All language subtitles for La Reina del Sur S01E28 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,167 I have one recommendation: disappear. 2 00:00:09,234 --> 00:00:10,434 Disappear! 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,133 Come on, man. Come on. 4 00:00:17,300 --> 00:00:22,400 Your request has been fulfilled. You have two less enemies. 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,701 You should be happy. Those guys betrayed you and your husband. 6 00:00:27,234 --> 00:00:28,701 I had them killed. 7 00:00:32,133 --> 00:00:36,467 We have a problem. Pack a suitcase... Don't argue! Pack a suitcase! 8 00:00:37,601 --> 00:00:39,534 We have to leave this place. 9 00:00:40,100 --> 00:00:44,467 They gave back the half ton of coke to the Russian for money and protection. 10 00:00:46,300 --> 00:00:48,400 What a business they made. 11 00:00:48,734 --> 00:00:51,000 I heard you're back in the game. 12 00:00:52,000 --> 00:00:56,234 I remind you that tomorrow we'll play Cops and Smugglers again. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,634 I'll chase you again. 14 00:01:00,100 --> 00:01:03,634 I realized the police are after every step you take. 15 00:01:04,133 --> 00:01:06,701 -How? -Look over my shoulder. 16 00:01:07,100 --> 00:01:08,601 What do you see? 17 00:01:10,234 --> 00:01:14,000 Just let them follow you when you want to be followed. 18 00:01:14,300 --> 00:01:15,300 Okay? 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,400 Stop or I'll call the police! We have nothing. 20 00:01:20,467 --> 00:01:22,601 I'm Fátima's son, Mohamed. 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,501 -I'll be 17 in two weeks. -Boy, you're almost an adult. 22 00:01:28,601 --> 00:01:31,300 So buy condoms and break hearts. 23 00:01:34,300 --> 00:01:35,501 Teresa! 24 00:01:41,400 --> 00:01:44,200 GIBRALTAR. SPANISH BORDER. 25 00:01:50,200 --> 00:01:52,000 Why are you so scared, Edi? 26 00:01:52,200 --> 00:01:55,133 -Me, scared? No... -I just came to propose something. 27 00:01:55,300 --> 00:01:58,400 -Would you like to listen? -Sure. 28 00:01:59,467 --> 00:02:05,434 I'd tell you to go for a walk, but... I'd rather we didn't, if you don't mind. 29 00:02:08,200 --> 00:02:09,701 Don't shoot! Don't shoot... 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,701 Calm down. Don't get nervous. 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,701 If you could see yourself... 32 00:02:18,100 --> 00:02:21,434 You don't look like the guy who left me rotting in jail. 33 00:02:23,133 --> 00:02:27,234 -Teresita, I already... -I'm not asking you for explanations. 34 00:02:27,534 --> 00:02:30,300 -Teresita, I-- -Don't call me "Teresita." 35 00:02:31,734 --> 00:02:36,200 Teresa... I swear I had nothing to do with what happened. 36 00:02:37,133 --> 00:02:40,000 What are you talking about? Santiago's death? 37 00:02:41,200 --> 00:02:43,501 May his soul rest in peace. 38 00:02:46,133 --> 00:02:51,734 You know? I'm sure you had no knowledge about the trap set for us. 39 00:02:52,501 --> 00:02:56,400 Otherwise I wouldn't be here. I would have sent some acquaintances. 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,634 The same ones that went with your friends. Remember? 41 00:02:59,901 --> 00:03:04,000 Do you know what I mean? Yes, you know. 42 00:03:04,234 --> 00:03:08,200 So, calm down. I'm just here to propose a deal. 43 00:03:15,501 --> 00:03:19,701 The DEA informed us that part of the drugs the Russians got back 44 00:03:20,100 --> 00:03:22,133 are being sold in Saint Petersburg. 45 00:03:22,634 --> 00:03:26,434 They clearly paid La Mexicana and O'Farrell a lot of money for it. 46 00:03:27,000 --> 00:03:31,467 What a stupid deal, right? Paying twice for the same. 47 00:03:31,701 --> 00:03:35,601 Yes, but it's what Juarez hasn't wanted to explain us. 48 00:03:35,734 --> 00:03:37,601 I'll find soon though. 49 00:03:38,300 --> 00:03:41,634 These two spent almost 100,000 euros in less than 3 hours. 50 00:03:42,033 --> 00:03:46,734 Look at the house O'Farrell rented in the outskirts of Gibralfaro. 51 00:03:47,100 --> 00:03:51,033 Large gardens, pool, 6 rooms, overlooking the sea... 52 00:03:51,300 --> 00:03:54,467 And a rent-to-own contract. 53 00:03:54,634 --> 00:03:58,033 That means they still don't have the money to buy it, 54 00:03:58,200 --> 00:04:00,133 but they plan to have it soon. 55 00:04:00,634 --> 00:04:02,300 An O'Farrell without money? 56 00:04:02,501 --> 00:04:05,634 Her father stopped giving her financial support. 57 00:04:06,300 --> 00:04:10,300 These two are expecting big money. No need to explain the rest. 58 00:04:11,534 --> 00:04:14,300 What's clear is these women will strike again. 59 00:04:14,534 --> 00:04:17,234 Maybe by paying back a favor to the Russians. 60 00:04:17,634 --> 00:04:20,734 For example, the execution of Velasco and Cañabotas. 61 00:04:22,000 --> 00:04:24,300 We always go back to the same name. 62 00:04:24,501 --> 00:04:27,534 Our elusive friend Oleg Yasikov. 63 00:04:30,701 --> 00:04:34,033 How are you doing, dear Nino? 64 00:04:35,033 --> 00:04:38,000 I'm not bad. I can think of worse things. 65 00:04:38,501 --> 00:04:42,534 I imagine you'll get out of this soon. Do you need anything? 66 00:04:43,133 --> 00:04:46,634 No, I'll tell you when I'm out. What do you want? 67 00:04:48,133 --> 00:04:50,634 Because no one bribes half a dozen guards 68 00:04:51,000 --> 00:04:53,701 and gets a phone in jail just to say hi. 69 00:04:54,300 --> 00:04:57,734 You're right. I have problems with your successor. 70 00:04:58,434 --> 00:05:00,734 I want to know how can I control him. 71 00:05:01,434 --> 00:05:03,601 I imagined something like that. 72 00:05:04,701 --> 00:05:09,033 So you want to know the weaknesses of commissioner Flores. 73 00:05:10,601 --> 00:05:11,601 Okay. 74 00:05:16,033 --> 00:05:18,300 I came because I need your services, Eddie. 75 00:05:18,634 --> 00:05:21,033 -My services? -Yes, your services. 76 00:05:21,234 --> 00:05:24,133 Am I talking in Japanese? You're a lawyer, right? 77 00:05:24,300 --> 00:05:26,701 Well, I need to fill some bank papers. 78 00:05:27,033 --> 00:05:31,300 Those fake companies you're so good at. 79 00:05:32,133 --> 00:05:35,300 I don't understand. Look, if this is about Gallego Azteca... 80 00:05:35,534 --> 00:05:39,701 No, nothing from the past. All new. It's very easy, Eddie. 81 00:05:40,000 --> 00:05:42,634 Limited companies, with their bank accounts. 82 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 All in your name, of course. 83 00:05:45,133 --> 00:05:46,434 Of course. 84 00:05:51,300 --> 00:05:53,634 It's just, if Santiago was alive... 85 00:05:54,000 --> 00:05:56,634 He'd die again, but of laughter. 86 00:05:57,300 --> 00:05:59,601 If he knew I'm giving you work again. 87 00:06:01,601 --> 00:06:04,534 He would at least have given you a good beating. 88 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 That woman is with me through good and bad times, 89 00:06:10,133 --> 00:06:13,601 so she's my partner and has a say about all that's mine. 90 00:06:13,734 --> 00:06:16,601 If she says Gallego Azteca, that's the name of the company. 91 00:06:16,734 --> 00:06:19,434 If you don't like it, leave. I'll find another. 92 00:06:19,601 --> 00:06:22,634 I'm sure this town is full of lawyers like you. 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,300 Are we clear? 94 00:06:25,534 --> 00:06:29,033 Nothing bad will happen to you. If you're with me. 95 00:06:29,634 --> 00:06:31,100 Get it? 96 00:06:32,100 --> 00:06:36,033 With me, everything. Against me, nothing. 97 00:06:37,000 --> 00:06:38,501 Very clear. 98 00:06:39,133 --> 00:06:40,734 As clear as day. 99 00:06:43,434 --> 00:06:48,300 Well, how about changing your diapers and going somewhere else to talk? 100 00:06:49,601 --> 00:06:51,300 Excellent. 101 00:06:54,000 --> 00:06:55,300 You have 5 minutes. 102 00:07:00,133 --> 00:07:02,234 Eddie, your briefcase. 103 00:07:13,133 --> 00:07:18,000 I know this guy. We almost put him in jail a few years ago. 104 00:07:18,634 --> 00:07:23,200 He's back in business with La Mexicana. Those two are planning something. 105 00:07:23,300 --> 00:07:28,300 I think they met when she trafficked with her husband Fisterra. 106 00:07:29,634 --> 00:07:33,501 We won't have a case with just this picture and speculation. 107 00:07:33,701 --> 00:07:37,033 We have nothing to show the attorney. 108 00:07:37,200 --> 00:07:43,100 Neither about La Mexicana's new plans nor Cañabota and Velasco's murders. 109 00:07:43,300 --> 00:07:45,434 Well, but we're closer. 110 00:07:46,501 --> 00:07:49,734 By the way, Flores, are these two lesbians? 111 00:07:50,133 --> 00:07:53,734 Maybe. O'Farrell always had a reputation of swinging both ways. 112 00:07:54,100 --> 00:07:56,400 They were cell mates in Santa Maria. 113 00:08:01,701 --> 00:08:05,200 Teresa, I wrote everything you asked. Anything else? 114 00:08:05,734 --> 00:08:07,634 Not right now. 115 00:08:08,300 --> 00:08:10,400 How long will this take? 116 00:08:10,734 --> 00:08:13,734 Around a week. It depends on the banks. 117 00:08:14,467 --> 00:08:16,501 I'll be waiting. Let me know. 118 00:08:17,300 --> 00:08:18,701 Sorry, Mex-- 119 00:08:20,300 --> 00:08:21,501 Teresa. 120 00:08:22,300 --> 00:08:25,100 You haven't told me the company's name. 121 00:08:25,634 --> 00:08:29,300 You're right. I'll think about it and call you tonight. 122 00:08:30,734 --> 00:08:32,300 Uh, Teresa... 123 00:08:32,601 --> 00:08:37,133 Sorry, it's just it was all so fast and I didn't invite you for a drink. 124 00:08:38,701 --> 00:08:42,300 Can I invite you for dinner? Come on, for old times. 125 00:08:43,133 --> 00:08:44,467 Old times. 126 00:08:45,300 --> 00:08:49,434 Don't even mention that. Those old times when Santiago trusted you, 127 00:08:49,601 --> 00:08:54,000 when you left me in jail, stole from me... All that is in the past. 128 00:08:55,100 --> 00:08:58,501 Do you know why I chose you to start my new company? 129 00:08:58,701 --> 00:09:00,434 No, I don't. 130 00:09:02,033 --> 00:09:07,300 Because you stole from me already. You won't fail me or rob me again, Eddie. 131 00:09:07,501 --> 00:09:12,467 Besides, you know I have good friends now that will do what I tell them to. 132 00:09:13,534 --> 00:09:15,601 Remember Velasco and Cañabotas? 133 00:09:18,133 --> 00:09:23,000 Well, I won't tell you more so you won't wet your pants again. 134 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Bye, Eddie. 135 00:09:35,100 --> 00:09:36,200 MADRID, SPAIN 136 00:09:49,033 --> 00:09:50,501 What did I tell you? 137 00:09:51,501 --> 00:09:54,400 What did I tell you? I'm already in Spain. 138 00:09:54,601 --> 00:09:56,300 Shut up, dammit! 139 00:09:56,467 --> 00:09:59,300 I want the name of who sent La Mexicana to Spain. 140 00:10:00,000 --> 00:10:03,601 Dris, why does that matter? Why does it matter? 141 00:10:03,734 --> 00:10:07,734 Look, I've ruined my life by making favors to you. 142 00:10:08,000 --> 00:10:13,000 There are people who want to kill me. Will you give me the contact's name? 143 00:10:13,234 --> 00:10:17,133 Dris, why does it matter? That person's across the Atlantic. 144 00:10:17,300 --> 00:10:22,501 When you told me you'd send me a girl, you told me she was running from Mexico. 145 00:10:22,634 --> 00:10:26,434 I need to know what she did. If I don't, it's the same. 146 00:10:26,601 --> 00:10:30,634 I'll start talking and we'll all fall. Is that clear? 147 00:10:31,100 --> 00:10:34,300 Dris, I'll tell you all I know, but calm down. 148 00:10:34,467 --> 00:10:35,701 Okay, I'm calm. 149 00:10:38,200 --> 00:10:41,133 Dris, this conversation never happened. 150 00:10:41,300 --> 00:10:43,601 Come on. What do you have to say? 151 00:10:44,734 --> 00:10:48,400 An important Mexican man sent her. A former drug kingpin. 152 00:10:49,133 --> 00:10:52,300 -I can't believe I'll tell you this. -You will, yes. 153 00:10:54,734 --> 00:10:57,234 -His name's Epifanio Vargas. -Epifanio what? 154 00:10:57,400 --> 00:11:00,701 -Hush. Epifanio Vargas. -Epifanio Vargas. 155 00:11:01,000 --> 00:11:02,534 Don't screw me, Dris. 156 00:11:04,300 --> 00:11:08,033 I hope it's true. If it's not true you're screwed too. 157 00:11:09,300 --> 00:11:12,133 -You've been warned. -Don't screw me, Dris! 158 00:11:28,300 --> 00:11:30,634 -Good night, guys. -Hi, boss. Everything fine? 159 00:11:31,000 --> 00:11:33,467 Yes. Help me with the trunk, Mario. 160 00:11:33,634 --> 00:11:35,000 -Yes. -Good night. 161 00:11:37,501 --> 00:11:40,534 Good night. Follow me. 162 00:11:42,467 --> 00:11:47,133 You have the radios, good. They have to be in the same frequency. 163 00:11:47,300 --> 00:11:51,467 Check it before leaving. The operation is tonight at midnight. 164 00:11:51,601 --> 00:11:55,133 The moon's good. God willing, we'll do fine. 165 00:11:56,734 --> 00:12:00,534 This is point A. It's Moroccan territory. 166 00:12:00,634 --> 00:12:04,634 A 2 ton cargo of hashish oil will be there for us. 167 00:12:05,000 --> 00:12:08,734 Okay, we'll distribute those 2 tons between the 5 boats. 168 00:12:09,467 --> 00:12:13,300 This is point C. It's Spanish territory. 169 00:12:13,467 --> 00:12:17,133 So we're B. We'll go from here to there. 170 00:12:17,300 --> 00:12:19,033 Here's the delivery point. 171 00:12:19,300 --> 00:12:23,000 We don't know who'll deliver it in A or receive it in C. 172 00:12:23,133 --> 00:12:25,467 No questions. Is that okay? 173 00:12:27,634 --> 00:12:30,434 If things go wrong, see you in jail. 174 00:12:30,601 --> 00:12:34,634 If things go well, you'll have thousands of euros in your pockets. 175 00:12:35,701 --> 00:12:38,200 -Money for life. -Do you agree? 176 00:12:38,300 --> 00:12:39,701 Good luck. 177 00:12:40,033 --> 00:12:44,300 Pass all packages. Here are the coordinates and other details. 178 00:12:44,434 --> 00:12:46,601 I want everyone focused, please. 179 00:12:47,467 --> 00:12:51,601 Check if everything's okay. Check these before leaving, please... 180 00:12:55,000 --> 00:12:57,501 CULIACAN, SINALOA 181 00:13:03,033 --> 00:13:06,133 Senator Vargas, it's the plane in the runway. 182 00:13:09,734 --> 00:13:11,300 They're here. 183 00:13:12,234 --> 00:13:17,501 Batman, tell the driver to take Mercedes there, next to the plane. 184 00:13:17,634 --> 00:13:20,300 I want her to be the first to hug her son. 185 00:13:20,634 --> 00:13:25,033 Pote, take Mercedes next to that plane. 186 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Go. 187 00:13:28,200 --> 00:13:29,701 It's my nephew. 188 00:13:30,300 --> 00:13:34,701 Blood is thicker than water, right? I had to bring him to Mexico. 189 00:13:36,100 --> 00:13:39,434 Boss, I hope your nephew doesn't spill the beans. 190 00:13:40,434 --> 00:13:44,634 Well, if he loosens his tongue... He's all yours, son. 191 00:13:46,601 --> 00:13:51,701 I mean, I'll be sorry for my sister-in-law and for the memory of my late brother. 192 00:13:52,601 --> 00:13:55,200 -But, what can we do? -Right. 193 00:13:55,300 --> 00:13:56,701 Just be careful. 194 00:13:57,133 --> 00:14:00,300 ... forward position 2... 195 00:14:09,000 --> 00:14:11,033 Son! My son! 196 00:14:11,300 --> 00:14:14,467 You're finally here, sweetheart! 197 00:14:14,701 --> 00:14:17,467 Your uncle did what he promised you. 198 00:14:18,634 --> 00:14:20,634 Oh, sweetie... 199 00:14:23,434 --> 00:14:25,701 -Sweetie... -Come with us. 200 00:14:27,400 --> 00:14:30,467 -Where's my uncle? -He couldn't come, sweetie. 201 00:14:30,634 --> 00:14:33,701 He's busy. Remember he's a Senator. 202 00:14:34,000 --> 00:14:37,634 -He had to be here. -Don't cry, sweetie... 203 00:14:38,734 --> 00:14:40,601 Okay, it's time to go. 204 00:14:40,734 --> 00:14:44,000 -I want to see my uncle. -Yes, sweetie. 205 00:14:48,300 --> 00:14:51,300 Damn gringos... 206 00:15:07,033 --> 00:15:09,601 MALAGA, SPAIN 207 00:15:18,601 --> 00:15:20,701 Fáti... Fátima. 208 00:15:25,133 --> 00:15:28,601 -You look great. -Aren't you going to hug me? 209 00:15:31,601 --> 00:15:34,467 -I missed you, Mexicana. -I missed you too. 210 00:15:34,634 --> 00:15:38,133 -Where's Mohamed? -In his room, watching TV. 211 00:15:38,734 --> 00:15:41,734 Sorry about the key, I totally forgot. 212 00:15:42,033 --> 00:15:44,534 Relax, I told you it was okay. 213 00:15:45,300 --> 00:15:49,133 -Besides, miss Paty has been nice. -"Miss" Paty? 214 00:15:49,300 --> 00:15:51,400 Mexicana, you're here. 215 00:15:52,300 --> 00:15:56,000 It's been a crazy day decorating the rooms, but... 216 00:15:56,133 --> 00:16:00,300 Yours is like a princess's room. Mine is like a Queen's. 217 00:16:00,434 --> 00:16:02,701 -How was your day? -Good, good. 218 00:16:03,000 --> 00:16:05,100 Long and exhausting, but good. 219 00:16:05,300 --> 00:16:10,234 I knew it, so I made a special dinner. Sit down. You can serve it, Fátima. 220 00:16:19,300 --> 00:16:21,000 Serve it? 221 00:16:23,701 --> 00:16:28,200 -Why are there only two plates? -For us. Did you invite someone else? 222 00:16:29,734 --> 00:16:35,133 Are Mohamed and Fátima not enough? Where do you think they'll have dinner? 223 00:16:44,734 --> 00:16:48,100 Oh, laws are so annoying. 224 00:16:49,133 --> 00:16:54,434 I don't understand half of what they say. Son, explain this in simple words. 225 00:16:55,000 --> 00:16:59,634 Mr. Epifanio, the Party wants that the lands used for maize exploitation 226 00:16:59,934 --> 00:17:02,734 are in Mexican hands and not joint ventures-- 227 00:17:03,033 --> 00:17:07,200 No, son. I said simple words. Don't flourish it so much. 228 00:17:07,300 --> 00:17:10,400 Just tell me what it is so I can tell the reporters. 229 00:17:11,601 --> 00:17:16,100 Look, the objective is that the lands are in the hands of the peasants. 230 00:17:17,300 --> 00:17:21,501 Answer this, please. My head's a mess already. 231 00:17:22,300 --> 00:17:23,634 Hello? 232 00:17:26,400 --> 00:17:28,601 Sir, a call from Madrid. 233 00:17:29,133 --> 00:17:32,133 From Madrid? Is it a woman? 234 00:17:32,400 --> 00:17:35,033 -No, it's a man. -Okay, give me that. 235 00:17:37,601 --> 00:17:40,534 -You may leave. Go. -Yes. 236 00:17:41,000 --> 00:17:42,400 Finish that. 237 00:17:43,300 --> 00:17:44,734 Hello. 238 00:17:46,200 --> 00:17:49,133 Yes, this is Senator Epifanio Vargas. 239 00:17:49,434 --> 00:17:51,434 No, you don't know me. 240 00:17:52,234 --> 00:17:55,467 My name's Dris Larbi. I'm calling from Spain. 241 00:17:58,033 --> 00:18:00,601 We have a common interest. 242 00:18:00,734 --> 00:18:02,501 Teresa Mendoza. 243 00:19:41,133 --> 00:19:43,400 Mexicana, lets be practical. 244 00:19:43,601 --> 00:19:47,133 I imagine they won't be idle. They'll have to do something. 245 00:19:47,234 --> 00:19:52,033 What's better than taking care of you? We'll give them a fair wage. 246 00:19:52,467 --> 00:19:56,000 Those moors, as you call them, are people I love a lot. 247 00:19:56,133 --> 00:19:59,300 I didn't bring them here to be my servants or yours. 248 00:19:59,467 --> 00:20:03,734 I brought them here to be happy. If you don't like it, tell me, Patricia. 249 00:20:04,033 --> 00:20:07,434 Tell me and they'll leave tomorrow. We'll still be friends, 250 00:20:07,601 --> 00:20:12,000 but you'll be with your friends, and I'll be with mine. 251 00:20:12,133 --> 00:20:13,300 Okay? 252 00:20:14,300 --> 00:20:17,467 Teresa, we have talked about your friends many times. 253 00:20:17,634 --> 00:20:20,300 Tell me, what did Fátima do in Melilla? 254 00:20:21,133 --> 00:20:23,601 I imagine she made a living somehow. 255 00:20:26,300 --> 00:20:28,133 Waitress. In a bar. 256 00:20:28,501 --> 00:20:32,534 But you're mad she does it at home. No one can understand you. 257 00:20:32,734 --> 00:20:36,300 Being a waitress is one thing. Being a servant is different. 258 00:20:36,467 --> 00:20:41,000 You're so selfish. You exude racism. 259 00:20:41,400 --> 00:20:44,234 -So I'm racist? -Patricia, swear it. 260 00:20:44,400 --> 00:20:46,534 Swear that you've never thought 261 00:20:46,601 --> 00:20:50,200 that I was a damn Third World greaser when you looked at me. 262 00:20:50,467 --> 00:20:52,000 Swear it. 263 00:20:57,133 --> 00:20:59,734 I look at you and all I can think 264 00:21:00,100 --> 00:21:04,033 is that the only person that I've wanted to share my dreams with... 265 00:21:04,234 --> 00:21:06,200 is a Third World greaser. 266 00:21:14,701 --> 00:21:16,501 CULIACÁN, SINALOA 267 00:21:17,534 --> 00:21:22,000 Sir, how do I have to tell you that I don't know any Teresa Mendoza? 268 00:21:22,133 --> 00:21:25,601 No, Oscar Aviles received her in Spain a few years ago. 269 00:21:25,734 --> 00:21:27,634 You sent her. 270 00:21:28,100 --> 00:21:30,734 Sorry, sir, but I insist that you're wrong. 271 00:21:31,100 --> 00:21:33,300 But... that woman is a bitch. 272 00:21:33,434 --> 00:21:37,000 I know she did something in her country that made her leave. 273 00:21:37,300 --> 00:21:40,033 I need to know everything about her. 274 00:21:40,234 --> 00:21:43,467 Who you are and why you sent her out of Mexico. 275 00:21:43,601 --> 00:21:47,300 Sir, I don't want to be rude but you leave me no choice. 276 00:21:48,434 --> 00:21:52,300 I'm a Mexican Senator and I don't know what you're talking about. 277 00:21:52,734 --> 00:21:56,300 I don't want to hear from you anymore. Have a nice day. 278 00:22:10,234 --> 00:22:13,234 Find out what's going on with Teresa in Spain. 279 00:22:18,033 --> 00:22:20,701 Sorry. I didn't mean that. 280 00:22:21,300 --> 00:22:24,000 I sounded like those soap operas you like. 281 00:22:24,133 --> 00:22:27,234 Dreams and future. I sound so corny. 282 00:22:28,234 --> 00:22:31,300 How will we make peace regarding Fátima and her son, Paty? 283 00:22:31,501 --> 00:22:36,133 We'll have to agree. They have to do something, not be around the pool all day. 284 00:22:37,000 --> 00:22:39,300 That's exactly what you do every day. 285 00:22:39,467 --> 00:22:43,000 Excuse me, that's very different. We're partners. 286 00:22:43,200 --> 00:22:45,534 We agreed we're like a conventional marriage. 287 00:22:45,634 --> 00:22:49,434 You're the man who works. I'm the housewife who stays at home. 288 00:22:49,601 --> 00:22:54,701 What I do with my free time's my problem. Okay, do whatever you want. 289 00:22:57,601 --> 00:23:01,234 Mohamed will go to school. I'll ask Fátima what she wants to do. 290 00:23:01,467 --> 00:23:05,634 -I'll find her a good job, for sure. -Okay. Perfect. 291 00:23:09,000 --> 00:23:13,300 And so you know I'm not Hitler's successor, I'll apologize to them. 292 00:23:14,601 --> 00:23:18,501 I suggest you pay attention. You won't see this many times. 293 00:23:29,300 --> 00:23:31,634 Welcome to the Teresa table. 294 00:23:32,000 --> 00:23:35,133 I'm Guadalupe Romero and I'll be your waitress tonight. 295 00:23:35,300 --> 00:23:37,000 What would you like? 296 00:23:38,000 --> 00:23:39,734 Some wine, Fátima? 297 00:23:41,467 --> 00:23:43,200 Almost convincing. 298 00:23:46,033 --> 00:23:48,601 -Have some too. -Thanks. 299 00:23:50,434 --> 00:23:52,634 -Are you expecting someone? -No. You? 300 00:23:53,000 --> 00:23:55,434 -I'll go. -No, don't worry. I'll go. 301 00:23:56,133 --> 00:24:00,734 You should hire more people. I can't serve you if I'm at the door. 302 00:24:06,467 --> 00:24:09,133 Please change that face. Really. 303 00:24:09,300 --> 00:24:12,300 Even if she doesn't seem like one, Paty's a good person. 304 00:24:12,501 --> 00:24:16,133 She has a good heart. You just need to know each other. Okay? 305 00:24:16,300 --> 00:24:19,734 She seems angry about us being here. 306 00:24:20,234 --> 00:24:23,701 -I think she's cool, and pretty. -Shut up, boy. 307 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Cheers. 308 00:24:30,300 --> 00:24:33,234 Teresa... You have a visitor. 309 00:24:33,701 --> 00:24:35,400 In Russian. 310 00:24:36,734 --> 00:24:38,033 Hi. 311 00:24:40,300 --> 00:24:43,000 Look, this is Fátima and Mohamed. 312 00:24:44,033 --> 00:24:47,734 They'll be living with us now. We're welcoming them. 313 00:24:54,300 --> 00:24:55,634 Yes, what's up? 314 00:24:56,601 --> 00:24:58,000 Who? 315 00:24:59,434 --> 00:25:04,634 Ah, okay. Don't miss a detail, and keep informing me. See you. 316 00:25:07,200 --> 00:25:10,300 Yasikov just reached La Mexicana and O'Farrell's house. 317 00:25:11,000 --> 00:25:13,467 Now, if the Russians dare to visit them, 318 00:25:14,634 --> 00:25:20,100 it's because their strike will happen sooner than we thought, Pablo. 319 00:25:27,634 --> 00:25:31,701 I shouldn't say this, but... It's my duty. 320 00:25:32,734 --> 00:25:36,601 Teresa, you're new in this business. There's things you must learn. 321 00:25:38,234 --> 00:25:40,501 What happened? I don't like your face. 322 00:25:42,033 --> 00:25:44,434 You can't live with those people. 323 00:25:45,400 --> 00:25:46,701 Why? 324 00:25:47,501 --> 00:25:49,300 The loneliness of power. 325 00:25:51,000 --> 00:25:53,701 People who live like this... 326 00:25:54,300 --> 00:25:57,701 In this business, we have no family. 327 00:25:58,133 --> 00:26:00,434 Or friends, or acquaintances. 328 00:26:01,300 --> 00:26:02,701 Only enemies. 329 00:26:04,300 --> 00:26:08,734 If you really love them, keep them away. O'Farrell is enough risk. 330 00:26:11,100 --> 00:26:13,033 I didn't choose this life, Oleg. 331 00:26:13,234 --> 00:26:16,534 But it's your destiny. You must act in accordance to it. 332 00:26:17,601 --> 00:26:21,300 Every person we love is a weakness. Enemies attack us there. 333 00:26:23,000 --> 00:26:27,133 You're not well known now, but if we succeed in our plan, 334 00:26:27,400 --> 00:26:30,000 people will talk about you soon. 335 00:26:30,133 --> 00:26:33,234 They'll want you out of the game. Okay? 336 00:26:36,467 --> 00:26:37,634 Okay. 337 00:26:38,467 --> 00:26:41,200 I understand. I'll do what you say. 338 00:26:42,033 --> 00:26:46,234 Actually, I came to talk about something related to this. 339 00:27:03,601 --> 00:27:07,434 Teresa, there's no choice. It's that, or you could go to jail. 340 00:27:08,334 --> 00:27:12,701 I can't, Oleg. This is stronger than me. It's beyond the limits. 341 00:27:13,000 --> 00:27:16,133 They're following you. I saw a policeman outside. 342 00:27:16,300 --> 00:27:20,000 They know I'm here. We have no one inside. 343 00:27:21,334 --> 00:27:23,000 They cut off his head. 344 00:27:24,434 --> 00:27:27,167 We have to stop commissioner Flores in any way. 345 00:27:27,234 --> 00:27:30,200 Not at this price. No. 346 00:27:31,234 --> 00:27:34,000 I can't. I'm sorry. 347 00:27:36,000 --> 00:27:37,400 Let's do this. 348 00:27:38,701 --> 00:27:41,100 You have all night to think about it. 349 00:27:44,200 --> 00:27:47,000 Don't let the police follow your footsteps. 350 00:27:49,300 --> 00:27:50,601 Okay. 351 00:28:39,234 --> 00:28:43,000 NADOR, MOROCCO. NORTHERN AFRICA. 352 00:28:52,300 --> 00:28:54,434 -Suleiman. -Hello. 353 00:28:54,601 --> 00:28:56,734 -Hello. -Nice to see you. 354 00:28:59,400 --> 00:29:02,601 I loved you called me to meet and have a drink. 355 00:29:03,000 --> 00:29:06,634 We haven't met in a long time, but it's late, I have to go. 356 00:29:07,000 --> 00:29:09,601 I have a big job tonight. 357 00:29:09,734 --> 00:29:13,033 A job, tonight? Are you moving hashish? 358 00:29:15,467 --> 00:29:18,000 Two tons of pure oil. 359 00:29:18,133 --> 00:29:22,000 Two tons? That's a lot of money. It's at least 2 million euros. 360 00:29:22,601 --> 00:29:26,601 No one has that money. Well, the Russians do. Is it them? 361 00:29:26,734 --> 00:29:32,100 The colonel didn't tell me who buys it. I'll just deliver it on a beach. 362 00:29:32,300 --> 00:29:34,100 Here in Nador? 363 00:29:35,300 --> 00:29:37,400 It's strange you're so interested. 364 00:29:37,734 --> 00:29:41,300 You always said you didn't want to know about the business. 365 00:29:42,300 --> 00:29:46,467 -What's wrong, Dris? -Nothing, Suleiman. I'm just talking. 366 00:29:46,634 --> 00:29:48,734 Well, if nothing's wrong... 367 00:29:49,734 --> 00:29:52,100 -Cheers. It was nice seeing you. -Yes. 368 00:29:58,701 --> 00:30:00,300 A beach in Nador. 369 00:30:02,133 --> 00:30:04,133 That will be enough. 370 00:30:23,467 --> 00:30:24,634 Let's go. 371 00:31:03,467 --> 00:31:05,634 -Nothing, Pablo. -Nothing? 372 00:31:16,033 --> 00:31:19,434 Commissioner. Someone wants to talk about La Mexicana on line 1. 373 00:31:19,601 --> 00:31:24,300 -It's a blocked number. -Try to trace the call and record it. 374 00:31:24,501 --> 00:31:26,300 Everyone, shut up. Quick. 375 00:31:29,434 --> 00:31:32,300 This is commissioner Flores. Who am I talking to? 376 00:31:32,467 --> 00:31:38,133 Tonight, 2 tons of hashish will be shipped from Nador to the Spanish coast. 377 00:31:38,467 --> 00:31:42,000 -Okay, and who are you? -No, no, no... 378 00:31:43,000 --> 00:31:44,734 You need to know something. 379 00:31:45,634 --> 00:31:49,100 The buyer is a Mexican woman, Teresa Mendoza. 380 00:32:07,467 --> 00:32:10,400 This could be the information we need, Martin. 381 00:32:11,501 --> 00:32:14,467 -Tell the Coast Guard, let's... -No, Pablo, wait. 382 00:32:14,701 --> 00:32:18,300 How can we be sure it's not false information? 383 00:32:18,434 --> 00:32:20,300 They've done this before. 384 00:32:20,601 --> 00:32:25,000 La Mexicana could have hired someone to mislead us with a call. 385 00:32:25,300 --> 00:32:28,467 -Okay, who's following La Mexicana? -Perdomo. 386 00:32:35,634 --> 00:32:37,701 -Hello. -Yes, this is Flores. 387 00:32:38,033 --> 00:32:41,434 -Where's La Mexicana? -At her place, commissioner. 388 00:32:41,601 --> 00:32:45,100 She hasn't left, that's why I hadn't called. 389 00:32:45,300 --> 00:32:47,467 -Are you sure? -Sure. 390 00:32:48,300 --> 00:32:53,000 The only people who came were in a van from the TV company. 391 00:32:53,234 --> 00:32:56,601 How can you be so stupid? They ran away from you! 392 00:33:01,234 --> 00:33:05,501 La Mexicana left in the morning. The information could be accurate. 393 00:33:06,300 --> 00:33:09,033 Start the operation. Call the Coast Guard. 394 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 Okay. 395 00:33:20,133 --> 00:33:23,133 800,000 euros. The second part of the payment. 396 00:33:25,000 --> 00:33:27,601 It's a pleasure to do business with serious people. 397 00:33:29,133 --> 00:33:32,634 Well, I have to go and start. They're waiting for me. 398 00:33:34,234 --> 00:33:36,033 Good luck. 399 00:33:36,701 --> 00:33:38,501 I'll need it. 400 00:33:41,133 --> 00:33:44,234 You know you can call me if you need anything. 401 00:34:06,133 --> 00:34:08,634 Will you spy on me every time I undress? 402 00:34:10,033 --> 00:34:13,434 Uh... No. Sorry, miss Paty. I wasn't spying on you. 403 00:34:14,133 --> 00:34:17,000 I think you've been hiding there for a while. 404 00:34:18,434 --> 00:34:20,634 Sweet bird of youth... 405 00:34:22,434 --> 00:34:23,634 What? 406 00:34:29,000 --> 00:34:33,300 You're in an age in which you can't control your hormones. 407 00:34:53,200 --> 00:34:55,701 Martin, what happened with the Coast Guard? 408 00:34:56,033 --> 00:34:57,734 They'll put us through, Pablo. 409 00:34:59,501 --> 00:35:03,133 Commissioner. Someone left this envelope for you. 410 00:35:07,300 --> 00:35:10,133 Yes, commander. We need an emergency operation. 411 00:35:14,133 --> 00:35:15,467 Yes, sir. 412 00:35:23,534 --> 00:35:27,200 Yes, sir. I'll give commissioner Pablo Flores the phone. 413 00:35:30,000 --> 00:35:33,467 Pablo. The Coast Guard's commander is on the phone. 414 00:35:35,400 --> 00:35:39,300 Pablo! Pablo! The Coast Guard's commander is on the phone. 415 00:35:42,000 --> 00:35:43,300 Leave me alone, Martin. 416 00:35:43,534 --> 00:35:46,300 Pablo, we need the Guard to intercept the drugs. 417 00:35:46,601 --> 00:35:50,300 -It's an order. Leave me alone. -What's wrong with you? 418 00:35:52,300 --> 00:35:54,033 What's this? 419 00:35:55,000 --> 00:35:57,234 I told you to leave my office! 420 00:36:23,634 --> 00:36:27,000 Hi, honey. How are you? 421 00:36:28,100 --> 00:36:31,634 I'm fine. No reason. How are the girls? 422 00:36:33,033 --> 00:36:36,300 Why don't you go with them? I'm going home. 423 00:36:36,434 --> 00:36:39,601 Nothing, I'll tell you later. See you. 424 00:37:07,601 --> 00:37:11,400 You better go to bed, if you want no problems with your mom. 425 00:37:22,000 --> 00:37:23,701 Not bad, Paty. 426 00:37:24,100 --> 00:37:27,734 You still can make a 17-year-old be interested in you. 427 00:37:38,234 --> 00:37:42,501 Pablo! I don't know what's wrong, but I have 20 men ready to go out. 428 00:37:42,701 --> 00:37:45,400 You just need to tell the Coast Guard. 429 00:37:45,601 --> 00:37:48,601 They suspect 5 boats that arrive to Marbella's port. 430 00:37:48,734 --> 00:37:52,334 I also have a detailed land report to go. 431 00:37:52,501 --> 00:37:55,300 Look, I have the landing place. 432 00:37:56,400 --> 00:37:59,234 Look, here. Here, Pablo. 433 00:37:59,501 --> 00:38:03,200 -Suspend everything, Martin. -What's wrong with you, Flores? 434 00:38:03,300 --> 00:38:07,300 Nothing. I don't want more mistakes based in suppositions. 435 00:38:07,501 --> 00:38:11,467 -We're this close to losing the case. -Pablo, please... 436 00:38:11,534 --> 00:38:12,534 And... 437 00:38:12,634 --> 00:38:17,000 Tell our man outside Teresa Mendoza's house to leave. 438 00:38:17,133 --> 00:38:18,300 It's an order. 439 00:38:29,033 --> 00:38:30,300 Juarez. 440 00:38:30,634 --> 00:38:35,133 Do you know anything about the pictures I just received? Did you send them? 441 00:38:35,234 --> 00:38:36,734 I don't know what you mean. 442 00:38:37,400 --> 00:38:40,434 If I learn it was you who threatened my daughters... 443 00:38:40,601 --> 00:38:44,000 You'll have nowhere to run from me. 444 00:38:44,133 --> 00:38:46,033 You rotten criminal. 445 00:38:46,467 --> 00:38:49,734 But with no strings attached, and untouchable too. 446 00:38:50,100 --> 00:38:54,534 Don't you remember the deal we signed? Good luck, dude. 447 00:38:55,133 --> 00:38:57,734 Oh, and say hi to your wife. 448 00:39:02,968 --> 00:39:04,367 SCENES FROM THE NEXT EPISODE 449 00:39:04,434 --> 00:39:06,501 Well, I decided to give Flores the pictures. 450 00:39:07,100 --> 00:39:09,701 I hope we have no problems with the police. 451 00:39:23,734 --> 00:39:28,501 And the best is I have 6 lives left to find Teresa Mendoza. 452 00:39:30,033 --> 00:39:32,100 Morocco, Mexico... 453 00:39:36,701 --> 00:39:38,434 Stay still! 454 00:39:38,634 --> 00:39:40,033 Son of a... 36602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.