All language subtitles for La Reina del Sur S01E37 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,100 Two of my men have been killed. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,000 One of the Mexicans has escaped. 3 00:00:10,534 --> 00:00:11,534 Which one? 4 00:00:12,300 --> 00:00:15,200 That darned bitch organized everything. 5 00:00:15,634 --> 00:00:19,033 They killed Gatito. It was the Russians, it was her. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,968 Don't you play clever with me, you get me? 7 00:00:25,033 --> 00:00:26,033 Where are they? 8 00:00:27,133 --> 00:00:31,033 I don't think El Ratas got this far. He was seriously injured. 9 00:00:40,234 --> 00:00:41,934 This is the Mexican consulate. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 What is it? 11 00:00:43,100 --> 00:00:44,067 Nothing 12 00:00:44,133 --> 00:00:47,133 You know, countryman, when you come back to these lands, 13 00:00:47,200 --> 00:00:51,467 we'll be here, waiting for you to give you the welcome you deserve. 14 00:00:51,534 --> 00:00:53,634 Teresa Mendoza is taking the local business 15 00:00:53,701 --> 00:00:55,601 away from the Galicians, isn't she? 16 00:00:55,701 --> 00:00:57,601 So it would seem. Yes, sir. 17 00:00:58,033 --> 00:01:01,701 That woman had or has something to do with the US DEA. 18 00:01:01,801 --> 00:01:05,067 I wouldn't be surprised if she had something up her sleeve. 19 00:01:05,133 --> 00:01:08,534 What are you going to do with the remaining ten tons? 20 00:01:10,501 --> 00:01:13,200 I do business with the highest bidder. 21 00:01:13,300 --> 00:01:17,000 So tell your daddy that La Mexicana is not playing. 22 00:01:18,000 --> 00:01:23,133 In three month's time, La Mexicana will become queen of the European market! 23 00:01:29,100 --> 00:01:32,100 I've been reaching out to the bosses of different mafias 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,701 to allot those ten tons. 25 00:01:33,801 --> 00:01:38,000 I don't know. That's the only thing I can think of. It's a possibility. 26 00:01:40,501 --> 00:01:44,400 Selling that amount of merchandise in retail will take time. 27 00:01:46,133 --> 00:01:50,334 - And time is synonymous with risk. - Well, yes. But I must assume it. 28 00:01:50,400 --> 00:01:53,000 I've got no choice, Oleg. 29 00:01:54,033 --> 00:01:59,133 Would you like me to call Sánchez Godoy and tell him you can't assume all of it? 30 00:01:59,200 --> 00:02:03,767 I can talk to him if you like, you know how we liked each other. 31 00:02:03,834 --> 00:02:06,267 We had some good vibe, like you say. 32 00:02:06,334 --> 00:02:09,033 No, no, no. I must stick to my word. 33 00:02:09,100 --> 00:02:10,601 Mainly in our first negotiation. 34 00:02:10,701 --> 00:02:11,801 Otherwise, what's next? 35 00:02:12,334 --> 00:02:13,601 Teresa's right. 36 00:02:14,133 --> 00:02:16,000 Her name is on the line. 37 00:02:16,133 --> 00:02:19,200 In this business, that's worth more than a thousand millions. 38 00:02:19,300 --> 00:02:23,200 A misstep would take away much of her credibility. Or all of it. 39 00:02:27,400 --> 00:02:29,734 OK. Bought. 40 00:02:30,434 --> 00:02:31,701 How can we help? 41 00:02:32,534 --> 00:02:36,467 Well...My plan is very concrete. I'll just need a person 42 00:02:36,601 --> 00:02:40,300 who knows the Suncoast and the African coast extremely well. 43 00:02:40,501 --> 00:02:44,634 Someone who knows about shipping points, camouflage, hidden ports... 44 00:02:45,000 --> 00:02:48,434 Someone who knows which are the corruptible guards here and there. 45 00:02:48,634 --> 00:02:50,734 Someone who knows a lot about ships 46 00:02:51,100 --> 00:02:54,100 and knows the Mediterranean like the palm of their hand 47 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 and moves in it like a fish in the water. 48 00:02:58,334 --> 00:02:59,601 I know that person. 49 00:03:08,133 --> 00:03:09,934 You've been sent such beautiful flowers! 50 00:03:10,000 --> 00:03:12,701 I don't think they're for me. Who sent them? 51 00:03:12,801 --> 00:03:14,567 Of course. There's a card here... 52 00:03:14,634 --> 00:03:17,033 Can you read what it says, please? 53 00:03:17,100 --> 00:03:20,601 It says: "regards from your friends in Culiaca." 54 00:03:21,601 --> 00:03:23,434 Culiacán, that's in Mexico. 55 00:03:25,801 --> 00:03:27,100 Let me see it. 56 00:03:31,000 --> 00:03:35,501 You must be very good friends, having sent flowers from that far away. 57 00:03:36,200 --> 00:03:37,467 We are. 58 00:03:38,467 --> 00:03:39,467 Very good. 59 00:03:46,734 --> 00:03:48,534 Everyone knows him as Dr. Ramos. 60 00:03:49,400 --> 00:03:52,234 He knows everyone and everyone knows him, 61 00:03:52,300 --> 00:03:55,000 from Málaga to the Guadalquivir estuary. 62 00:03:56,100 --> 00:03:59,467 Guards, coasters, cops, sailors, everyone. 63 00:04:00,834 --> 00:04:02,701 Is he to be fully trusted? 64 00:04:02,801 --> 00:04:03,801 Absolutely. A tombstone. 65 00:04:04,501 --> 00:04:08,400 When I was Director of Anti-narcotics, one night I got to intimidate him 66 00:04:08,467 --> 00:04:10,567 about a guy whose data we wanted. 67 00:04:10,634 --> 00:04:13,033 There was no way. Not one single word. 68 00:04:13,100 --> 00:04:16,133 Well, then I want an appointment with Dr. Ramos today. 69 00:04:18,300 --> 00:04:20,133 You've got a phone call, sir. 70 00:04:27,133 --> 00:04:28,133 Hello? 71 00:04:34,601 --> 00:04:35,634 Hold on, please. 72 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 It's Siso Pernas. 73 00:04:40,501 --> 00:04:43,267 He wants to strike an agreement with you. 74 00:04:43,334 --> 00:04:45,734 I won't strike twice with those guys. 75 00:04:47,868 --> 00:04:49,434 What should I tell him? 76 00:04:49,501 --> 00:04:50,501 Give it here. 77 00:04:56,534 --> 00:04:57,534 Siso Pernas? 78 00:04:57,634 --> 00:05:01,601 I already said at the meeting what I had to say, all right? 79 00:05:01,701 --> 00:05:05,667 I don't like wasting my time. Or making others waste theirs. 80 00:05:05,734 --> 00:05:09,000 Pernas, the door is closed for me, is that clear? 81 00:05:11,534 --> 00:05:13,067 Look, I'm sorry to interrupt. 82 00:05:13,133 --> 00:05:16,133 But I'm very busy, I've got many things to do. 83 00:05:16,200 --> 00:05:20,400 And I don't like discussing these things over the phone, it could be tapped. 84 00:05:20,467 --> 00:05:22,000 Have a good day. Goodbye. 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,467 Take me to meet Dr. Ramos. 86 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 Son! 87 00:05:46,501 --> 00:05:48,033 My son, my love! 88 00:05:48,100 --> 00:05:51,534 I thought I'd never see you again. 89 00:05:52,200 --> 00:05:56,267 - Don't stretch me so hard. - Oh, dear Virgin, thanks for saving him! 90 00:05:56,334 --> 00:05:57,334 Thank you. 91 00:05:57,400 --> 00:06:00,100 Welcome to Culiacán, Ramiro. Welcome to life. 92 00:06:00,400 --> 00:06:02,501 Did you do what I asked for? 93 00:06:03,200 --> 00:06:06,434 We already located the hospital, and sent the burial flowers. 94 00:06:06,501 --> 00:06:09,701 El Pote must have received the message by now. 95 00:06:09,801 --> 00:06:12,234 - May I join my son? - Of course, ma'am. 96 00:06:12,434 --> 00:06:13,434 My little son. 97 00:06:20,501 --> 00:06:24,100 The camera and sound system is fully activated. 98 00:06:25,300 --> 00:06:27,501 You're one little genius, aren't you? 99 00:06:27,801 --> 00:06:29,400 Teresa spoke very highly of you. 100 00:06:29,467 --> 00:06:32,100 Oh, I'll say nothing, so it's not recorded. 101 00:06:32,634 --> 00:06:34,400 - Thanks. - Hello, hello. 102 00:06:35,701 --> 00:06:37,567 - This is Dr. Ramos. - Hello. 103 00:06:37,634 --> 00:06:40,033 From now on, he's part of Transer Naga. 104 00:06:40,100 --> 00:06:43,400 He'll take care of all the tactical aspects of the business. 105 00:06:43,467 --> 00:06:45,267 This is my partner, Patricia O'Farrell. 106 00:06:45,334 --> 00:06:46,968 Hello, Patricia. 107 00:06:47,033 --> 00:06:51,167 I had been told about your beauty, but in person you're heavenly. 108 00:06:51,234 --> 00:06:53,200 Thank you, Dr. Ramos. 109 00:06:53,300 --> 00:06:56,100 We totally agree, she's an awesome woman. 110 00:06:56,601 --> 00:06:59,267 This is Conejo. She's my right hand in everything. 111 00:06:59,334 --> 00:07:00,701 Hello, Conejo. 112 00:07:00,801 --> 00:07:02,901 This is Alberto, he's an electronics engineer 113 00:07:03,000 --> 00:07:05,067 and is in charge of all communications. 114 00:07:05,133 --> 00:07:06,934 I’m glad to meet you all. 115 00:07:07,000 --> 00:07:11,200 We'll have time to speak a bit more and get to know each other. 116 00:07:11,300 --> 00:07:14,267 Meanwhile, have a seat. We've got lots to talk about. 117 00:07:14,334 --> 00:07:15,834 Bring the maps, will you. 118 00:07:15,901 --> 00:07:19,200 We all know what's coming and it's a rather difficult move. 119 00:07:19,300 --> 00:07:21,801 We're moving fifteen tons from America, 120 00:07:22,133 --> 00:07:24,300 which are arriving in Venezuela. 121 00:07:24,801 --> 00:07:26,634 We're bringing them from Venezuela. 122 00:07:27,000 --> 00:07:30,734 And once in the Mediterranean, we're distributing it to several points. 123 00:07:32,300 --> 00:07:34,267 Don't be so alarmed. 124 00:07:34,334 --> 00:07:36,167 Because I've got a plan. 125 00:07:36,234 --> 00:07:39,901 It's a plan I want to share with you all. 126 00:07:40,000 --> 00:07:44,534 The cargo will be stored in car oil barrels. 127 00:07:45,701 --> 00:07:46,701 All right? 128 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Once... 129 00:07:48,100 --> 00:07:49,334 Put it over there. 130 00:07:49,400 --> 00:07:53,000 Once we're ready, once all the cargo is in Europe... 131 00:08:14,334 --> 00:08:17,400 Won't you pick up the phone? That call's for you. 132 00:08:18,634 --> 00:08:20,667 I'm sure it's not for me. 133 00:08:20,734 --> 00:08:23,133 It is for you. Of course it is. 134 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Here. 135 00:08:37,601 --> 00:08:38,567 Hello. 136 00:08:38,634 --> 00:08:41,334 Did you like the flowers I sent, Pote? 137 00:08:41,467 --> 00:08:42,467 Ramiro. 138 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Is that you? 139 00:08:45,400 --> 00:08:49,133 Ramiro, since when? 140 00:08:49,200 --> 00:08:51,601 I've always been El Ratas for my chums. 141 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Or aren't we? 142 00:08:54,300 --> 00:08:58,467 But...I thought you had been killed. 143 00:08:59,300 --> 00:09:00,701 Then you thought wrong. 144 00:09:01,133 --> 00:09:03,901 El Gato Fierros was the only one that was killed. 145 00:09:04,000 --> 00:09:06,601 This Ratita is still alive and kicking. 146 00:09:06,701 --> 00:09:09,300 Unlike you, I remained silent, fucker. 147 00:09:10,701 --> 00:09:12,501 What are you talking about? 148 00:09:12,701 --> 00:09:14,501 "What are you talking about"? 149 00:09:14,601 --> 00:09:17,667 Will you deny you pointed out the hotel? 150 00:09:17,734 --> 00:09:20,734 And you told them where we were? You fucking blabbermouth! 151 00:09:22,133 --> 00:09:23,400 How should I know? 152 00:09:25,467 --> 00:09:27,501 We were betrayed really hard, Ratas. 153 00:09:28,834 --> 00:09:30,100 And you know it. 154 00:09:30,734 --> 00:09:34,200 We were betrayed or you betrayed us, you bastard? 155 00:09:36,634 --> 00:09:37,701 What's up, Pote? 156 00:09:38,634 --> 00:09:39,634 Boss? 157 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 "Boss" my ass. 158 00:09:42,701 --> 00:09:44,734 You've got three options, Pote. 159 00:09:45,000 --> 00:09:48,167 First: finish what you went to do in Spain 160 00:09:48,234 --> 00:09:51,467 and return with proof that you killed that bitch. 161 00:09:51,534 --> 00:09:54,701 Second: do nothing, and we'll welcome you here. 162 00:09:55,434 --> 00:09:59,634 Third: shelter all you can under your new mother goose's wings. 163 00:10:00,501 --> 00:10:04,634 But beware, Pote, I've got a bullet here with your name on it. 164 00:10:24,467 --> 00:10:28,434 Mexicana of mine, you've left everyone at the meeting astonished. 165 00:10:28,501 --> 00:10:31,033 You're the smartest southerner on Earth. 166 00:10:32,133 --> 00:10:36,000 You stunned Dr. Ramos. He just stayed there, doing the math. 167 00:10:36,300 --> 00:10:39,000 And the best: Alberto confirmed all your data. 168 00:10:39,100 --> 00:10:40,601 How do you do it? 169 00:10:40,701 --> 00:10:42,467 I swear I've got no idea. 170 00:10:42,534 --> 00:10:45,868 It's as if a little voice told me what to say. 171 00:10:45,934 --> 00:10:48,501 Yeah, right. You and your Latin American mysteries... 172 00:10:48,601 --> 00:10:49,567 What is this? 173 00:10:49,634 --> 00:10:53,534 I came to see you and I learned you're an executive for whom 174 00:10:53,601 --> 00:10:55,701 I must ask for a previous appointment. 175 00:10:55,801 --> 00:10:58,467 Unless I want to wait in vain for hours. 176 00:10:58,534 --> 00:11:00,801 Shall we have dinner tonight? Teo Aljarafe. 177 00:12:58,334 --> 00:12:59,334 Thank you, Ms. 178 00:12:59,934 --> 00:13:01,701 You're welcome. Take care. 179 00:13:16,234 --> 00:13:17,234 A WEEK LATER 180 00:13:17,300 --> 00:13:21,000 Listen to me and ask no questions, because I won't answer any. 181 00:13:21,100 --> 00:13:24,667 A Colombian ship loaded with fifteen tons of cocaine hidden in barrels 182 00:13:24,734 --> 00:13:28,033 will arrive tonight at the Estepona coast. At about 2:00 a.m. 183 00:13:34,634 --> 00:13:36,467 Very well, Ramos. I'm going over there. 184 00:13:36,534 --> 00:13:38,200 No, I'll meet you there. 185 00:13:39,200 --> 00:13:40,601 The cargo just landed. 186 00:13:41,467 --> 00:13:42,801 It's being unloaded. 187 00:13:43,133 --> 00:13:44,400 Today's the big day. 188 00:13:44,801 --> 00:13:46,100 May I join you? 189 00:13:46,601 --> 00:13:48,667 I'm not sure that would be wise. 190 00:13:48,734 --> 00:13:50,000 It might be dangerous. 191 00:13:50,467 --> 00:13:51,467 Precisely. 192 00:13:52,033 --> 00:13:54,734 I insist, I'd really like to go with you. 193 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 All right. 194 00:13:57,300 --> 00:13:58,400 Shall we, Paty? 195 00:13:58,534 --> 00:14:01,300 No, you two go. I've got things to do. 196 00:14:01,634 --> 00:14:04,100 What? Will you miss our first great success? 197 00:14:04,300 --> 00:14:07,400 Ah, Mexicana. We'll celebrate it eventually. 198 00:14:08,634 --> 00:14:09,634 Well... 199 00:14:09,801 --> 00:14:10,801 Let's go, Teo. 200 00:14:26,100 --> 00:14:29,267 That woman has no idea what's coming for her. 201 00:14:29,334 --> 00:14:31,434 Will you ever bring that drink, Xavi? 202 00:14:31,501 --> 00:14:33,467 Easy, easy. This takes time. 203 00:14:36,601 --> 00:14:37,601 Here. 204 00:14:40,534 --> 00:14:42,701 You're just in time to toast, uncle. 205 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Please join us. 206 00:14:44,534 --> 00:14:46,300 What are you celebrating? 207 00:14:47,334 --> 00:14:49,234 Today, La Mexicana will fall. 208 00:14:49,300 --> 00:14:52,334 Have I never told you not to celebrate the eve? 209 00:14:53,033 --> 00:14:54,300 All's said and done. 210 00:14:55,300 --> 00:14:58,634 La Mexicana, her fifteen tons, and her oil barrels 211 00:15:00,300 --> 00:15:04,300 will receive a surprise visit by the cops, the Civil Guard and whatnot. 212 00:15:05,634 --> 00:15:09,000 I'm telling you, father. Our problems are over. 213 00:15:10,234 --> 00:15:13,467 Within a few hours, La Mexicana will be history. 214 00:16:44,701 --> 00:16:47,200 The Queen of the South 215 00:17:08,400 --> 00:17:10,334 To the floor! To the floor! 216 00:17:11,634 --> 00:17:12,634 Police! 217 00:17:21,000 --> 00:17:22,100 Freeze! 218 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 Good job, good job! 219 00:17:23,467 --> 00:17:24,467 Bring the dogs. 220 00:17:24,534 --> 00:17:26,033 Let them check over there. 221 00:17:26,100 --> 00:17:27,968 Who's in charge here? 222 00:17:28,033 --> 00:17:29,567 Is it you? Come here. 223 00:17:29,634 --> 00:17:30,634 ID, please. 224 00:17:32,400 --> 00:17:34,934 Very well. Get over there and don't move. 225 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Drill, Martín. 226 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 Drill! 227 00:17:41,467 --> 00:17:43,300 Have a look at that one. 228 00:17:46,300 --> 00:17:47,801 Don't let the dogs stop! 229 00:17:56,534 --> 00:17:58,968 Try lower, it may have a false bottom. 230 00:17:59,033 --> 00:18:01,033 Make the dogs go around there. 231 00:18:07,868 --> 00:18:09,100 It's the same, Flores. 232 00:18:09,300 --> 00:18:11,133 There's nothing, just oil. 233 00:18:11,534 --> 00:18:13,634 You, put that ladder over there. 234 00:18:14,534 --> 00:18:17,100 Martín, try with the one on top. 235 00:18:27,000 --> 00:18:28,467 There's nothing, Flores. 236 00:18:32,868 --> 00:18:34,701 I bring you a small present. 237 00:18:40,400 --> 00:18:41,734 Flowers for a flower. 238 00:18:43,467 --> 00:18:44,467 Thank you. 239 00:18:44,701 --> 00:18:47,300 They're gorgeous. Colombian flowers. 240 00:18:47,467 --> 00:18:50,234 Now show me how comfortably our cargo traveled. 241 00:18:55,300 --> 00:18:57,133 Genius. Plain genius. 242 00:18:57,200 --> 00:18:58,968 And still better news. 243 00:18:59,033 --> 00:19:01,501 We've called Marseille, Istanbul and Athens. 244 00:19:02,133 --> 00:19:05,167 They've received it flawlessly. No issues at all. 245 00:19:05,234 --> 00:19:07,701 I'm just waiting for the Ukraine call. 246 00:19:09,100 --> 00:19:10,334 Speaking of which... 247 00:19:12,033 --> 00:19:13,033 Let's see. 248 00:19:13,100 --> 00:19:14,100 No news. 249 00:19:14,801 --> 00:19:15,801 It's there. 250 00:19:16,801 --> 00:19:18,434 Congratulations, Teresa. 251 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 No one thought you'd pull together such a simple and yet so complex operation. 252 00:19:24,334 --> 00:19:26,200 We did it, Ramos. We crowned. 253 00:19:26,501 --> 00:19:27,501 We crowned. 254 00:19:27,601 --> 00:19:30,601 Picture the faces of those who didn't believe in you. 255 00:19:30,701 --> 00:19:32,767 The Italians must be eating their words. 256 00:19:32,834 --> 00:19:34,567 Not to mention Siso Pernas. 257 00:19:34,634 --> 00:19:38,133 You're amazing. What you did today was spectacular. 258 00:19:38,300 --> 00:19:42,200 Do you think the Italians let the Galicians know about your first plan? 259 00:19:42,300 --> 00:19:44,367 About the drug camouflaged in motor oil. 260 00:19:44,434 --> 00:19:47,434 I don't think so, I know it for a fact. 261 00:19:47,501 --> 00:19:51,400 That's why I didn't want to abort the other operation: to distract them. 262 00:19:51,467 --> 00:19:56,000 The Galicians told the cops, and now they must have oil up to their throats. 263 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Amazing. 264 00:20:02,634 --> 00:20:04,701 Damn it, Pablo! It's just oil! 265 00:20:04,801 --> 00:20:07,133 There's nothing! Just oil, Pablo! 266 00:20:07,467 --> 00:20:08,467 Fuck La Mexicana. 267 00:20:10,601 --> 00:20:12,000 She's done it again. 268 00:20:13,100 --> 00:20:18,601 I thought Teresa would not bet all the cargo in just one trip. 269 00:20:19,467 --> 00:20:23,601 I think you just lost this match to La Mexicana, my dear Flores. 270 00:20:28,701 --> 00:20:29,701 Your wallet. 271 00:20:32,000 --> 00:20:32,968 That's all. 272 00:20:33,033 --> 00:20:34,033 Let's go! 273 00:20:52,434 --> 00:20:53,701 I'm a serious man. 274 00:20:55,200 --> 00:20:57,000 A sixty-five-year-old man! 275 00:20:58,434 --> 00:20:59,467 Respected and admired. 276 00:21:01,601 --> 00:21:06,100 Now, because of that woman, I'm nothing but a clown. 277 00:21:10,100 --> 00:21:14,400 The Italians were right, she will steal the market away from us! 278 00:21:14,467 --> 00:21:15,467 Fuck! 279 00:21:20,434 --> 00:21:22,300 Unless we stop her by force. 280 00:21:32,601 --> 00:21:35,601 Now I understand why you wanted someone like Dr. Ramos. 281 00:21:35,701 --> 00:21:38,667 Someone who knew all the corruptible ports in the Mediterranean. 282 00:21:38,734 --> 00:21:40,534 Not to blow my own horn. 283 00:21:40,601 --> 00:21:43,300 But rest assured: there's nobody like me for this. 284 00:21:43,400 --> 00:21:47,267 How did you manage to divide the cargo into so many different cities? 285 00:21:47,334 --> 00:21:51,234 Look, Oleg. I trust you very much and think very highly of you 286 00:21:51,300 --> 00:21:54,601 but I won't reveal my professional secrets to you. 287 00:21:54,701 --> 00:21:56,501 And I thought you trusted me. 288 00:21:58,300 --> 00:22:02,901 I think you should call your partners in Moscow and tell them to be ready 289 00:22:03,000 --> 00:22:05,968 because the cargo will arrive in two days, by ground. 290 00:22:06,033 --> 00:22:07,234 As you command, boss. 291 00:22:07,300 --> 00:22:08,300 Well... 292 00:22:08,467 --> 00:22:12,000 A toast to Transer Naga's first operation 293 00:22:12,100 --> 00:22:15,000 and to its great strategist, Teresa, La Mexicana. 294 00:22:15,501 --> 00:22:17,000 - Cheers! - Cheers! 295 00:22:17,434 --> 00:22:18,467 Congratulations. 296 00:22:19,334 --> 00:22:20,467 Amazing, amazing. 297 00:22:20,834 --> 00:22:22,400 I'm sorry to be late. 298 00:22:24,000 --> 00:22:25,601 But I was just told... 299 00:22:27,501 --> 00:22:29,133 ...that the Civil Guard... 300 00:22:29,734 --> 00:22:31,400 ...the Customs Police... 301 00:22:32,400 --> 00:22:34,801 ...even Anti-narcotics, all of them... 302 00:22:36,467 --> 00:22:41,234 ...They have all taken the bait and bought the drug traveled in barrels. 303 00:22:42,334 --> 00:22:44,467 This deserves yet another toast. 304 00:22:44,801 --> 00:22:46,000 Congratulations. 305 00:22:47,100 --> 00:22:51,501 And take care. Remember that new success means new enemies. 306 00:22:52,300 --> 00:22:53,367 Don't forget that. 307 00:22:53,434 --> 00:22:55,534 A toast to my new enemies, then. 308 00:22:55,601 --> 00:22:57,968 They will be plenty from now on. 309 00:22:58,033 --> 00:22:59,400 - Cheers. - Na zdorovye. 310 00:23:00,801 --> 00:23:01,801 Well, cheers! 311 00:23:02,334 --> 00:23:03,334 Cheers. 312 00:23:10,701 --> 00:23:13,000 The Queen of the South 313 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 You don't make your own decisions, Ramiro. 314 00:23:26,300 --> 00:23:29,033 Your uncle was very specific: we must avoid problems. 315 00:23:29,734 --> 00:23:31,234 Problems are what I'll make. 316 00:23:31,300 --> 00:23:34,300 No woman will make a laughing stock out of me, all right? 317 00:23:34,400 --> 00:23:37,667 What Pote did was betrayal and you know how it's paid! 318 00:23:37,734 --> 00:23:40,434 Ratas! Stop it! I'm fed up with you! 319 00:23:40,501 --> 00:23:44,701 This trip to Spain is the last thing you do without my permission, OK? 320 00:23:44,801 --> 00:23:45,767 Are we clear? 321 00:23:45,834 --> 00:23:48,834 Will you allow Pote to say whatever he feels like? 322 00:23:48,901 --> 00:23:50,701 Shut up and listen to me! 323 00:23:50,801 --> 00:23:53,167 El Pote is no more, you get me? 324 00:23:53,234 --> 00:23:58,267 You disobey me again, and you’ll end up like your enemies: hanging from a bridge. 325 00:23:58,334 --> 00:23:59,934 I'll forget who you are! 326 00:24:01,801 --> 00:24:03,000 Did you hear me? 327 00:24:04,801 --> 00:24:06,534 - All right. - All right. 328 00:24:19,033 --> 00:24:21,133 This is a very dangerous operation. 329 00:24:21,200 --> 00:24:24,200 This time, please let me do things my way, father. 330 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 All right. 331 00:24:26,467 --> 00:24:28,601 I leave everything on your hands. 332 00:24:28,801 --> 00:24:32,067 The only thing I want is for you to take care. 333 00:24:32,133 --> 00:24:33,934 Let others take care. Right, cousin? 334 00:24:34,000 --> 00:24:35,968 Nobody laughs at the Pernas. 335 00:24:36,033 --> 00:24:37,033 There, hug me. 336 00:24:40,701 --> 00:24:43,100 I'll be back and with great news, father. 337 00:24:43,467 --> 00:24:44,467 I swear. 338 00:26:00,701 --> 00:26:04,000 TRANSER NAGA GRAND OPENING TODAY 339 00:26:34,334 --> 00:26:37,400 Paty, those two are really close. Too much, I'd say. 340 00:26:37,834 --> 00:26:40,000 You see ghosts where there are none. 341 00:26:40,100 --> 00:26:41,100 It's just friendship. 342 00:26:41,634 --> 00:26:42,634 Are you sure? 343 00:26:43,100 --> 00:26:47,501 As sure as I am of what you feel for La Mexicana. 344 00:26:47,601 --> 00:26:49,000 How would you know? 345 00:26:49,133 --> 00:26:50,734 Oh, I do know. 346 00:26:50,801 --> 00:26:53,300 The spark in your eyes gives you away. 347 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 And her too. 348 00:28:41,300 --> 00:28:44,000 The Queen of the South 349 00:28:53,734 --> 00:28:56,467 Oh, thanks. I'm leaving, I'm exhausted. 350 00:28:56,834 --> 00:29:00,200 Well. Don't worry about a thing, I'll take care of everything. 351 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 Thanks. 352 00:29:01,701 --> 00:29:02,801 Congratulations. 353 00:29:03,300 --> 00:29:04,300 Thanks. 354 00:29:07,534 --> 00:29:08,567 Leaving already? 355 00:29:08,634 --> 00:29:10,534 Yes, I'm leaving. I'm exhausted. 356 00:29:10,601 --> 00:29:13,000 - It was an intense day. - You can't complain. 357 00:29:13,100 --> 00:29:15,067 Everything came out as expected. 358 00:29:15,133 --> 00:29:18,000 And I owe you a great deal for that. 359 00:29:19,100 --> 00:29:20,234 Well, I'm leaving. 360 00:29:21,234 --> 00:29:22,234 Teresa. 361 00:29:23,334 --> 00:29:28,300 Our first success together deserves a proper celebration, don't you think? 362 00:29:28,734 --> 00:29:29,734 Yes, sure. 363 00:29:31,300 --> 00:29:35,801 I thought me might...have dinner or have a drink or... 364 00:29:37,467 --> 00:29:39,000 What do you think? 365 00:29:39,100 --> 00:29:41,234 Yes, but not today. I'm too tired. 366 00:29:41,300 --> 00:29:42,300 Come on! 367 00:29:42,801 --> 00:29:44,033 It's just dinner. 368 00:29:44,534 --> 00:29:46,634 Some place nice, have a few drinks. 369 00:29:47,300 --> 00:29:50,634 Have a nice conversation. I promise we'll have a great time. 370 00:29:51,801 --> 00:29:56,100 Well, I promise...you can take me wherever you want, tomorrow. 371 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Not today. 372 00:29:57,300 --> 00:29:59,400 Whatever I want? Are you sure? 373 00:30:00,400 --> 00:30:01,534 Are you leaving? 374 00:30:01,601 --> 00:30:03,701 Yes, I'm leaving. I'm too tired. 375 00:30:03,801 --> 00:30:05,868 I've got some unfinished business with Nino. 376 00:30:05,934 --> 00:30:09,234 I don't want you to be alone and Dima's not here. 377 00:30:09,300 --> 00:30:10,801 - Vladimir will join you. - Good. 378 00:30:10,868 --> 00:30:13,000 Thanks. Rest. Let's go, Vladimir. 379 00:30:13,100 --> 00:30:14,133 Goodbye. 380 00:30:50,200 --> 00:30:51,400 - Ma'am. - Stay Away! 381 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Pote? 382 00:30:54,701 --> 00:30:55,701 Hmm...Yes. 383 00:30:56,634 --> 00:30:58,033 I'm Potemkin Galvez, ma'am. 384 00:30:58,100 --> 00:30:59,934 One more step and I shoot. 385 00:31:00,100 --> 00:31:01,100 Easy. 386 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 It's all right. 387 00:31:04,634 --> 00:31:06,133 What do you want, Pote? 388 00:31:06,200 --> 00:31:07,234 Well... 389 00:31:07,300 --> 00:31:09,400 It's urgent that I speak with you. 390 00:31:09,467 --> 00:31:12,300 And I'd like it to be right now. 391 00:31:13,334 --> 00:31:14,334 Spit it. 392 00:31:15,801 --> 00:31:18,968 I come to thank you for sparing my life. 393 00:31:19,033 --> 00:31:21,434 In spite of what I did to you. 394 00:31:21,501 --> 00:31:25,701 Well...In spite of what I was about to do to you, in any case. 395 00:31:25,801 --> 00:31:27,033 - Is that it? - No. 396 00:31:27,100 --> 00:31:31,000 And I also come to tell you that Potemkin Galvez owes you something. 397 00:31:31,100 --> 00:31:33,467 And he intends to pay you. 398 00:31:33,534 --> 00:31:35,667 How do you intend to pay me? 399 00:31:35,734 --> 00:31:38,834 Well...in fact, I already did. In part. 400 00:31:38,901 --> 00:31:42,801 I spoke to the guys in Mexico, the ones that sent me here. 401 00:31:42,868 --> 00:31:44,067 - Oh, did you? - Yes. 402 00:31:44,133 --> 00:31:46,000 What did they say to you? 403 00:31:46,100 --> 00:31:49,701 They didn't see with good eyes that El Gato had died here 404 00:31:49,801 --> 00:31:51,334 while I was still alive. 405 00:31:51,400 --> 00:31:54,434 They explained very clearly the paths that I must follow. 406 00:31:55,400 --> 00:31:56,501 They are three. 407 00:31:56,601 --> 00:31:59,567 Either I finish the job I was sent here for, 408 00:31:59,634 --> 00:32:04,234 or take a plane directly to Culiacán and face the consequences. 409 00:32:05,601 --> 00:32:10,634 I don't like the third one at all, but it's the one I like best. 410 00:32:13,501 --> 00:32:14,501 Well... 411 00:32:16,434 --> 00:32:17,434 Here I am. 412 00:32:19,200 --> 00:32:20,200 How so? 413 00:32:20,701 --> 00:32:23,133 Well...that's the third one, ma'am. 414 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Here I am. 415 00:32:27,100 --> 00:32:28,901 What will you have me do? 416 00:32:29,000 --> 00:32:32,801 That's no longer in my hands, ma'am, but yours. 417 00:32:34,634 --> 00:32:37,100 Are you asking me for a job, Pote? 418 00:32:37,467 --> 00:32:39,334 Well...well... 419 00:32:40,400 --> 00:32:44,033 Will you have me feed you after you tried to kill me? 420 00:32:44,467 --> 00:32:47,133 Why don't you better go fuck yourself? 421 00:33:10,701 --> 00:33:11,701 It's done. 422 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Very well. 423 00:33:14,133 --> 00:33:15,701 You know where to hide. 424 00:33:16,901 --> 00:33:18,200 Get out of here. 425 00:33:49,133 --> 00:33:50,501 Bring us two martinis. 426 00:34:13,501 --> 00:34:14,501 Ma'am. 427 00:34:16,801 --> 00:34:18,801 - I said no, Pote. - But... 428 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Ma'am. 429 00:34:29,467 --> 00:34:31,300 The Queen of the South 430 00:34:41,934 --> 00:34:43,434 - Are you all right? - Yes. 431 00:34:43,501 --> 00:34:44,501 What happened? 432 00:34:44,601 --> 00:34:45,601 Well... 433 00:34:46,634 --> 00:34:47,634 Vladimir? 434 00:34:47,701 --> 00:34:49,234 Where's Vladimir? Let me go! 435 00:34:49,300 --> 00:34:51,300 Stop, ma'am. Don't go there. 436 00:34:51,467 --> 00:34:52,467 Come here. 437 00:34:53,033 --> 00:34:54,033 Vladimir! 438 00:34:54,200 --> 00:34:56,167 He died during the blast, ma'am. 439 00:34:56,234 --> 00:34:58,367 - What happened? - There's nothing to be done. 440 00:34:58,434 --> 00:35:00,300 Oh, my God. What is this? 441 00:35:00,400 --> 00:35:01,567 Teresa! 442 00:35:01,634 --> 00:35:03,767 Are you all right? Are you hurt? 443 00:35:03,834 --> 00:35:05,467 Call an ambulance! Quick! 444 00:35:18,000 --> 00:35:19,200 Are you all right? 445 00:35:20,434 --> 00:35:23,434 I was... I was coming here with Vladimir... 446 00:35:23,501 --> 00:35:27,200 We were about to get in the car. I don't know what happened, it exploded. 447 00:35:28,601 --> 00:35:30,467 Another death because of me. 448 00:35:41,601 --> 00:35:42,567 Water. 449 00:35:42,634 --> 00:35:43,934 Water, for the moment. 450 00:35:44,000 --> 00:35:45,300 Hey... Lots of lemon. 451 00:35:46,634 --> 00:35:47,634 Thank you. 452 00:36:51,200 --> 00:36:52,701 I don't know what happened. 453 00:36:52,801 --> 00:36:56,667 Vladimir and I came walking. We were about to get in the car. 454 00:36:56,734 --> 00:36:57,734 And it exploded. 455 00:36:57,801 --> 00:36:59,601 Pote...Pote fell on me. 456 00:36:59,701 --> 00:37:00,734 No, no... 457 00:37:00,801 --> 00:37:04,701 This will soon be crammed with cops. It's not convenient we stay here. 458 00:37:04,801 --> 00:37:08,968 - At least, not all of us, all right? - Yes, he's right. We better leave. 459 00:37:09,033 --> 00:37:10,167 Hold on! 460 00:37:10,234 --> 00:37:11,334 Dima! Simón! 461 00:37:11,400 --> 00:37:13,701 I'll stay here, you'll need my help. 462 00:37:13,801 --> 00:37:15,200 No, no. I'm leaving. 463 00:37:15,734 --> 00:37:18,467 I'm glad you're all right, Teresa. See you tomorrow. 464 00:37:18,534 --> 00:37:20,200 Come one, come on! Speak! 465 00:37:22,234 --> 00:37:24,934 No, Oleg! You're wrong! He's got nothing to do! 466 00:37:25,000 --> 00:37:26,501 Well, I think he does. 467 00:37:26,601 --> 00:37:28,968 - No. - He will personally explain who it was. 468 00:37:29,033 --> 00:37:30,067 Don't! 469 00:37:30,133 --> 00:37:32,834 - He saved my life! - I will interrogate the Mexican. 470 00:37:32,901 --> 00:37:35,033 Teo, stay with her at all times. 471 00:37:35,100 --> 00:37:36,834 Let a doctor see her. 472 00:37:52,701 --> 00:37:56,133 The damned bomb should have gone off some time ago, now. 473 00:37:56,400 --> 00:37:58,634 And they haven't said anything yet. 474 00:37:59,534 --> 00:38:03,501 Maybe it was the government. You know they cover and censor everything. 475 00:38:04,200 --> 00:38:07,601 What are you saying, Xavi? Everyone must have heard that explosion. 476 00:38:08,400 --> 00:38:10,100 We feature this breaking broadcast 477 00:38:10,200 --> 00:38:14,067 to bring news of a car bomb explosion in the city of Marbella. 478 00:38:14,133 --> 00:38:17,634 As we speak, the reporters are arriving at the scene. 479 00:38:18,501 --> 00:38:23,467 Stay with us and we'll keep you updated on this alleged terrorist attack. 480 00:38:26,634 --> 00:38:30,334 Calm down, Teresa. As your lawyer, I'll take care of everything. 481 00:38:30,400 --> 00:38:33,100 I'll do it myself, if you don't mind, Eddie. 482 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 This is a very delicate matter. 483 00:38:35,300 --> 00:38:36,801 And you're a foreigner. 484 00:38:37,200 --> 00:38:40,133 I have many contacts, in case we need them. 485 00:38:41,000 --> 00:38:42,100 Thank you, Eddie. 486 00:38:42,334 --> 00:38:44,234 Thank you very much for everything. 487 00:38:44,300 --> 00:38:45,300 I'll be OK. 488 00:38:46,400 --> 00:38:48,000 Very well. 489 00:38:48,634 --> 00:38:51,100 I hope you do damned well. 490 00:38:54,501 --> 00:38:56,667 Thanks for assuming this responsibility, Teo. 491 00:38:56,734 --> 00:38:58,534 Don't worry. I'll make him understand. 492 00:38:58,601 --> 00:39:03,167 Listen to me: don't talk to the police unless I tell you to. All right? 493 00:39:03,234 --> 00:39:05,400 - All right. - And calm down. 494 00:39:05,467 --> 00:39:07,067 Everything will be just fine. 495 00:39:07,133 --> 00:39:08,467 I'm with you, OK? 496 00:39:14,133 --> 00:39:15,467 SCENES FROM THE NEXT EPISODE 497 00:39:15,534 --> 00:39:17,200 Fuck! 498 00:39:18,033 --> 00:39:20,434 You've said nothing to prove your innocence yet! 499 00:39:20,501 --> 00:39:22,601 I am sure that I saw them. 500 00:39:23,601 --> 00:39:26,300 I saw the two men who set the bomb. 501 00:39:29,234 --> 00:39:33,400 If we receive another attack against me or against one of ours, 502 00:39:33,467 --> 00:39:38,067 we'll answer the same way, but multiplied and where it hurts the most. 503 00:39:38,133 --> 00:39:41,534 I will personally take care of what is coming. 504 00:39:43,501 --> 00:39:48,701 And if blood has to rain from the sky, we will open our umbrellas. 37209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.