Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,434 --> 00:00:10,033
They won't find that woman's finger
even in a 10 kilometer radius.
2
00:00:12,601 --> 00:00:14,734
Who are you?
Who are your enemies?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,734
- Why don't you tell us...?
- I've got no enemies.
4
00:00:19,133 --> 00:00:20,133
Fuck!
5
00:00:22,334 --> 00:00:23,334
Damn!
6
00:00:23,434 --> 00:00:24,667
A war has begun.
7
00:00:26,667 --> 00:00:29,000
I'm positive that I saw them.
8
00:00:29,300 --> 00:00:32,000
I saw the two men who set the bomb.
9
00:00:36,367 --> 00:00:38,234
How can I leave without you?
10
00:00:38,300 --> 00:00:40,701
I can't go with you, Siso.
11
00:00:40,767 --> 00:00:43,133
The Russians caught me, cousin.
12
00:00:50,634 --> 00:00:52,634
The Russians were sent by her.
13
00:00:53,968 --> 00:00:56,701
I want to kill her with my own hands!
14
00:00:56,767 --> 00:00:58,601
This is Teresa, La Mexicana.
15
00:00:59,033 --> 00:01:04,100
Don't force us into a war in which
all of us can moan more dead people.
16
00:01:04,167 --> 00:01:06,000
My sincerest condolences, sir.
17
00:01:06,167 --> 00:01:09,267
It's the beginning of the end
for Teresa Mendoza.
18
00:01:09,334 --> 00:01:11,000
And you're my secret weapon.
19
00:01:18,267 --> 00:01:21,701
I will personally handle
what's coming.
20
00:01:22,334 --> 00:01:27,334
And if blood must rain from the heavens,
we shall open the umbrellas.
21
00:01:29,501 --> 00:01:30,501
Ma'am...
22
00:01:31,968 --> 00:01:34,667
Will you dare let me
be your guard, then?
23
00:01:46,033 --> 00:01:47,601
You saved me, didn't you?
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
I saved you.
25
00:01:49,667 --> 00:01:50,667
We're even.
26
00:01:51,033 --> 00:01:52,667
We owe each other nothing.
27
00:01:53,133 --> 00:01:54,133
Well...
28
00:01:54,200 --> 00:01:56,300
How am I supposed to take that?
29
00:01:56,367 --> 00:01:58,200
Will you give me the job?
30
00:01:58,501 --> 00:02:00,100
Of course I will, Pote.
31
00:02:01,501 --> 00:02:06,033
I'll have your papers arranged
and have you bought decent clothes.
32
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Ma'am...
33
00:02:10,834 --> 00:02:12,667
Then allow me to thank you.
34
00:02:12,968 --> 00:02:17,467
And tell you that if El Pote owes
you something, El Pote will pay it.
35
00:02:17,534 --> 00:02:20,434
If the Mexicans dare to come,
here I'll be.
36
00:02:20,501 --> 00:02:22,701
To kill them, one at a time.
37
00:02:25,033 --> 00:02:26,033
Just...
38
00:02:26,601 --> 00:02:29,234
I'd like you to buy
my working tools.
39
00:02:31,000 --> 00:02:35,734
The sheer truth is, the one
I handle best is the Colt Double Eagle.
40
00:02:36,033 --> 00:02:38,334
To defend myself
like you deserve.
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,434
What do you think?
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,667
All right.
Count on it.
43
00:02:46,000 --> 00:02:48,334
The turns life takes, eh?
44
00:02:49,334 --> 00:02:50,334
Yes.
45
00:02:52,667 --> 00:02:53,667
Let's go, Pote.
46
00:03:07,534 --> 00:03:10,501
O Grove, Galicia
Spain
47
00:03:17,300 --> 00:03:20,334
How can you pretend
not to do a thing, father?
48
00:03:20,501 --> 00:03:23,501
More than a cousin,
Xavi was my brother!
49
00:03:25,200 --> 00:03:27,334
And he was my nephew, damn it.
50
00:03:28,467 --> 00:03:30,167
I loved him, too.
51
00:03:31,601 --> 00:03:33,167
But what can we do?
52
00:03:33,667 --> 00:03:35,501
That's what this business is like.
53
00:03:37,467 --> 00:03:41,434
Hello, uncle.
Why did you call me?
54
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Hello, Albana.
55
00:03:45,334 --> 00:03:46,534
How serious!
56
00:03:47,667 --> 00:03:49,501
Siso...
What are you doing her?
57
00:03:50,033 --> 00:03:52,167
Weren't my husband and you together?
58
00:03:52,601 --> 00:03:54,133
Where's my husband?
59
00:03:56,634 --> 00:03:57,634
Have a seat.
60
00:04:09,167 --> 00:04:10,667
No, it can't be.
61
00:04:12,334 --> 00:04:13,334
It can't be!
62
00:04:14,434 --> 00:04:15,434
No.
63
00:04:16,667 --> 00:04:18,300
Don't you tell me that.
64
00:04:19,434 --> 00:04:20,434
Not my husband.
65
00:04:23,133 --> 00:04:24,133
My husband?
66
00:04:24,467 --> 00:04:25,467
My dear...
67
00:04:27,667 --> 00:04:30,667
You know Xavi was another son to me.
68
00:04:37,968 --> 00:04:41,267
I swear on your daughters
that I will avenge his memory.
69
00:04:41,667 --> 00:04:43,467
I swear it to you, Albana.
70
00:04:56,300 --> 00:04:58,701
You're even more stubborn
than a mule, eh?
71
00:04:58,767 --> 00:05:02,133
You should have been hospitalized
until tomorrow, like the doctor said.
72
00:05:02,200 --> 00:05:04,100
Ma'am... Hospitals are exactly
like jails.
73
00:05:04,267 --> 00:05:07,300
Instead of healing you,
they leave you even worse.
74
00:05:07,367 --> 00:05:08,434
Here.
75
00:05:08,501 --> 00:05:10,200
Buy some clothes with this.
76
00:05:11,667 --> 00:05:12,667
Hey, ma'am...
77
00:05:12,767 --> 00:05:16,033
The leash will be
more expensive than the dog!
78
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
Look at this.
79
00:05:17,167 --> 00:05:18,367
Buy yourself some clothes.
80
00:05:18,434 --> 00:05:20,834
Come here, have a shower,
change your clothes.
81
00:05:20,901 --> 00:05:25,100
There's a room to your name.
See you later at the offices, all right?
82
00:05:25,167 --> 00:05:26,267
- Yes.
- Hey...
83
00:05:26,334 --> 00:05:30,267
And... May I use this
to get my working tool?
84
00:05:30,400 --> 00:05:32,534
Do you think you can get it?
85
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Yes, ma'am.
86
00:05:34,267 --> 00:05:35,534
I'll see it through.
87
00:05:36,000 --> 00:05:37,634
Go, then.
See you later.
88
00:05:49,000 --> 00:05:51,267
I'm so envious
of you, Patricia O'Farrell!
89
00:05:51,501 --> 00:05:54,601
I want to be like you
when I grow up.
90
00:05:54,667 --> 00:05:56,734
It's 11 a.m., gorgeous.
91
00:05:57,167 --> 00:05:58,167
Cucho...
92
00:05:58,334 --> 00:06:01,400
Why the hell do you call me
before 12 p.m.?
93
00:06:01,467 --> 00:06:05,434
I want you to get me an interview
with the fabulous Teresa Mendoza.
94
00:06:05,667 --> 00:06:10,234
Tell her I'm thinking of making her
a celebrity since I met her.
95
00:06:10,534 --> 00:06:14,434
La Mexicana is not at all interested
in you or your gossip magazines.
96
00:06:14,501 --> 00:06:16,601
Look, gorgeous.
You go back to sleep.
97
00:06:16,667 --> 00:06:19,968
Just tell her
my eyes are on her, will you?
98
00:06:20,033 --> 00:06:24,033
And don't you be jealous,
I'll write about you soon enough.
99
00:06:24,434 --> 00:06:27,067
All right, gorgeous.
See you later.
100
00:06:35,567 --> 00:06:38,434
Hiring that fat man to take care of you
101
00:06:38,501 --> 00:06:41,734
is like letting a vulture
take care of meat.
102
00:06:45,601 --> 00:06:50,534
How can you trust your safety
to a guy who's tried to murder you twice?
103
00:06:52,267 --> 00:06:54,701
You don't understand
because you're not Mexican, Oleg.
104
00:06:55,200 --> 00:06:57,934
El Pote would be incapable
to betray a boss.
105
00:06:58,000 --> 00:07:01,667
Besides, you know it. When you had
those three guys with you,
106
00:07:01,734 --> 00:07:04,734
he was the only one
who wouldn't open his mouth.
107
00:07:04,801 --> 00:07:08,701
Plus, if it weren't for him,
I would have died with the bomb.
108
00:07:08,767 --> 00:07:10,467
You choose whom you trust.
109
00:07:10,534 --> 00:07:11,534
And why.
110
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
The same happens with your lawyer.
111
00:07:17,601 --> 00:07:18,601
With Teo?
112
00:07:18,734 --> 00:07:20,000
What is the matter?
113
00:07:21,334 --> 00:07:23,000
Nothing is the matter, really.
114
00:07:23,200 --> 00:07:27,667
The thing is you take him
to all your meetings.
115
00:07:29,033 --> 00:07:32,534
He's got information about you.
Too much, in my opinion.
116
00:07:34,334 --> 00:07:35,334
Look...
117
00:07:36,033 --> 00:07:40,033
Teo is a very important piece
in my organization.
118
00:07:41,000 --> 00:07:44,467
If there's something to say about him,
say it at once.
119
00:07:44,534 --> 00:07:47,267
If I die tomorrow,
He'll know everything about me.
120
00:07:48,200 --> 00:07:50,334
Is there something I should know?
121
00:07:52,334 --> 00:07:53,567
Not for the moment.
122
00:07:56,534 --> 00:07:58,400
It's just a friend's advice.
123
00:08:01,167 --> 00:08:05,634
But it's you the stubborn one
who always has the last word.
124
00:08:13,667 --> 00:08:14,667
Excuse me.
125
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Hello?
126
00:08:19,467 --> 00:08:20,467
Friend Piero Melchiore.
127
00:08:20,534 --> 00:08:22,634
What a pleasure to talk to you.
128
00:08:22,701 --> 00:08:23,701
Who is it?
129
00:08:26,634 --> 00:08:28,300
All right, same place.
130
00:08:29,133 --> 00:08:30,133
8 p.m.
131
00:08:36,200 --> 00:08:38,267
I'll tell her right now.
132
00:08:38,334 --> 00:08:39,667
See you later.
133
00:08:45,734 --> 00:08:47,000
This is it, Tesa.
134
00:08:48,634 --> 00:08:50,467
The Italians are all yours.
135
00:09:05,667 --> 00:09:06,667
Thanks.
136
00:09:15,167 --> 00:09:16,167
Willy.
137
00:09:16,634 --> 00:09:19,467
Look what just arrived
from our office in Galicia.
138
00:09:24,501 --> 00:09:27,501
The Pernas are arranging a burial.
139
00:09:28,267 --> 00:09:29,267
And...
140
00:09:29,501 --> 00:09:30,501
Who died?
141
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
This one.
142
00:09:32,467 --> 00:09:33,467
Xavier Pernas.
143
00:09:34,033 --> 00:09:37,234
Don Joaquín's nephew,
inseparable with this son.
144
00:09:38,067 --> 00:09:39,267
How did he die?
145
00:09:39,334 --> 00:09:40,501
We don't know.
146
00:09:42,167 --> 00:09:44,501
We've also got some photos
147
00:09:44,767 --> 00:09:48,767
taken some days ago, of them
meeting with the Italians, don't we?
148
00:09:49,667 --> 00:09:51,467
Then the attack happened.
149
00:09:52,200 --> 00:09:56,100
Don't you think war between the Galicians
and La Mexicana has already begun?
150
00:09:56,167 --> 00:09:57,501
Yes, it could be.
151
00:10:02,033 --> 00:10:04,534
- Would you like a cup of coffee?
- No.
152
00:10:04,667 --> 00:10:06,334
I have some here, thanks.
153
00:10:07,334 --> 00:10:08,367
All right, pal...
154
00:10:08,434 --> 00:10:10,267
Spit it.
What's wrong with you?
155
00:10:10,334 --> 00:10:13,334
You and I are working together
in this, aren't we?
156
00:10:13,400 --> 00:10:17,267
Then when will you tell me
who that secret weapon is?
157
00:10:17,367 --> 00:10:19,467
What are you talking about, Flores?
158
00:10:19,534 --> 00:10:21,434
You're watching too many movies, mate.
159
00:10:21,667 --> 00:10:23,234
No, there's no secret weapon.
160
00:10:23,334 --> 00:10:25,767
It is I, my twisted mind...
Black humor.
161
00:10:26,000 --> 00:10:27,934
Don't pay attention to me.
162
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
OK?
163
00:10:42,300 --> 00:10:44,133
What are you doing here, Teo?
164
00:10:44,634 --> 00:10:45,868
What do you mean?
165
00:10:45,934 --> 00:10:49,234
We had arranged to meet
first thing in the morning, right?
166
00:10:49,367 --> 00:10:50,400
Did we?
167
00:10:50,467 --> 00:10:51,767
I didn't remember.
Sorry.
168
00:10:51,834 --> 00:10:54,534
Excuse me.
I don't know where my head is.
169
00:10:54,601 --> 00:10:58,200
I will excuse you because
you're the only person in the world
170
00:10:58,267 --> 00:11:02,834
who can think of arranging a work meeting
the day after having received an attack.
171
00:11:02,901 --> 00:11:04,400
- I know.
- Anyway... Tell me.
172
00:11:04,467 --> 00:11:06,868
- How may I help you?
- There's several things.
173
00:11:06,934 --> 00:11:11,167
First, I need you to move your contacts
to get Potemkin Galvez's residence permit.
174
00:11:12,834 --> 00:11:13,968
Very well.
175
00:11:14,033 --> 00:11:18,534
You must ask for his passport and I'll see
how I can legalize him, OK?
176
00:11:18,601 --> 00:11:20,501
- Very well.
- Another thing...
177
00:11:20,567 --> 00:11:23,267
We'll have a work meeting
here, in a while.
178
00:11:23,334 --> 00:11:27,634
Then I need you to join me
for the reunion with the Italians.
179
00:11:29,300 --> 00:11:32,634
They already found out you topped
the fifteen tons, didn't they?
180
00:11:32,701 --> 00:11:35,701
And now they want to be
in business with you.
181
00:11:35,767 --> 00:11:36,767
Amazing.
182
00:11:37,033 --> 00:11:38,267
Very good.
Anything else?
183
00:11:38,334 --> 00:11:41,567
No, nothing else.
You may leave, if you want.
184
00:11:43,133 --> 00:11:47,067
Now we're through with the urgent,
let's get down to what really matters.
185
00:11:50,601 --> 00:11:51,601
Teresa...
186
00:11:53,767 --> 00:11:55,234
Last night, when...
187
00:11:55,667 --> 00:11:57,534
...when I left the hotel...
188
00:12:00,167 --> 00:12:02,601
...I couldn't stop thinking about you.
189
00:12:13,634 --> 00:12:14,634
Who are you?
190
00:12:16,167 --> 00:12:18,701
What makes you so different
than the others?
191
00:12:23,634 --> 00:12:29,167
I see that Patty and Teresa treat you
as if they had known you all their lives.
192
00:12:29,434 --> 00:12:33,701
Yes, sure.
We've been through a lot together.
193
00:12:34,501 --> 00:12:36,000
Good things, and bad.
194
00:12:38,334 --> 00:12:39,334
Where?
195
00:12:52,133 --> 00:12:53,133
Where?
196
00:12:53,434 --> 00:12:54,434
What?
197
00:12:54,634 --> 00:12:57,234
Yes, where?
Where did you go through that?
198
00:13:00,601 --> 00:13:01,968
At a boarding school.
199
00:13:02,033 --> 00:13:03,033
Yes, yes...
200
00:13:03,467 --> 00:13:05,601
We went together to a boarding school.
201
00:13:05,667 --> 00:13:06,667
Ursuline nuns.
202
00:13:07,501 --> 00:13:08,501
Really stern.
203
00:13:10,167 --> 00:13:12,334
An O'Farrell, a Mexican and you...
204
00:13:14,033 --> 00:13:15,567
at the same nun school.
205
00:13:16,667 --> 00:13:17,734
Hello, everyone.
206
00:13:19,300 --> 00:13:20,634
I'm sorry I'm late.
207
00:13:21,133 --> 00:13:22,667
Well...
Not that I'm late...
208
00:13:22,767 --> 00:13:24,968
I like generating expectation.
209
00:13:25,033 --> 00:13:26,033
You're slavers, really.
210
00:13:26,367 --> 00:13:29,434
Make me wake up so early
to come to work.
211
00:13:29,501 --> 00:13:34,167
Come on! Not even in jail
did we have to wake up so early!
212
00:13:34,234 --> 00:13:35,267
What jail?
213
00:13:35,334 --> 00:13:38,501
That's how we used to call
the boarding school.
214
00:13:43,734 --> 00:13:47,033
I just can't stop thinking
about the flavor of your lips.
215
00:13:48,167 --> 00:13:50,601
- Why don't you let me try again?
- Teo...
216
00:13:50,667 --> 00:13:51,868
Teo, wait for me.
217
00:13:51,934 --> 00:13:53,200
Stop it.
218
00:13:53,267 --> 00:13:54,534
We're at the office.
219
00:13:55,501 --> 00:13:58,667
It's just...
I don't like this kind of confidence here.
220
00:13:59,200 --> 00:14:00,534
All right, all right.
221
00:14:01,000 --> 00:14:06,267
If those are your rules, I'm to abide
by them like the lawyer I am, eh?
222
00:14:06,334 --> 00:14:10,434
Well...I'm glad you understand
that one thing is work
223
00:14:10,501 --> 00:14:11,501
and another is...
224
00:14:12,501 --> 00:14:17,000
If I must quit my job to get
into your bed, I'll gladly do it.
225
00:14:21,501 --> 00:14:24,868
- I'm going to see Teresa.
- Don't go in there, Patty.
226
00:14:24,934 --> 00:14:26,167
Why?
What's the matter?
227
00:14:26,267 --> 00:14:28,701
Teresa's busy with Aljarafe,
the lawyer.
228
00:14:29,000 --> 00:14:31,133
You should have said that first.
229
00:14:34,767 --> 00:14:38,367
The difference between you and I
is that for some strange reason,
230
00:14:38,434 --> 00:14:40,234
you're afraid to feel, feel things.
231
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
- Feel things?
- Yes.
232
00:14:42,067 --> 00:14:44,167
Bravo!
Bravissimo, Teo!
233
00:14:44,667 --> 00:14:48,334
Of course you know
what to whisper a woman in the ear.
234
00:14:48,601 --> 00:14:50,133
Sure. Since she's a southerner,
235
00:14:50,200 --> 00:14:53,200
you just drop some telenovela lines
and that's it, eh?
236
00:14:53,267 --> 00:14:55,267
What shall we name the telenovela?
237
00:14:55,334 --> 00:14:57,400
"La Mexicana and Mr. Andalusian"?
238
00:14:57,467 --> 00:14:58,467
Or better yet...
239
00:14:58,534 --> 00:15:00,434
"Love in the Time of Narcotrafic."
240
00:15:01,501 --> 00:15:02,501
And you...
241
00:15:02,601 --> 00:15:07,400
I don't know how you can be so brilliant
and so stupid at the same time.
242
00:15:14,501 --> 00:15:15,501
Idiots!
243
00:15:21,100 --> 00:15:22,634
What is wrong with you?
244
00:15:23,300 --> 00:15:25,434
What was that tantrum all about?
245
00:15:25,501 --> 00:15:27,601
You know perfectly what's
wrong with me.
246
00:15:27,667 --> 00:15:30,400
I just saw the lamest scene in my life.
247
00:15:30,501 --> 00:15:33,801
Come on! I almost vomit
because of those little pink clouds.
248
00:15:33,868 --> 00:15:37,467
It turns out that the main character
in that story is you!
249
00:15:37,534 --> 00:15:38,534
Fuck!
Wake up!
250
00:15:38,601 --> 00:15:41,901
Fuck him if you want to,
but don't you trust Teo.
251
00:15:41,968 --> 00:15:44,100
I've known him for a long time.
252
00:15:44,167 --> 00:15:47,767
Trust me: that guy could sell
his mother to gain a profit.
253
00:15:47,834 --> 00:15:48,834
Patty...
254
00:15:48,901 --> 00:15:50,100
Who can understand you?
255
00:15:50,167 --> 00:15:55,634
Wasn't it you who sold him to me
like the best financial adviser in Spain?
256
00:15:56,300 --> 00:15:58,234
It was you who brought him.
257
00:15:58,501 --> 00:15:59,534
What happened now?
258
00:15:59,601 --> 00:16:02,367
Are you jealous?
Are you in love with Teo?
259
00:16:02,434 --> 00:16:04,534
No... Tell me!
If that's the case,
260
00:16:04,601 --> 00:16:07,300
I swear I'll step aside.
I've got no problem.
261
00:16:07,367 --> 00:16:10,067
Do you really think I'm interested
in that idiot?
262
00:16:10,133 --> 00:16:13,467
Nobody can understand you.
I asked about Teo some days ago
263
00:16:13,534 --> 00:16:16,567
and you tell me
that the love chapter is finished.
264
00:16:16,634 --> 00:16:19,934
And you wouldn't fall in love again.
What has changed now?
265
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Nobody's falling in love, Patty.
And yes... I like Teo.
266
00:16:23,067 --> 00:16:26,400
I like him a lot.
I think he's a smart guy.
267
00:16:26,467 --> 00:16:29,467
And most of all,
yesterday he made me feel something
268
00:16:29,534 --> 00:16:31,501
I hadn't felt for many years.
269
00:16:31,567 --> 00:16:32,934
Protection.
270
00:16:33,000 --> 00:16:36,100
The feeling that there's someone there,
that I'm not alone.
271
00:16:36,167 --> 00:16:38,033
I hadn't felt that since Santiago.
272
00:16:39,033 --> 00:16:43,100
That...That inexplicable thing
we women need to feel every now and then.
273
00:16:43,167 --> 00:16:46,167
It's been years since somebody
said something nice to me,
274
00:16:46,234 --> 00:16:48,100
or caresses me, or kisses me...
275
00:16:48,167 --> 00:16:53,100
It's been years since I was in bed
with a man who made love to me
276
00:16:53,167 --> 00:16:56,167
as if I were
the last woman on the planet.
277
00:16:56,234 --> 00:16:59,834
- Teresa, what I'm trying to say...
- I've been submerged for too long
278
00:16:59,901 --> 00:17:03,300
in this fucking life, taking care
of things others taught me
279
00:17:03,367 --> 00:17:06,200
and that I did not ask to learn.
280
00:17:06,267 --> 00:17:08,400
I'm becoming dry on the inside, Patty.
281
00:17:08,467 --> 00:17:10,334
I'm a woman too, dammit!
282
00:17:10,667 --> 00:17:12,567
I need to feel desired.
283
00:17:12,634 --> 00:17:15,033
Teo is not to blame for a thing.
284
00:17:16,000 --> 00:17:20,501
The only thing he did was to remind me
how much I like men, Patty.
285
00:17:20,567 --> 00:17:22,367
- That's all.
- All right, all right.
286
00:17:22,434 --> 00:17:24,534
Don't go on, Mexicana.
I've understood perfectly.
287
00:17:24,601 --> 00:17:27,934
If you want to die for Teo's love,
that's your call.
288
00:17:28,000 --> 00:17:30,267
But let me tell you one thing...
289
00:17:30,334 --> 00:17:33,367
Teo will never be
by your side like I am.
290
00:19:22,267 --> 00:19:23,534
The problem is mine.
291
00:19:24,000 --> 00:19:25,067
Partners, eh?
292
00:19:25,133 --> 00:19:28,434
That we are and that we will be
until we die.
293
00:19:28,501 --> 00:19:30,200
Don't be dramatic, Patty.
294
00:19:31,000 --> 00:19:33,267
Perhaps death is the best of blessings.
295
00:19:33,334 --> 00:19:34,367
Nobody knows it.
296
00:19:34,434 --> 00:19:38,934
Although everyone fears it as if we knew
for sure it's the worst of evils.
297
00:19:39,000 --> 00:19:41,133
And I didn't say that.
Socrates did.
298
00:19:41,200 --> 00:19:46,167
So, if you want to have a man
by your side and that man is Teo...
299
00:19:46,234 --> 00:19:48,934
...let me remind you
you're not El Güero's girl
300
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
or the Galician's roommate.
301
00:19:50,267 --> 00:19:54,767
Don't try and relive the past
with a man who's not good enough for you.
302
00:19:54,834 --> 00:19:59,100
- If I were you, I'd keep Teo at bay.
- You're not being objective, Patty.
303
00:19:59,167 --> 00:20:01,901
No, I'm not being objective
because I love you.
304
00:20:01,968 --> 00:20:03,767
And that complicates
instead of helping.
305
00:20:03,834 --> 00:20:07,734
But you'll never be able
to say I didn't warn you about him.
306
00:20:07,801 --> 00:20:12,300
I hope I'll never have to remind you
these words and say "told you so."
307
00:20:12,968 --> 00:20:15,067
You know how much I love you.
308
00:20:15,133 --> 00:20:17,067
We're partners but we're friends first,
309
00:20:17,267 --> 00:20:19,100
and I adore you.
310
00:20:19,167 --> 00:20:22,534
But my private life
is my own business.
311
00:20:23,334 --> 00:20:26,033
It better be more private than usual.
312
00:20:26,267 --> 00:20:29,267
Because the media aren't
after me but after you.
313
00:20:29,334 --> 00:20:32,601
Soon, they'll take a photo
that will bring you trouble.
314
00:20:32,667 --> 00:20:36,334
You've surpassed your Abbé Faria
even at that: as a media celebrity.
315
00:20:37,634 --> 00:20:38,634
Bravo for you.
316
00:20:41,667 --> 00:20:44,701
It's time for the meeting,
you get going.
317
00:20:44,767 --> 00:20:46,267
I need to get high.
318
00:20:46,334 --> 00:20:47,634
Coke calms me down.
319
00:21:29,467 --> 00:21:32,501
You arrived just in time, uncle.
320
00:21:36,133 --> 00:21:38,901
Why are you out of bed at this time?
321
00:21:40,000 --> 00:21:43,300
Don't you play the fool.
You lost.
322
00:21:43,767 --> 00:21:46,767
Punishments are punishments.
323
00:21:48,033 --> 00:21:50,100
What are you doing?
324
00:21:50,167 --> 00:21:51,567
How could I, uncle?
325
00:22:01,167 --> 00:22:05,133
It's unavoidable that
that boy knows the truth eventually.
326
00:22:26,467 --> 00:22:28,067
- Alberto...
- Yes?
327
00:22:28,133 --> 00:22:29,701
Do you know this man?
328
00:22:29,767 --> 00:22:31,000
No.
329
00:22:31,167 --> 00:22:32,167
Funny hat.
330
00:22:37,300 --> 00:22:38,434
- Hello.
- Hello.
331
00:22:38,767 --> 00:22:40,701
- Good afternoon, everyone.
- Good afternoon.
332
00:22:40,767 --> 00:22:42,300
- I'm the ma'am's guard.
- Guard?
333
00:22:42,367 --> 00:22:46,567
Can you please tell her I'm here
and ask what I need to do?
334
00:22:46,634 --> 00:22:48,734
Excuse me.
Have you got an appointment?
335
00:22:48,801 --> 00:22:51,234
- Look, my name is Potemkin Galvez.
- Right.
336
00:22:51,300 --> 00:22:53,701
- And ma'am's waiting for me.
- Ma'am? What ma'am?
337
00:22:53,767 --> 00:22:54,767
Pote.
338
00:22:54,834 --> 00:22:57,567
I'm sorry, Conejo.
I didn't tell you about Pote.
339
00:22:57,634 --> 00:22:58,667
Err... Well...
340
00:22:59,701 --> 00:23:03,767
This is El Pote, my countryman.
He'll be my bodyguard from now on.
341
00:23:03,901 --> 00:23:07,234
Pote, this is Conejo. You already met her.
That is Alberto.
342
00:23:07,300 --> 00:23:09,701
This is Teo,
and he's Dr. Ramos.
343
00:23:09,767 --> 00:23:11,133
- All right?
- All right.
344
00:23:11,200 --> 00:23:13,634
- Shall we go to the meeting room?
- Yes.
345
00:23:17,667 --> 00:23:19,167
Not so quick, Potecito.
346
00:23:19,767 --> 00:23:22,234
Very strong things happened
between you and I.
347
00:23:22,300 --> 00:23:24,868
So you'll gain my trust
little by little.
348
00:23:24,934 --> 00:23:26,133
And then we'll see.
349
00:23:26,200 --> 00:23:29,200
But for the moment,
you can't hear what I do.
350
00:23:29,267 --> 00:23:31,367
Why don't you stay at the door?
351
00:23:31,434 --> 00:23:34,734
See that no more bombs
are set on my car, eh?
352
00:23:34,801 --> 00:23:36,300
- As you command, boss.
- Good.
353
00:23:37,167 --> 00:23:38,167
That's good.
354
00:23:40,167 --> 00:23:41,667
Shall we go in together?
355
00:23:51,734 --> 00:23:53,601
- Nice to meet you.
- Thank you.
356
00:23:53,667 --> 00:23:55,767
Don't worry. I'll be out here.
357
00:23:56,200 --> 00:23:57,334
Whatever you need.
358
00:23:57,434 --> 00:23:58,667
Very well.
Thanks.
359
00:24:25,033 --> 00:24:27,200
The Italians just called.
360
00:24:28,267 --> 00:24:30,767
They'll buy no more
merchandise from us.
361
00:24:33,534 --> 00:24:36,334
Are we going to stay
with our arms crossed?
362
00:24:36,667 --> 00:24:39,567
What else do we need
that woman to do?
363
00:24:41,334 --> 00:24:43,767
Xavi's death won't go unavenged.
364
00:24:44,267 --> 00:24:45,267
War, father.
365
00:24:46,501 --> 00:24:47,501
War.
366
00:25:16,000 --> 00:25:18,767
I don't understand
how you can be so calm.
367
00:25:20,434 --> 00:25:23,167
La Mexicana must be
laughing at us right now.
368
00:25:25,000 --> 00:25:26,334
I can't recognize you.
369
00:25:28,534 --> 00:25:31,501
We've made too many mistakes.
370
00:25:32,767 --> 00:25:37,667
One more, and it could be
the end of the Pernas clan.
371
00:25:39,334 --> 00:25:41,334
You're too old, father.
372
00:25:53,667 --> 00:25:55,000
It's not old age.
373
00:25:56,334 --> 00:25:59,934
It is the wisdom
of one who has lived to my age.
374
00:26:02,167 --> 00:26:05,200
You must learn to act
with cold blood.
375
00:26:05,467 --> 00:26:08,400
Learn to step back
when it's best for business.
376
00:26:08,501 --> 00:26:12,667
La Mexicana won control
over the Colombian merchandise from us.
377
00:26:13,701 --> 00:26:16,601
That must return to our hands.
378
00:26:17,367 --> 00:26:19,734
But we must perform astutely.
379
00:26:22,267 --> 00:26:25,234
In this business,
the one who always wins
380
00:26:25,300 --> 00:26:28,601
is the one who knows
to wait for the precise moment
381
00:26:28,667 --> 00:26:29,968
to pull the trigger.
382
00:26:39,167 --> 00:26:42,300
I'm glad you changed
your mind, Mr. "Melchore".
383
00:26:42,601 --> 00:26:43,601
Melchiore.
384
00:26:43,667 --> 00:26:44,667
"Melchiore."
385
00:26:45,501 --> 00:26:49,200
I've never struck
deals with a woman.
386
00:26:50,200 --> 00:26:53,234
He had never struck deals
with a woman before.
387
00:26:53,300 --> 00:26:55,634
Nor I with an Italian.
388
00:26:55,701 --> 00:26:58,667
There's always
a first time, darling.
389
00:27:00,334 --> 00:27:01,334
You've done it.
390
00:27:01,701 --> 00:27:03,968
From now on, Transer Naga
391
00:27:04,033 --> 00:27:06,200
obtains the exclusive concession
392
00:27:06,300 --> 00:27:08,501
for the transport of our drugs.
393
00:27:09,167 --> 00:27:10,167
Congratulations!
394
00:27:11,868 --> 00:27:13,067
It's a deal, eh?
395
00:27:14,100 --> 00:27:16,000
You won't regret it.
396
00:27:16,334 --> 00:27:17,334
I hope not.
397
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Well...
398
00:27:21,767 --> 00:27:23,467
It's been a pleasure.
399
00:27:23,534 --> 00:27:26,334
The pleasure is mine.
We kiss your hands.
400
00:27:26,501 --> 00:27:28,167
We should celebrate this, right?
401
00:27:29,767 --> 00:27:30,767
I'm ready.
402
00:27:31,000 --> 00:27:32,801
- Let's go.
- Let's go. Come.
403
00:27:52,267 --> 00:27:54,534
Dimitrij...
Thanks for everything.
404
00:27:54,601 --> 00:27:57,601
From now on, El Pote
will take care of me.
405
00:27:57,667 --> 00:27:59,167
- Ma'am.
- Thanks.
406
00:27:59,734 --> 00:28:01,634
- Go get the car.
- Yes, ma'am.
407
00:28:01,801 --> 00:28:02,801
Thanks.
408
00:28:06,267 --> 00:28:09,567
Look.... I'd really like
to spend a while more with you.
409
00:28:10,334 --> 00:28:13,734
I can take you home
if that's all right with you.
410
00:28:14,634 --> 00:28:15,634
Not today.
411
00:28:18,767 --> 00:28:21,467
It's because of the argument
with Patty, isn't it?
412
00:28:22,534 --> 00:28:23,734
I'm not an idiot.
413
00:28:23,801 --> 00:28:27,701
All day she's been looking
at us like she wanted to kill us.
414
00:28:29,534 --> 00:28:31,067
All right, tell you what...
415
00:28:31,367 --> 00:28:35,601
Why don't we forget for a day who
we are, where we come from
416
00:28:35,667 --> 00:28:37,167
and the burdens we have?
417
00:28:37,234 --> 00:28:40,234
And we just behave like a regular
man and woman?
418
00:28:42,434 --> 00:28:43,434
Regular? How?
419
00:28:44,267 --> 00:28:45,334
Well... Regular.
420
00:28:45,667 --> 00:28:48,067
I don't know...
People relate each other.
421
00:28:48,133 --> 00:28:50,033
They enjoy the pleasures of life.
422
00:28:51,267 --> 00:28:53,234
You and I just met.
423
00:28:54,801 --> 00:28:56,434
The truth is that...
424
00:28:56,501 --> 00:29:00,167
Before I can enjoy the pleasures of life
again and open up...
425
00:29:01,834 --> 00:29:04,534
... I must forget many sad things
from my past.
426
00:29:04,601 --> 00:29:06,133
And that will be hard.
427
00:29:08,267 --> 00:29:11,000
Well... We can always try...
428
00:29:11,434 --> 00:29:13,934
If it doesn't work.
Well... that's all right.
429
00:29:34,000 --> 00:29:35,033
Look, Willy.
430
00:29:35,100 --> 00:29:39,300
I just can't understand how a single woman
keeps the whole department in check.
431
00:29:39,367 --> 00:29:42,434
Well... that's the problem.
She's not just a woman.
432
00:29:43,434 --> 00:29:47,667
And we won't be able to catch her
until we're able to value her.
433
00:29:48,334 --> 00:29:51,667
I'm sure she's not half
of what she'll be soon.
434
00:29:52,601 --> 00:29:56,901
I was just informed that all the
Italian mafia is gathered with Teresa
435
00:29:56,968 --> 00:29:59,701
and all her people
at one of Yasikov's discos.
436
00:29:59,767 --> 00:30:01,300
What are they doing there?
437
00:30:01,367 --> 00:30:03,467
I don't know.
Some of their business...
438
00:30:03,534 --> 00:30:07,734
Mendoza left a while ago with a man.
The rest of them are celebrating.
439
00:30:07,801 --> 00:30:10,267
It seems O'Farrell
is cheekier than ever.
440
00:30:10,334 --> 00:30:11,334
O'Farrell?
441
00:30:13,100 --> 00:30:14,100
Excuse me.
442
00:30:14,701 --> 00:30:16,267
What's wrong with him?
443
00:30:16,501 --> 00:30:19,901
We talk about the disco
and he takes off. What's wrong?
444
00:30:34,334 --> 00:30:36,334
Operation Safo begins.
445
00:31:31,868 --> 00:31:34,567
This is big.
I just need them to kiss.
446
00:31:35,167 --> 00:31:36,501
Even a tiny kiss.
447
00:31:37,601 --> 00:31:42,100
If you get that photo, Miguel,
this scandal will last for weeks!
448
00:31:47,300 --> 00:31:50,100
Oh, dear me!
We've got them!
449
00:31:50,167 --> 00:31:51,167
Yes!
Yes!
450
00:33:37,767 --> 00:33:41,100
To the most beloved
and feared woman in the Suncoast.
451
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
Cheers then.
452
00:33:49,767 --> 00:33:51,601
Are you trying to seduce me?
453
00:33:53,601 --> 00:33:54,634
Err...
454
00:33:54,701 --> 00:33:56,567
Yes.
Ever since I met you.
455
00:33:58,534 --> 00:34:01,033
But as usual,
you've got the last word.
456
00:34:03,501 --> 00:34:04,501
Right.
457
00:35:09,701 --> 00:35:10,701
Tequila.
458
00:35:13,367 --> 00:35:14,667
Teresa, you're back.
459
00:35:16,434 --> 00:35:17,434
I'm sorry.
460
00:35:17,501 --> 00:35:19,334
I thought you were somebody else.
461
00:35:19,434 --> 00:35:20,434
What a pity.
462
00:35:21,334 --> 00:35:25,200
Such a beautiful woman doesn't take me
for somebody else everyday.
463
00:35:55,701 --> 00:35:57,801
What part of Mexico
are you from?
464
00:35:58,100 --> 00:36:00,100
You're accent sounds familiar.
465
00:36:00,334 --> 00:36:03,000
From the beautiful city
of Querétaro.
466
00:36:03,501 --> 00:36:06,567
Tell me...
Why is my Mexican accent familiar?
467
00:36:06,834 --> 00:36:08,100
That's a long story.
468
00:36:09,767 --> 00:36:15,067
To make it short,
the Mexican accent turns me on.
469
00:36:15,667 --> 00:36:17,033
I want tequila too!
470
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Bartender!
471
00:36:21,501 --> 00:36:22,501
Two tequilas.
472
00:38:13,968 --> 00:38:16,534
I'm not very good
at that love-making stuff.
473
00:38:21,033 --> 00:38:22,567
We can make it better.
474
00:38:25,167 --> 00:38:28,501
You'll like it
when you do it with your man.
475
00:38:30,234 --> 00:38:32,033
When you do it with me.
476
00:38:39,167 --> 00:38:40,167
Like this?
477
00:38:40,667 --> 00:38:41,667
Yes.
478
00:38:42,133 --> 00:38:43,133
Like this.
479
00:38:45,634 --> 00:38:47,267
But it can be better.
480
00:39:03,467 --> 00:39:07,734
He wants to know who I am.
I've got no problem in telling him.
481
00:39:07,801 --> 00:39:09,334
My name is Guadalupe Romero.
482
00:39:09,400 --> 00:39:11,734
She seems a gal,
like any other.
483
00:39:11,801 --> 00:39:14,267
You've said it yourself: she seems.
484
00:39:14,501 --> 00:39:16,634
It would be convenient
to investigate her.
485
00:39:16,701 --> 00:39:18,334
We're two smart people.
486
00:39:19,334 --> 00:39:22,234
We attract each other,
am I not right?
487
00:39:23,267 --> 00:39:25,601
You've been right
in everything so far.
488
00:39:25,667 --> 00:39:27,267
What are you doing?
489
00:39:27,334 --> 00:39:29,167
I'm saying hi to your mom.
490
00:39:29,300 --> 00:39:30,300
What's her name?
491
00:39:31,901 --> 00:39:32,934
Tesa?
492
00:39:33,000 --> 00:39:34,501
What are you doing here?
493
00:39:34,767 --> 00:39:36,334
Hey!
What's up?
494
00:39:37,033 --> 00:39:38,033
Err...
495
00:39:38,200 --> 00:39:40,367
These are my daughters,
Paloma and Rocío.
496
00:39:41,200 --> 00:39:43,100
And this is my wife, Eugenia.
36491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.