 on the day of the attack. 69 00:04:31,000 --> 00:04:34,200 That night a flight departed from here to Galicia... 70 00:04:34,267 --> 00:04:36,634 I don't understand what you are trying to say. 71 00:04:37,767 --> 00:04:40,133 We both know you were at the airport that day. 72 00:04:40,834 --> 00:04:41,767 Why were you there? 73 00:04:42,767 --> 00:04:45,100 What's your connection to those three murders? 74 00:04:54,033 --> 00:04:55,667 Will you tell me where we're going? 75 00:04:57,367 --> 00:04:58,300 You won't? 76 00:05:02,534 --> 00:05:03,534 And... 77 00:05:05,634 --> 00:05:08,634 At least will you tell me why you forced me to bring my passport, 78 00:05:08,701 --> 00:05:10,868 if we'll be together a couple of hours? 79 00:05:10,934 --> 00:05:13,934 Because if forewarned is forearmed, 80 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 two forewarned bad women are worth an army. 81 00:05:17,367 --> 00:05:18,334 Come. 82 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 - Captain. - Miss O'Farrell, good afternoon. 83 00:05:25,267 --> 00:05:26,400 - Welcome. - How are you? 84 00:05:26,467 --> 00:05:28,033 We are ready to set sail. 85 00:05:28,100 --> 00:05:30,501 - Where are we headed? - Wherever she decides. 86 00:05:31,267 --> 00:05:33,334 Me, decide? Decide what? 87 00:05:33,400 --> 00:05:34,934 Well, our destination. 88 00:05:35,000 --> 00:05:40,033 I propose Barcelona, Italy, Morocco, Baleares... 89 00:05:40,100 --> 00:05:41,200 Are you serious? 90 00:05:41,868 --> 00:05:43,434 Because this is like a dream. 91 00:05:44,834 --> 00:05:47,634 Well, last night I took you through my hell, 92 00:05:47,701 --> 00:05:49,667 and today I want to show you the paradise. 93 00:05:50,467 --> 00:05:52,133 Only you decide if you want to go in. 94 00:05:54,100 --> 00:05:54,767 Let's go. 95 00:05:55,601 --> 00:05:56,868 - Good afternoon. - Hi. 96 00:05:56,934 --> 00:05:58,467 - Welcome. - Thank you. 97 00:05:59,467 --> 00:06:01,601 - Miss O'Farrell, welcome. - How is it going? 98 00:06:07,801 --> 00:06:08,634 Good afternoon. 99 00:06:17,667 --> 00:06:19,501 If you've done your job right, 100 00:06:19,567 --> 00:06:22,701 you'll know I have two light aircrafts in a hangar at that airport. 101 00:06:23,801 --> 00:06:26,901 That night I returned from a business trip in Moscow. 102 00:06:27,834 --> 00:06:28,968 Yes, I confirmed it. 103 00:06:30,067 --> 00:06:31,601 But sadly for you, 104 00:06:32,801 --> 00:06:35,968 we both know that money can change any flight plan. 105 00:06:36,467 --> 00:06:39,634 Commissioner, I think you've gone too far. 106 00:06:40,667 --> 00:06:43,467 I won't say anything else without my lawyers. 107 00:06:45,634 --> 00:06:47,367 And, if you'll allow me... 108 00:06:49,300 --> 00:06:52,901 I think you have a personal antipathy towards Miss Mendoza. 109 00:06:53,634 --> 00:06:57,033 You're not being objective. 110 00:06:57,901 --> 00:07:01,534 If you're done, please leave. I have my business to look after. 111 00:07:02,033 --> 00:07:04,000 I don't think you should care 112 00:07:04,067 --> 00:07:06,534 if I'm objective or not with Teresa Mendoza. 113 00:07:08,634 --> 00:07:10,501 What you should care about 114 00:07:10,567 --> 00:07:13,834 is my interest in the relationship you have with that Mexican. 115 00:07:14,334 --> 00:07:18,601 It won't happen today, Oleg, but we both know it's a matter of time. 116 00:07:21,634 --> 00:07:22,734 See you soon. 117 00:07:42,367 --> 00:07:45,701 - Well, girls, are you hungry? - Yes, a little. 118 00:07:45,767 --> 00:07:47,567 Do you want a little chocolate bar? 119 00:07:47,634 --> 00:07:48,734 - Aurora? - Yes? 120 00:07:48,801 --> 00:07:51,234 Yes, ma'am. Come on, I have a very good chocolate... 121 00:07:51,300 --> 00:07:54,701 Teo, honey, I was thinking about this morning. 122 00:07:56,667 --> 00:07:57,567 What do you mean? 123 00:07:58,434 --> 00:08:01,467 It's advisable to have a commercial relationship with that woman. 124 00:08:02,801 --> 00:08:04,601 We need a bigger apartment, my love. 125 00:08:06,100 --> 00:08:07,868 What do you think of Puerto Banús? 126 00:08:08,701 --> 00:08:11,000 Sweetie, we need something more luxurious. 127 00:08:11,067 --> 00:08:15,133 First you say it's a third world attitude, and now you say we need it. 128 00:08:17,400 --> 00:08:19,501 Do you realize you have no limits, Eugenia? 129 00:08:21,267 --> 00:08:22,567 No one can understand you. 130 00:08:36,868 --> 00:08:39,734 I want to talk about your relationship with Teresa Mendoza. 131 00:08:39,801 --> 00:08:42,200 We both know it's only a matter of time. 132 00:09:14,601 --> 00:09:16,234 What's wrong? Why the face? 133 00:09:19,334 --> 00:09:21,234 You don't look good either. 134 00:09:21,834 --> 00:09:22,767 What's happening? 135 00:09:27,667 --> 00:09:28,501 Teresa, 136 00:09:29,968 --> 00:09:31,400 we have to distance ourselves. 137 00:09:33,000 --> 00:09:34,567 I don't want us to meet so soon. 138 00:09:35,968 --> 00:09:38,267 I cannot protect you like before. 139 00:09:45,501 --> 00:09:48,701 I love that you've chosen Morocco to fulfill your vengeance. 140 00:09:49,467 --> 00:09:52,000 I'm excited to visit the Arab world. 141 00:09:52,067 --> 00:09:53,868 Morocco is fascinating. 142 00:09:54,934 --> 00:09:56,567 Guadalupe Romero. 143 00:09:57,334 --> 00:10:00,234 I only know your name, where you come from, 144 00:10:00,300 --> 00:10:02,467 that you've left drugs behind long ago, 145 00:10:03,000 --> 00:10:06,133 and that you like blondes, to my divine benefit, of course. 146 00:10:06,801 --> 00:10:08,701 But I don't know anything else about you. 147 00:10:08,767 --> 00:10:10,801 Who are you? What do you expect out of life? 148 00:10:12,200 --> 00:10:14,400 I'm not that little jewel that you imagine. 149 00:10:15,133 --> 00:10:16,567 I don't imagine anything. 150 00:10:17,300 --> 00:10:18,901 I like your wicked side. 151 00:10:21,100 --> 00:10:24,467 Well, look, I've gotten into trouble since I was a girl. 152 00:10:25,601 --> 00:10:29,534 Three years ago I was involved with a posh, millionaire chick. 153 00:10:29,601 --> 00:10:31,033 A blonde like you. 154 00:10:31,834 --> 00:10:34,467 She put me in contact with many high class people 155 00:10:34,534 --> 00:10:35,801 to whom I sold drugs. 156 00:10:36,534 --> 00:10:39,467 Until one day, someone spilled the beans, 157 00:10:40,267 --> 00:10:41,968 and they put me in jail for one year. 158 00:10:42,734 --> 00:10:44,067 That's why I'm here. 159 00:10:44,133 --> 00:10:48,100 For a second chance. So I don't make the same mistakes twice. 160 00:10:49,400 --> 00:10:50,934 And life brought me to you. 161 00:10:52,167 --> 00:10:54,434 What? What do you think about my movie? 162 00:10:57,100 --> 00:10:59,334 I like it. You belong on my side. 163 00:10:59,400 --> 00:11:00,901 The soul side. 164 00:11:05,934 --> 00:11:09,100 Many things have happened in the last few weeks. 165 00:11:11,300 --> 00:11:12,834 You're being talked about, 166 00:11:12,901 --> 00:11:15,200 by us, by the bad guys, 167 00:11:16,567 --> 00:11:17,667 and the good guys. 168 00:11:20,367 --> 00:11:22,968 Teresa, the last thing I want is to harm you. 169 00:11:24,868 --> 00:11:26,200 You never get nervous. 170 00:11:26,934 --> 00:11:28,801 What happened with that commissioner? 171 00:11:30,300 --> 00:11:32,767 There's no reason to worry if we do things right. 172 00:11:33,367 --> 00:11:36,567 We've been so focused on our enemies that we forgot about the police. 173 00:11:37,167 --> 00:11:39,100 And they know plenty about us. 174 00:11:40,033 --> 00:11:40,901 Too much. 175 00:11:41,734 --> 00:11:43,367 They don't have any proof. 176 00:11:44,934 --> 00:11:45,601 I know. 177 00:11:47,033 --> 00:11:48,634 And we don't have to give them any. 178 00:11:52,467 --> 00:11:53,868 I will be left totally alone. 179 00:11:55,501 --> 00:11:58,701 I haven't said that. I will always protect you. 180 00:11:59,868 --> 00:12:01,968 That's why we will have to be more careful. 181 00:12:03,267 --> 00:12:07,033 We're going to build a house for you. It will be finished in three months. 182 00:12:07,901 --> 00:12:10,601 We can see each other there anytime. Always very discreetly. 183 00:12:13,400 --> 00:12:15,100 My daughters, Paloma and Rocío. 184 00:12:16,167 --> 00:12:17,501 And she's my wife, Eugenia. 185 00:12:22,334 --> 00:12:25,167 Teresa, you stopped paying attention to me. 186 00:12:27,300 --> 00:12:28,200 What's wrong? 187 00:12:28,734 --> 00:12:30,634 Have you had an argument with Paty again? 188 00:12:32,133 --> 00:12:33,834 No, it's not about Paty. 189 00:12:37,267 --> 00:12:40,501 When you called me to invite me out, you told me you were very happy. 190 00:12:42,267 --> 00:12:43,300 Now I see you're sad. 191 00:12:44,667 --> 00:12:47,534 If it's because of what I said, I apologize. 192 00:12:50,234 --> 00:12:51,167 Do you want to talk? 193 00:12:55,234 --> 00:12:57,100 It's okay if you don't want to talk. 194 00:13:00,100 --> 00:13:02,667 Life gives you blows only because you let it. 195 00:13:04,467 --> 00:13:05,133 How? 196 00:13:07,334 --> 00:13:08,367 I understand myself. 197 00:13:12,334 --> 00:13:14,267 Does it have to do with the lawyer? 198 00:13:15,267 --> 00:13:16,167 With Aljarafe? 199 00:13:24,067 --> 00:13:26,834 Just when I was lying to myself... 200 00:13:31,100 --> 00:13:33,634 Today I met Teo's wife and his two daughters. 201 00:13:43,534 --> 00:13:45,601 Yes, but there was no way to upset him. 202 00:13:45,667 --> 00:13:47,934 That Russian is a tough nut to crack. 203 00:13:49,267 --> 00:13:52,100 He didn't even move a muscle when I told him we were after him. 204 00:13:53,200 --> 00:13:57,367 Put yourself in his shoes. Those people live right on the edge. 205 00:13:57,434 --> 00:13:59,934 Sooner or later, their heads will roll. 206 00:14:00,634 --> 00:14:04,033 Right, but the important thing is we delivered the message. 207 00:14:04,100 --> 00:14:06,200 And that the Mexican will lose his protection. 208 00:14:06,267 --> 00:14:09,934 And without Yasikov, she'll fall quicker. 209 00:15:50,701 --> 00:15:51,767 Say something. 210 00:15:55,200 --> 00:15:57,300 I don't want to interfere in your private life. 211 00:15:58,567 --> 00:15:59,300 Oleg... 212 00:16:00,701 --> 00:16:02,400 You can tell me anything you want. 213 00:16:02,901 --> 00:16:05,300 I believe in very few people, but you are one of them. 214 00:16:08,968 --> 00:16:11,000 I'm a man and I'm Russian. 215 00:16:12,534 --> 00:16:14,067 We fall in love very fast. 216 00:16:14,968 --> 00:16:15,901 And foolishly. 217 00:16:18,267 --> 00:16:22,000 When you give your heart away, you become vulnerable. 218 00:16:24,067 --> 00:16:25,868 That's why you have to know perfectly 219 00:16:25,934 --> 00:16:27,367 to whom you are giving it. 220 00:16:30,934 --> 00:16:32,200 You don't like Teo, do you? 221 00:16:37,934 --> 00:16:40,934 You say you fall in love easily, but I've never seen you in love. 222 00:16:42,767 --> 00:16:45,033 You have to hide your personal life. 223 00:16:46,367 --> 00:16:48,033 It's the worst part of this business. 224 00:16:49,334 --> 00:16:51,534 That's why I won't talk about my life. 225 00:16:53,067 --> 00:16:54,834 I won't comment on Aljarafe either. 226 00:16:57,367 --> 00:16:59,934 Bring us lobster tails with white wine, please. 227 00:17:05,834 --> 00:17:06,501 Teresa, 228 00:17:07,200 --> 00:17:08,033 once... 229 00:17:09,033 --> 00:17:13,567 I told you that everything that helps us to survive is essential. 230 00:17:14,367 --> 00:17:15,834 Yes? This is not one of them. 231 00:17:21,334 --> 00:17:23,934 If you need that man 232 00:17:24,000 --> 00:17:26,033 to survive, accept it. 233 00:17:28,334 --> 00:17:30,868 But also accept the fact that it makes you vulnerable. 234 00:17:33,167 --> 00:17:34,367 It's your choice. 235 00:17:40,834 --> 00:17:45,100 I'm a bit drunk, perhaps that's why I'm rambling. 236 00:17:48,634 --> 00:17:50,634 Let's toast to your private life then. 237 00:17:52,567 --> 00:17:53,868 Niet. 238 00:17:53,934 --> 00:17:56,534 I prefer to toast to the Czar Nikolai. 239 00:17:59,300 --> 00:18:00,901 Today is his birthday. 240 00:18:01,834 --> 00:18:03,067 To the Czar. 241 00:18:17,300 --> 00:18:20,667 And... have you had many boyfriends? 242 00:18:20,734 --> 00:18:21,701 Some. 243 00:18:22,334 --> 00:18:24,567 - And girlfriends? - Some. 244 00:18:25,434 --> 00:18:28,634 Hey, don't give me that look. I'm not as promiscuous as I look. 245 00:18:29,167 --> 00:18:31,234 What I am is... curious. 246 00:18:32,501 --> 00:18:35,701 When you make love, there's a moment when you undress the soul. 247 00:18:36,300 --> 00:18:39,567 It's just a second in which you can see the other person. 248 00:18:39,634 --> 00:18:42,000 And you are yourself at the same time. You follow? 249 00:18:43,634 --> 00:18:47,667 I didn't understand anything, but what you say sounds amazing. 250 00:18:47,734 --> 00:18:50,501 It's like making love to yourself. 251 00:18:51,868 --> 00:18:53,534 I like the things you say. 252 00:18:55,334 --> 00:19:00,367 Sadly, everything will end soon because I have to go back to Mexico. 253 00:19:00,434 --> 00:19:02,334 - What? - Yes. 254 00:19:02,400 --> 00:19:07,501 - I'll go back in eight days. - Ah, no, you're not going anywhere. 255 00:19:08,467 --> 00:19:11,868 - And don't worry about money. - No, it's not only about money. 256 00:19:12,667 --> 00:19:14,534 Unless you don't want to stay in Spain. 257 00:19:16,067 --> 00:19:19,567 Of course I want to stay here. This place is gorgeous. 258 00:19:20,267 --> 00:19:22,400 It's just that I don't want to be a kept woman. 259 00:19:22,467 --> 00:19:28,667 If I could find a job, an occupation to make a living for myself. 260 00:19:29,534 --> 00:19:31,868 Is that it? That's your biggest problem? 261 00:19:31,934 --> 00:19:35,667 Well, it's solved. You start working with me on Monday. 262 00:19:39,334 --> 00:19:44,000 The only Czar I've heard about is the drug Czar from Northern Mexico. 263 00:19:44,067 --> 00:19:46,000 I don't think they're the same. 264 00:19:48,000 --> 00:19:49,801 Before the story was written, 265 00:19:49,868 --> 00:19:52,267 the twisted version of the damn communists, 266 00:19:52,901 --> 00:19:54,567 there was a king in Russia, 267 00:19:55,100 --> 00:19:56,367 like the one here in Spain. 268 00:19:57,400 --> 00:19:59,000 We called him Czar there. 269 00:20:00,801 --> 00:20:03,300 The last Czar ruled almost a hundred years ago. 270 00:20:06,133 --> 00:20:08,133 My grandfather was a lieutenant in his army, 271 00:20:08,200 --> 00:20:12,267 and before they were all killed, he had time to conceive my father. 272 00:20:14,434 --> 00:20:17,400 Then the Czar was killed? The king was executed? 273 00:20:18,667 --> 00:20:20,234 Him, his family, 274 00:20:20,801 --> 00:20:22,367 including his little children. 275 00:20:23,567 --> 00:20:25,200 And more than half his army. 276 00:20:25,968 --> 00:20:27,267 Including my grandfather. 277 00:20:28,734 --> 00:20:34,100 You Russians have it in your blood, no? You show no fear when you have to kill. 278 00:20:34,167 --> 00:20:34,901 That's right. 279 00:20:36,000 --> 00:20:41,267 Since then, my grandmother, my parents, and later myself, 280 00:20:42,133 --> 00:20:44,300 toast to his memory on this date 281 00:20:44,367 --> 00:20:46,033 and to the memory of grandpa Yasikov. 282 00:20:48,801 --> 00:20:53,534 Even when I served in the Red Army, and spent eleven shitty months... 283 00:20:55,167 --> 00:20:56,133 in Afghanistan. 284 00:21:01,434 --> 00:21:02,300 Oleg. 285 00:21:05,934 --> 00:21:07,734 We all have a hidden story. 286 00:21:09,501 --> 00:21:11,300 I love to know a little more about you. 287 00:21:12,767 --> 00:21:14,334 Thank you for sharing it with me. 288 00:21:17,634 --> 00:21:21,033 Cheers to the Czar, cheers to grandpa Yasikov... 289 00:21:23,100 --> 00:21:24,267 Cheers to you, Oleg. 290 00:21:25,934 --> 00:21:27,434 For being a friend to me. 291 00:21:35,767 --> 00:21:38,300 So I start working with you? And doing what? 292 00:21:39,267 --> 00:21:41,667 Well, I don't know. What can you do? 293 00:21:41,734 --> 00:21:44,300 - I'll do anything. - I'll talk with Teresa then. 294 00:21:44,367 --> 00:21:46,400 - She's my partner. - The woman from Culiacan? 295 00:21:46,467 --> 00:21:48,868 No, forget it. That old bag doesn't like me. 296 00:21:48,934 --> 00:21:50,901 Don't worry. 297 00:21:50,968 --> 00:21:54,400 If she hired Pote, I don't see why I can't do the same with you. 298 00:21:54,467 --> 00:21:55,200 "Pote"? 299 00:21:56,667 --> 00:21:57,801 I understand myself. 300 00:21:58,834 --> 00:22:01,300 Besides, you won't have to work with them. 301 00:22:01,367 --> 00:22:02,734 You'll work with me. 302 00:22:03,501 --> 00:22:05,400 All right, will you stay in Spain? 303 00:22:06,200 --> 00:22:09,501 Okay, yes. I'll stay. 304 00:22:32,334 --> 00:22:34,834 Hey, you and the woman from Culiacan, what do you do? 305 00:22:34,901 --> 00:22:36,734 Well, we have a company for tra-- 306 00:22:36,801 --> 00:22:39,601 For... transporting of goods. 307 00:22:39,667 --> 00:22:40,734 - Oh, yeah? - Yes. 308 00:22:40,801 --> 00:22:44,901 - And what do you transport? - Hey, let's stop talking about work. 309 00:22:44,968 --> 00:22:47,033 I don't like talking about work on weekends. 310 00:22:47,767 --> 00:22:49,667 Well, not during the week either. 311 00:22:52,000 --> 00:22:54,267 I'll talk with Teresa about your job, okay? 312 00:22:54,334 --> 00:22:59,067 - Is she always that annoying? - Hey, forget her. 313 00:22:59,133 --> 00:23:02,567 Because we still have some surprises left for today. 314 00:23:03,100 --> 00:23:05,400 Look, we are arriving in Morocco. 315 00:23:24,067 --> 00:23:26,801 You know that I will continue taking care of you. 316 00:23:26,868 --> 00:23:28,734 Even if we don't see each other that much. 317 00:23:29,100 --> 00:23:31,133 I hope those three months go by fast. 318 00:23:31,834 --> 00:23:33,701 It does me very good to chat with you. 319 00:23:34,200 --> 00:23:36,234 Take care, my little Mexican. 320 00:23:37,734 --> 00:23:39,133 You've never called me that. 321 00:23:40,234 --> 00:23:41,367 I'm a little bit drunk. 322 00:23:43,334 --> 00:23:46,200 That's why I know I haven't been very helpful. 323 00:23:47,400 --> 00:23:51,400 But you will figure out how to proceed with Aljarafe. 324 00:23:51,467 --> 00:23:54,100 - Da? - Da. 325 00:23:54,834 --> 00:23:55,801 Thank you, Oleg. 326 00:24:03,167 --> 00:24:06,400 - You are very drunk. - Russian customs. 327 00:24:08,501 --> 00:24:10,934 - See you soon. - See you. 328 00:24:25,400 --> 00:24:28,033 MOROCCO NORTH AFRICA 329 00:24:34,000 --> 00:24:37,133 The first thing we'll do when we get there is buy some veils. 330 00:24:37,200 --> 00:24:39,667 I want to see you covered and dressed up as Muslim. 331 00:24:39,734 --> 00:24:41,834 With nothing underneath, of course. 332 00:24:42,901 --> 00:24:45,300 I will teach you the belly dance. 333 00:24:45,367 --> 00:24:48,801 I have a feeling you want to hire me as an exotic dancer, right? 334 00:24:48,868 --> 00:24:50,334 Don't give me ideas. 335 00:24:53,634 --> 00:24:57,400 Miss, you cannot enter Morocco. Your passport is fake. 336 00:25:04,901 --> 00:25:07,100 MARBELLA SOUTH OF SPAIN 337 00:25:10,400 --> 00:25:13,968 As you can see, ma'am, we brought the music but not the tequila. 338 00:25:14,033 --> 00:25:16,400 - How come? - If you want to I'll do it now. 339 00:25:16,467 --> 00:25:17,367 But of course! 340 00:25:17,934 --> 00:25:21,133 Potecito, buy all the tequila you can find, all of it, 341 00:25:21,200 --> 00:25:23,734 'cause we'll be here celebrating till dawn. 342 00:25:23,801 --> 00:25:26,567 - Perfect. I'll do it that way, ma'am. - Thank you. 343 00:25:33,701 --> 00:25:34,400 Teresa. 344 00:25:37,934 --> 00:25:39,200 It's all right. Let him in. 345 00:25:40,501 --> 00:25:43,234 - And don't be late! - No, ma'am. 346 00:25:43,300 --> 00:25:44,033 All right. 347 00:25:49,501 --> 00:25:51,667 I've been calling you, but you didn't answer. 348 00:25:53,234 --> 00:25:57,501 I didn't feel like it. I couldn't be bothered 349 00:25:57,567 --> 00:25:59,968 to answer the phone. We have nothing to discuss, Teo. 350 00:26:00,834 --> 00:26:04,901 The truth is I prefer not to hear more lies. 351 00:26:08,234 --> 00:26:09,534 You had too much to drink. 352 00:26:12,901 --> 00:26:16,100 - And what is this? - It's called a jukebox. 353 00:26:17,501 --> 00:26:20,834 I bought it. Well, it was a gift for myself. 354 00:26:21,834 --> 00:26:23,467 I deserved it, don't you think? 355 00:26:26,634 --> 00:26:27,434 You know what? 356 00:26:29,334 --> 00:26:31,834 I just realized something. 357 00:26:33,334 --> 00:26:34,067 What? 358 00:26:40,167 --> 00:26:44,567 There's nothing more amazing than feeling free. 359 00:26:46,467 --> 00:26:51,634 That feeling of being free, and I'm a free woman, Teo. 360 00:26:56,868 --> 00:26:59,667 MOROCCO NORTH AFRICA 361 00:27:00,300 --> 00:27:03,467 How can you say it's a fake passport if she just entered Spain with it? 362 00:27:03,534 --> 00:27:05,501 - I will resolve it. - No, I'm freaking out. 363 00:27:05,567 --> 00:27:08,300 So it's valid to cross the Atlantic but not to enter Morocco. 364 00:27:08,367 --> 00:27:11,934 - Come on, like we were terrorists. - Blondie, please, I'll take care of it. 365 00:27:12,000 --> 00:27:14,968 - Can I talk with your supervisor? - Ale, Ale. 366 00:27:17,601 --> 00:27:20,501 - I'll go with you. - No, it must be a misunderstanding. 367 00:27:20,567 --> 00:27:21,834 I'll be right back. 368 00:27:36,367 --> 00:27:39,100 How many times do I have to explain it so you understand? 369 00:27:40,601 --> 00:27:42,100 I'm a DEA agent. 370 00:27:42,767 --> 00:27:44,100 I'm undercover. 371 00:27:44,801 --> 00:27:48,067 I'm part of a very important international operation you can't ruin. 372 00:27:51,467 --> 00:27:52,634 If you don't believe me, 373 00:27:53,834 --> 00:27:56,300 call this number and confirm it. 374 00:27:57,067 --> 00:27:58,367 Don't get in trouble. 375 00:28:26,901 --> 00:28:29,000 - Welcome to Morocco. - Thank you. 376 00:28:29,801 --> 00:28:32,534 - But what happened? - I told you, a misunderstanding. 377 00:28:32,601 --> 00:28:34,834 They were looking for somebody with the same name. 378 00:28:34,901 --> 00:28:35,801 Calm down. 379 00:29:47,000 --> 00:29:48,968 MARBELLA SOUTH OF SPAIN 380 00:29:56,701 --> 00:29:58,667 Drink this. It will help with the hangover. 381 00:29:58,734 --> 00:29:59,734 - No. - Careful. 382 00:30:00,667 --> 00:30:02,501 Careful, exactly. 383 00:30:04,467 --> 00:30:06,868 Careful is what I have to be around you, Teo. 384 00:30:07,734 --> 00:30:08,667 Very careful. 385 00:30:12,467 --> 00:30:15,501 You know what? You better leave. 386 00:30:15,567 --> 00:30:18,067 I don't want to tell you the things I don't want to... 387 00:30:18,767 --> 00:30:20,200 That I do want to tell you. 388 00:30:22,167 --> 00:30:26,033 Besides, your wife and daughters are waiting, aren't they? 389 00:30:29,400 --> 00:30:31,367 I understand what's going on with you. 390 00:30:34,267 --> 00:30:35,067 And I... 391 00:30:37,367 --> 00:30:39,334 I even like that you're like this for me. 392 00:30:39,400 --> 00:30:41,334 - Don't touch me. - Don't get me wrong. 393 00:30:43,033 --> 00:30:44,701 I thought I was a hobby for you. 394 00:30:45,501 --> 00:30:48,434 But I realize that we both feel the same for each other. 395 00:30:51,701 --> 00:30:53,634 I'm afraid of my feelings too, you know? 396 00:30:54,133 --> 00:30:55,133 When I see you. 397 00:31:04,434 --> 00:31:08,033 - It's ten. - Well, there you go. 398 00:31:08,734 --> 00:31:09,767 - It's okay? - Okay. 399 00:31:09,834 --> 00:31:10,868 Thank you. 400 00:32:24,667 --> 00:32:29,133 I love freedom, travel, the good life, the parties. 401 00:32:31,167 --> 00:32:33,667 Although sometimes I'd like to change for a while 402 00:32:33,734 --> 00:32:36,234 and to learn to enjoy the little things in life. 403 00:32:37,200 --> 00:32:38,167 Like what? 404 00:32:39,033 --> 00:32:42,667 Things, trivialities that make life simpler and more enjoyable. 405 00:32:43,801 --> 00:32:45,767 What poor people call happiness. 406 00:32:47,501 --> 00:32:50,133 And what people like me call boredom. 407 00:32:51,667 --> 00:32:52,767 I only ask... 408 00:32:54,300 --> 00:32:58,834 that you not mix business with pleasure. 409 00:33:00,467 --> 00:33:04,701 We're going after the main objective, Teresa Mendoza. 410 00:33:08,667 --> 00:33:10,701 - Lupe. - What? 411 00:33:13,200 --> 00:33:14,000 Thank you... 412 00:33:15,534 --> 00:33:17,167 for showing me the other Paty. 413 00:33:27,567 --> 00:33:29,400 MARBELLA SOUTH OF SPAIN 414 00:33:43,033 --> 00:33:46,033 - Hi, Garou. - Ramos. 415 00:33:47,667 --> 00:33:50,934 I contacted you because I want to meet with the Mexican. 416 00:34:19,667 --> 00:34:20,968 Are you looking for this? 417 00:34:49,667 --> 00:34:50,734 You're quiet. 418 00:34:52,834 --> 00:34:56,300 Because I don't want you to sing me songs. I have the jukebox for that. 419 00:35:00,601 --> 00:35:04,234 I think you better go, otherwise I'll get angrier than I already am. 420 00:35:07,367 --> 00:35:09,367 Why don't you tell me how you really feel? 421 00:35:10,701 --> 00:35:12,434 We are made for each other, 422 00:35:13,901 --> 00:35:15,701 but I feel you fighting me. 423 00:35:16,934 --> 00:35:20,033 And now I'm curious. 424 00:35:22,334 --> 00:35:24,200 Why is it so hard to let yourself love? 425 00:35:27,968 --> 00:35:32,000 Fine, if you want to get married, we'll get married, no problem. 426 00:35:34,534 --> 00:35:35,434 You certainly... 427 00:35:36,467 --> 00:35:39,133 have a very romantic way to say you want to marry me. 428 00:35:41,300 --> 00:35:43,334 Although I keep thinking I shouldn't marry... 429 00:35:44,133 --> 00:35:46,567 I have very bad luck, you have to understand that. 430 00:35:47,167 --> 00:35:50,033 Every time I make plans to be happy, something horrible happens, 431 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 and all my dreams get shattered. 432 00:35:54,067 --> 00:35:55,000 Please, go away. 433 00:35:58,100 --> 00:35:58,868 Teresa. 434 00:36:12,000 --> 00:36:13,067 Fine. As you wish. 435 00:36:16,534 --> 00:36:20,834 I wanted to sleep with you and wake up by your side. 436 00:36:22,267 --> 00:36:24,067 But if that's what you want, I'll leave. 437 00:37:26,734 --> 00:37:27,834 Damn it. 438 00:37:27,901 --> 00:37:30,968 - This guy is everywhere. - You're not going to say hi, Paty? 439 00:37:33,467 --> 00:37:34,868 You can go to hell. 440 00:38:28,133 --> 00:38:30,968 Put my husband on the phone right now, Teresa. 441 00:38:31,033 --> 00:38:32,133 Eugenia, 442 00:38:33,501 --> 00:38:35,501 I'm at the hospital. Teo is severely injured. 443 00:38:39,000 --> 00:38:41,467 Please keep Verónica's secret. 444 00:38:43,133 --> 00:38:47,801 You can have the best ally or the worst enemy with me. 445 00:38:47,868 --> 00:38:49,033 You decide that. 446 00:38:49,601 --> 00:38:51,300 You told the Russian you liked Teo? 447 00:38:53,167 --> 00:38:54,834 Where are you going with this? 448 00:38:54,901 --> 00:38:58,000 Why would Oleg want to kill Teo? It's nonsense. 449 00:38:58,067 --> 00:38:59,100 Is it Aljarafe? 450 00:39:01,567 --> 00:39:03,000 Man, what have you done? 451 00:39:04,634 --> 00:39:07,133 If it was him, the question is why did he do it? 452 00:39:09,801 --> 00:39:12,100 Yes, ma'am, he is alive, but... 453 00:39:13,400 --> 00:39:14,267 he is in a coma. 454 00:39:16,067 --> 00:39:20,801 Someone over there had something to do with Mr. Teo's shooting. 455 00:39:22,200 --> 00:39:23,133 And well... 456 00:39:24,901 --> 00:39:28,267 - I know that look. - I don't want to doubt you. 457 00:39:28,334 --> 00:39:33,300 - It would hurt me very much. - Then why don't you trust me? 458 00:39:33,367 --> 00:39:35,067 Here is the money we agreed upon. 35797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.