Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,100
Two of my men have been killed.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
One of the Mexicans has escaped.
3
00:00:10,534 --> 00:00:11,534
Which one?
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,200
That darned bitch organized everything.
5
00:00:15,634 --> 00:00:19,033
They killed Gatito.
It was the Russians, it was her.
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,968
Don't you play clever with me,
you get me?
7
00:00:25,033 --> 00:00:26,033
Where are they?
8
00:00:27,133 --> 00:00:31,033
I don't think El Ratas got this far.
He was seriously injured.
9
00:00:40,234 --> 00:00:41,934
This is the Mexican consulate.
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
What is it?
11
00:00:43,100 --> 00:00:44,067
Nothing
12
00:00:44,133 --> 00:00:47,133
You know, countryman,
when you come back to these lands,
13
00:00:47,200 --> 00:00:51,467
we'll be here, waiting for you
to give you the welcome you deserve.
14
00:00:51,534 --> 00:00:53,634
Teresa Mendoza is taking
the local business
15
00:00:53,701 --> 00:00:55,601
away from the Galicians, isn't she?
16
00:00:55,701 --> 00:00:57,601
So it would seem.
Yes, sir.
17
00:00:58,033 --> 00:01:01,701
That woman had or has something to do
with the US DEA.
18
00:01:01,801 --> 00:01:05,067
I wouldn't be surprised if she had
something up her sleeve.
19
00:01:05,133 --> 00:01:08,534
What are you going to do
with the remaining ten tons?
20
00:01:10,501 --> 00:01:13,200
I do business
with the highest bidder.
21
00:01:13,300 --> 00:01:17,000
So tell your daddy that La Mexicana
is not playing.
22
00:01:18,000 --> 00:01:23,133
In three month's time, La Mexicana
will become queen of the European market!
23
00:01:29,100 --> 00:01:32,100
I've been reaching out to the bosses
of different mafias
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,701
to allot those ten tons.
25
00:01:33,801 --> 00:01:38,000
I don't know. That's the only thing
I can think of. It's a possibility.
26
00:01:40,501 --> 00:01:44,400
Selling that amount of merchandise
in retail will take time.
27
00:01:46,133 --> 00:01:50,334
- And time is synonymous with risk.
- Well, yes. But I must assume it.
28
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
I've got no choice, Oleg.
29
00:01:54,033 --> 00:01:59,133
Would you like me to call Sánchez Godoy
and tell him you can't assume all of it?
30
00:01:59,200 --> 00:02:03,767
I can talk to him if you like,
you know how we liked each other.
31
00:02:03,834 --> 00:02:06,267
We had some good vibe,
like you say.
32
00:02:06,334 --> 00:02:09,033
No, no, no.
I must stick to my word.
33
00:02:09,100 --> 00:02:10,601
Mainly in our first negotiation.
34
00:02:10,701 --> 00:02:11,801
Otherwise, what's next?
35
00:02:12,334 --> 00:02:13,601
Teresa's right.
36
00:02:14,133 --> 00:02:16,000
Her name is on the line.
37
00:02:16,133 --> 00:02:19,200
In this business, that's worth more
than a thousand millions.
38
00:02:19,300 --> 00:02:23,200
A misstep would take away
much of her credibility. Or all of it.
39
00:02:27,400 --> 00:02:29,734
OK.
Bought.
40
00:02:30,434 --> 00:02:31,701
How can we help?
41
00:02:32,534 --> 00:02:36,467
Well...My plan is very concrete.
I'll just need a person
42
00:02:36,601 --> 00:02:40,300
who knows the Suncoast
and the African coast extremely well.
43
00:02:40,501 --> 00:02:44,634
Someone who knows about shipping points,
camouflage, hidden ports...
44
00:02:45,000 --> 00:02:48,434
Someone who knows which are
the corruptible guards here and there.
45
00:02:48,634 --> 00:02:50,734
Someone who knows a lot about ships
46
00:02:51,100 --> 00:02:54,100
and knows the Mediterranean
like the palm of their hand
47
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
and moves in it
like a fish in the water.
48
00:02:58,334 --> 00:02:59,601
I know that person.
49
00:03:08,133 --> 00:03:09,934
You've been sent
such beautiful flowers!
50
00:03:10,000 --> 00:03:12,701
I don't think they're for me.
Who sent them?
51
00:03:12,801 --> 00:03:14,567
Of course. There's a card here...
52
00:03:14,634 --> 00:03:17,033
Can you read
what it says, please?
53
00:03:17,100 --> 00:03:20,601
It says: "regards
from your friends in Culiaca."
54
00:03:21,601 --> 00:03:23,434
Culiacán, that's in Mexico.
55
00:03:25,801 --> 00:03:27,100
Let me see it.
56
00:03:31,000 --> 00:03:35,501
You must be very good friends, having
sent flowers from that far away.
57
00:03:36,200 --> 00:03:37,467
We are.
58
00:03:38,467 --> 00:03:39,467
Very good.
59
00:03:46,734 --> 00:03:48,534
Everyone knows him as Dr. Ramos.
60
00:03:49,400 --> 00:03:52,234
He knows everyone
and everyone knows him,
61
00:03:52,300 --> 00:03:55,000
from Málaga
to the Guadalquivir estuary.
62
00:03:56,100 --> 00:03:59,467
Guards, coasters, cops,
sailors, everyone.
63
00:04:00,834 --> 00:04:02,701
Is he to be fully trusted?
64
00:04:02,801 --> 00:04:03,801
Absolutely.
A tombstone.
65
00:04:04,501 --> 00:04:08,400
When I was Director of Anti-narcotics,
one night I got to intimidate him
66
00:04:08,467 --> 00:04:10,567
about a guy
whose data we wanted.
67
00:04:10,634 --> 00:04:13,033
There was no way.
Not one single word.
68
00:04:13,100 --> 00:04:16,133
Well, then I want an appointment
with Dr. Ramos today.
69
00:04:18,300 --> 00:04:20,133
You've got a phone call, sir.
70
00:04:27,133 --> 00:04:28,133
Hello?
71
00:04:34,601 --> 00:04:35,634
Hold on, please.
72
00:04:37,501 --> 00:04:38,501
It's Siso Pernas.
73
00:04:40,501 --> 00:04:43,267
He wants to strike an agreement with you.
74
00:04:43,334 --> 00:04:45,734
I won't strike twice with those guys.
75
00:04:47,868 --> 00:04:49,434
What should I tell him?
76
00:04:49,501 --> 00:04:50,501
Give it here.
77
00:04:56,534 --> 00:04:57,534
Siso Pernas?
78
00:04:57,634 --> 00:05:01,601
I already said at the meeting
what I had to say, all right?
79
00:05:01,701 --> 00:05:05,667
I don't like wasting my time.
Or making others waste theirs.
80
00:05:05,734 --> 00:05:09,000
Pernas, the door is closed for me,
is that clear?
81
00:05:11,534 --> 00:05:13,067
Look, I'm sorry to interrupt.
82
00:05:13,133 --> 00:05:16,133
But I'm very busy,
I've got many things to do.
83
00:05:16,200 --> 00:05:20,400
And I don't like discussing these things
over the phone, it could be tapped.
84
00:05:20,467 --> 00:05:22,000
Have a good day.
Goodbye.
85
00:05:25,701 --> 00:05:27,467
Take me to meet Dr. Ramos.
86
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
Son!
87
00:05:46,501 --> 00:05:48,033
My son, my love!
88
00:05:48,100 --> 00:05:51,534
I thought I'd never see you again.
89
00:05:52,200 --> 00:05:56,267
- Don't stretch me so hard.
- Oh, dear Virgin, thanks for saving him!
90
00:05:56,334 --> 00:05:57,334
Thank you.
91
00:05:57,400 --> 00:06:00,100
Welcome to Culiacán, Ramiro.
Welcome to life.
92
00:06:00,400 --> 00:06:02,501
Did you do what I asked for?
93
00:06:03,200 --> 00:06:06,434
We already located the hospital,
and sent the burial flowers.
94
00:06:06,501 --> 00:06:09,701
El Pote must have received
the message by now.
95
00:06:09,801 --> 00:06:12,234
- May I join my son?
- Of course, ma'am.
96
00:06:12,434 --> 00:06:13,434
My little son.
97
00:06:20,501 --> 00:06:24,100
The camera and sound system
is fully activated.
98
00:06:25,300 --> 00:06:27,501
You're one little genius, aren't you?
99
00:06:27,801 --> 00:06:29,400
Teresa spoke very highly of you.
100
00:06:29,467 --> 00:06:32,100
Oh, I'll say nothing,
so it's not recorded.
101
00:06:32,634 --> 00:06:34,400
- Thanks.
- Hello, hello.
102
00:06:35,701 --> 00:06:37,567
- This is Dr. Ramos.
- Hello.
103
00:06:37,634 --> 00:06:40,033
From now on, he's part of Transer Naga.
104
00:06:40,100 --> 00:06:43,400
He'll take care of all
the tactical aspects of the business.
105
00:06:43,467 --> 00:06:45,267
This is my partner, Patricia O'Farrell.
106
00:06:45,334 --> 00:06:46,968
Hello, Patricia.
107
00:06:47,033 --> 00:06:51,167
I had been told about your beauty,
but in person you're heavenly.
108
00:06:51,234 --> 00:06:53,200
Thank you, Dr. Ramos.
109
00:06:53,300 --> 00:06:56,100
We totally agree,
she's an awesome woman.
110
00:06:56,601 --> 00:06:59,267
This is Conejo. She's my right hand
in everything.
111
00:06:59,334 --> 00:07:00,701
Hello, Conejo.
112
00:07:00,801 --> 00:07:02,901
This is Alberto,
he's an electronics engineer
113
00:07:03,000 --> 00:07:05,067
and is in charge of all communications.
114
00:07:05,133 --> 00:07:06,934
I’m glad to meet you all.
115
00:07:07,000 --> 00:07:11,200
We'll have time to speak a bit more
and get to know each other.
116
00:07:11,300 --> 00:07:14,267
Meanwhile, have a seat.
We've got lots to talk about.
117
00:07:14,334 --> 00:07:15,834
Bring the maps, will you.
118
00:07:15,901 --> 00:07:19,200
We all know what's coming
and it's a rather difficult move.
119
00:07:19,300 --> 00:07:21,801
We're moving fifteen tons from America,
120
00:07:22,133 --> 00:07:24,300
which are arriving in Venezuela.
121
00:07:24,801 --> 00:07:26,634
We're bringing them from Venezuela.
122
00:07:27,000 --> 00:07:30,734
And once in the Mediterranean, we're
distributing it to several points.
123
00:07:32,300 --> 00:07:34,267
Don't be so alarmed.
124
00:07:34,334 --> 00:07:36,167
Because I've got a plan.
125
00:07:36,234 --> 00:07:39,901
It's a plan I want to share with you all.
126
00:07:40,000 --> 00:07:44,534
The cargo will be stored
in car oil barrels.
127
00:07:45,701 --> 00:07:46,701
All right?
128
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Once...
129
00:07:48,100 --> 00:07:49,334
Put it over there.
130
00:07:49,400 --> 00:07:53,000
Once we're ready,
once all the cargo is in Europe...
131
00:08:14,334 --> 00:08:17,400
Won't you pick up the phone?
That call's for you.
132
00:08:18,634 --> 00:08:20,667
I'm sure it's not for me.
133
00:08:20,734 --> 00:08:23,133
It is for you.
Of course it is.
134
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Here.
135
00:08:37,601 --> 00:08:38,567
Hello.
136
00:08:38,634 --> 00:08:41,334
Did you like
the flowers I sent, Pote?
137
00:08:41,467 --> 00:08:42,467
Ramiro.
138
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Is that you?
139
00:08:45,400 --> 00:08:49,133
Ramiro, since when?
140
00:08:49,200 --> 00:08:51,601
I've always been El Ratas for my chums.
141
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
Or aren't we?
142
00:08:54,300 --> 00:08:58,467
But...I thought
you had been killed.
143
00:08:59,300 --> 00:09:00,701
Then you thought wrong.
144
00:09:01,133 --> 00:09:03,901
El Gato Fierros was the only one
that was killed.
145
00:09:04,000 --> 00:09:06,601
This Ratita is still
alive and kicking.
146
00:09:06,701 --> 00:09:09,300
Unlike you, I remained silent, fucker.
147
00:09:10,701 --> 00:09:12,501
What are you talking about?
148
00:09:12,701 --> 00:09:14,501
"What are you talking about"?
149
00:09:14,601 --> 00:09:17,667
Will you deny
you pointed out the hotel?
150
00:09:17,734 --> 00:09:20,734
And you told them where we were?
You fucking blabbermouth!
151
00:09:22,133 --> 00:09:23,400
How should I know?
152
00:09:25,467 --> 00:09:27,501
We were betrayed really hard, Ratas.
153
00:09:28,834 --> 00:09:30,100
And you know it.
154
00:09:30,734 --> 00:09:34,200
We were betrayed
or you betrayed us, you bastard?
155
00:09:36,634 --> 00:09:37,701
What's up, Pote?
156
00:09:38,634 --> 00:09:39,634
Boss?
157
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
"Boss" my ass.
158
00:09:42,701 --> 00:09:44,734
You've got three options, Pote.
159
00:09:45,000 --> 00:09:48,167
First: finish what you went to do in Spain
160
00:09:48,234 --> 00:09:51,467
and return with proof
that you killed that bitch.
161
00:09:51,534 --> 00:09:54,701
Second: do nothing,
and we'll welcome you here.
162
00:09:55,434 --> 00:09:59,634
Third: shelter all you can under your
new mother goose's wings.
163
00:10:00,501 --> 00:10:04,634
But beware, Pote, I've got
a bullet here with your name on it.
164
00:10:24,467 --> 00:10:28,434
Mexicana of mine, you've left
everyone at the meeting astonished.
165
00:10:28,501 --> 00:10:31,033
You're the smartest southerner on Earth.
166
00:10:32,133 --> 00:10:36,000
You stunned Dr. Ramos.
He just stayed there, doing the math.
167
00:10:36,300 --> 00:10:39,000
And the best: Alberto confirmed
all your data.
168
00:10:39,100 --> 00:10:40,601
How do you do it?
169
00:10:40,701 --> 00:10:42,467
I swear I've got no idea.
170
00:10:42,534 --> 00:10:45,868
It's as if a little voice
told me what to say.
171
00:10:45,934 --> 00:10:48,501
Yeah, right.
You and your Latin American mysteries...
172
00:10:48,601 --> 00:10:49,567
What is this?
173
00:10:49,634 --> 00:10:53,534
I came to see you and I learned
you're an executive for whom
174
00:10:53,601 --> 00:10:55,701
I must ask
for a previous appointment.
175
00:10:55,801 --> 00:10:58,467
Unless I want to wait
in vain for hours.
176
00:10:58,534 --> 00:11:00,801
Shall we have dinner tonight?
Teo Aljarafe.
177
00:12:58,334 --> 00:12:59,334
Thank you, Ms.
178
00:12:59,934 --> 00:13:01,701
You're welcome.
Take care.
179
00:13:16,234 --> 00:13:17,234
A WEEK LATER
180
00:13:17,300 --> 00:13:21,000
Listen to me and ask no questions,
because I won't answer any.
181
00:13:21,100 --> 00:13:24,667
A Colombian ship loaded with fifteen tons
of cocaine hidden in barrels
182
00:13:24,734 --> 00:13:28,033
will arrive tonight at the Estepona coast.
At about 2:00 a.m.
183
00:13:34,634 --> 00:13:36,467
Very well, Ramos.
I'm going over there.
184
00:13:36,534 --> 00:13:38,200
No, I'll meet you there.
185
00:13:39,200 --> 00:13:40,601
The cargo just landed.
186
00:13:41,467 --> 00:13:42,801
It's being unloaded.
187
00:13:43,133 --> 00:13:44,400
Today's the big day.
188
00:13:44,801 --> 00:13:46,100
May I join you?
189
00:13:46,601 --> 00:13:48,667
I'm not sure
that would be wise.
190
00:13:48,734 --> 00:13:50,000
It might be dangerous.
191
00:13:50,467 --> 00:13:51,467
Precisely.
192
00:13:52,033 --> 00:13:54,734
I insist, I'd really
like to go with you.
193
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
All right.
194
00:13:57,300 --> 00:13:58,400
Shall we, Paty?
195
00:13:58,534 --> 00:14:01,300
No, you two go.
I've got things to do.
196
00:14:01,634 --> 00:14:04,100
What?
Will you miss our first great success?
197
00:14:04,300 --> 00:14:07,400
Ah, Mexicana.
We'll celebrate it eventually.
198
00:14:08,634 --> 00:14:09,634
Well...
199
00:14:09,801 --> 00:14:10,801
Let's go, Teo.
200
00:14:26,100 --> 00:14:29,267
That woman has no idea
what's coming for her.
201
00:14:29,334 --> 00:14:31,434
Will you ever bring
that drink, Xavi?
202
00:14:31,501 --> 00:14:33,467
Easy, easy.
This takes time.
203
00:14:36,601 --> 00:14:37,601
Here.
204
00:14:40,534 --> 00:14:42,701
You're just in time
to toast, uncle.
205
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Please join us.
206
00:14:44,534 --> 00:14:46,300
What are you celebrating?
207
00:14:47,334 --> 00:14:49,234
Today, La Mexicana will fall.
208
00:14:49,300 --> 00:14:52,334
Have I never told you
not to celebrate the eve?
209
00:14:53,033 --> 00:14:54,300
All's said and done.
210
00:14:55,300 --> 00:14:58,634
La Mexicana, her fifteen tons,
and her oil barrels
211
00:15:00,300 --> 00:15:04,300
will receive a surprise visit by the cops,
the Civil Guard and whatnot.
212
00:15:05,634 --> 00:15:09,000
I'm telling you, father.
Our problems are over.
213
00:15:10,234 --> 00:15:13,467
Within a few hours,
La Mexicana will be history.
214
00:16:44,701 --> 00:16:47,200
The Queen of the South
215
00:17:08,400 --> 00:17:10,334
To the floor!
To the floor!
216
00:17:11,634 --> 00:17:12,634
Police!
217
00:17:21,000 --> 00:17:22,100
Freeze!
218
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
Good job, good job!
219
00:17:23,467 --> 00:17:24,467
Bring the dogs.
220
00:17:24,534 --> 00:17:26,033
Let them check over there.
221
00:17:26,100 --> 00:17:27,968
Who's in charge here?
222
00:17:28,033 --> 00:17:29,567
Is it you?
Come here.
223
00:17:29,634 --> 00:17:30,634
ID, please.
224
00:17:32,400 --> 00:17:34,934
Very well.
Get over there and don't move.
225
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Drill, Martín.
226
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
Drill!
227
00:17:41,467 --> 00:17:43,300
Have a look at that one.
228
00:17:46,300 --> 00:17:47,801
Don't let the dogs stop!
229
00:17:56,534 --> 00:17:58,968
Try lower,
it may have a false bottom.
230
00:17:59,033 --> 00:18:01,033
Make the dogs go around there.
231
00:18:07,868 --> 00:18:09,100
It's the same, Flores.
232
00:18:09,300 --> 00:18:11,133
There's nothing,
just oil.
233
00:18:11,534 --> 00:18:13,634
You, put that ladder over there.
234
00:18:14,534 --> 00:18:17,100
Martín, try with the one
on top.
235
00:18:27,000 --> 00:18:28,467
There's nothing, Flores.
236
00:18:32,868 --> 00:18:34,701
I bring you a small present.
237
00:18:40,400 --> 00:18:41,734
Flowers for a flower.
238
00:18:43,467 --> 00:18:44,467
Thank you.
239
00:18:44,701 --> 00:18:47,300
They're gorgeous.
Colombian flowers.
240
00:18:47,467 --> 00:18:50,234
Now show me how comfortably
our cargo traveled.
241
00:18:55,300 --> 00:18:57,133
Genius.
Plain genius.
242
00:18:57,200 --> 00:18:58,968
And still better news.
243
00:18:59,033 --> 00:19:01,501
We've called Marseille,
Istanbul and Athens.
244
00:19:02,133 --> 00:19:05,167
They've received it flawlessly.
No issues at all.
245
00:19:05,234 --> 00:19:07,701
I'm just waiting for the Ukraine call.
246
00:19:09,100 --> 00:19:10,334
Speaking of which...
247
00:19:12,033 --> 00:19:13,033
Let's see.
248
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
No news.
249
00:19:14,801 --> 00:19:15,801
It's there.
250
00:19:16,801 --> 00:19:18,434
Congratulations, Teresa.
251
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
No one thought you'd pull together such
a simple and yet so complex operation.
252
00:19:24,334 --> 00:19:26,200
We did it, Ramos.
We crowned.
253
00:19:26,501 --> 00:19:27,501
We crowned.
254
00:19:27,601 --> 00:19:30,601
Picture the faces of those
who didn't believe in you.
255
00:19:30,701 --> 00:19:32,767
The Italians
must be eating their words.
256
00:19:32,834 --> 00:19:34,567
Not to mention Siso Pernas.
257
00:19:34,634 --> 00:19:38,133
You're amazing.
What you did today was spectacular.
258
00:19:38,300 --> 00:19:42,200
Do you think the Italians let
the Galicians know about your first plan?
259
00:19:42,300 --> 00:19:44,367
About the drug camouflaged in motor oil.
260
00:19:44,434 --> 00:19:47,434
I don't think so,
I know it for a fact.
261
00:19:47,501 --> 00:19:51,400
That's why I didn't want to abort
the other operation: to distract them.
262
00:19:51,467 --> 00:19:56,000
The Galicians told the cops, and now
they must have oil up to their throats.
263
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Amazing.
264
00:20:02,634 --> 00:20:04,701
Damn it, Pablo!
It's just oil!
265
00:20:04,801 --> 00:20:07,133
There's nothing!
Just oil, Pablo!
266
00:20:07,467 --> 00:20:08,467
Fuck La Mexicana.
267
00:20:10,601 --> 00:20:12,000
She's done it again.
268
00:20:13,100 --> 00:20:18,601
I thought Teresa would not bet
all the cargo in just one trip.
269
00:20:19,467 --> 00:20:23,601
I think you just lost this match
to La Mexicana, my dear Flores.
270
00:20:28,701 --> 00:20:29,701
Your wallet.
271
00:20:32,000 --> 00:20:32,968
That's all.
272
00:20:33,033 --> 00:20:34,033
Let's go!
273
00:20:52,434 --> 00:20:53,701
I'm a serious man.
274
00:20:55,200 --> 00:20:57,000
A sixty-five-year-old man!
275
00:20:58,434 --> 00:20:59,467
Respected and admired.
276
00:21:01,601 --> 00:21:06,100
Now, because of that woman,
I'm nothing but a clown.
277
00:21:10,100 --> 00:21:14,400
The Italians were right,
she will steal the market away from us!
278
00:21:14,467 --> 00:21:15,467
Fuck!
279
00:21:20,434 --> 00:21:22,300
Unless we stop her by force.
280
00:21:32,601 --> 00:21:35,601
Now I understand why
you wanted someone like Dr. Ramos.
281
00:21:35,701 --> 00:21:38,667
Someone who knew all the corruptible ports
in the Mediterranean.
282
00:21:38,734 --> 00:21:40,534
Not to blow my own horn.
283
00:21:40,601 --> 00:21:43,300
But rest assured:
there's nobody like me for this.
284
00:21:43,400 --> 00:21:47,267
How did you manage to divide the cargo
into so many different cities?
285
00:21:47,334 --> 00:21:51,234
Look, Oleg. I trust you very much
and think very highly of you
286
00:21:51,300 --> 00:21:54,601
but I won't reveal
my professional secrets to you.
287
00:21:54,701 --> 00:21:56,501
And I thought you trusted me.
288
00:21:58,300 --> 00:22:02,901
I think you should call your partners
in Moscow and tell them to be ready
289
00:22:03,000 --> 00:22:05,968
because the cargo will arrive
in two days, by ground.
290
00:22:06,033 --> 00:22:07,234
As you command, boss.
291
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
Well...
292
00:22:08,467 --> 00:22:12,000
A toast to Transer Naga's first operation
293
00:22:12,100 --> 00:22:15,000
and to its great strategist,
Teresa, La Mexicana.
294
00:22:15,501 --> 00:22:17,000
- Cheers!
- Cheers!
295
00:22:17,434 --> 00:22:18,467
Congratulations.
296
00:22:19,334 --> 00:22:20,467
Amazing, amazing.
297
00:22:20,834 --> 00:22:22,400
I'm sorry to be late.
298
00:22:24,000 --> 00:22:25,601
But I was just told...
299
00:22:27,501 --> 00:22:29,133
...that the Civil Guard...
300
00:22:29,734 --> 00:22:31,400
...the Customs Police...
301
00:22:32,400 --> 00:22:34,801
...even Anti-narcotics, all of them...
302
00:22:36,467 --> 00:22:41,234
...They have all taken the bait
and bought the drug traveled in barrels.
303
00:22:42,334 --> 00:22:44,467
This deserves yet another toast.
304
00:22:44,801 --> 00:22:46,000
Congratulations.
305
00:22:47,100 --> 00:22:51,501
And take care. Remember
that new success means new enemies.
306
00:22:52,300 --> 00:22:53,367
Don't forget that.
307
00:22:53,434 --> 00:22:55,534
A toast to my new enemies, then.
308
00:22:55,601 --> 00:22:57,968
They will be plenty
from now on.
309
00:22:58,033 --> 00:22:59,400
- Cheers.
- Na zdorovye.
310
00:23:00,801 --> 00:23:01,801
Well, cheers!
311
00:23:02,334 --> 00:23:03,334
Cheers.
312
00:23:10,701 --> 00:23:13,000
The Queen of the South
313
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
You don't make
your own decisions, Ramiro.
314
00:23:26,300 --> 00:23:29,033
Your uncle was very specific:
we must avoid problems.
315
00:23:29,734 --> 00:23:31,234
Problems are what I'll make.
316
00:23:31,300 --> 00:23:34,300
No woman will make a laughing stock
out of me, all right?
317
00:23:34,400 --> 00:23:37,667
What Pote did was betrayal
and you know how it's paid!
318
00:23:37,734 --> 00:23:40,434
Ratas! Stop it!
I'm fed up with you!
319
00:23:40,501 --> 00:23:44,701
This trip to Spain is the last thing
you do without my permission, OK?
320
00:23:44,801 --> 00:23:45,767
Are we clear?
321
00:23:45,834 --> 00:23:48,834
Will you allow Pote to say
whatever he feels like?
322
00:23:48,901 --> 00:23:50,701
Shut up and listen to me!
323
00:23:50,801 --> 00:23:53,167
El Pote is no more,
you get me?
324
00:23:53,234 --> 00:23:58,267
You disobey me again, and you’ll end up
like your enemies: hanging from a bridge.
325
00:23:58,334 --> 00:23:59,934
I'll forget who you are!
326
00:24:01,801 --> 00:24:03,000
Did you hear me?
327
00:24:04,801 --> 00:24:06,534
- All right.
- All right.
328
00:24:19,033 --> 00:24:21,133
This is a very dangerous operation.
329
00:24:21,200 --> 00:24:24,200
This time, please let me do things
my way, father.
330
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
All right.
331
00:24:26,467 --> 00:24:28,601
I leave everything on your hands.
332
00:24:28,801 --> 00:24:32,067
The only thing I want is for you
to take care.
333
00:24:32,133 --> 00:24:33,934
Let others take care.
Right, cousin?
334
00:24:34,000 --> 00:24:35,968
Nobody laughs at the Pernas.
335
00:24:36,033 --> 00:24:37,033
There, hug me.
336
00:24:40,701 --> 00:24:43,100
I'll be back and with great news, father.
337
00:24:43,467 --> 00:24:44,467
I swear.
338
00:26:00,701 --> 00:26:04,000
TRANSER NAGA GRAND OPENING TODAY
339
00:26:34,334 --> 00:26:37,400
Paty, those two are really close.
Too much, I'd say.
340
00:26:37,834 --> 00:26:40,000
You see ghosts where there are none.
341
00:26:40,100 --> 00:26:41,100
It's just friendship.
342
00:26:41,634 --> 00:26:42,634
Are you sure?
343
00:26:43,100 --> 00:26:47,501
As sure as I am of what you feel
for La Mexicana.
344
00:26:47,601 --> 00:26:49,000
How would you know?
345
00:26:49,133 --> 00:26:50,734
Oh, I do know.
346
00:26:50,801 --> 00:26:53,300
The spark in your eyes
gives you away.
347
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
And her too.
348
00:28:41,300 --> 00:28:44,000
The Queen of the South
349
00:28:53,734 --> 00:28:56,467
Oh, thanks.
I'm leaving, I'm exhausted.
350
00:28:56,834 --> 00:29:00,200
Well. Don't worry about a thing,
I'll take care of everything.
351
00:29:00,300 --> 00:29:01,300
Thanks.
352
00:29:01,701 --> 00:29:02,801
Congratulations.
353
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
Thanks.
354
00:29:07,534 --> 00:29:08,567
Leaving already?
355
00:29:08,634 --> 00:29:10,534
Yes, I'm leaving.
I'm exhausted.
356
00:29:10,601 --> 00:29:13,000
- It was an intense day.
- You can't complain.
357
00:29:13,100 --> 00:29:15,067
Everything came out as expected.
358
00:29:15,133 --> 00:29:18,000
And I owe you
a great deal for that.
359
00:29:19,100 --> 00:29:20,234
Well, I'm leaving.
360
00:29:21,234 --> 00:29:22,234
Teresa.
361
00:29:23,334 --> 00:29:28,300
Our first success together deserves
a proper celebration, don't you think?
362
00:29:28,734 --> 00:29:29,734
Yes, sure.
363
00:29:31,300 --> 00:29:35,801
I thought me might...have dinner
or have a drink or...
364
00:29:37,467 --> 00:29:39,000
What do you think?
365
00:29:39,100 --> 00:29:41,234
Yes, but not today.
I'm too tired.
366
00:29:41,300 --> 00:29:42,300
Come on!
367
00:29:42,801 --> 00:29:44,033
It's just dinner.
368
00:29:44,534 --> 00:29:46,634
Some place nice,
have a few drinks.
369
00:29:47,300 --> 00:29:50,634
Have a nice conversation.
I promise we'll have a great time.
370
00:29:51,801 --> 00:29:56,100
Well, I promise...you can take me
wherever you want, tomorrow.
371
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Not today.
372
00:29:57,300 --> 00:29:59,400
Whatever I want?
Are you sure?
373
00:30:00,400 --> 00:30:01,534
Are you leaving?
374
00:30:01,601 --> 00:30:03,701
Yes, I'm leaving.
I'm too tired.
375
00:30:03,801 --> 00:30:05,868
I've got some
unfinished business with Nino.
376
00:30:05,934 --> 00:30:09,234
I don't want you to be alone
and Dima's not here.
377
00:30:09,300 --> 00:30:10,801
- Vladimir will join you.
- Good.
378
00:30:10,868 --> 00:30:13,000
Thanks. Rest.
Let's go, Vladimir.
379
00:30:13,100 --> 00:30:14,133
Goodbye.
380
00:30:50,200 --> 00:30:51,400
- Ma'am.
- Stay Away!
381
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Pote?
382
00:30:54,701 --> 00:30:55,701
Hmm...Yes.
383
00:30:56,634 --> 00:30:58,033
I'm Potemkin Galvez, ma'am.
384
00:30:58,100 --> 00:30:59,934
One more step and I shoot.
385
00:31:00,100 --> 00:31:01,100
Easy.
386
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
It's all right.
387
00:31:04,634 --> 00:31:06,133
What do you want, Pote?
388
00:31:06,200 --> 00:31:07,234
Well...
389
00:31:07,300 --> 00:31:09,400
It's urgent that I speak with you.
390
00:31:09,467 --> 00:31:12,300
And I'd like it to be right now.
391
00:31:13,334 --> 00:31:14,334
Spit it.
392
00:31:15,801 --> 00:31:18,968
I come to thank you for sparing my life.
393
00:31:19,033 --> 00:31:21,434
In spite of what I did to you.
394
00:31:21,501 --> 00:31:25,701
Well...In spite of what I was about
to do to you, in any case.
395
00:31:25,801 --> 00:31:27,033
- Is that it?
- No.
396
00:31:27,100 --> 00:31:31,000
And I also come to tell you that
Potemkin Galvez owes you something.
397
00:31:31,100 --> 00:31:33,467
And he intends to pay you.
398
00:31:33,534 --> 00:31:35,667
How do you intend to pay me?
399
00:31:35,734 --> 00:31:38,834
Well...in fact, I already did.
In part.
400
00:31:38,901 --> 00:31:42,801
I spoke to the guys in Mexico,
the ones that sent me here.
401
00:31:42,868 --> 00:31:44,067
- Oh, did you?
- Yes.
402
00:31:44,133 --> 00:31:46,000
What did they say to you?
403
00:31:46,100 --> 00:31:49,701
They didn't see with good eyes
that El Gato had died here
404
00:31:49,801 --> 00:31:51,334
while I was still alive.
405
00:31:51,400 --> 00:31:54,434
They explained very clearly
the paths that I must follow.
406
00:31:55,400 --> 00:31:56,501
They are three.
407
00:31:56,601 --> 00:31:59,567
Either I finish the job
I was sent here for,
408
00:31:59,634 --> 00:32:04,234
or take a plane directly to Culiacán
and face the consequences.
409
00:32:05,601 --> 00:32:10,634
I don't like the third one at all,
but it's the one I like best.
410
00:32:13,501 --> 00:32:14,501
Well...
411
00:32:16,434 --> 00:32:17,434
Here I am.
412
00:32:19,200 --> 00:32:20,200
How so?
413
00:32:20,701 --> 00:32:23,133
Well...that's the third one, ma'am.
414
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Here I am.
415
00:32:27,100 --> 00:32:28,901
What will you have me do?
416
00:32:29,000 --> 00:32:32,801
That's no longer in my hands,
ma'am, but yours.
417
00:32:34,634 --> 00:32:37,100
Are you asking me
for a job, Pote?
418
00:32:37,467 --> 00:32:39,334
Well...well...
419
00:32:40,400 --> 00:32:44,033
Will you have me feed you
after you tried to kill me?
420
00:32:44,467 --> 00:32:47,133
Why don't you better
go fuck yourself?
421
00:33:10,701 --> 00:33:11,701
It's done.
422
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Very well.
423
00:33:14,133 --> 00:33:15,701
You know where to hide.
424
00:33:16,901 --> 00:33:18,200
Get out of here.
425
00:33:49,133 --> 00:33:50,501
Bring us two martinis.
426
00:34:13,501 --> 00:34:14,501
Ma'am.
427
00:34:16,801 --> 00:34:18,801
- I said no, Pote.
- But...
428
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Ma'am.
429
00:34:29,467 --> 00:34:31,300
The Queen of the South
430
00:34:41,934 --> 00:34:43,434
- Are you all right?
- Yes.
431
00:34:43,501 --> 00:34:44,501
What happened?
432
00:34:44,601 --> 00:34:45,601
Well...
433
00:34:46,634 --> 00:34:47,634
Vladimir?
434
00:34:47,701 --> 00:34:49,234
Where's Vladimir?
Let me go!
435
00:34:49,300 --> 00:34:51,300
Stop, ma'am.
Don't go there.
436
00:34:51,467 --> 00:34:52,467
Come here.
437
00:34:53,033 --> 00:34:54,033
Vladimir!
438
00:34:54,200 --> 00:34:56,167
He died during the blast, ma'am.
439
00:34:56,234 --> 00:34:58,367
- What happened?
- There's nothing to be done.
440
00:34:58,434 --> 00:35:00,300
Oh, my God.
What is this?
441
00:35:00,400 --> 00:35:01,567
Teresa!
442
00:35:01,634 --> 00:35:03,767
Are you all right?
Are you hurt?
443
00:35:03,834 --> 00:35:05,467
Call an ambulance!
Quick!
444
00:35:18,000 --> 00:35:19,200
Are you all right?
445
00:35:20,434 --> 00:35:23,434
I was...
I was coming here with Vladimir...
446
00:35:23,501 --> 00:35:27,200
We were about to get in the car.
I don't know what happened, it exploded.
447
00:35:28,601 --> 00:35:30,467
Another death because of me.
448
00:35:41,601 --> 00:35:42,567
Water.
449
00:35:42,634 --> 00:35:43,934
Water, for the moment.
450
00:35:44,000 --> 00:35:45,300
Hey...
Lots of lemon.
451
00:35:46,634 --> 00:35:47,634
Thank you.
452
00:36:51,200 --> 00:36:52,701
I don't know what happened.
453
00:36:52,801 --> 00:36:56,667
Vladimir and I came walking.
We were about to get in the car.
454
00:36:56,734 --> 00:36:57,734
And it exploded.
455
00:36:57,801 --> 00:36:59,601
Pote...Pote fell on me.
456
00:36:59,701 --> 00:37:00,734
No, no...
457
00:37:00,801 --> 00:37:04,701
This will soon be crammed with cops.
It's not convenient we stay here.
458
00:37:04,801 --> 00:37:08,968
- At least, not all of us, all right?
- Yes, he's right. We better leave.
459
00:37:09,033 --> 00:37:10,167
Hold on!
460
00:37:10,234 --> 00:37:11,334
Dima!
Simón!
461
00:37:11,400 --> 00:37:13,701
I'll stay here, you'll need my help.
462
00:37:13,801 --> 00:37:15,200
No, no.
I'm leaving.
463
00:37:15,734 --> 00:37:18,467
I'm glad you're all right, Teresa.
See you tomorrow.
464
00:37:18,534 --> 00:37:20,200
Come one, come on!
Speak!
465
00:37:22,234 --> 00:37:24,934
No, Oleg! You're wrong!
He's got nothing to do!
466
00:37:25,000 --> 00:37:26,501
Well, I think he does.
467
00:37:26,601 --> 00:37:28,968
- No.
- He will personally explain who it was.
468
00:37:29,033 --> 00:37:30,067
Don't!
469
00:37:30,133 --> 00:37:32,834
- He saved my life!
- I will interrogate the Mexican.
470
00:37:32,901 --> 00:37:35,033
Teo, stay with her
at all times.
471
00:37:35,100 --> 00:37:36,834
Let a doctor see her.
472
00:37:52,701 --> 00:37:56,133
The damned bomb should have
gone off some time ago, now.
473
00:37:56,400 --> 00:37:58,634
And they haven't said anything yet.
474
00:37:59,534 --> 00:38:03,501
Maybe it was the government.
You know they cover and censor everything.
475
00:38:04,200 --> 00:38:07,601
What are you saying, Xavi?
Everyone must have heard that explosion.
476
00:38:08,400 --> 00:38:10,100
We feature this breaking broadcast
477
00:38:10,200 --> 00:38:14,067
to bring news of a car bomb explosion
in the city of Marbella.
478
00:38:14,133 --> 00:38:17,634
As we speak,
the reporters are arriving at the scene.
479
00:38:18,501 --> 00:38:23,467
Stay with us and we'll keep you updated
on this alleged terrorist attack.
480
00:38:26,634 --> 00:38:30,334
Calm down, Teresa. As your lawyer,
I'll take care of everything.
481
00:38:30,400 --> 00:38:33,100
I'll do it myself,
if you don't mind, Eddie.
482
00:38:33,200 --> 00:38:35,200
This is a very delicate matter.
483
00:38:35,300 --> 00:38:36,801
And you're a foreigner.
484
00:38:37,200 --> 00:38:40,133
I have many contacts,
in case we need them.
485
00:38:41,000 --> 00:38:42,100
Thank you, Eddie.
486
00:38:42,334 --> 00:38:44,234
Thank you very much
for everything.
487
00:38:44,300 --> 00:38:45,300
I'll be OK.
488
00:38:46,400 --> 00:38:48,000
Very well.
489
00:38:48,634 --> 00:38:51,100
I hope you do damned well.
490
00:38:54,501 --> 00:38:56,667
Thanks for assuming
this responsibility, Teo.
491
00:38:56,734 --> 00:38:58,534
Don't worry.
I'll make him understand.
492
00:38:58,601 --> 00:39:03,167
Listen to me: don't talk to the police
unless I tell you to. All right?
493
00:39:03,234 --> 00:39:05,400
- All right.
- And calm down.
494
00:39:05,467 --> 00:39:07,067
Everything will be just fine.
495
00:39:07,133 --> 00:39:08,467
I'm with you, OK?
496
00:39:14,133 --> 00:39:15,467
SCENES FROM THE NEXT EPISODE
497
00:39:15,534 --> 00:39:17,200
Fuck!
498
00:39:18,033 --> 00:39:20,434
You've said nothing
to prove your innocence yet!
499
00:39:20,501 --> 00:39:22,601
I am sure that I saw them.
500
00:39:23,601 --> 00:39:26,300
I saw the two men who set the bomb.
501
00:39:29,234 --> 00:39:33,400
If we receive another attack against me
or against one of ours,
502
00:39:33,467 --> 00:39:38,067
we'll answer the same way, but multiplied
and where it hurts the most.
503
00:39:38,133 --> 00:39:41,534
I will personally take care
of what is coming.
504
00:39:43,501 --> 00:39:48,701
And if blood has to rain from the sky,
we will open our umbrellas.
37209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.