All language subtitles for La Reina del Sur S01E38 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,868 --> 00:00:07,100 What's up, Pote? 2 00:00:07,601 --> 00:00:08,567 Boss? 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,000 Finish what you went to do in Spain 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,767 and return with proof that you killed that bitch. 5 00:00:13,834 --> 00:00:16,534 La Mexicana, her fifteen tons, and her oil barrels 6 00:00:16,601 --> 00:00:22,434 will receive a surprise visit by the cops, the Civil Guard and whatnot. 7 00:00:26,601 --> 00:00:27,601 Nothing, Flores. 8 00:00:28,300 --> 00:00:29,601 She's done it again. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,100 Now show me how comfortably our cargo traveled. 10 00:00:35,467 --> 00:00:36,467 Great. 11 00:00:37,000 --> 00:00:40,400 Now, because of that woman, I'm nothing but a clown. 12 00:00:43,300 --> 00:00:46,868 As sure as I am of what you feel for La Mexicana. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,400 The spark in your eyes gives you away. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,000 And her too. 15 00:00:51,100 --> 00:00:53,434 I'll be back and with great news, Father. 16 00:00:53,701 --> 00:00:55,000 I swear. 17 00:01:01,300 --> 00:01:02,300 Ma'am. 18 00:01:09,300 --> 00:01:12,534 No, Oleg! You're wrong! He's got nothing to do with it! 19 00:01:12,601 --> 00:01:14,100 Well, I think he does. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,601 -No. -He will personally tell me who it was. 21 00:01:16,701 --> 00:01:17,701 Don't! 22 00:01:17,801 --> 00:01:19,234 Everything will be just fine. 23 00:01:19,300 --> 00:01:20,601 I'm with you, OK? 24 00:01:31,400 --> 00:01:34,000 Siso, Siso, look. There's the news again. 25 00:01:34,100 --> 00:01:39,100 We interrupt the programming again to bring you a car bomb blast. 26 00:01:39,300 --> 00:01:41,400 in Marbella, near the promenade. 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,701 The number of victims is still unknown. 28 00:01:45,000 --> 00:01:48,601 They won't find one single finger in a 10 kilometer radius. 29 00:01:54,300 --> 00:01:57,100 The purpose of the attack is also unknown. 30 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 No terrorist group has been accused of this attack so far. 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,367 Fuck! That's the Transer Naga building. 32 00:02:04,434 --> 00:02:06,100 Fetch my purse now. 33 00:02:13,701 --> 00:02:16,100 A car bomb in downtown Marbella. 34 00:02:16,300 --> 00:02:20,601 It's been a while since I saw something this big in the Suncoast, Cucho. 35 00:02:21,868 --> 00:02:25,767 You say that compared with your crime section, we always have worse things 36 00:02:25,834 --> 00:02:27,534 in my love section. 37 00:02:27,601 --> 00:02:31,501 Or did you forget about the one about Ms. Pantoja and the former Mayor? 38 00:02:31,601 --> 00:02:34,601 I don't know what could be more explosive than that. 39 00:02:34,701 --> 00:02:36,300 My last vacation in Ibiza! 40 00:02:38,400 --> 00:02:39,601 I know that woman! 41 00:02:40,400 --> 00:02:42,467 That one, on the screen, at the bottom. 42 00:02:44,300 --> 00:02:46,200 It's her. Teresa, La Mexicana. 43 00:02:49,601 --> 00:02:50,601 Fuck! 44 00:02:55,701 --> 00:02:58,133 Everything seems to be all right, ma'am. 45 00:02:58,200 --> 00:03:00,100 You just have some minor injuries. 46 00:03:00,200 --> 00:03:02,601 However, I do recommend getting a check up 47 00:03:02,701 --> 00:03:05,400 so we can discard any internal issues. 48 00:03:06,300 --> 00:03:07,300 Thanks. 49 00:03:08,200 --> 00:03:09,400 Are you all right? 50 00:03:09,501 --> 00:03:11,901 -Yes, I feel better now. -Are you sure? 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,868 Yes. 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,300 -We'll need the lady's statement. -Yes. 53 00:03:16,601 --> 00:03:19,000 She'll testify immediately, Chief. 54 00:03:19,434 --> 00:03:23,200 I'm going to talk to the media and I'll see you later, then. 55 00:03:40,100 --> 00:03:41,868 I don't want to make any statements. 56 00:03:42,000 --> 00:03:44,200 Listen to me. The less we say, 57 00:03:44,300 --> 00:03:47,100 the less we'll need to explain ourselves later. 58 00:03:49,601 --> 00:03:50,601 Let's go. 59 00:03:52,400 --> 00:03:55,033 It has been said the attack was against you. 60 00:03:55,100 --> 00:03:57,200 What attack? What are you talking about? 61 00:03:57,300 --> 00:03:59,367 Who are you? Who are your enemies? 62 00:03:59,434 --> 00:04:02,200 -Why don't you tell us-- -I've got no enemies. 63 00:04:02,300 --> 00:04:05,100 We'll hold a press conference. Please excuse us. 64 00:04:05,200 --> 00:04:07,534 Well, they didn't want to make any statements. 65 00:04:07,601 --> 00:04:10,701 Let's see what else we can learn about this accident. 66 00:04:11,300 --> 00:04:13,868 How can she be alive? 67 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Fuck it. 68 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 This changes our plans. 69 00:04:18,701 --> 00:04:21,601 She and the Russians are coming after us. 70 00:04:22,300 --> 00:04:25,868 Easy, Cousin. They can't know it was us who set the bomb. 71 00:04:26,000 --> 00:04:29,234 Don't you think it was enough with our threatening her life 72 00:04:29,300 --> 00:04:32,601 for what she did in Colombia and then with the Italians? 73 00:04:32,701 --> 00:04:36,000 It's us who want her head, whatever the cost! 74 00:04:36,100 --> 00:04:37,334 Who else? 75 00:04:37,400 --> 00:04:39,601 Let's get the hell back to Galicia, 76 00:04:39,701 --> 00:04:42,868 before they find out we're here. Come on, let's go. 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 She won't answer. 78 00:04:52,100 --> 00:04:54,601 -Look, I'll call you some other day. -Paty! 79 00:05:01,501 --> 00:05:04,200 -Have you seen the news, Willy? -I just did. 80 00:05:05,100 --> 00:05:07,467 I bet you anything it was the Galicians. 81 00:05:07,601 --> 00:05:09,367 Galicians, Mexicans, Colombians... whoever it was. 82 00:05:09,434 --> 00:05:11,534 Have you got friends in the Police? 83 00:05:11,601 --> 00:05:14,634 Yes, I know the detective in charge of the investigation. 84 00:05:14,701 --> 00:05:17,734 I need to be there at the interrogation, all right? 85 00:05:17,801 --> 00:05:19,000 OK. 86 00:05:41,434 --> 00:05:43,300 Who ordered to set the bomb? 87 00:05:43,901 --> 00:05:46,601 The same one who sent you the first time? 88 00:05:47,100 --> 00:05:50,200 Is the one you call "El Ratas" still in Spain? 89 00:05:51,701 --> 00:05:52,701 Sir... 90 00:05:53,601 --> 00:05:56,100 Everything I told you is true. 91 00:05:57,100 --> 00:06:01,601 Since I left the hospital, I've been wandering through the streets. 92 00:06:02,300 --> 00:06:03,601 Sleeping in squares. 93 00:06:04,200 --> 00:06:06,100 Sometimes eating, sometimes not. 94 00:06:06,601 --> 00:06:09,834 Well...I've got no money at all, I'm not in my country. 95 00:06:10,601 --> 00:06:11,601 And... 96 00:06:12,701 --> 00:06:13,701 Look... 97 00:06:13,801 --> 00:06:16,801 I can't go back to Mexico because they'll kill me. 98 00:06:18,434 --> 00:06:20,000 They think I betrayed them. 99 00:06:21,300 --> 00:06:26,100 And, well... I saw Ms. Teresa's address in a newspaper and... 100 00:06:27,100 --> 00:06:30,701 I went looking for her straight away, to ask her for a job. 101 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 And... 102 00:06:32,200 --> 00:06:35,767 Look... I swear on my mother. I've got the newspaper here. 103 00:06:35,834 --> 00:06:37,100 Don't move! 104 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 You still haven't said anything that proves your innocence! 105 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Well... I haven't, but... 106 00:06:56,300 --> 00:06:59,100 I can say that... Well... That I... 107 00:06:59,467 --> 00:07:03,434 How do you think I could arrange an attack in these conditions? 108 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 I... 109 00:07:05,601 --> 00:07:06,601 I couldn't... 110 00:07:07,467 --> 00:07:09,868 I can tell you who did it, though. 111 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Look. 112 00:07:15,834 --> 00:07:17,434 Yes, I saw them, sir. 113 00:07:19,400 --> 00:07:22,601 I didn't quite understand what those two men were doing. 114 00:07:23,434 --> 00:07:26,400 And I didn't know it was the lady's car, either. 115 00:07:28,801 --> 00:07:31,000 But now that I think of it... 116 00:07:31,601 --> 00:07:34,100 Yes... Yes, it's all very clear now. 117 00:07:34,434 --> 00:07:36,000 Yes. It was them, sir. 118 00:07:36,701 --> 00:07:38,300 Are you making that up? 119 00:07:38,601 --> 00:07:41,200 Huh? One of my men is dead. 120 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 No one will save you this time! 121 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Oleg. 122 00:07:44,467 --> 00:07:49,100 I'm a cop. This man's telling the truth. He doesn't know anything. Trust me. 123 00:07:58,868 --> 00:07:59,901 Sir... 124 00:08:01,300 --> 00:08:02,400 I don't fear death. 125 00:08:06,000 --> 00:08:08,100 But I can tell you this much... 126 00:08:09,701 --> 00:08:11,701 I'm positive that I saw them. 127 00:08:12,300 --> 00:08:15,000 I saw the two men who set the bomb. 128 00:08:15,701 --> 00:08:18,501 They fled in a black car. 129 00:08:18,601 --> 00:08:19,601 The plates were... 130 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 61... 131 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 24... 132 00:08:26,601 --> 00:08:27,601 SG... 133 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 S... Yes! 134 00:08:29,901 --> 00:08:30,901 Yes! 135 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 I'm sure, sir. 136 00:08:32,200 --> 00:08:33,534 Look, I swear it. 137 00:08:33,601 --> 00:08:34,601 I swear. 138 00:08:36,601 --> 00:08:39,400 Hey. I need you to find some plates. 139 00:08:39,467 --> 00:08:44,434 I urgently need the owner of 6124SGS. 140 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Yes. 141 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 Good. 142 00:09:01,601 --> 00:09:02,601 Indeed. 143 00:09:04,601 --> 00:09:08,701 Those plates belong to a black car that was stolen this afternoon. 144 00:09:29,300 --> 00:09:32,701 Alberto, we need to call the glaziers tomorrow. 145 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 I've got them! 146 00:09:41,100 --> 00:09:43,601 These guys. They set the bomb for Teresa! 147 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Look. 148 00:09:58,300 --> 00:10:02,300 Look, we also don't understand who could have wanted to threaten my client's life. 149 00:10:04,300 --> 00:10:08,033 Ms. Mendoza, do you suspect a personal enemy of yours? 150 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Anyone? 151 00:10:11,434 --> 00:10:13,434 No, sir. I've got no enemies. 152 00:10:15,100 --> 00:10:17,434 What do you do? What's your job? 153 00:10:19,200 --> 00:10:22,300 I run a shipping company. 154 00:10:23,400 --> 00:10:27,300 Well, we can't discard this as a terrorist attack. 155 00:10:28,100 --> 00:10:31,601 But we're sure there's something personal behind this. 156 00:10:32,400 --> 00:10:37,300 The explosives they used were aimed to kill anyone near the car. 157 00:10:39,300 --> 00:10:44,100 We're identifying the remains of the corpse we found at the scene. 158 00:10:44,601 --> 00:10:48,000 My client has already confirmed that it is her driver, unfortunately. 159 00:10:49,434 --> 00:10:50,434 Look... 160 00:10:51,000 --> 00:10:53,501 We wouldn't discard a terrorist attack. 161 00:10:54,100 --> 00:10:57,033 Although I'd dare to assert they aimed for the wrong target. 162 00:10:57,100 --> 00:10:59,868 Ms. Mendoza could have been mistaken for someone else. 163 00:11:01,400 --> 00:11:04,200 Why don't you make an effort, Ms. Mendoza, 164 00:11:04,300 --> 00:11:06,601 and think of some enemy? 165 00:11:07,000 --> 00:11:08,200 Some debt, perhaps. 166 00:11:09,300 --> 00:11:12,601 Someone who might want to see you dead. 167 00:11:12,701 --> 00:11:16,000 To keep you silent and hide information, for instance. 168 00:11:18,434 --> 00:11:19,701 Can I? 169 00:11:19,868 --> 00:11:21,100 Sure. 170 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Hello? 171 00:11:24,000 --> 00:11:26,100 I can't talk right now, Alberto. 172 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 What? 173 00:11:29,200 --> 00:11:31,601 Hang on. Give me a pen and paper, please. 174 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 Yes... 175 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 All right. 176 00:11:43,701 --> 00:11:46,400 These are the plates of the car in which 177 00:11:46,467 --> 00:11:49,634 the guys who set the bomb fled on. 178 00:11:49,701 --> 00:11:51,200 She's got some balls! 179 00:11:51,901 --> 00:11:56,434 If we didn't know who she is, we'd believe she's telling the truth. 180 00:11:58,801 --> 00:11:59,801 Oh, God... 181 00:11:59,868 --> 00:12:01,834 How long will she keep lying, Pablo? 182 00:12:04,601 --> 00:12:07,100 O Grove, Galicia. Spain. 183 00:12:07,601 --> 00:12:11,200 The Civil Guard is yet to determine who are the authors of this attack, 184 00:12:11,300 --> 00:12:17,534 in which a Russian citizen perished, while the car owner remained unharmed 185 00:12:17,601 --> 00:12:22,133 and at whose house we are right now, waiting for her to bring you more details. 186 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Damn! 187 00:12:23,300 --> 00:12:24,467 A war has begun. 188 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Answer me, son! 189 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Answer! 190 00:12:40,300 --> 00:12:41,300 Siso. 191 00:12:41,701 --> 00:12:43,601 You must get back right now. 192 00:12:43,868 --> 00:12:46,300 The Russians must be already looking for you. 193 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Get the pilot ready 194 00:12:48,601 --> 00:12:51,000 and ask for a flight permit at once. 195 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 Perfect. 196 00:12:54,100 --> 00:12:55,400 I'll be waiting here. 197 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 Goodbye, son. 198 00:13:05,200 --> 00:13:07,901 An employee is bringing the surveillance cameras footage 199 00:13:08,000 --> 00:13:09,534 for you to analyze it. 200 00:13:09,601 --> 00:13:12,300 Perhaps you can have them in. 201 00:13:12,901 --> 00:13:15,000 Yes, of course. I'll be right back. 202 00:13:16,701 --> 00:13:18,501 Teresa, you shouldn't have done that. 203 00:13:18,601 --> 00:13:20,400 We should have seen them first. 204 00:13:20,467 --> 00:13:22,300 Why? I've got nothing to fear. 205 00:13:22,434 --> 00:13:25,200 Besides, I want to know who those fuckers are. 206 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Ms. Mendoza... 207 00:13:31,701 --> 00:13:34,000 I have your criminal file here. 208 00:13:34,701 --> 00:13:37,634 We know you were in jail for several years. 209 00:13:37,701 --> 00:13:38,701 Excuse me... 210 00:13:38,868 --> 00:13:42,200 Are you formally incrimination my client? 211 00:13:42,300 --> 00:13:44,100 No, not at all. 212 00:13:44,300 --> 00:13:46,200 I've got no evidence for that. 213 00:13:46,300 --> 00:13:50,300 I'm just gathering all the information to solve this attack. 214 00:13:50,400 --> 00:13:53,367 Well, I would appreciate it if you limited yourself to evidence 215 00:13:53,434 --> 00:13:55,634 and not mere speculation. 216 00:13:55,701 --> 00:13:59,601 My client has had an impeccable behavior after paying her debt to society. 217 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Thanks. 218 00:14:10,200 --> 00:14:13,100 Alberto confirmed everything this man said. 219 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 It was recorded in the Transer Naga video footage. 220 00:14:19,601 --> 00:14:22,501 It appears you're telling the truth. 221 00:14:24,701 --> 00:14:25,701 But... 222 00:14:26,000 --> 00:14:28,300 If it wasn't the Mexicans, then who? 223 00:14:28,400 --> 00:14:29,367 Oleg... 224 00:14:29,434 --> 00:14:30,434 It's obvious. 225 00:14:35,434 --> 00:14:36,434 The Galicians. 226 00:16:18,601 --> 00:16:19,601 Tell me... 227 00:16:21,601 --> 00:16:22,601 When? 228 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 Very well. Thanks. 229 00:16:26,901 --> 00:16:28,133 I told you so. 230 00:16:28,200 --> 00:16:30,601 It was the Galicians who set the bomb. 231 00:16:30,701 --> 00:16:32,200 Now they're trying to escape. 232 00:16:32,601 --> 00:16:33,601 What else? 233 00:16:34,300 --> 00:16:37,534 A contact of mine told me someone requested a special authorization 234 00:16:37,601 --> 00:16:40,300 at the local airfield to authorize a flight tonight. 235 00:16:40,400 --> 00:16:41,868 Want to guess where to? 236 00:16:42,467 --> 00:16:43,601 -Galicia. -That's right. 237 00:16:43,701 --> 00:16:47,534 So we need to move now if we don't want them to get away. 238 00:16:47,601 --> 00:16:48,801 We can't lose time. 239 00:16:48,868 --> 00:16:49,868 Dima! 240 00:16:51,200 --> 00:16:53,200 We'll go. You stay here. 241 00:16:54,400 --> 00:16:59,000 These Galicians are about to learn what it means to mess with my people. 242 00:17:07,400 --> 00:17:08,601 Can you zoom in? 243 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Their... 244 00:17:13,300 --> 00:17:15,400 Their faces look familiar. 245 00:17:21,701 --> 00:17:23,300 -It's them! -Who? 246 00:17:23,400 --> 00:17:26,634 Do you remember the pictures you showed me of the meeting 247 00:17:26,701 --> 00:17:28,534 between the Galicians and the Italians? 248 00:17:28,601 --> 00:17:29,601 -Yes. -Well, 249 00:17:29,701 --> 00:17:32,534 they're the two guys who stood behind Siso and his cousin. 250 00:17:32,601 --> 00:17:34,300 So it's the Galicians. 251 00:17:38,400 --> 00:17:41,367 I'll go to the office to sign the flight plan. 252 00:17:41,434 --> 00:17:44,200 Hurry up. I'll wait for you inside the plane. 253 00:18:11,400 --> 00:18:12,367 Yes? 254 00:18:12,434 --> 00:18:14,801 Go, Siso. You're authorized to take off. 255 00:18:14,868 --> 00:18:16,367 What are you talking about? 256 00:18:16,434 --> 00:18:18,234 Come here and stop fucking around. 257 00:18:18,300 --> 00:18:20,367 Shut the gate and leave. 258 00:18:20,434 --> 00:18:22,367 I said leave, Siso! 259 00:18:22,434 --> 00:18:23,934 Are you crazy or what? 260 00:18:24,000 --> 00:18:25,801 How can I leave without you? 261 00:18:25,868 --> 00:18:28,200 I can't go with you, Siso. 262 00:18:28,300 --> 00:18:30,300 The Russians caught me, Cousin. 263 00:18:35,400 --> 00:18:39,300 What? Are you telling me the Russians are here, at the airfield? 264 00:18:40,100 --> 00:18:41,601 Shut the gate and leave! 265 00:18:42,300 --> 00:18:43,300 Now! 266 00:18:43,434 --> 00:18:45,434 Save yourself, I'm fucked. 267 00:18:45,601 --> 00:18:47,400 What did they do to you? 268 00:18:47,467 --> 00:18:49,100 Where are they keeping you? 269 00:18:49,200 --> 00:18:51,434 Forget about me. Forget about me, man. 270 00:18:52,300 --> 00:18:54,133 Leave, Siso! Please leave! 271 00:18:54,200 --> 00:18:56,400 Goddammit, Siso, I'm telling you to leave! 272 00:18:58,000 --> 00:19:00,300 Before they get you too! Go now! 273 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 Xavi! 274 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Xavi! 275 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Fuck! 276 00:19:06,434 --> 00:19:07,701 What can I do? 277 00:19:18,434 --> 00:19:19,601 Forgive me, Xavi. 278 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 My cousin was caught by the Russians. 279 00:19:30,300 --> 00:19:32,000 Start the engines and go! 280 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 Take off! 281 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 She's with me. 282 00:20:45,300 --> 00:20:46,367 Shit. 283 00:20:46,434 --> 00:20:50,033 If I didn’t come with the press, they wouldn't let me in. 284 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 Stupid cops. 285 00:20:52,100 --> 00:20:53,901 It seems the interrogation is over. 286 00:20:54,000 --> 00:20:58,300 Paty, honey. We have to schedule an interview, OK? 287 00:20:58,701 --> 00:21:00,534 Something like... 288 00:21:00,601 --> 00:21:04,000 "The international relationships of an eccentric millionaire 289 00:21:04,100 --> 00:21:06,200 and her friend, La Mexicana." How about that? 290 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Wow... 291 00:21:09,100 --> 00:21:13,000 You're no longer interested in me, but in my friendship with La Mexicana. 292 00:21:14,033 --> 00:21:16,100 Speaking of her, here she comes. 293 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Finally! 294 00:21:19,400 --> 00:21:21,200 What is the press doing here? 295 00:21:21,300 --> 00:21:22,400 What do you think? 296 00:21:22,501 --> 00:21:24,033 -But... -Looking for some bait 297 00:21:24,100 --> 00:21:25,434 to sell more newspapers. 298 00:21:25,501 --> 00:21:27,300 I don't want to give interviews. 299 00:21:27,400 --> 00:21:30,400 -And we won't. Calm down. -We can barely get out. 300 00:21:30,467 --> 00:21:31,467 Mexicana... 301 00:21:31,601 --> 00:21:33,200 Thank God you're alive. 302 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 My God! 303 00:21:35,300 --> 00:21:37,100 I sent you a million texts. 304 00:21:37,200 --> 00:21:40,734 I almost died when I saw the news. Are you all right? 305 00:21:40,801 --> 00:21:44,100 Yes, I'm fine. It's been a horrible nightmare, but I'm fine. 306 00:21:44,200 --> 00:21:48,100 -Do you know who set the bomb? -We can't talk about that now. 307 00:21:48,200 --> 00:21:50,834 I'll go check if I find some back door. 308 00:21:50,901 --> 00:21:54,200 -It's full of media here. -What are you doing here, Oscar? 309 00:21:54,300 --> 00:21:56,701 I came because I'm sorry about what happened. 310 00:21:56,801 --> 00:21:59,133 I want to introduce you to my friend, Cucho Malespina. 311 00:21:59,200 --> 00:22:01,467 He wanted to meet you and... well... 312 00:22:01,601 --> 00:22:03,200 I brought him. That's it. 313 00:22:03,300 --> 00:22:05,300 Nice to meet you. 314 00:22:05,400 --> 00:22:06,901 Nice to meet you too. 315 00:22:07,000 --> 00:22:10,601 I had already seen you in the news, but truth surpasses fiction. 316 00:22:10,701 --> 00:22:13,000 -May I take some pictures? -No. 317 00:22:13,601 --> 00:22:17,200 No, you may not. I don't like pictures or interviews. 318 00:22:17,300 --> 00:22:21,200 I don't want to be grumpy, but this is really not the time. 319 00:22:21,300 --> 00:22:24,033 I'm not feeling well now. Maybe some other time. 320 00:22:24,100 --> 00:22:25,467 Nice to meet you. 321 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 Sorry. 322 00:22:32,400 --> 00:22:35,100 She's like that: she calls a spade a spade. 323 00:22:35,300 --> 00:22:37,467 "I'm not feeling well"? "Really"? 324 00:22:37,701 --> 00:22:39,000 "Grumpy"? What? 325 00:22:39,300 --> 00:22:40,601 What language is that? 326 00:22:41,701 --> 00:22:43,300 Did you see her skin? 327 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 How wonderful! 328 00:22:45,601 --> 00:22:49,467 It's just... She's so strange and such a diva at the same time. 329 00:22:49,601 --> 00:22:51,701 She's been through an attack, an interrogation 330 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 and look, she's just as beautiful. 331 00:22:54,100 --> 00:22:55,834 She's like an Aztec queen. 332 00:22:55,901 --> 00:22:58,000 I've known her for a long time. 333 00:22:58,200 --> 00:23:00,701 She was the wife of my friend, Fisterra. 334 00:23:01,100 --> 00:23:04,300 He always said she was the bravest woman ever. 335 00:23:06,100 --> 00:23:08,601 La Malinche in the Suncoast. 336 00:23:09,601 --> 00:23:12,601 Like I said: a Mexican queen in southern Spain. 337 00:23:15,601 --> 00:23:16,534 That's it! 338 00:23:16,601 --> 00:23:18,434 What a name for a headline! 339 00:23:19,100 --> 00:23:20,801 The Queen of the South! 340 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Hey! 341 00:23:59,601 --> 00:24:00,701 Are you sure? 342 00:24:02,000 --> 00:24:03,300 I can't believe it. 343 00:24:04,601 --> 00:24:06,601 And that's just the beginning. 344 00:24:07,000 --> 00:24:10,200 Now comes the Russians' retaliation against the Galicians. 345 00:24:10,400 --> 00:24:12,100 If it hasn't already started. 346 00:24:12,467 --> 00:24:15,200 From what you're saying, if Teresa is Yasikov's protégée, 347 00:24:15,300 --> 00:24:17,300 catching her will be much harder. 348 00:24:17,501 --> 00:24:18,534 Yes. 349 00:24:18,601 --> 00:24:22,467 Yes. That's exactly why I'm calling you. 350 00:24:24,000 --> 00:24:25,467 I've got a secret weapon. 351 00:24:26,300 --> 00:24:28,601 What secret weapon is that, Willy? 352 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Hang on, Veronica. 353 00:24:31,000 --> 00:24:34,300 That's why it's called "secret." You'll find out, in time. 354 00:24:34,701 --> 00:24:35,701 Now... 355 00:24:45,100 --> 00:24:47,601 I don't like secrets in an investigation. 356 00:24:48,000 --> 00:24:49,200 Let alone working blindfolded. 357 00:24:49,300 --> 00:24:53,133 So pick up that phone right now and let your boss, Flores, know 358 00:24:53,200 --> 00:24:56,801 -about everything this DEA guy is doing. -I think this is unfair. 359 00:24:56,868 --> 00:25:00,234 That gringos and Mexicans get all the credit for this operation. 360 00:25:00,300 --> 00:25:04,200 An operation that has cost us so much time and money. 361 00:25:04,300 --> 00:25:06,701 What about us now? We'll look like idiots! 362 00:25:06,801 --> 00:25:08,467 Then find out! 363 00:25:08,601 --> 00:25:11,200 Find out what this Rangel guy is doing 364 00:25:11,434 --> 00:25:13,634 and what's his so-called secret weapon. So... 365 00:25:13,701 --> 00:25:15,000 Get down to work! 366 00:25:41,300 --> 00:25:43,000 Ma'am, can you tell us...? 367 00:25:48,000 --> 00:25:49,200 Let's go with Oleg. 368 00:25:49,434 --> 00:25:51,601 Please, we're not talking to anyone. 369 00:25:52,100 --> 00:25:54,000 Give us some space, please. 370 00:26:13,200 --> 00:26:16,300 I trust Teo completely. You can say anything you want in front of him. 371 00:26:16,701 --> 00:26:18,834 And let him get used to it. 372 00:26:18,901 --> 00:26:23,100 Not only does he run the company finances, but he's also your personal lawyer. 373 00:26:23,601 --> 00:26:25,000 Thank you for your trust. 374 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 Thanks. 375 00:26:28,601 --> 00:26:31,000 We sent old Joaquin a message. 376 00:26:31,434 --> 00:26:35,400 By this time, one of the perpetrators is no more. 377 00:26:36,400 --> 00:26:37,701 Vladimir has been avenged. 378 00:26:38,100 --> 00:26:39,400 What did you do? 379 00:26:40,601 --> 00:26:41,601 We did nothing. 380 00:26:43,000 --> 00:26:45,200 Thanks to a brilliant idea by Nino... 381 00:26:47,000 --> 00:26:49,400 Siso Pernas killed his cousin himself. 382 00:26:55,300 --> 00:26:56,601 To Vladimir's memory. 383 00:26:58,300 --> 00:27:00,400 To Vladimir's memory. Cheers! 384 00:27:13,100 --> 00:27:14,100 Siso! 385 00:27:21,400 --> 00:27:25,601 Thank God you managed to get out of Marbella alive, son! 386 00:27:28,601 --> 00:27:31,100 Have you heard anything from poor Xavier? 387 00:27:31,200 --> 00:27:34,000 No. Only what I told you over the phone. 388 00:27:34,100 --> 00:27:36,868 The Russians got him right when we departed. 389 00:27:37,000 --> 00:27:38,534 Did they call to negotiate? 390 00:27:38,601 --> 00:27:42,300 Not yet. I was waiting for you so we could call them. 391 00:27:43,000 --> 00:27:44,801 I hope they're keeping him alive. 392 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 What is that? 393 00:27:51,601 --> 00:27:52,601 No! 394 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 It can't be! 395 00:27:55,300 --> 00:27:56,300 Xavi! 396 00:27:56,400 --> 00:27:57,367 Xavi! 397 00:27:57,434 --> 00:27:58,434 Xavi! 398 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 No! 399 00:28:04,601 --> 00:28:05,601 Xavi! 400 00:28:24,701 --> 00:28:28,000 I want to know if he suffered too much. 401 00:28:32,868 --> 00:28:35,868 The takeoff must have been very painful for him. 402 00:28:36,000 --> 00:28:39,367 From that moment on, his agony must have been unbearable. 403 00:28:39,434 --> 00:28:40,434 But, Don Pernas, 404 00:28:41,100 --> 00:28:44,868 by the moment of landing, he must have been dead for at least two hours. 405 00:28:45,000 --> 00:28:46,300 Sons of bitches. 406 00:28:47,300 --> 00:28:49,901 They made me kill my own cousin. 407 00:28:50,000 --> 00:28:52,200 This was found in his pocket. 408 00:29:04,400 --> 00:29:07,400 I killed him while fleeing and I didn't even realized it. 409 00:29:09,601 --> 00:29:11,701 The Russians were sent by her. 410 00:29:12,801 --> 00:29:15,467 I want to kill her with my own hands! 411 00:29:15,801 --> 00:29:19,367 See her suffer twice as much as Xavi did before he died! 412 00:29:19,434 --> 00:29:22,300 Enough! Not one more word. 413 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 Hello. 414 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 This is Teresa, La Mexicana. 415 00:29:33,100 --> 00:29:35,601 The girl you tried to kill with a bomb. 416 00:29:36,100 --> 00:29:39,901 You forced us to react, hence this kind of reply. 417 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 I want no wars. 418 00:29:41,300 --> 00:29:44,000 The sea is big enough for all of us. 419 00:29:44,100 --> 00:29:48,200 This business is like any other-- the only thing that changes is the merchandise. 420 00:29:48,300 --> 00:29:53,100 In this business, whoever works the hardest and offers the best prices, wins. 421 00:29:53,200 --> 00:29:55,300 Do you understand? Is that clear? 422 00:29:55,400 --> 00:29:57,334 -Yes. -Then understand this well. 423 00:29:57,400 --> 00:30:00,200 If we receive another attack against me 424 00:30:00,400 --> 00:30:03,734 or against any of us, you will get the same answer, 425 00:30:03,801 --> 00:30:06,501 but multiplied and where it hurts you the most. 426 00:30:06,601 --> 00:30:09,601 I want to carry this out in peace. 427 00:30:09,701 --> 00:30:14,434 Don't force us into a war in which we can all lose more people. 428 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 My sincerest condolences, sir. 429 00:30:17,601 --> 00:30:18,601 Goodbye. 430 00:30:29,868 --> 00:30:31,300 You had to speak. 431 00:30:32,601 --> 00:30:36,033 That's why I asked you to do it: so that they respect you 432 00:30:36,100 --> 00:30:38,701 and they don't dare attack you again. 433 00:30:41,467 --> 00:30:42,701 Was it La Mexicana? 434 00:30:42,801 --> 00:30:44,601 What did she say to you? 435 00:30:45,200 --> 00:30:47,300 What did she say to you, Father? 436 00:30:47,601 --> 00:30:48,701 It's over, Siso. 437 00:30:51,300 --> 00:30:54,000 I will personally handle what's coming. 438 00:30:56,601 --> 00:31:02,400 And if blood has to rain from the sky, we will open our umbrellas. 439 00:31:13,701 --> 00:31:16,200 I can't believe what you're asking from me. 440 00:31:16,300 --> 00:31:18,300 My hands are sweating, Willy. 441 00:31:18,701 --> 00:31:21,467 But do you like my offer, yes or no? 442 00:31:22,300 --> 00:31:23,300 Yeah, I do... 443 00:31:24,200 --> 00:31:25,701 I don't know, it's just... 444 00:31:25,801 --> 00:31:27,100 It's quite a challenge. 445 00:31:27,200 --> 00:31:29,834 You told me you were at my command 446 00:31:29,901 --> 00:31:33,501 and that you were happy to be assigned to Teresa Mendoza's case 447 00:31:33,601 --> 00:31:36,868 -and now you won't help me? -No, no. It's not that. 448 00:31:37,000 --> 00:31:39,501 It's just... I'm afraid to fail you. 449 00:31:39,601 --> 00:31:42,300 I'm not as qualified as you, Willy. 450 00:31:42,400 --> 00:31:45,000 You're the key to this case, Veronica. 451 00:31:45,300 --> 00:31:48,000 It's the beginning of the end for Teresa Mendoza. 452 00:31:48,400 --> 00:31:50,100 And you're my secret weapon. 453 00:31:50,300 --> 00:31:53,601 So I just want to hear a yes or a no. 454 00:31:53,701 --> 00:31:56,868 Do you or do you not accept? 455 00:32:06,467 --> 00:32:08,701 Your afternoon newspaper, Don Epifanio. 456 00:32:09,100 --> 00:32:10,100 Leave it there. 457 00:32:10,601 --> 00:32:12,701 Over there. You're dismissed. 458 00:32:15,601 --> 00:32:17,234 -Sir... -What? 459 00:32:17,300 --> 00:32:20,400 -It's time for the news. -So turn it on. 460 00:32:26,701 --> 00:32:28,467 Turn it towards me, will you? 461 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 Move the vase. 462 00:32:36,467 --> 00:32:39,300 We're bringing you this breaking broadcast to inform you 463 00:32:39,400 --> 00:32:41,467 of a car bomb explosion in Marbella. 464 00:32:41,601 --> 00:32:47,000 We interrupt our programming again to tell you about a car bomb explosion 465 00:32:47,100 --> 00:32:49,334 in Marbella, near the promenade. 466 00:32:49,400 --> 00:32:51,501 Who are you? Who are your enemies? 467 00:32:51,601 --> 00:32:54,601 -Why don't you tell us...? -I've got no enemies. 468 00:32:54,701 --> 00:32:57,100 We'll hold a press conference. Please excuse us. 469 00:33:00,300 --> 00:33:01,300 Are you feeling better? 470 00:33:02,300 --> 00:33:04,100 -Yeah, I am. -I'm glad. 471 00:33:04,200 --> 00:33:07,300 You'll be better here, without the press bothering you. 472 00:33:07,400 --> 00:33:08,601 We'll see what comes later. 473 00:33:08,701 --> 00:33:11,100 I've been dealing with them all my life. 474 00:33:11,200 --> 00:33:15,033 It's better not to pay attention to them, otherwise you'll lose your mind. 475 00:33:15,100 --> 00:33:19,000 Yes, but it's not the same being asked about your vacations with Madonna 476 00:33:19,100 --> 00:33:20,868 as being asked about a car bomb explosion. 477 00:33:21,000 --> 00:33:24,100 Whatever. 478 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Well... 479 00:33:33,701 --> 00:33:35,000 I'm going to bed. 480 00:33:35,400 --> 00:33:36,400 I'm exhausted. 481 00:33:37,601 --> 00:33:39,801 I take it you must be, too. 482 00:33:40,501 --> 00:33:43,534 You need to sleep and forget about all this, OK? 483 00:33:43,601 --> 00:33:45,200 -Good night. -Thanks. 484 00:33:47,601 --> 00:33:48,601 Well... 485 00:33:49,400 --> 00:33:51,200 I guess you're leaving now, right? 486 00:33:52,100 --> 00:33:53,100 Yeah, sure... 487 00:33:53,601 --> 00:33:57,501 I'm leaving. I just wanted to make sure you didn't need anything else. 488 00:33:57,601 --> 00:33:58,601 I'm perfectly fine. 489 00:33:59,400 --> 00:34:00,701 Thanks for everything, Teo. 490 00:34:02,434 --> 00:34:04,601 -See you later. -See you later, Paty. 491 00:34:20,400 --> 00:34:22,901 So... I wanted to thank you, Teo. 492 00:34:23,000 --> 00:34:25,367 This night has been so rough for me... 493 00:34:25,434 --> 00:34:27,300 You've been so nice. 494 00:35:26,100 --> 00:35:27,100 I'm exhausted. 495 00:35:28,434 --> 00:35:30,100 I'm exhausted, Teo. I just... 496 00:35:30,200 --> 00:35:33,901 I don't want that... just because I'm tired... this... 497 00:35:34,000 --> 00:35:35,701 You don't need to explain anything, Teresa. 498 00:35:36,701 --> 00:35:38,200 It was just a kiss. 499 00:35:39,300 --> 00:35:41,367 Why don't you come down to earth? 500 00:35:41,434 --> 00:35:44,200 Behave like a woman, if just for a moment. 501 00:35:44,300 --> 00:35:45,300 Easy... 502 00:35:45,601 --> 00:35:47,300 I am a woman. 503 00:35:47,400 --> 00:35:49,200 Yes, you're a woman, no doubt. 504 00:35:49,300 --> 00:35:50,400 An amazing woman. 505 00:35:52,300 --> 00:35:55,000 Though you sometimes behave like a relentless executive. 506 00:35:55,434 --> 00:35:58,000 You're the female version of Don Corleone. 507 00:35:58,300 --> 00:36:00,601 But I like you a lot. 508 00:36:04,000 --> 00:36:06,801 I'm dying to hug you. I can't help it. 509 00:36:18,100 --> 00:36:19,100 OK, OK... 510 00:36:19,701 --> 00:36:21,400 I think I'd better leave. 511 00:36:22,300 --> 00:36:24,400 So you can rest and all that. 512 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 OK... 513 00:36:33,601 --> 00:36:35,200 Thank you for everything, Teo. 514 00:36:36,000 --> 00:36:38,467 It's been a really rough night for me. 515 00:36:38,701 --> 00:36:40,033 You've been amazing. 516 00:36:40,100 --> 00:36:42,300 -Thank you for everything. -Don't worry. 517 00:36:44,100 --> 00:36:45,300 See you tomorrow. 518 00:37:00,400 --> 00:37:03,701 This is none but the owner of my bank accounts. 519 00:37:04,701 --> 00:37:06,000 Teresita Mendoza. 520 00:37:14,701 --> 00:37:19,100 Don't do that. She's El Güero's woman and he was our pal. 521 00:37:27,300 --> 00:37:28,701 Leave me alone, please. 522 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 So, Pote? 523 00:37:38,701 --> 00:37:42,000 You're not even the shadow of the Pote I once knew. 524 00:37:53,434 --> 00:37:54,801 Look at me, Pote. 525 00:37:58,400 --> 00:38:02,100 With the explosion of my car, you could have returned to Mexico 526 00:38:02,200 --> 00:38:04,601 and said you got rid of me. 527 00:38:06,100 --> 00:38:08,467 You would have earned Batman's applause and forgiveness. 528 00:38:09,801 --> 00:38:12,000 But you preferred to save my life. 529 00:38:12,501 --> 00:38:14,100 Why did you do it? 530 00:38:18,601 --> 00:38:20,601 Don't play dumb, Pote. 531 00:38:20,801 --> 00:38:25,934 I know that behind that brutish look, you've got a brain that works much better 532 00:38:26,000 --> 00:38:27,501 than that of many others. 533 00:38:29,000 --> 00:38:32,300 Why did you do it? Why did you save my life? 534 00:38:33,467 --> 00:38:37,100 Because last night, the Russians didn't kill me thanks to you. 535 00:38:39,300 --> 00:38:40,300 Ma'am... 536 00:38:40,701 --> 00:38:44,300 You know I went to kill you because I received an order. 537 00:38:45,300 --> 00:38:48,701 But I never agreed with everything El Gato did to you. 538 00:38:50,300 --> 00:38:53,000 Because you were El Güero's girl and... 539 00:38:54,000 --> 00:38:57,801 El Güero and I were very good friends. 540 00:39:00,200 --> 00:39:01,400 El Güero's girl... 541 00:39:05,200 --> 00:39:07,701 I hadn't heard that in a while. 542 00:39:08,400 --> 00:39:09,601 El Güero's girl... 543 00:39:13,400 --> 00:39:15,200 How far is Sinaloa! 544 00:39:16,434 --> 00:39:18,300 And so close to here, Pote. 545 00:39:22,300 --> 00:39:23,467 Ma'am... 546 00:39:24,701 --> 00:39:27,501 will you let me be your bodyguard, then? 547 00:39:32,400 --> 00:39:33,567 SCENES FROM THE NEXT EPISODE 548 00:39:33,634 --> 00:39:35,033 Bravissimo, Teo! 549 00:39:35,100 --> 00:39:39,100 You sure know how to talk sweet-talk a girl. 550 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 And you... 551 00:39:40,300 --> 00:39:45,100 I don't know how you can be so brilliant and so stupid at the same time. 552 00:39:45,200 --> 00:39:49,300 -Why are you up so late? -Why do you think, Uncle? 553 00:39:49,400 --> 00:39:50,934 Xavi's death won't remain unavenged. 554 00:39:51,000 --> 00:39:53,701 War, Father. War. 555 00:39:53,801 --> 00:39:55,200 Teresa, you're back. 556 00:39:56,501 --> 00:39:57,534 I'm sorry. 557 00:39:57,601 --> 00:39:59,534 I thought you were someone else. 558 00:39:59,601 --> 00:40:00,601 What a pity. 559 00:40:01,434 --> 00:40:04,834 It's not every day that such a beautiful woman mistakes me for someone else. 40607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.