Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,868 --> 00:00:07,100
What's up, Pote?
2
00:00:07,601 --> 00:00:08,567
Boss?
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,000
Finish what you went to do in Spain
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,767
and return with proof
that you killed that bitch.
5
00:00:13,834 --> 00:00:16,534
La Mexicana, her fifteen tons,
and her oil barrels
6
00:00:16,601 --> 00:00:22,434
will receive a surprise visit by the cops,
the Civil Guard and whatnot.
7
00:00:26,601 --> 00:00:27,601
Nothing, Flores.
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,601
She's done it again.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,100
Now show me how comfortably
our cargo traveled.
10
00:00:35,467 --> 00:00:36,467
Great.
11
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
Now, because of that woman,
I'm nothing but a clown.
12
00:00:43,300 --> 00:00:46,868
As sure as I am of what you feel
for La Mexicana.
13
00:00:47,000 --> 00:00:49,400
The spark in your eyes
gives you away.
14
00:00:49,467 --> 00:00:51,000
And her too.
15
00:00:51,100 --> 00:00:53,434
I'll be back and with great news, Father.
16
00:00:53,701 --> 00:00:55,000
I swear.
17
00:01:01,300 --> 00:01:02,300
Ma'am.
18
00:01:09,300 --> 00:01:12,534
No, Oleg! You're wrong!
He's got nothing to do with it!
19
00:01:12,601 --> 00:01:14,100
Well, I think he does.
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,601
-No.
-He will personally tell me who it was.
21
00:01:16,701 --> 00:01:17,701
Don't!
22
00:01:17,801 --> 00:01:19,234
Everything will be just fine.
23
00:01:19,300 --> 00:01:20,601
I'm with you, OK?
24
00:01:31,400 --> 00:01:34,000
Siso, Siso, look.
There's the news again.
25
00:01:34,100 --> 00:01:39,100
We interrupt the programming again
to bring you a car bomb blast.
26
00:01:39,300 --> 00:01:41,400
in Marbella, near the promenade.
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,701
The number of victims is still unknown.
28
00:01:45,000 --> 00:01:48,601
They won't find one single finger
in a 10 kilometer radius.
29
00:01:54,300 --> 00:01:57,100
The purpose of the attack is also
unknown.
30
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
No terrorist group
has been accused of this attack so far.
31
00:02:02,000 --> 00:02:04,367
Fuck!
That's the Transer Naga building.
32
00:02:04,434 --> 00:02:06,100
Fetch my purse now.
33
00:02:13,701 --> 00:02:16,100
A car bomb
in downtown Marbella.
34
00:02:16,300 --> 00:02:20,601
It's been a while since I saw
something this big in the Suncoast, Cucho.
35
00:02:21,868 --> 00:02:25,767
You say that compared with your
crime section, we always have worse things
36
00:02:25,834 --> 00:02:27,534
in my love section.
37
00:02:27,601 --> 00:02:31,501
Or did you forget about the one
about Ms. Pantoja and the former Mayor?
38
00:02:31,601 --> 00:02:34,601
I don't know what could be
more explosive than that.
39
00:02:34,701 --> 00:02:36,300
My last vacation in Ibiza!
40
00:02:38,400 --> 00:02:39,601
I know that woman!
41
00:02:40,400 --> 00:02:42,467
That one, on the screen,
at the bottom.
42
00:02:44,300 --> 00:02:46,200
It's her.
Teresa, La Mexicana.
43
00:02:49,601 --> 00:02:50,601
Fuck!
44
00:02:55,701 --> 00:02:58,133
Everything seems to be all right, ma'am.
45
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
You just have some
minor injuries.
46
00:03:00,200 --> 00:03:02,601
However, I do recommend getting a check up
47
00:03:02,701 --> 00:03:05,400
so we can discard
any internal issues.
48
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
Thanks.
49
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
Are you all right?
50
00:03:09,501 --> 00:03:11,901
-Yes, I feel better now.
-Are you sure?
51
00:03:12,000 --> 00:03:13,868
Yes.
52
00:03:14,000 --> 00:03:16,300
-We'll need the lady's statement.
-Yes.
53
00:03:16,601 --> 00:03:19,000
She'll testify immediately, Chief.
54
00:03:19,434 --> 00:03:23,200
I'm going to talk to the media
and I'll see you later, then.
55
00:03:40,100 --> 00:03:41,868
I don't want to make any statements.
56
00:03:42,000 --> 00:03:44,200
Listen to me.
The less we say,
57
00:03:44,300 --> 00:03:47,100
the less we'll need
to explain ourselves later.
58
00:03:49,601 --> 00:03:50,601
Let's go.
59
00:03:52,400 --> 00:03:55,033
It has been said
the attack was against you.
60
00:03:55,100 --> 00:03:57,200
What attack?
What are you talking about?
61
00:03:57,300 --> 00:03:59,367
Who are you?
Who are your enemies?
62
00:03:59,434 --> 00:04:02,200
-Why don't you tell us--
-I've got no enemies.
63
00:04:02,300 --> 00:04:05,100
We'll hold a press conference.
Please excuse us.
64
00:04:05,200 --> 00:04:07,534
Well, they didn't want to make
any statements.
65
00:04:07,601 --> 00:04:10,701
Let's see what else we
can learn about this accident.
66
00:04:11,300 --> 00:04:13,868
How can she be alive?
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Fuck it.
68
00:04:16,400 --> 00:04:18,000
This changes our plans.
69
00:04:18,701 --> 00:04:21,601
She and the Russians
are coming after us.
70
00:04:22,300 --> 00:04:25,868
Easy, Cousin. They can't know
it was us who set the bomb.
71
00:04:26,000 --> 00:04:29,234
Don't you think it was enough
with our threatening her life
72
00:04:29,300 --> 00:04:32,601
for what she did in Colombia
and then with the Italians?
73
00:04:32,701 --> 00:04:36,000
It's us who want her head,
whatever the cost!
74
00:04:36,100 --> 00:04:37,334
Who else?
75
00:04:37,400 --> 00:04:39,601
Let's get the hell back to Galicia,
76
00:04:39,701 --> 00:04:42,868
before they find out we're here.
Come on, let's go.
77
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
She won't answer.
78
00:04:52,100 --> 00:04:54,601
-Look, I'll call you some other day.
-Paty!
79
00:05:01,501 --> 00:05:04,200
-Have you seen the news, Willy?
-I just did.
80
00:05:05,100 --> 00:05:07,467
I bet you anything
it was the Galicians.
81
00:05:07,601 --> 00:05:09,367
Galicians, Mexicans,
Colombians... whoever it was.
82
00:05:09,434 --> 00:05:11,534
Have you got friends
in the Police?
83
00:05:11,601 --> 00:05:14,634
Yes, I know the detective
in charge of the investigation.
84
00:05:14,701 --> 00:05:17,734
I need to be there
at the interrogation, all right?
85
00:05:17,801 --> 00:05:19,000
OK.
86
00:05:41,434 --> 00:05:43,300
Who ordered to set the bomb?
87
00:05:43,901 --> 00:05:46,601
The same one
who sent you the first time?
88
00:05:47,100 --> 00:05:50,200
Is the one you call "El Ratas"
still in Spain?
89
00:05:51,701 --> 00:05:52,701
Sir...
90
00:05:53,601 --> 00:05:56,100
Everything I told you is true.
91
00:05:57,100 --> 00:06:01,601
Since I left the hospital, I've been
wandering through the streets.
92
00:06:02,300 --> 00:06:03,601
Sleeping in squares.
93
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
Sometimes eating, sometimes not.
94
00:06:06,601 --> 00:06:09,834
Well...I've got no money at all,
I'm not in my country.
95
00:06:10,601 --> 00:06:11,601
And...
96
00:06:12,701 --> 00:06:13,701
Look...
97
00:06:13,801 --> 00:06:16,801
I can't go back to Mexico
because they'll kill me.
98
00:06:18,434 --> 00:06:20,000
They think I betrayed them.
99
00:06:21,300 --> 00:06:26,100
And, well... I saw Ms. Teresa's address
in a newspaper and...
100
00:06:27,100 --> 00:06:30,701
I went looking for her
straight away, to ask her for a job.
101
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
And...
102
00:06:32,200 --> 00:06:35,767
Look... I swear on my mother.
I've got the newspaper here.
103
00:06:35,834 --> 00:06:37,100
Don't move!
104
00:06:50,300 --> 00:06:53,000
You still haven't said anything
that proves your innocence!
105
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
Well...
I haven't, but...
106
00:06:56,300 --> 00:06:59,100
I can say that...
Well... That I...
107
00:06:59,467 --> 00:07:03,434
How do you think I could arrange
an attack in these conditions?
108
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
I...
109
00:07:05,601 --> 00:07:06,601
I couldn't...
110
00:07:07,467 --> 00:07:09,868
I can tell you who did it, though.
111
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Look.
112
00:07:15,834 --> 00:07:17,434
Yes, I saw them, sir.
113
00:07:19,400 --> 00:07:22,601
I didn't quite understand
what those two men were doing.
114
00:07:23,434 --> 00:07:26,400
And I didn't know
it was the lady's car, either.
115
00:07:28,801 --> 00:07:31,000
But now that I think of it...
116
00:07:31,601 --> 00:07:34,100
Yes...
Yes, it's all very clear now.
117
00:07:34,434 --> 00:07:36,000
Yes. It was them, sir.
118
00:07:36,701 --> 00:07:38,300
Are you making that up?
119
00:07:38,601 --> 00:07:41,200
Huh?
One of my men is dead.
120
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
No one will save you this time!
121
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Oleg.
122
00:07:44,467 --> 00:07:49,100
I'm a cop. This man's telling the truth.
He doesn't know anything. Trust me.
123
00:07:58,868 --> 00:07:59,901
Sir...
124
00:08:01,300 --> 00:08:02,400
I don't fear death.
125
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
But I can tell you this much...
126
00:08:09,701 --> 00:08:11,701
I'm positive that I saw them.
127
00:08:12,300 --> 00:08:15,000
I saw the two men who set the bomb.
128
00:08:15,701 --> 00:08:18,501
They fled in a black car.
129
00:08:18,601 --> 00:08:19,601
The plates were...
130
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
61...
131
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
24...
132
00:08:26,601 --> 00:08:27,601
SG...
133
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
S... Yes!
134
00:08:29,901 --> 00:08:30,901
Yes!
135
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
I'm sure, sir.
136
00:08:32,200 --> 00:08:33,534
Look, I swear it.
137
00:08:33,601 --> 00:08:34,601
I swear.
138
00:08:36,601 --> 00:08:39,400
Hey.
I need you to find some plates.
139
00:08:39,467 --> 00:08:44,434
I urgently need the owner
of 6124SGS.
140
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Yes.
141
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
Good.
142
00:09:01,601 --> 00:09:02,601
Indeed.
143
00:09:04,601 --> 00:09:08,701
Those plates belong to a black car
that was stolen this afternoon.
144
00:09:29,300 --> 00:09:32,701
Alberto, we need to call
the glaziers tomorrow.
145
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
I've got them!
146
00:09:41,100 --> 00:09:43,601
These guys.
They set the bomb for Teresa!
147
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Look.
148
00:09:58,300 --> 00:10:02,300
Look, we also don't understand who could
have wanted to threaten my client's life.
149
00:10:04,300 --> 00:10:08,033
Ms. Mendoza, do you suspect
a personal enemy of yours?
150
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Anyone?
151
00:10:11,434 --> 00:10:13,434
No, sir.
I've got no enemies.
152
00:10:15,100 --> 00:10:17,434
What do you do?
What's your job?
153
00:10:19,200 --> 00:10:22,300
I run a shipping company.
154
00:10:23,400 --> 00:10:27,300
Well, we can't discard this
as a terrorist attack.
155
00:10:28,100 --> 00:10:31,601
But we're sure there's something
personal behind this.
156
00:10:32,400 --> 00:10:37,300
The explosives they used were aimed
to kill anyone near the car.
157
00:10:39,300 --> 00:10:44,100
We're identifying the remains
of the corpse we found at the scene.
158
00:10:44,601 --> 00:10:48,000
My client has already confirmed
that it is her driver, unfortunately.
159
00:10:49,434 --> 00:10:50,434
Look...
160
00:10:51,000 --> 00:10:53,501
We wouldn't discard
a terrorist attack.
161
00:10:54,100 --> 00:10:57,033
Although I'd dare to assert
they aimed for the wrong target.
162
00:10:57,100 --> 00:10:59,868
Ms. Mendoza could have been
mistaken for someone else.
163
00:11:01,400 --> 00:11:04,200
Why don't you make
an effort, Ms. Mendoza,
164
00:11:04,300 --> 00:11:06,601
and think of some enemy?
165
00:11:07,000 --> 00:11:08,200
Some debt, perhaps.
166
00:11:09,300 --> 00:11:12,601
Someone who might want
to see you dead.
167
00:11:12,701 --> 00:11:16,000
To keep you silent
and hide information, for instance.
168
00:11:18,434 --> 00:11:19,701
Can I?
169
00:11:19,868 --> 00:11:21,100
Sure.
170
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Hello?
171
00:11:24,000 --> 00:11:26,100
I can't talk right now, Alberto.
172
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
What?
173
00:11:29,200 --> 00:11:31,601
Hang on.
Give me a pen and paper, please.
174
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
Yes...
175
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
All right.
176
00:11:43,701 --> 00:11:46,400
These are the plates
of the car in which
177
00:11:46,467 --> 00:11:49,634
the guys who set
the bomb fled on.
178
00:11:49,701 --> 00:11:51,200
She's got some balls!
179
00:11:51,901 --> 00:11:56,434
If we didn't know who she is,
we'd believe she's telling the truth.
180
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
Oh, God...
181
00:11:59,868 --> 00:12:01,834
How long will she keep lying, Pablo?
182
00:12:04,601 --> 00:12:07,100
O Grove, Galicia.
Spain.
183
00:12:07,601 --> 00:12:11,200
The Civil Guard is yet to determine
who are the authors of this attack,
184
00:12:11,300 --> 00:12:17,534
in which a Russian citizen perished,
while the car owner remained unharmed
185
00:12:17,601 --> 00:12:22,133
and at whose house we are right now,
waiting for her to bring you more details.
186
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Damn!
187
00:12:23,300 --> 00:12:24,467
A war has begun.
188
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
Answer me, son!
189
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Answer!
190
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
Siso.
191
00:12:41,701 --> 00:12:43,601
You must get back right now.
192
00:12:43,868 --> 00:12:46,300
The Russians must be
already looking for you.
193
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Get the pilot ready
194
00:12:48,601 --> 00:12:51,000
and ask for a flight permit at once.
195
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
Perfect.
196
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
I'll be waiting here.
197
00:12:56,300 --> 00:12:57,300
Goodbye, son.
198
00:13:05,200 --> 00:13:07,901
An employee is bringing
the surveillance cameras footage
199
00:13:08,000 --> 00:13:09,534
for you to analyze it.
200
00:13:09,601 --> 00:13:12,300
Perhaps you can have them in.
201
00:13:12,901 --> 00:13:15,000
Yes, of course.
I'll be right back.
202
00:13:16,701 --> 00:13:18,501
Teresa, you shouldn't have done that.
203
00:13:18,601 --> 00:13:20,400
We should have seen them first.
204
00:13:20,467 --> 00:13:22,300
Why?
I've got nothing to fear.
205
00:13:22,434 --> 00:13:25,200
Besides, I want to know
who those fuckers are.
206
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Ms. Mendoza...
207
00:13:31,701 --> 00:13:34,000
I have your criminal file here.
208
00:13:34,701 --> 00:13:37,634
We know you were in jail
for several years.
209
00:13:37,701 --> 00:13:38,701
Excuse me...
210
00:13:38,868 --> 00:13:42,200
Are you formally incrimination my client?
211
00:13:42,300 --> 00:13:44,100
No, not at all.
212
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
I've got no evidence for that.
213
00:13:46,300 --> 00:13:50,300
I'm just gathering all the information
to solve this attack.
214
00:13:50,400 --> 00:13:53,367
Well, I would appreciate it
if you limited yourself to evidence
215
00:13:53,434 --> 00:13:55,634
and not mere speculation.
216
00:13:55,701 --> 00:13:59,601
My client has had an impeccable behavior
after paying her debt to society.
217
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Thanks.
218
00:14:10,200 --> 00:14:13,100
Alberto confirmed everything
this man said.
219
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
It was recorded
in the Transer Naga video footage.
220
00:14:19,601 --> 00:14:22,501
It appears
you're telling the truth.
221
00:14:24,701 --> 00:14:25,701
But...
222
00:14:26,000 --> 00:14:28,300
If it wasn't the Mexicans,
then who?
223
00:14:28,400 --> 00:14:29,367
Oleg...
224
00:14:29,434 --> 00:14:30,434
It's obvious.
225
00:14:35,434 --> 00:14:36,434
The Galicians.
226
00:16:18,601 --> 00:16:19,601
Tell me...
227
00:16:21,601 --> 00:16:22,601
When?
228
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
Very well.
Thanks.
229
00:16:26,901 --> 00:16:28,133
I told you so.
230
00:16:28,200 --> 00:16:30,601
It was the Galicians
who set the bomb.
231
00:16:30,701 --> 00:16:32,200
Now they're trying to escape.
232
00:16:32,601 --> 00:16:33,601
What else?
233
00:16:34,300 --> 00:16:37,534
A contact of mine told me someone
requested a special authorization
234
00:16:37,601 --> 00:16:40,300
at the local airfield
to authorize a flight tonight.
235
00:16:40,400 --> 00:16:41,868
Want to guess where to?
236
00:16:42,467 --> 00:16:43,601
-Galicia.
-That's right.
237
00:16:43,701 --> 00:16:47,534
So we need to move now
if we don't want them to get away.
238
00:16:47,601 --> 00:16:48,801
We can't lose time.
239
00:16:48,868 --> 00:16:49,868
Dima!
240
00:16:51,200 --> 00:16:53,200
We'll go. You stay here.
241
00:16:54,400 --> 00:16:59,000
These Galicians are about to learn
what it means to mess with my people.
242
00:17:07,400 --> 00:17:08,601
Can you zoom in?
243
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Their...
244
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
Their faces look familiar.
245
00:17:21,701 --> 00:17:23,300
-It's them!
-Who?
246
00:17:23,400 --> 00:17:26,634
Do you remember the pictures
you showed me of the meeting
247
00:17:26,701 --> 00:17:28,534
between the Galicians and the Italians?
248
00:17:28,601 --> 00:17:29,601
-Yes.
-Well,
249
00:17:29,701 --> 00:17:32,534
they're the two guys who stood
behind Siso and his cousin.
250
00:17:32,601 --> 00:17:34,300
So it's the Galicians.
251
00:17:38,400 --> 00:17:41,367
I'll go to the office
to sign the flight plan.
252
00:17:41,434 --> 00:17:44,200
Hurry up. I'll wait for you
inside the plane.
253
00:18:11,400 --> 00:18:12,367
Yes?
254
00:18:12,434 --> 00:18:14,801
Go, Siso. You're authorized
to take off.
255
00:18:14,868 --> 00:18:16,367
What are you talking about?
256
00:18:16,434 --> 00:18:18,234
Come here and stop fucking around.
257
00:18:18,300 --> 00:18:20,367
Shut the gate and leave.
258
00:18:20,434 --> 00:18:22,367
I said leave, Siso!
259
00:18:22,434 --> 00:18:23,934
Are you crazy or what?
260
00:18:24,000 --> 00:18:25,801
How can I leave without you?
261
00:18:25,868 --> 00:18:28,200
I can't go with you, Siso.
262
00:18:28,300 --> 00:18:30,300
The Russians caught me, Cousin.
263
00:18:35,400 --> 00:18:39,300
What? Are you telling me
the Russians are here, at the airfield?
264
00:18:40,100 --> 00:18:41,601
Shut the gate and leave!
265
00:18:42,300 --> 00:18:43,300
Now!
266
00:18:43,434 --> 00:18:45,434
Save yourself,
I'm fucked.
267
00:18:45,601 --> 00:18:47,400
What did they do to you?
268
00:18:47,467 --> 00:18:49,100
Where are they keeping you?
269
00:18:49,200 --> 00:18:51,434
Forget about me.
Forget about me, man.
270
00:18:52,300 --> 00:18:54,133
Leave, Siso! Please leave!
271
00:18:54,200 --> 00:18:56,400
Goddammit, Siso,
I'm telling you to leave!
272
00:18:58,000 --> 00:19:00,300
Before they get you too!
Go now!
273
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Xavi!
274
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Xavi!
275
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
Fuck!
276
00:19:06,434 --> 00:19:07,701
What can I do?
277
00:19:18,434 --> 00:19:19,601
Forgive me, Xavi.
278
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
My cousin was caught
by the Russians.
279
00:19:30,300 --> 00:19:32,000
Start the engines and go!
280
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
Take off!
281
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
She's with me.
282
00:20:45,300 --> 00:20:46,367
Shit.
283
00:20:46,434 --> 00:20:50,033
If I didn’t come with the press,
they wouldn't let me in.
284
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
Stupid cops.
285
00:20:52,100 --> 00:20:53,901
It seems the interrogation is over.
286
00:20:54,000 --> 00:20:58,300
Paty, honey. We have to schedule
an interview, OK?
287
00:20:58,701 --> 00:21:00,534
Something like...
288
00:21:00,601 --> 00:21:04,000
"The international relationships
of an eccentric millionaire
289
00:21:04,100 --> 00:21:06,200
and her friend, La Mexicana."
How about that?
290
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Wow...
291
00:21:09,100 --> 00:21:13,000
You're no longer interested in me,
but in my friendship with La Mexicana.
292
00:21:14,033 --> 00:21:16,100
Speaking of her, here she comes.
293
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Finally!
294
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
What is the press doing here?
295
00:21:21,300 --> 00:21:22,400
What do you think?
296
00:21:22,501 --> 00:21:24,033
-But...
-Looking for some bait
297
00:21:24,100 --> 00:21:25,434
to sell more newspapers.
298
00:21:25,501 --> 00:21:27,300
I don't want to give interviews.
299
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
-And we won't. Calm down.
-We can barely get out.
300
00:21:30,467 --> 00:21:31,467
Mexicana...
301
00:21:31,601 --> 00:21:33,200
Thank God you're alive.
302
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
My God!
303
00:21:35,300 --> 00:21:37,100
I sent you a million texts.
304
00:21:37,200 --> 00:21:40,734
I almost died when I saw the news.
Are you all right?
305
00:21:40,801 --> 00:21:44,100
Yes, I'm fine. It's been
a horrible nightmare, but I'm fine.
306
00:21:44,200 --> 00:21:48,100
-Do you know who set the bomb?
-We can't talk about that now.
307
00:21:48,200 --> 00:21:50,834
I'll go check if I find
some back door.
308
00:21:50,901 --> 00:21:54,200
-It's full of media here.
-What are you doing here, Oscar?
309
00:21:54,300 --> 00:21:56,701
I came because I'm sorry
about what happened.
310
00:21:56,801 --> 00:21:59,133
I want to introduce you to my friend,
Cucho Malespina.
311
00:21:59,200 --> 00:22:01,467
He wanted to meet you
and... well...
312
00:22:01,601 --> 00:22:03,200
I brought him.
That's it.
313
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
Nice to meet you.
314
00:22:05,400 --> 00:22:06,901
Nice to meet you too.
315
00:22:07,000 --> 00:22:10,601
I had already seen you in the news,
but truth surpasses fiction.
316
00:22:10,701 --> 00:22:13,000
-May I take some pictures?
-No.
317
00:22:13,601 --> 00:22:17,200
No, you may not.
I don't like pictures or interviews.
318
00:22:17,300 --> 00:22:21,200
I don't want to be grumpy,
but this is really not the time.
319
00:22:21,300 --> 00:22:24,033
I'm not feeling well now.
Maybe some other time.
320
00:22:24,100 --> 00:22:25,467
Nice to meet you.
321
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
Sorry.
322
00:22:32,400 --> 00:22:35,100
She's like that:
she calls a spade a spade.
323
00:22:35,300 --> 00:22:37,467
"I'm not feeling well"?
"Really"?
324
00:22:37,701 --> 00:22:39,000
"Grumpy"?
What?
325
00:22:39,300 --> 00:22:40,601
What language is that?
326
00:22:41,701 --> 00:22:43,300
Did you see her skin?
327
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
How wonderful!
328
00:22:45,601 --> 00:22:49,467
It's just... She's so strange
and such a diva at the same time.
329
00:22:49,601 --> 00:22:51,701
She's been through an attack,
an interrogation
330
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
and look, she's just as beautiful.
331
00:22:54,100 --> 00:22:55,834
She's like an Aztec queen.
332
00:22:55,901 --> 00:22:58,000
I've known her for a long time.
333
00:22:58,200 --> 00:23:00,701
She was the wife of my friend, Fisterra.
334
00:23:01,100 --> 00:23:04,300
He always said she was
the bravest woman ever.
335
00:23:06,100 --> 00:23:08,601
La Malinche in the Suncoast.
336
00:23:09,601 --> 00:23:12,601
Like I said: a Mexican queen
in southern Spain.
337
00:23:15,601 --> 00:23:16,534
That's it!
338
00:23:16,601 --> 00:23:18,434
What a name for a headline!
339
00:23:19,100 --> 00:23:20,801
The Queen of the South!
340
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
Hey!
341
00:23:59,601 --> 00:24:00,701
Are you sure?
342
00:24:02,000 --> 00:24:03,300
I can't believe it.
343
00:24:04,601 --> 00:24:06,601
And that's just the beginning.
344
00:24:07,000 --> 00:24:10,200
Now comes the Russians' retaliation
against the Galicians.
345
00:24:10,400 --> 00:24:12,100
If it hasn't already started.
346
00:24:12,467 --> 00:24:15,200
From what you're saying,
if Teresa is Yasikov's protégée,
347
00:24:15,300 --> 00:24:17,300
catching her will be much harder.
348
00:24:17,501 --> 00:24:18,534
Yes.
349
00:24:18,601 --> 00:24:22,467
Yes. That's exactly
why I'm calling you.
350
00:24:24,000 --> 00:24:25,467
I've got a secret weapon.
351
00:24:26,300 --> 00:24:28,601
What secret weapon is that, Willy?
352
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Hang on, Veronica.
353
00:24:31,000 --> 00:24:34,300
That's why it's called "secret."
You'll find out, in time.
354
00:24:34,701 --> 00:24:35,701
Now...
355
00:24:45,100 --> 00:24:47,601
I don't like secrets in an investigation.
356
00:24:48,000 --> 00:24:49,200
Let alone working blindfolded.
357
00:24:49,300 --> 00:24:53,133
So pick up that phone right now
and let your boss, Flores, know
358
00:24:53,200 --> 00:24:56,801
-about everything this DEA guy is doing.
-I think this is unfair.
359
00:24:56,868 --> 00:25:00,234
That gringos and Mexicans
get all the credit for this operation.
360
00:25:00,300 --> 00:25:04,200
An operation that has cost us
so much time and money.
361
00:25:04,300 --> 00:25:06,701
What about us now?
We'll look like idiots!
362
00:25:06,801 --> 00:25:08,467
Then find out!
363
00:25:08,601 --> 00:25:11,200
Find out what this Rangel guy is doing
364
00:25:11,434 --> 00:25:13,634
and what's his so-called secret weapon.
So...
365
00:25:13,701 --> 00:25:15,000
Get down to work!
366
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
Ma'am, can you tell us...?
367
00:25:48,000 --> 00:25:49,200
Let's go with Oleg.
368
00:25:49,434 --> 00:25:51,601
Please, we're not talking
to anyone.
369
00:25:52,100 --> 00:25:54,000
Give us some space, please.
370
00:26:13,200 --> 00:26:16,300
I trust Teo completely. You can say
anything you want in front of him.
371
00:26:16,701 --> 00:26:18,834
And let him get used to it.
372
00:26:18,901 --> 00:26:23,100
Not only does he run the company finances,
but he's also your personal lawyer.
373
00:26:23,601 --> 00:26:25,000
Thank you for your trust.
374
00:26:26,100 --> 00:26:27,100
Thanks.
375
00:26:28,601 --> 00:26:31,000
We sent old Joaquin a message.
376
00:26:31,434 --> 00:26:35,400
By this time, one of the perpetrators
is no more.
377
00:26:36,400 --> 00:26:37,701
Vladimir has been avenged.
378
00:26:38,100 --> 00:26:39,400
What did you do?
379
00:26:40,601 --> 00:26:41,601
We did nothing.
380
00:26:43,000 --> 00:26:45,200
Thanks to a brilliant idea by Nino...
381
00:26:47,000 --> 00:26:49,400
Siso Pernas killed his cousin himself.
382
00:26:55,300 --> 00:26:56,601
To Vladimir's memory.
383
00:26:58,300 --> 00:27:00,400
To Vladimir's memory.
Cheers!
384
00:27:13,100 --> 00:27:14,100
Siso!
385
00:27:21,400 --> 00:27:25,601
Thank God you managed
to get out of Marbella alive, son!
386
00:27:28,601 --> 00:27:31,100
Have you heard anything
from poor Xavier?
387
00:27:31,200 --> 00:27:34,000
No.
Only what I told you over the phone.
388
00:27:34,100 --> 00:27:36,868
The Russians got him right
when we departed.
389
00:27:37,000 --> 00:27:38,534
Did they call to negotiate?
390
00:27:38,601 --> 00:27:42,300
Not yet. I was waiting for you
so we could call them.
391
00:27:43,000 --> 00:27:44,801
I hope they're keeping him alive.
392
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
What is that?
393
00:27:51,601 --> 00:27:52,601
No!
394
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
It can't be!
395
00:27:55,300 --> 00:27:56,300
Xavi!
396
00:27:56,400 --> 00:27:57,367
Xavi!
397
00:27:57,434 --> 00:27:58,434
Xavi!
398
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
No!
399
00:28:04,601 --> 00:28:05,601
Xavi!
400
00:28:24,701 --> 00:28:28,000
I want to know
if he suffered too much.
401
00:28:32,868 --> 00:28:35,868
The takeoff must have been
very painful for him.
402
00:28:36,000 --> 00:28:39,367
From that moment on, his agony
must have been unbearable.
403
00:28:39,434 --> 00:28:40,434
But, Don Pernas,
404
00:28:41,100 --> 00:28:44,868
by the moment of landing, he must
have been dead for at least two hours.
405
00:28:45,000 --> 00:28:46,300
Sons of bitches.
406
00:28:47,300 --> 00:28:49,901
They made me
kill my own cousin.
407
00:28:50,000 --> 00:28:52,200
This was found
in his pocket.
408
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
I killed him while fleeing
and I didn't even realized it.
409
00:29:09,601 --> 00:29:11,701
The Russians were sent by her.
410
00:29:12,801 --> 00:29:15,467
I want to kill her with my own hands!
411
00:29:15,801 --> 00:29:19,367
See her suffer twice as much
as Xavi did before he died!
412
00:29:19,434 --> 00:29:22,300
Enough!
Not one more word.
413
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Hello.
414
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
This is Teresa, La Mexicana.
415
00:29:33,100 --> 00:29:35,601
The girl you tried to kill
with a bomb.
416
00:29:36,100 --> 00:29:39,901
You forced us to react,
hence this kind of reply.
417
00:29:40,000 --> 00:29:41,200
I want no wars.
418
00:29:41,300 --> 00:29:44,000
The sea is big enough
for all of us.
419
00:29:44,100 --> 00:29:48,200
This business is like any other-- the only
thing that changes is the merchandise.
420
00:29:48,300 --> 00:29:53,100
In this business, whoever works the
hardest and offers the best prices, wins.
421
00:29:53,200 --> 00:29:55,300
Do you understand?
Is that clear?
422
00:29:55,400 --> 00:29:57,334
-Yes.
-Then understand this well.
423
00:29:57,400 --> 00:30:00,200
If we receive another attack
against me
424
00:30:00,400 --> 00:30:03,734
or against any of us,
you will get the same answer,
425
00:30:03,801 --> 00:30:06,501
but multiplied
and where it hurts you the most.
426
00:30:06,601 --> 00:30:09,601
I want to carry this out in peace.
427
00:30:09,701 --> 00:30:14,434
Don't force us into a war in which
we can all lose more people.
428
00:30:15,400 --> 00:30:17,000
My sincerest condolences, sir.
429
00:30:17,601 --> 00:30:18,601
Goodbye.
430
00:30:29,868 --> 00:30:31,300
You had to speak.
431
00:30:32,601 --> 00:30:36,033
That's why I asked you to do it:
so that they respect you
432
00:30:36,100 --> 00:30:38,701
and they don't dare attack you again.
433
00:30:41,467 --> 00:30:42,701
Was it La Mexicana?
434
00:30:42,801 --> 00:30:44,601
What did she say to you?
435
00:30:45,200 --> 00:30:47,300
What did she say
to you, Father?
436
00:30:47,601 --> 00:30:48,701
It's over, Siso.
437
00:30:51,300 --> 00:30:54,000
I will personally handle
what's coming.
438
00:30:56,601 --> 00:31:02,400
And if blood has to rain from the sky,
we will open our umbrellas.
439
00:31:13,701 --> 00:31:16,200
I can't believe
what you're asking from me.
440
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
My hands are sweating, Willy.
441
00:31:18,701 --> 00:31:21,467
But do you like my offer,
yes or no?
442
00:31:22,300 --> 00:31:23,300
Yeah, I do...
443
00:31:24,200 --> 00:31:25,701
I don't know, it's just...
444
00:31:25,801 --> 00:31:27,100
It's quite a challenge.
445
00:31:27,200 --> 00:31:29,834
You told me you were
at my command
446
00:31:29,901 --> 00:31:33,501
and that you were happy
to be assigned to Teresa Mendoza's case
447
00:31:33,601 --> 00:31:36,868
-and now you won't help me?
-No, no. It's not that.
448
00:31:37,000 --> 00:31:39,501
It's just... I'm afraid to fail you.
449
00:31:39,601 --> 00:31:42,300
I'm not as qualified as you, Willy.
450
00:31:42,400 --> 00:31:45,000
You're the key to this case, Veronica.
451
00:31:45,300 --> 00:31:48,000
It's the beginning of the end
for Teresa Mendoza.
452
00:31:48,400 --> 00:31:50,100
And you're my secret weapon.
453
00:31:50,300 --> 00:31:53,601
So I just want to hear
a yes or a no.
454
00:31:53,701 --> 00:31:56,868
Do you or do you not accept?
455
00:32:06,467 --> 00:32:08,701
Your afternoon newspaper,
Don Epifanio.
456
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
Leave it there.
457
00:32:10,601 --> 00:32:12,701
Over there.
You're dismissed.
458
00:32:15,601 --> 00:32:17,234
-Sir...
-What?
459
00:32:17,300 --> 00:32:20,400
-It's time for the news.
-So turn it on.
460
00:32:26,701 --> 00:32:28,467
Turn it towards me, will you?
461
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
Move the vase.
462
00:32:36,467 --> 00:32:39,300
We're bringing you this
breaking broadcast to inform you
463
00:32:39,400 --> 00:32:41,467
of a car bomb explosion in Marbella.
464
00:32:41,601 --> 00:32:47,000
We interrupt our programming again
to tell you about a car bomb explosion
465
00:32:47,100 --> 00:32:49,334
in Marbella, near the promenade.
466
00:32:49,400 --> 00:32:51,501
Who are you?
Who are your enemies?
467
00:32:51,601 --> 00:32:54,601
-Why don't you tell us...?
-I've got no enemies.
468
00:32:54,701 --> 00:32:57,100
We'll hold a press conference.
Please excuse us.
469
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
Are you feeling better?
470
00:33:02,300 --> 00:33:04,100
-Yeah, I am.
-I'm glad.
471
00:33:04,200 --> 00:33:07,300
You'll be better here,
without the press bothering you.
472
00:33:07,400 --> 00:33:08,601
We'll see what comes later.
473
00:33:08,701 --> 00:33:11,100
I've been dealing
with them all my life.
474
00:33:11,200 --> 00:33:15,033
It's better not to pay attention to them,
otherwise you'll lose your mind.
475
00:33:15,100 --> 00:33:19,000
Yes, but it's not the same being asked
about your vacations with Madonna
476
00:33:19,100 --> 00:33:20,868
as being asked
about a car bomb explosion.
477
00:33:21,000 --> 00:33:24,100
Whatever.
478
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
Well...
479
00:33:33,701 --> 00:33:35,000
I'm going to bed.
480
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
I'm exhausted.
481
00:33:37,601 --> 00:33:39,801
I take it you must be, too.
482
00:33:40,501 --> 00:33:43,534
You need to sleep
and forget about all this, OK?
483
00:33:43,601 --> 00:33:45,200
-Good night.
-Thanks.
484
00:33:47,601 --> 00:33:48,601
Well...
485
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
I guess you're leaving now, right?
486
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
Yeah, sure...
487
00:33:53,601 --> 00:33:57,501
I'm leaving. I just wanted to make sure
you didn't need anything else.
488
00:33:57,601 --> 00:33:58,601
I'm perfectly fine.
489
00:33:59,400 --> 00:34:00,701
Thanks for everything, Teo.
490
00:34:02,434 --> 00:34:04,601
-See you later.
-See you later, Paty.
491
00:34:20,400 --> 00:34:22,901
So...
I wanted to thank you, Teo.
492
00:34:23,000 --> 00:34:25,367
This night has been so rough for me...
493
00:34:25,434 --> 00:34:27,300
You've been so nice.
494
00:35:26,100 --> 00:35:27,100
I'm exhausted.
495
00:35:28,434 --> 00:35:30,100
I'm exhausted, Teo.
I just...
496
00:35:30,200 --> 00:35:33,901
I don't want that...
just because I'm tired... this...
497
00:35:34,000 --> 00:35:35,701
You don't need
to explain anything, Teresa.
498
00:35:36,701 --> 00:35:38,200
It was just a kiss.
499
00:35:39,300 --> 00:35:41,367
Why don't you come down
to earth?
500
00:35:41,434 --> 00:35:44,200
Behave like a woman,
if just for a moment.
501
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
Easy...
502
00:35:45,601 --> 00:35:47,300
I am a woman.
503
00:35:47,400 --> 00:35:49,200
Yes, you're a woman,
no doubt.
504
00:35:49,300 --> 00:35:50,400
An amazing woman.
505
00:35:52,300 --> 00:35:55,000
Though you sometimes behave
like a relentless executive.
506
00:35:55,434 --> 00:35:58,000
You're the female version
of Don Corleone.
507
00:35:58,300 --> 00:36:00,601
But I like you a lot.
508
00:36:04,000 --> 00:36:06,801
I'm dying to hug you.
I can't help it.
509
00:36:18,100 --> 00:36:19,100
OK, OK...
510
00:36:19,701 --> 00:36:21,400
I think I'd better leave.
511
00:36:22,300 --> 00:36:24,400
So you can rest
and all that.
512
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
OK...
513
00:36:33,601 --> 00:36:35,200
Thank you for everything, Teo.
514
00:36:36,000 --> 00:36:38,467
It's been a really rough night for me.
515
00:36:38,701 --> 00:36:40,033
You've been amazing.
516
00:36:40,100 --> 00:36:42,300
-Thank you for everything.
-Don't worry.
517
00:36:44,100 --> 00:36:45,300
See you tomorrow.
518
00:37:00,400 --> 00:37:03,701
This is none but the owner
of my bank accounts.
519
00:37:04,701 --> 00:37:06,000
Teresita Mendoza.
520
00:37:14,701 --> 00:37:19,100
Don't do that. She's El Güero's woman
and he was our pal.
521
00:37:27,300 --> 00:37:28,701
Leave me alone, please.
522
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
So, Pote?
523
00:37:38,701 --> 00:37:42,000
You're not even the shadow
of the Pote I once knew.
524
00:37:53,434 --> 00:37:54,801
Look at me, Pote.
525
00:37:58,400 --> 00:38:02,100
With the explosion of my car,
you could have returned to Mexico
526
00:38:02,200 --> 00:38:04,601
and said you got rid of me.
527
00:38:06,100 --> 00:38:08,467
You would have earned Batman's
applause and forgiveness.
528
00:38:09,801 --> 00:38:12,000
But you preferred to save my life.
529
00:38:12,501 --> 00:38:14,100
Why did you do it?
530
00:38:18,601 --> 00:38:20,601
Don't play dumb, Pote.
531
00:38:20,801 --> 00:38:25,934
I know that behind that brutish look,
you've got a brain that works much better
532
00:38:26,000 --> 00:38:27,501
than that of many others.
533
00:38:29,000 --> 00:38:32,300
Why did you do it?
Why did you save my life?
534
00:38:33,467 --> 00:38:37,100
Because last night,
the Russians didn't kill me thanks to you.
535
00:38:39,300 --> 00:38:40,300
Ma'am...
536
00:38:40,701 --> 00:38:44,300
You know I went to kill you
because I received an order.
537
00:38:45,300 --> 00:38:48,701
But I never agreed with everything
El Gato did to you.
538
00:38:50,300 --> 00:38:53,000
Because you were El Güero's girl and...
539
00:38:54,000 --> 00:38:57,801
El Güero and I were very good friends.
540
00:39:00,200 --> 00:39:01,400
El Güero's girl...
541
00:39:05,200 --> 00:39:07,701
I hadn't heard that in a while.
542
00:39:08,400 --> 00:39:09,601
El Güero's girl...
543
00:39:13,400 --> 00:39:15,200
How far is Sinaloa!
544
00:39:16,434 --> 00:39:18,300
And so close to here, Pote.
545
00:39:22,300 --> 00:39:23,467
Ma'am...
546
00:39:24,701 --> 00:39:27,501
will you let me be your bodyguard, then?
547
00:39:32,400 --> 00:39:33,567
SCENES FROM THE NEXT EPISODE
548
00:39:33,634 --> 00:39:35,033
Bravissimo, Teo!
549
00:39:35,100 --> 00:39:39,100
You sure know
how to talk sweet-talk a girl.
550
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
And you...
551
00:39:40,300 --> 00:39:45,100
I don't know how you can be so brilliant
and so stupid at the same time.
552
00:39:45,200 --> 00:39:49,300
-Why are you up so late?
-Why do you think, Uncle?
553
00:39:49,400 --> 00:39:50,934
Xavi's death won't remain unavenged.
554
00:39:51,000 --> 00:39:53,701
War, Father. War.
555
00:39:53,801 --> 00:39:55,200
Teresa, you're back.
556
00:39:56,501 --> 00:39:57,534
I'm sorry.
557
00:39:57,601 --> 00:39:59,534
I thought you were someone else.
558
00:39:59,601 --> 00:40:00,601
What a pity.
559
00:40:01,434 --> 00:40:04,834
It's not every day that such a beautiful
woman mistakes me for someone else.
40607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.