All language subtitles for La Reina del Sur S01E39 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,434 --> 00:00:10,033 They won't find that woman's finger even in a 10 kilometer radius. 2 00:00:12,601 --> 00:00:14,734 Who are you? Who are your enemies? 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,734 - Why don't you tell us...? - I've got no enemies. 4 00:00:19,133 --> 00:00:20,133 Fuck! 5 00:00:22,334 --> 00:00:23,334 Damn! 6 00:00:23,434 --> 00:00:24,667 A war has begun. 7 00:00:26,667 --> 00:00:29,000 I'm positive that I saw them. 8 00:00:29,300 --> 00:00:32,000 I saw the two men who set the bomb. 9 00:00:36,367 --> 00:00:38,234 How can I leave without you? 10 00:00:38,300 --> 00:00:40,701 I can't go with you, Siso. 11 00:00:40,767 --> 00:00:43,133 The Russians caught me, cousin. 12 00:00:50,634 --> 00:00:52,634 The Russians were sent by her. 13 00:00:53,968 --> 00:00:56,701 I want to kill her with my own hands! 14 00:00:56,767 --> 00:00:58,601 This is Teresa, La Mexicana. 15 00:00:59,033 --> 00:01:04,100 Don't force us into a war in which all of us can moan more dead people. 16 00:01:04,167 --> 00:01:06,000 My sincerest condolences, sir. 17 00:01:06,167 --> 00:01:09,267 It's the beginning of the end for Teresa Mendoza. 18 00:01:09,334 --> 00:01:11,000 And you're my secret weapon. 19 00:01:18,267 --> 00:01:21,701 I will personally handle what's coming. 20 00:01:22,334 --> 00:01:27,334 And if blood must rain from the heavens, we shall open the umbrellas. 21 00:01:29,501 --> 00:01:30,501 Ma'am... 22 00:01:31,968 --> 00:01:34,667 Will you dare let me be your guard, then? 23 00:01:46,033 --> 00:01:47,601 You saved me, didn't you? 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 I saved you. 25 00:01:49,667 --> 00:01:50,667 We're even. 26 00:01:51,033 --> 00:01:52,667 We owe each other nothing. 27 00:01:53,133 --> 00:01:54,133 Well... 28 00:01:54,200 --> 00:01:56,300 How am I supposed to take that? 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,200 Will you give me the job? 30 00:01:58,501 --> 00:02:00,100 Of course I will, Pote. 31 00:02:01,501 --> 00:02:06,033 I'll have your papers arranged and have you bought decent clothes. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Ma'am... 33 00:02:10,834 --> 00:02:12,667 Then allow me to thank you. 34 00:02:12,968 --> 00:02:17,467 And tell you that if El Pote owes you something, El Pote will pay it. 35 00:02:17,534 --> 00:02:20,434 If the Mexicans dare to come, here I'll be. 36 00:02:20,501 --> 00:02:22,701 To kill them, one at a time. 37 00:02:25,033 --> 00:02:26,033 Just... 38 00:02:26,601 --> 00:02:29,234 I'd like you to buy my working tools. 39 00:02:31,000 --> 00:02:35,734 The sheer truth is, the one I handle best is the Colt Double Eagle. 40 00:02:36,033 --> 00:02:38,334 To defend myself like you deserve. 41 00:02:39,200 --> 00:02:40,434 What do you think? 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,667 All right. Count on it. 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,334 The turns life takes, eh? 44 00:02:49,334 --> 00:02:50,334 Yes. 45 00:02:52,667 --> 00:02:53,667 Let's go, Pote. 46 00:03:07,534 --> 00:03:10,501 O Grove, Galicia Spain 47 00:03:17,300 --> 00:03:20,334 How can you pretend not to do a thing, father? 48 00:03:20,501 --> 00:03:23,501 More than a cousin, Xavi was my brother! 49 00:03:25,200 --> 00:03:27,334 And he was my nephew, damn it. 50 00:03:28,467 --> 00:03:30,167 I loved him, too. 51 00:03:31,601 --> 00:03:33,167 But what can we do? 52 00:03:33,667 --> 00:03:35,501 That's what this business is like. 53 00:03:37,467 --> 00:03:41,434 Hello, uncle. Why did you call me? 54 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Hello, Albana. 55 00:03:45,334 --> 00:03:46,534 How serious! 56 00:03:47,667 --> 00:03:49,501 Siso... What are you doing her? 57 00:03:50,033 --> 00:03:52,167 Weren't my husband and you together? 58 00:03:52,601 --> 00:03:54,133 Where's my husband? 59 00:03:56,634 --> 00:03:57,634 Have a seat. 60 00:04:09,167 --> 00:04:10,667 No, it can't be. 61 00:04:12,334 --> 00:04:13,334 It can't be! 62 00:04:14,434 --> 00:04:15,434 No. 63 00:04:16,667 --> 00:04:18,300 Don't you tell me that. 64 00:04:19,434 --> 00:04:20,434 Not my husband. 65 00:04:23,133 --> 00:04:24,133 My husband? 66 00:04:24,467 --> 00:04:25,467 My dear... 67 00:04:27,667 --> 00:04:30,667 You know Xavi was another son to me. 68 00:04:37,968 --> 00:04:41,267 I swear on your daughters that I will avenge his memory. 69 00:04:41,667 --> 00:04:43,467 I swear it to you, Albana. 70 00:04:56,300 --> 00:04:58,701 You're even more stubborn than a mule, eh? 71 00:04:58,767 --> 00:05:02,133 You should have been hospitalized until tomorrow, like the doctor said. 72 00:05:02,200 --> 00:05:04,100 Ma'am... Hospitals are exactly like jails. 73 00:05:04,267 --> 00:05:07,300 Instead of healing you, they leave you even worse. 74 00:05:07,367 --> 00:05:08,434 Here. 75 00:05:08,501 --> 00:05:10,200 Buy some clothes with this. 76 00:05:11,667 --> 00:05:12,667 Hey, ma'am... 77 00:05:12,767 --> 00:05:16,033 The leash will be more expensive than the dog! 78 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 Look at this. 79 00:05:17,167 --> 00:05:18,367 Buy yourself some clothes. 80 00:05:18,434 --> 00:05:20,834 Come here, have a shower, change your clothes. 81 00:05:20,901 --> 00:05:25,100 There's a room to your name. See you later at the offices, all right? 82 00:05:25,167 --> 00:05:26,267 - Yes. - Hey... 83 00:05:26,334 --> 00:05:30,267 And... May I use this to get my working tool? 84 00:05:30,400 --> 00:05:32,534 Do you think you can get it? 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Yes, ma'am. 86 00:05:34,267 --> 00:05:35,534 I'll see it through. 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,634 Go, then. See you later. 88 00:05:49,000 --> 00:05:51,267 I'm so envious of you, Patricia O'Farrell! 89 00:05:51,501 --> 00:05:54,601 I want to be like you when I grow up. 90 00:05:54,667 --> 00:05:56,734 It's 11 a.m., gorgeous. 91 00:05:57,167 --> 00:05:58,167 Cucho... 92 00:05:58,334 --> 00:06:01,400 Why the hell do you call me before 12 p.m.? 93 00:06:01,467 --> 00:06:05,434 I want you to get me an interview with the fabulous Teresa Mendoza. 94 00:06:05,667 --> 00:06:10,234 Tell her I'm thinking of making her a celebrity since I met her. 95 00:06:10,534 --> 00:06:14,434 La Mexicana is not at all interested in you or your gossip magazines. 96 00:06:14,501 --> 00:06:16,601 Look, gorgeous. You go back to sleep. 97 00:06:16,667 --> 00:06:19,968 Just tell her my eyes are on her, will you? 98 00:06:20,033 --> 00:06:24,033 And don't you be jealous, I'll write about you soon enough. 99 00:06:24,434 --> 00:06:27,067 All right, gorgeous. See you later. 100 00:06:35,567 --> 00:06:38,434 Hiring that fat man to take care of you 101 00:06:38,501 --> 00:06:41,734 is like letting a vulture take care of meat. 102 00:06:45,601 --> 00:06:50,534 How can you trust your safety to a guy who's tried to murder you twice? 103 00:06:52,267 --> 00:06:54,701 You don't understand because you're not Mexican, Oleg. 104 00:06:55,200 --> 00:06:57,934 El Pote would be incapable to betray a boss. 105 00:06:58,000 --> 00:07:01,667 Besides, you know it. When you had those three guys with you, 106 00:07:01,734 --> 00:07:04,734 he was the only one who wouldn't open his mouth. 107 00:07:04,801 --> 00:07:08,701 Plus, if it weren't for him, I would have died with the bomb. 108 00:07:08,767 --> 00:07:10,467 You choose whom you trust. 109 00:07:10,534 --> 00:07:11,534 And why. 110 00:07:13,200 --> 00:07:15,400 The same happens with your lawyer. 111 00:07:17,601 --> 00:07:18,601 With Teo? 112 00:07:18,734 --> 00:07:20,000 What is the matter? 113 00:07:21,334 --> 00:07:23,000 Nothing is the matter, really. 114 00:07:23,200 --> 00:07:27,667 The thing is you take him to all your meetings. 115 00:07:29,033 --> 00:07:32,534 He's got information about you. Too much, in my opinion. 116 00:07:34,334 --> 00:07:35,334 Look... 117 00:07:36,033 --> 00:07:40,033 Teo is a very important piece in my organization. 118 00:07:41,000 --> 00:07:44,467 If there's something to say about him, say it at once. 119 00:07:44,534 --> 00:07:47,267 If I die tomorrow, He'll know everything about me. 120 00:07:48,200 --> 00:07:50,334 Is there something I should know? 121 00:07:52,334 --> 00:07:53,567 Not for the moment. 122 00:07:56,534 --> 00:07:58,400 It's just a friend's advice. 123 00:08:01,167 --> 00:08:05,634 But it's you the stubborn one who always has the last word. 124 00:08:13,667 --> 00:08:14,667 Excuse me. 125 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 Hello? 126 00:08:19,467 --> 00:08:20,467 Friend Piero Melchiore. 127 00:08:20,534 --> 00:08:22,634 What a pleasure to talk to you. 128 00:08:22,701 --> 00:08:23,701 Who is it? 129 00:08:26,634 --> 00:08:28,300 All right, same place. 130 00:08:29,133 --> 00:08:30,133 8 p.m. 131 00:08:36,200 --> 00:08:38,267 I'll tell her right now. 132 00:08:38,334 --> 00:08:39,667 See you later. 133 00:08:45,734 --> 00:08:47,000 This is it, Tesa. 134 00:08:48,634 --> 00:08:50,467 The Italians are all yours. 135 00:09:05,667 --> 00:09:06,667 Thanks. 136 00:09:15,167 --> 00:09:16,167 Willy. 137 00:09:16,634 --> 00:09:19,467 Look what just arrived from our office in Galicia. 138 00:09:24,501 --> 00:09:27,501 The Pernas are arranging a burial. 139 00:09:28,267 --> 00:09:29,267 And... 140 00:09:29,501 --> 00:09:30,501 Who died? 141 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 This one. 142 00:09:32,467 --> 00:09:33,467 Xavier Pernas. 143 00:09:34,033 --> 00:09:37,234 Don Joaquín's nephew, inseparable with this son. 144 00:09:38,067 --> 00:09:39,267 How did he die? 145 00:09:39,334 --> 00:09:40,501 We don't know. 146 00:09:42,167 --> 00:09:44,501 We've also got some photos 147 00:09:44,767 --> 00:09:48,767 taken some days ago, of them meeting with the Italians, don't we? 148 00:09:49,667 --> 00:09:51,467 Then the attack happened. 149 00:09:52,200 --> 00:09:56,100 Don't you think war between the Galicians and La Mexicana has already begun? 150 00:09:56,167 --> 00:09:57,501 Yes, it could be. 151 00:10:02,033 --> 00:10:04,534 - Would you like a cup of coffee? - No. 152 00:10:04,667 --> 00:10:06,334 I have some here, thanks. 153 00:10:07,334 --> 00:10:08,367 All right, pal... 154 00:10:08,434 --> 00:10:10,267 Spit it. What's wrong with you? 155 00:10:10,334 --> 00:10:13,334 You and I are working together in this, aren't we? 156 00:10:13,400 --> 00:10:17,267 Then when will you tell me who that secret weapon is? 157 00:10:17,367 --> 00:10:19,467 What are you talking about, Flores? 158 00:10:19,534 --> 00:10:21,434 You're watching too many movies, mate. 159 00:10:21,667 --> 00:10:23,234 No, there's no secret weapon. 160 00:10:23,334 --> 00:10:25,767 It is I, my twisted mind... Black humor. 161 00:10:26,000 --> 00:10:27,934 Don't pay attention to me. 162 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 OK? 163 00:10:42,300 --> 00:10:44,133 What are you doing here, Teo? 164 00:10:44,634 --> 00:10:45,868 What do you mean? 165 00:10:45,934 --> 00:10:49,234 We had arranged to meet first thing in the morning, right? 166 00:10:49,367 --> 00:10:50,400 Did we? 167 00:10:50,467 --> 00:10:51,767 I didn't remember. Sorry. 168 00:10:51,834 --> 00:10:54,534 Excuse me. I don't know where my head is. 169 00:10:54,601 --> 00:10:58,200 I will excuse you because you're the only person in the world 170 00:10:58,267 --> 00:11:02,834 who can think of arranging a work meeting the day after having received an attack. 171 00:11:02,901 --> 00:11:04,400 - I know. - Anyway... Tell me. 172 00:11:04,467 --> 00:11:06,868 - How may I help you? - There's several things. 173 00:11:06,934 --> 00:11:11,167 First, I need you to move your contacts to get Potemkin Galvez's residence permit. 174 00:11:12,834 --> 00:11:13,968 Very well. 175 00:11:14,033 --> 00:11:18,534 You must ask for his passport and I'll see how I can legalize him, OK? 176 00:11:18,601 --> 00:11:20,501 - Very well. - Another thing... 177 00:11:20,567 --> 00:11:23,267 We'll have a work meeting here, in a while. 178 00:11:23,334 --> 00:11:27,634 Then I need you to join me for the reunion with the Italians. 179 00:11:29,300 --> 00:11:32,634 They already found out you topped the fifteen tons, didn't they? 180 00:11:32,701 --> 00:11:35,701 And now they want to be in business with you. 181 00:11:35,767 --> 00:11:36,767 Amazing. 182 00:11:37,033 --> 00:11:38,267 Very good. Anything else? 183 00:11:38,334 --> 00:11:41,567 No, nothing else. You may leave, if you want. 184 00:11:43,133 --> 00:11:47,067 Now we're through with the urgent, let's get down to what really matters. 185 00:11:50,601 --> 00:11:51,601 Teresa... 186 00:11:53,767 --> 00:11:55,234 Last night, when... 187 00:11:55,667 --> 00:11:57,534 ...when I left the hotel... 188 00:12:00,167 --> 00:12:02,601 ...I couldn't stop thinking about you. 189 00:12:13,634 --> 00:12:14,634 Who are you? 190 00:12:16,167 --> 00:12:18,701 What makes you so different than the others? 191 00:12:23,634 --> 00:12:29,167 I see that Patty and Teresa treat you as if they had known you all their lives. 192 00:12:29,434 --> 00:12:33,701 Yes, sure. We've been through a lot together. 193 00:12:34,501 --> 00:12:36,000 Good things, and bad. 194 00:12:38,334 --> 00:12:39,334 Where? 195 00:12:52,133 --> 00:12:53,133 Where? 196 00:12:53,434 --> 00:12:54,434 What? 197 00:12:54,634 --> 00:12:57,234 Yes, where? Where did you go through that? 198 00:13:00,601 --> 00:13:01,968 At a boarding school. 199 00:13:02,033 --> 00:13:03,033 Yes, yes... 200 00:13:03,467 --> 00:13:05,601 We went together to a boarding school. 201 00:13:05,667 --> 00:13:06,667 Ursuline nuns. 202 00:13:07,501 --> 00:13:08,501 Really stern. 203 00:13:10,167 --> 00:13:12,334 An O'Farrell, a Mexican and you... 204 00:13:14,033 --> 00:13:15,567 at the same nun school. 205 00:13:16,667 --> 00:13:17,734 Hello, everyone. 206 00:13:19,300 --> 00:13:20,634 I'm sorry I'm late. 207 00:13:21,133 --> 00:13:22,667 Well... Not that I'm late... 208 00:13:22,767 --> 00:13:24,968 I like generating expectation. 209 00:13:25,033 --> 00:13:26,033 You're slavers, really. 210 00:13:26,367 --> 00:13:29,434 Make me wake up so early to come to work. 211 00:13:29,501 --> 00:13:34,167 Come on! Not even in jail did we have to wake up so early! 212 00:13:34,234 --> 00:13:35,267 What jail? 213 00:13:35,334 --> 00:13:38,501 That's how we used to call the boarding school. 214 00:13:43,734 --> 00:13:47,033 I just can't stop thinking about the flavor of your lips. 215 00:13:48,167 --> 00:13:50,601 - Why don't you let me try again? - Teo... 216 00:13:50,667 --> 00:13:51,868 Teo, wait for me. 217 00:13:51,934 --> 00:13:53,200 Stop it. 218 00:13:53,267 --> 00:13:54,534 We're at the office. 219 00:13:55,501 --> 00:13:58,667 It's just... I don't like this kind of confidence here. 220 00:13:59,200 --> 00:14:00,534 All right, all right. 221 00:14:01,000 --> 00:14:06,267 If those are your rules, I'm to abide by them like the lawyer I am, eh? 222 00:14:06,334 --> 00:14:10,434 Well...I'm glad you understand that one thing is work 223 00:14:10,501 --> 00:14:11,501 and another is... 224 00:14:12,501 --> 00:14:17,000 If I must quit my job to get into your bed, I'll gladly do it. 225 00:14:21,501 --> 00:14:24,868 - I'm going to see Teresa. - Don't go in there, Patty. 226 00:14:24,934 --> 00:14:26,167 Why? What's the matter? 227 00:14:26,267 --> 00:14:28,701 Teresa's busy with Aljarafe, the lawyer. 228 00:14:29,000 --> 00:14:31,133 You should have said that first. 229 00:14:34,767 --> 00:14:38,367 The difference between you and I is that for some strange reason, 230 00:14:38,434 --> 00:14:40,234 you're afraid to feel, feel things. 231 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 - Feel things? - Yes. 232 00:14:42,067 --> 00:14:44,167 Bravo! Bravissimo, Teo! 233 00:14:44,667 --> 00:14:48,334 Of course you know what to whisper a woman in the ear. 234 00:14:48,601 --> 00:14:50,133 Sure. Since she's a southerner, 235 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 you just drop some telenovela lines and that's it, eh? 236 00:14:53,267 --> 00:14:55,267 What shall we name the telenovela? 237 00:14:55,334 --> 00:14:57,400 "La Mexicana and Mr. Andalusian"? 238 00:14:57,467 --> 00:14:58,467 Or better yet... 239 00:14:58,534 --> 00:15:00,434 "Love in the Time of Narcotrafic." 240 00:15:01,501 --> 00:15:02,501 And you... 241 00:15:02,601 --> 00:15:07,400 I don't know how you can be so brilliant and so stupid at the same time. 242 00:15:14,501 --> 00:15:15,501 Idiots! 243 00:15:21,100 --> 00:15:22,634 What is wrong with you? 244 00:15:23,300 --> 00:15:25,434 What was that tantrum all about? 245 00:15:25,501 --> 00:15:27,601 You know perfectly what's wrong with me. 246 00:15:27,667 --> 00:15:30,400 I just saw the lamest scene in my life. 247 00:15:30,501 --> 00:15:33,801 Come on! I almost vomit because of those little pink clouds. 248 00:15:33,868 --> 00:15:37,467 It turns out that the main character in that story is you! 249 00:15:37,534 --> 00:15:38,534 Fuck! Wake up! 250 00:15:38,601 --> 00:15:41,901 Fuck him if you want to, but don't you trust Teo. 251 00:15:41,968 --> 00:15:44,100 I've known him for a long time. 252 00:15:44,167 --> 00:15:47,767 Trust me: that guy could sell his mother to gain a profit. 253 00:15:47,834 --> 00:15:48,834 Patty... 254 00:15:48,901 --> 00:15:50,100 Who can understand you? 255 00:15:50,167 --> 00:15:55,634 Wasn't it you who sold him to me like the best financial adviser in Spain? 256 00:15:56,300 --> 00:15:58,234 It was you who brought him. 257 00:15:58,501 --> 00:15:59,534 What happened now? 258 00:15:59,601 --> 00:16:02,367 Are you jealous? Are you in love with Teo? 259 00:16:02,434 --> 00:16:04,534 No... Tell me! If that's the case, 260 00:16:04,601 --> 00:16:07,300 I swear I'll step aside. I've got no problem. 261 00:16:07,367 --> 00:16:10,067 Do you really think I'm interested in that idiot? 262 00:16:10,133 --> 00:16:13,467 Nobody can understand you. I asked about Teo some days ago 263 00:16:13,534 --> 00:16:16,567 and you tell me that the love chapter is finished. 264 00:16:16,634 --> 00:16:19,934 And you wouldn't fall in love again. What has changed now? 265 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Nobody's falling in love, Patty. And yes... I like Teo. 266 00:16:23,067 --> 00:16:26,400 I like him a lot. I think he's a smart guy. 267 00:16:26,467 --> 00:16:29,467 And most of all, yesterday he made me feel something 268 00:16:29,534 --> 00:16:31,501 I hadn't felt for many years. 269 00:16:31,567 --> 00:16:32,934 Protection. 270 00:16:33,000 --> 00:16:36,100 The feeling that there's someone there, that I'm not alone. 271 00:16:36,167 --> 00:16:38,033 I hadn't felt that since Santiago. 272 00:16:39,033 --> 00:16:43,100 That...That inexplicable thing we women need to feel every now and then. 273 00:16:43,167 --> 00:16:46,167 It's been years since somebody said something nice to me, 274 00:16:46,234 --> 00:16:48,100 or caresses me, or kisses me... 275 00:16:48,167 --> 00:16:53,100 It's been years since I was in bed with a man who made love to me 276 00:16:53,167 --> 00:16:56,167 as if I were the last woman on the planet. 277 00:16:56,234 --> 00:16:59,834 - Teresa, what I'm trying to say... - I've been submerged for too long 278 00:16:59,901 --> 00:17:03,300 in this fucking life, taking care of things others taught me 279 00:17:03,367 --> 00:17:06,200 and that I did not ask to learn. 280 00:17:06,267 --> 00:17:08,400 I'm becoming dry on the inside, Patty. 281 00:17:08,467 --> 00:17:10,334 I'm a woman too, dammit! 282 00:17:10,667 --> 00:17:12,567 I need to feel desired. 283 00:17:12,634 --> 00:17:15,033 Teo is not to blame for a thing. 284 00:17:16,000 --> 00:17:20,501 The only thing he did was to remind me how much I like men, Patty. 285 00:17:20,567 --> 00:17:22,367 - That's all. - All right, all right. 286 00:17:22,434 --> 00:17:24,534 Don't go on, Mexicana. I've understood perfectly. 287 00:17:24,601 --> 00:17:27,934 If you want to die for Teo's love, that's your call. 288 00:17:28,000 --> 00:17:30,267 But let me tell you one thing... 289 00:17:30,334 --> 00:17:33,367 Teo will never be by your side like I am. 290 00:19:22,267 --> 00:19:23,534 The problem is mine. 291 00:19:24,000 --> 00:19:25,067 Partners, eh? 292 00:19:25,133 --> 00:19:28,434 That we are and that we will be until we die. 293 00:19:28,501 --> 00:19:30,200 Don't be dramatic, Patty. 294 00:19:31,000 --> 00:19:33,267 Perhaps death is the best of blessings. 295 00:19:33,334 --> 00:19:34,367 Nobody knows it. 296 00:19:34,434 --> 00:19:38,934 Although everyone fears it as if we knew for sure it's the worst of evils. 297 00:19:39,000 --> 00:19:41,133 And I didn't say that. Socrates did. 298 00:19:41,200 --> 00:19:46,167 So, if you want to have a man by your side and that man is Teo... 299 00:19:46,234 --> 00:19:48,934 ...let me remind you you're not El Güero's girl 300 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 or the Galician's roommate. 301 00:19:50,267 --> 00:19:54,767 Don't try and relive the past with a man who's not good enough for you. 302 00:19:54,834 --> 00:19:59,100 - If I were you, I'd keep Teo at bay. - You're not being objective, Patty. 303 00:19:59,167 --> 00:20:01,901 No, I'm not being objective because I love you. 304 00:20:01,968 --> 00:20:03,767 And that complicates instead of helping. 305 00:20:03,834 --> 00:20:07,734 But you'll never be able to say I didn't warn you about him. 306 00:20:07,801 --> 00:20:12,300 I hope I'll never have to remind you these words and say "told you so." 307 00:20:12,968 --> 00:20:15,067 You know how much I love you. 308 00:20:15,133 --> 00:20:17,067 We're partners but we're friends first, 309 00:20:17,267 --> 00:20:19,100 and I adore you. 310 00:20:19,167 --> 00:20:22,534 But my private life is my own business. 311 00:20:23,334 --> 00:20:26,033 It better be more private than usual. 312 00:20:26,267 --> 00:20:29,267 Because the media aren't after me but after you. 313 00:20:29,334 --> 00:20:32,601 Soon, they'll take a photo that will bring you trouble. 314 00:20:32,667 --> 00:20:36,334 You've surpassed your Abbé Faria even at that: as a media celebrity. 315 00:20:37,634 --> 00:20:38,634 Bravo for you. 316 00:20:41,667 --> 00:20:44,701 It's time for the meeting, you get going. 317 00:20:44,767 --> 00:20:46,267 I need to get high. 318 00:20:46,334 --> 00:20:47,634 Coke calms me down. 319 00:21:29,467 --> 00:21:32,501 You arrived just in time, uncle. 320 00:21:36,133 --> 00:21:38,901 Why are you out of bed at this time? 321 00:21:40,000 --> 00:21:43,300 Don't you play the fool. You lost. 322 00:21:43,767 --> 00:21:46,767 Punishments are punishments. 323 00:21:48,033 --> 00:21:50,100 What are you doing? 324 00:21:50,167 --> 00:21:51,567 How could I, uncle? 325 00:22:01,167 --> 00:22:05,133 It's unavoidable that that boy knows the truth eventually. 326 00:22:26,467 --> 00:22:28,067 - Alberto... - Yes? 327 00:22:28,133 --> 00:22:29,701 Do you know this man? 328 00:22:29,767 --> 00:22:31,000 No. 329 00:22:31,167 --> 00:22:32,167 Funny hat. 330 00:22:37,300 --> 00:22:38,434 - Hello. - Hello. 331 00:22:38,767 --> 00:22:40,701 - Good afternoon, everyone. - Good afternoon. 332 00:22:40,767 --> 00:22:42,300 - I'm the ma'am's guard. - Guard? 333 00:22:42,367 --> 00:22:46,567 Can you please tell her I'm here and ask what I need to do? 334 00:22:46,634 --> 00:22:48,734 Excuse me. Have you got an appointment? 335 00:22:48,801 --> 00:22:51,234 - Look, my name is Potemkin Galvez. - Right. 336 00:22:51,300 --> 00:22:53,701 - And ma'am's waiting for me. - Ma'am? What ma'am? 337 00:22:53,767 --> 00:22:54,767 Pote. 338 00:22:54,834 --> 00:22:57,567 I'm sorry, Conejo. I didn't tell you about Pote. 339 00:22:57,634 --> 00:22:58,667 Err... Well... 340 00:22:59,701 --> 00:23:03,767 This is El Pote, my countryman. He'll be my bodyguard from now on. 341 00:23:03,901 --> 00:23:07,234 Pote, this is Conejo. You already met her. That is Alberto. 342 00:23:07,300 --> 00:23:09,701 This is Teo, and he's Dr. Ramos. 343 00:23:09,767 --> 00:23:11,133 - All right? - All right. 344 00:23:11,200 --> 00:23:13,634 - Shall we go to the meeting room? - Yes. 345 00:23:17,667 --> 00:23:19,167 Not so quick, Potecito. 346 00:23:19,767 --> 00:23:22,234 Very strong things happened between you and I. 347 00:23:22,300 --> 00:23:24,868 So you'll gain my trust little by little. 348 00:23:24,934 --> 00:23:26,133 And then we'll see. 349 00:23:26,200 --> 00:23:29,200 But for the moment, you can't hear what I do. 350 00:23:29,267 --> 00:23:31,367 Why don't you stay at the door? 351 00:23:31,434 --> 00:23:34,734 See that no more bombs are set on my car, eh? 352 00:23:34,801 --> 00:23:36,300 - As you command, boss. - Good. 353 00:23:37,167 --> 00:23:38,167 That's good. 354 00:23:40,167 --> 00:23:41,667 Shall we go in together? 355 00:23:51,734 --> 00:23:53,601 - Nice to meet you. - Thank you. 356 00:23:53,667 --> 00:23:55,767 Don't worry. I'll be out here. 357 00:23:56,200 --> 00:23:57,334 Whatever you need. 358 00:23:57,434 --> 00:23:58,667 Very well. Thanks. 359 00:24:25,033 --> 00:24:27,200 The Italians just called. 360 00:24:28,267 --> 00:24:30,767 They'll buy no more merchandise from us. 361 00:24:33,534 --> 00:24:36,334 Are we going to stay with our arms crossed? 362 00:24:36,667 --> 00:24:39,567 What else do we need that woman to do? 363 00:24:41,334 --> 00:24:43,767 Xavi's death won't go unavenged. 364 00:24:44,267 --> 00:24:45,267 War, father. 365 00:24:46,501 --> 00:24:47,501 War. 366 00:25:16,000 --> 00:25:18,767 I don't understand how you can be so calm. 367 00:25:20,434 --> 00:25:23,167 La Mexicana must be laughing at us right now. 368 00:25:25,000 --> 00:25:26,334 I can't recognize you. 369 00:25:28,534 --> 00:25:31,501 We've made too many mistakes. 370 00:25:32,767 --> 00:25:37,667 One more, and it could be the end of the Pernas clan. 371 00:25:39,334 --> 00:25:41,334 You're too old, father. 372 00:25:53,667 --> 00:25:55,000 It's not old age. 373 00:25:56,334 --> 00:25:59,934 It is the wisdom of one who has lived to my age. 374 00:26:02,167 --> 00:26:05,200 You must learn to act with cold blood. 375 00:26:05,467 --> 00:26:08,400 Learn to step back when it's best for business. 376 00:26:08,501 --> 00:26:12,667 La Mexicana won control over the Colombian merchandise from us. 377 00:26:13,701 --> 00:26:16,601 That must return to our hands. 378 00:26:17,367 --> 00:26:19,734 But we must perform astutely. 379 00:26:22,267 --> 00:26:25,234 In this business, the one who always wins 380 00:26:25,300 --> 00:26:28,601 is the one who knows to wait for the precise moment 381 00:26:28,667 --> 00:26:29,968 to pull the trigger. 382 00:26:39,167 --> 00:26:42,300 I'm glad you changed your mind, Mr. "Melchore". 383 00:26:42,601 --> 00:26:43,601 Melchiore. 384 00:26:43,667 --> 00:26:44,667 "Melchiore." 385 00:26:45,501 --> 00:26:49,200 I've never struck deals with a woman. 386 00:26:50,200 --> 00:26:53,234 He had never struck deals with a woman before. 387 00:26:53,300 --> 00:26:55,634 Nor I with an Italian. 388 00:26:55,701 --> 00:26:58,667 There's always a first time, darling. 389 00:27:00,334 --> 00:27:01,334 You've done it. 390 00:27:01,701 --> 00:27:03,968 From now on, Transer Naga 391 00:27:04,033 --> 00:27:06,200 obtains the exclusive concession 392 00:27:06,300 --> 00:27:08,501 for the transport of our drugs. 393 00:27:09,167 --> 00:27:10,167 Congratulations! 394 00:27:11,868 --> 00:27:13,067 It's a deal, eh? 395 00:27:14,100 --> 00:27:16,000 You won't regret it. 396 00:27:16,334 --> 00:27:17,334 I hope not. 397 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Well... 398 00:27:21,767 --> 00:27:23,467 It's been a pleasure. 399 00:27:23,534 --> 00:27:26,334 The pleasure is mine. We kiss your hands. 400 00:27:26,501 --> 00:27:28,167 We should celebrate this, right? 401 00:27:29,767 --> 00:27:30,767 I'm ready. 402 00:27:31,000 --> 00:27:32,801 - Let's go. - Let's go. Come. 403 00:27:52,267 --> 00:27:54,534 Dimitrij... Thanks for everything. 404 00:27:54,601 --> 00:27:57,601 From now on, El Pote will take care of me. 405 00:27:57,667 --> 00:27:59,167 - Ma'am. - Thanks. 406 00:27:59,734 --> 00:28:01,634 - Go get the car. - Yes, ma'am. 407 00:28:01,801 --> 00:28:02,801 Thanks. 408 00:28:06,267 --> 00:28:09,567 Look.... I'd really like to spend a while more with you. 409 00:28:10,334 --> 00:28:13,734 I can take you home if that's all right with you. 410 00:28:14,634 --> 00:28:15,634 Not today. 411 00:28:18,767 --> 00:28:21,467 It's because of the argument with Patty, isn't it? 412 00:28:22,534 --> 00:28:23,734 I'm not an idiot. 413 00:28:23,801 --> 00:28:27,701 All day she's been looking at us like she wanted to kill us. 414 00:28:29,534 --> 00:28:31,067 All right, tell you what... 415 00:28:31,367 --> 00:28:35,601 Why don't we forget for a day who we are, where we come from 416 00:28:35,667 --> 00:28:37,167 and the burdens we have? 417 00:28:37,234 --> 00:28:40,234 And we just behave like a regular man and woman? 418 00:28:42,434 --> 00:28:43,434 Regular? How? 419 00:28:44,267 --> 00:28:45,334 Well... Regular. 420 00:28:45,667 --> 00:28:48,067 I don't know... People relate each other. 421 00:28:48,133 --> 00:28:50,033 They enjoy the pleasures of life. 422 00:28:51,267 --> 00:28:53,234 You and I just met. 423 00:28:54,801 --> 00:28:56,434 The truth is that... 424 00:28:56,501 --> 00:29:00,167 Before I can enjoy the pleasures of life again and open up... 425 00:29:01,834 --> 00:29:04,534 ... I must forget many sad things from my past. 426 00:29:04,601 --> 00:29:06,133 And that will be hard. 427 00:29:08,267 --> 00:29:11,000 Well... We can always try... 428 00:29:11,434 --> 00:29:13,934 If it doesn't work. Well... that's all right. 429 00:29:34,000 --> 00:29:35,033 Look, Willy. 430 00:29:35,100 --> 00:29:39,300 I just can't understand how a single woman keeps the whole department in check. 431 00:29:39,367 --> 00:29:42,434 Well... that's the problem. She's not just a woman. 432 00:29:43,434 --> 00:29:47,667 And we won't be able to catch her until we're able to value her. 433 00:29:48,334 --> 00:29:51,667 I'm sure she's not half of what she'll be soon. 434 00:29:52,601 --> 00:29:56,901 I was just informed that all the Italian mafia is gathered with Teresa 435 00:29:56,968 --> 00:29:59,701 and all her people at one of Yasikov's discos. 436 00:29:59,767 --> 00:30:01,300 What are they doing there? 437 00:30:01,367 --> 00:30:03,467 I don't know. Some of their business... 438 00:30:03,534 --> 00:30:07,734 Mendoza left a while ago with a man. The rest of them are celebrating. 439 00:30:07,801 --> 00:30:10,267 It seems O'Farrell is cheekier than ever. 440 00:30:10,334 --> 00:30:11,334 O'Farrell? 441 00:30:13,100 --> 00:30:14,100 Excuse me. 442 00:30:14,701 --> 00:30:16,267 What's wrong with him? 443 00:30:16,501 --> 00:30:19,901 We talk about the disco and he takes off. What's wrong? 444 00:30:34,334 --> 00:30:36,334 Operation Safo begins. 445 00:31:31,868 --> 00:31:34,567 This is big. I just need them to kiss. 446 00:31:35,167 --> 00:31:36,501 Even a tiny kiss. 447 00:31:37,601 --> 00:31:42,100 If you get that photo, Miguel, this scandal will last for weeks! 448 00:31:47,300 --> 00:31:50,100 Oh, dear me! We've got them! 449 00:31:50,167 --> 00:31:51,167 Yes! Yes! 450 00:33:37,767 --> 00:33:41,100 To the most beloved and feared woman in the Suncoast. 451 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 Cheers then. 452 00:33:49,767 --> 00:33:51,601 Are you trying to seduce me? 453 00:33:53,601 --> 00:33:54,634 Err... 454 00:33:54,701 --> 00:33:56,567 Yes. Ever since I met you. 455 00:33:58,534 --> 00:34:01,033 But as usual, you've got the last word. 456 00:34:03,501 --> 00:34:04,501 Right. 457 00:35:09,701 --> 00:35:10,701 Tequila. 458 00:35:13,367 --> 00:35:14,667 Teresa, you're back. 459 00:35:16,434 --> 00:35:17,434 I'm sorry. 460 00:35:17,501 --> 00:35:19,334 I thought you were somebody else. 461 00:35:19,434 --> 00:35:20,434 What a pity. 462 00:35:21,334 --> 00:35:25,200 Such a beautiful woman doesn't take me for somebody else everyday. 463 00:35:55,701 --> 00:35:57,801 What part of Mexico are you from? 464 00:35:58,100 --> 00:36:00,100 You're accent sounds familiar. 465 00:36:00,334 --> 00:36:03,000 From the beautiful city of Querétaro. 466 00:36:03,501 --> 00:36:06,567 Tell me... Why is my Mexican accent familiar? 467 00:36:06,834 --> 00:36:08,100 That's a long story. 468 00:36:09,767 --> 00:36:15,067 To make it short, the Mexican accent turns me on. 469 00:36:15,667 --> 00:36:17,033 I want tequila too! 470 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Bartender! 471 00:36:21,501 --> 00:36:22,501 Two tequilas. 472 00:38:13,968 --> 00:38:16,534 I'm not very good at that love-making stuff. 473 00:38:21,033 --> 00:38:22,567 We can make it better. 474 00:38:25,167 --> 00:38:28,501 You'll like it when you do it with your man. 475 00:38:30,234 --> 00:38:32,033 When you do it with me. 476 00:38:39,167 --> 00:38:40,167 Like this? 477 00:38:40,667 --> 00:38:41,667 Yes. 478 00:38:42,133 --> 00:38:43,133 Like this. 479 00:38:45,634 --> 00:38:47,267 But it can be better. 480 00:39:03,467 --> 00:39:07,734 He wants to know who I am. I've got no problem in telling him. 481 00:39:07,801 --> 00:39:09,334 My name is Guadalupe Romero. 482 00:39:09,400 --> 00:39:11,734 She seems a gal, like any other. 483 00:39:11,801 --> 00:39:14,267 You've said it yourself: she seems. 484 00:39:14,501 --> 00:39:16,634 It would be convenient to investigate her. 485 00:39:16,701 --> 00:39:18,334 We're two smart people. 486 00:39:19,334 --> 00:39:22,234 We attract each other, am I not right? 487 00:39:23,267 --> 00:39:25,601 You've been right in everything so far. 488 00:39:25,667 --> 00:39:27,267 What are you doing? 489 00:39:27,334 --> 00:39:29,167 I'm saying hi to your mom. 490 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 What's her name? 491 00:39:31,901 --> 00:39:32,934 Tesa? 492 00:39:33,000 --> 00:39:34,501 What are you doing here? 493 00:39:34,767 --> 00:39:36,334 Hey! What's up? 494 00:39:37,033 --> 00:39:38,033 Err... 495 00:39:38,200 --> 00:39:40,367 These are my daughters, Paloma and Rocío. 496 00:39:41,200 --> 00:39:43,100 And this is my wife, Eugenia. 36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.