All language subtitles for La Reina del Sur S01E26 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,801 You just made six million euros... and gained the right to live. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 We did it, Mexicana! 3 00:00:14,601 --> 00:00:17,400 I wouldn't like to be an enemy of La Mexicana, 4 00:00:17,801 --> 00:00:22,200 when she starts collecting to all those who betrayed her and El Gallego. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,701 La Mexicana with the Russians. 6 00:00:25,601 --> 00:00:28,801 Can you imagine what could happen to us if La Mexicana's with them? 7 00:00:29,801 --> 00:00:31,400 You're no better than me, Flores. 8 00:00:31,801 --> 00:00:36,200 Just way dumber. And that's why you're probably cheaper. 9 00:00:37,801 --> 00:00:40,801 What's up? Why the long face? 10 00:00:41,100 --> 00:00:43,400 It seems like he's seen a ghost. 11 00:00:44,801 --> 00:00:48,400 I swear to you, I won't rest until I ruin you. 12 00:00:48,701 --> 00:00:50,601 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 13 00:00:51,300 --> 00:00:53,400 I can finally make your dream come true. 14 00:00:54,400 --> 00:00:56,801 I want you to come and live with me in the mainland. 15 00:01:00,300 --> 00:01:03,400 If it's true that she's working with the Russians... 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,200 What's the problem? Are you scared? 17 00:01:07,601 --> 00:01:09,100 Scared? I'm not scared. 18 00:01:09,801 --> 00:01:13,601 I have a business proposal for you. A big one. Are you interested? 19 00:01:14,400 --> 00:01:16,801 I'm always interested in your proposals. 20 00:01:21,400 --> 00:01:24,701 MELILLA, SPAIN NORTH OF AFRICA 21 00:01:26,701 --> 00:01:29,801 That was La Mexicana. It was her, right? 22 00:01:30,000 --> 00:01:34,200 Why don't you go have some rest? You need to relax. 23 00:01:34,400 --> 00:01:35,601 Don't you think so? 24 00:01:36,701 --> 00:01:37,801 Yeah, sure. 25 00:01:38,400 --> 00:01:41,400 But that woman threatened to kill me! 26 00:01:41,701 --> 00:01:45,100 And I'm convinced she can do it, she can send someone to kill me... 27 00:01:46,601 --> 00:01:48,000 I've come to ask for help. 28 00:01:48,801 --> 00:01:50,334 You're my friends, right? 29 00:01:50,400 --> 00:01:52,601 Of course, Dris, how can you ask that? 30 00:01:53,400 --> 00:01:56,300 Relax, relax. We'll protect you. 31 00:01:57,400 --> 00:01:58,801 Nothing's gonna happen to you. 32 00:01:59,701 --> 00:02:02,200 I can put a couple of guards in your door. 33 00:02:02,400 --> 00:02:04,601 Leave that slut Mexicana up to me. 34 00:02:05,400 --> 00:02:09,801 Now take a couple of sleeping pills and go home to relax. 35 00:02:18,000 --> 00:02:19,300 That was La Mexicana, right? 36 00:02:20,100 --> 00:02:23,000 Yes. She needs to talk business. 37 00:02:23,100 --> 00:02:26,200 We'll meet tomorrow, and I want you to come with me. 38 00:02:56,400 --> 00:03:00,100 I swear I won't rest until I ruin you. 39 00:03:00,400 --> 00:03:04,200 What will La Mexicana do? I can't trust anyone. 40 00:03:15,300 --> 00:03:20,801 If Teresa says it's a good business, I have no reason to doubt her. 41 00:03:21,701 --> 00:03:25,701 Remember, she made us a lot of money some time ago. 42 00:03:29,200 --> 00:03:30,100 Voilà. 43 00:03:32,801 --> 00:03:33,701 Teresa. 44 00:03:35,601 --> 00:03:37,801 Your beauty is still your best ally. 45 00:03:39,801 --> 00:03:43,200 Thank you. I'm glad to see you, you're always such a gentleman. 46 00:03:45,400 --> 00:03:46,300 How are you? 47 00:03:48,300 --> 00:03:51,300 Hoping you're not wasting my time today. 48 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 I see you're still annoying and disgusting. 49 00:03:54,701 --> 00:03:59,200 -And you're at peace. -Enough with the introductions. 50 00:04:00,601 --> 00:04:02,000 Let's talk business. 51 00:04:02,300 --> 00:04:03,801 I want to buy two tons of hashish. 52 00:04:04,400 --> 00:04:07,100 -Two tons? -Two. This week. 53 00:04:07,701 --> 00:04:10,000 We don't have them now, but we can get them. 54 00:04:10,701 --> 00:04:12,801 I see you no longer hesitate. 55 00:04:14,400 --> 00:04:17,601 I'm out of here. I have a lot to do. 56 00:04:18,200 --> 00:04:19,400 800,000 euros. 57 00:04:20,200 --> 00:04:21,701 The rest upon delivery. 58 00:04:29,000 --> 00:04:30,300 JEREZ DE LA FRONTERA SPAIN 59 00:04:30,701 --> 00:04:32,801 We have to get rid of La Mexicana. 60 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 Thank you. 61 00:04:44,801 --> 00:04:47,200 If the Russians protect her, forget it. 62 00:04:47,701 --> 00:04:49,300 She's untouchable. 63 00:04:49,400 --> 00:04:54,000 Unless you want to end up shot by the Russians in some corner. 64 00:04:54,400 --> 00:04:56,300 We won't touch her. 65 00:04:56,701 --> 00:04:59,100 We'll get her out of the way with your friends. 66 00:04:59,400 --> 00:05:00,701 Which friends? 67 00:05:01,200 --> 00:05:02,400 The police, Sergeant. 68 00:05:03,801 --> 00:05:05,701 I don't know what you're talking about. 69 00:05:06,601 --> 00:05:09,400 La Mexicana was in jail in Santa Maria, in Cadiz. 70 00:05:10,300 --> 00:05:11,801 She's out on probation. 71 00:05:13,200 --> 00:05:16,400 The authorities would be pleased to know what she's up to, 72 00:05:17,000 --> 00:05:21,801 and we'll help them. We'll tell them, so she can go back to jail. 73 00:05:22,601 --> 00:05:26,000 -What do you think? -You just came out of a lamp. 74 00:05:27,000 --> 00:05:28,801 -You're a genius. -Thank you. 75 00:05:32,601 --> 00:05:34,200 Where did you get that money from? 76 00:05:37,801 --> 00:05:41,601 I'd rather do business with you. To be honest, he disgusts me. 77 00:05:44,801 --> 00:05:47,601 Look. I'm making you a long term proposal. 78 00:05:47,701 --> 00:05:49,300 This is just the first shipment. 79 00:05:50,200 --> 00:05:53,801 I'm in charge of transporting the stash, and you of putting it where I tell you. 80 00:05:55,300 --> 00:05:57,200 And who asked you to? The Russians? 81 00:05:58,801 --> 00:06:03,300 Let's say we have certain information. Assuming it's the Russians, 82 00:06:03,801 --> 00:06:06,400 why would they do business through you, 83 00:06:06,801 --> 00:06:12,100 if they already have a good deal with Turkish and Lebanese transporters? 84 00:06:12,400 --> 00:06:16,400 Their deal is not great. Not for them, for the Italians or for the Galicians. 85 00:06:17,100 --> 00:06:20,734 I'm offering you a direct link. No intermediaries. 86 00:06:20,801 --> 00:06:24,801 In the end, it's less risky and way cheaper. We all win. 87 00:06:28,200 --> 00:06:32,100 -Will you keep part of the stash? -No. Never. I'm not interested. 88 00:06:32,300 --> 00:06:35,801 I don't take drugs as payment either. I'm only interested in money. 89 00:06:36,000 --> 00:06:37,601 Bill over bill. 90 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 So, are you in? 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 MARBELLA SPAIN 92 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Pablo, here are the statements, including a Coast Guard pilot's. 93 00:06:59,601 --> 00:07:01,300 Sum them up for me. 94 00:07:01,801 --> 00:07:05,400 Okay. Before we went after the yacht, and from the same pier, 95 00:07:05,701 --> 00:07:08,200 another boat set sail with two women and two men. 96 00:07:08,300 --> 00:07:10,000 The men were foreign. 97 00:07:10,200 --> 00:07:12,701 -Russian? -Yes, exactly. 98 00:07:13,400 --> 00:07:17,701 They also identified one of the women clearly as South American. 99 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 -La Mexicana. -Exactly. 100 00:07:21,801 --> 00:07:24,200 Good job, Martin. You can go. 101 00:07:34,100 --> 00:07:35,400 And who the hell is she? 102 00:07:36,801 --> 00:07:38,801 Notify the helicopter they can take off. 103 00:07:43,200 --> 00:07:46,300 We must keep ourselves off their radar's scope. 104 00:07:49,300 --> 00:07:51,400 They just stopped, and another ship is coming. 105 00:07:51,801 --> 00:07:53,200 -Another ship? -Yes. 106 00:07:53,400 --> 00:07:56,200 Let's intercept them, they're gonna load the drugs. 107 00:08:02,400 --> 00:08:07,300 -Where are Patricia O'Farrell and Yasicov? -I don't know anything! 108 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 You only knew the hiding place, right? 109 00:08:16,400 --> 00:08:18,400 -Was it you, Mexicana? -Mr. Commissioner. 110 00:08:19,100 --> 00:08:22,100 If you haven't found anything, get lost. 111 00:08:23,601 --> 00:08:25,000 It was definitely you. 112 00:08:29,300 --> 00:08:31,701 How could I have let that woman fool me? 113 00:08:35,300 --> 00:08:36,801 Damn Mexicana. 114 00:08:38,701 --> 00:08:42,400 Sirs. I want you to locate Teresa Mendoza immediately. 115 00:08:42,601 --> 00:08:45,100 Keep an eye on her round the clock. 116 00:08:45,200 --> 00:08:48,701 I want to know every word she says, who she go out with, even what she eats. 117 00:08:48,801 --> 00:08:52,300 I want to know where she is right now! Got it? 118 00:08:58,601 --> 00:09:01,000 MELILLA, SPAIN. NORTH OF AFRICA 119 00:09:01,400 --> 00:09:03,300 I'm only curious about one thing. 120 00:09:06,100 --> 00:09:07,200 Why us? 121 00:09:08,300 --> 00:09:11,400 Because despite all that's happened, you're a man of your word. 122 00:09:11,801 --> 00:09:14,701 Because you're the best, and, most importantly... 123 00:09:15,400 --> 00:09:16,801 Because I have two conditions. 124 00:09:18,200 --> 00:09:21,400 Wow. I knew there was a catch. 125 00:09:23,601 --> 00:09:24,801 Which conditions? 126 00:09:25,400 --> 00:09:28,100 I want you to get Lalo out of jail in Morocco. 127 00:09:28,400 --> 00:09:30,300 I want to take him to Spain with me. 128 00:09:32,801 --> 00:09:35,801 And I want the Spanish citizenship for Fátima's son. 129 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Otherwise, there's no deal. 130 00:10:08,200 --> 00:10:11,000 I'm terrified Mohamed could know about my past. 131 00:10:12,701 --> 00:10:15,200 I don't know how he would react, and... 132 00:10:16,601 --> 00:10:19,200 I'm really afraid he might leave me. 133 00:10:19,801 --> 00:10:24,400 You've seen him, he's a grown man. I couldn't keep him with me. 134 00:10:25,300 --> 00:10:28,000 Don't worry, Fátima. He won't find out. 135 00:10:29,100 --> 00:10:31,000 Especially now that we're leaving. 136 00:10:34,601 --> 00:10:40,400 Where did you get the money to help me? You were broke when you got out of jail. 137 00:10:43,000 --> 00:10:46,601 There are things I'd prefer you not to ask. 138 00:10:48,100 --> 00:10:50,801 You'd better get used to not asking, okay? 139 00:10:52,801 --> 00:10:53,801 Okay. 140 00:10:55,400 --> 00:10:56,601 I won't ask. 141 00:11:03,400 --> 00:11:04,300 Hello? 142 00:11:11,801 --> 00:11:15,801 Thanks a lot. I expected no less from you. Thanks. 143 00:11:17,801 --> 00:11:18,801 What is it? 144 00:11:20,200 --> 00:11:21,300 What is it? 145 00:11:23,000 --> 00:11:25,400 Come. Sheila, Soraya! 146 00:11:30,400 --> 00:11:32,300 I have excellent news. 147 00:11:35,100 --> 00:11:36,400 Lalo will be released today. 148 00:11:44,400 --> 00:11:45,701 Thank you! 149 00:11:59,701 --> 00:12:02,801 Based on the original work of Arturo Pérez Reverte: La Reina Del Sur 150 00:13:28,400 --> 00:13:31,100 MOROCCO 151 00:13:33,801 --> 00:13:38,400 -Aren't they taking too long? -Teresa said they're doing paperwork. 152 00:13:38,801 --> 00:13:40,100 They'll be here soon. 153 00:13:43,200 --> 00:13:44,601 There they are! 154 00:13:56,400 --> 00:13:58,601 What's up, big guy? 155 00:13:58,701 --> 00:14:01,601 Don't look at me like that, you'll kill me! 156 00:14:03,300 --> 00:14:05,400 -You're a Galician, huh? -Yeah. 157 00:14:07,300 --> 00:14:11,033 Have you seen this, Sheila? We've hit the jackpot with these two. 158 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 -Great! -Come with me, handsome. 159 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 I have the best table in Yamila for you. 160 00:14:19,200 --> 00:14:20,601 Sit, honey. 161 00:14:32,300 --> 00:14:37,300 -Take me to Hell if you want to. -I'll take you wherever you want, sweetie. 162 00:14:42,100 --> 00:14:43,200 Is that Lalo? 163 00:14:54,801 --> 00:14:55,801 But... 164 00:14:56,701 --> 00:14:58,400 What have they done to you? 165 00:15:28,000 --> 00:15:29,200 He's asleep. 166 00:15:31,100 --> 00:15:32,400 My poor Lalo. 167 00:15:33,801 --> 00:15:35,400 He didn't recognize us. 168 00:15:37,300 --> 00:15:39,100 He wouldn't recognize his own mother. 169 00:15:41,400 --> 00:15:45,000 He couldn't stop laughing, he looked like a fool. 170 00:15:45,400 --> 00:15:47,300 They tortured him so much he's stupid now. 171 00:15:50,200 --> 00:15:51,601 He's dead inside. 172 00:15:54,200 --> 00:15:57,200 Soraya, we lost Lalo the day he fell off Santiago's boat. 173 00:15:58,300 --> 00:16:00,601 And don't forget this was Dris's fault. 174 00:16:03,801 --> 00:16:06,400 When they set you up. I remember. 175 00:16:09,100 --> 00:16:10,400 What can we do for him? 176 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 We barely have enough to eat. 177 00:16:14,400 --> 00:16:15,601 Don't worry. 178 00:16:16,100 --> 00:16:20,701 I'll put him in an institution where he can be treated as he deserves. 179 00:16:23,300 --> 00:16:27,801 It's the least I can do for... El Gallego. 180 00:16:37,601 --> 00:16:39,601 MARBELLA SPAIN 181 00:16:40,200 --> 00:16:43,601 I know exactly who he was and his relation to La Mexicana. 182 00:16:45,400 --> 00:16:48,100 But I don't understand why you're telling me this, Sergeant. 183 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 -Velasco, was it? -Sergeant Velasco, yes. 184 00:16:52,300 --> 00:16:57,801 I'm telling you this because I know you're leading Teresa Mendoza's case, 185 00:16:58,701 --> 00:17:02,300 and I thought you'd want to know about her visit to Melilla. 186 00:17:02,400 --> 00:17:05,701 Melilla? La Mexicana's been in Melilla? 187 00:17:34,300 --> 00:17:35,400 I'll be right back, Lalo. 188 00:18:04,601 --> 00:18:06,300 What's going on, Teresa? 189 00:18:06,701 --> 00:18:07,801 What is this? 190 00:18:08,000 --> 00:18:09,200 Where did you come from? 191 00:18:09,400 --> 00:18:11,701 We've been ordered to follow and protect you. 192 00:18:11,801 --> 00:18:13,801 We've been following you for two days. 193 00:18:14,801 --> 00:18:16,100 Oleg. 194 00:18:16,601 --> 00:18:19,000 I warned you. Why are you following me, Dris? 195 00:18:19,200 --> 00:18:21,801 I'm not, I didn't know you were in this ferry... 196 00:18:22,000 --> 00:18:23,300 You won't fool me again. 197 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 I didn't fool you, I don't know what's going on here. 198 00:18:26,701 --> 00:18:30,100 You know what's terrible about you? You brought out the worst in me. 199 00:18:30,300 --> 00:18:32,400 The shit we all have inside. 200 00:18:33,200 --> 00:18:35,400 I've never wished so much harm on anyone. 201 00:18:35,601 --> 00:18:38,701 Yeah, that's the way it goes. You want to see me dead, right? 202 00:18:40,801 --> 00:18:42,300 Have you ever killed anyone? 203 00:18:44,701 --> 00:18:46,400 I've seen enough people die. 204 00:18:48,200 --> 00:18:49,701 Don't ever do it. 205 00:18:50,701 --> 00:18:52,400 That's when you lose your fear... 206 00:18:53,400 --> 00:18:57,701 and learn how terrible it is to have you're enemies lives in your hands. 207 00:18:59,801 --> 00:19:02,801 And you no longer wait for God to seek justice for you. 208 00:19:03,601 --> 00:19:05,801 You make your own justice. 209 00:19:08,400 --> 00:19:09,801 I'd love to see you dead. 210 00:19:10,100 --> 00:19:14,300 To avenge Santiago, Lalo, all the women you exploited, 211 00:19:14,400 --> 00:19:16,701 all the people that died in the boats because of you! 212 00:19:16,801 --> 00:19:21,601 -Teresa, let's calm down and talk... -What should we do with him? 213 00:19:24,100 --> 00:19:26,334 -Throw him into the water. -No, not the water! 214 00:19:26,400 --> 00:19:30,400 No, please, Teresa! No! I'll die! 215 00:19:30,601 --> 00:19:34,200 No, please, Teresa! Teresa! 216 00:19:34,801 --> 00:19:36,701 Teresa, please! 217 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 MARBELLA SPAIN 218 00:19:54,801 --> 00:19:56,701 Stop with the nonsense, Sergeant. 219 00:19:56,801 --> 00:19:59,200 It's not that I don't appreciate the information. 220 00:20:00,100 --> 00:20:03,400 But I don't get why that woman went to Melilla to threaten a cop. 221 00:20:03,801 --> 00:20:05,300 You're not telling me everything. 222 00:20:05,701 --> 00:20:07,601 I was only doing my duty. 223 00:20:08,200 --> 00:20:09,300 Come on, be more clear. 224 00:20:09,601 --> 00:20:11,400 Why would she want to threaten you? 225 00:20:12,801 --> 00:20:14,400 It's simple, Commissioner. 226 00:20:15,000 --> 00:20:16,701 La Mexicana's seeking vengeance. 227 00:20:16,801 --> 00:20:20,000 For a report I filed against her some years ago, 228 00:20:20,200 --> 00:20:25,000 and since I was the only one I knew about the smuggling that night... 229 00:20:25,100 --> 00:20:26,100 Who and where? 230 00:20:26,801 --> 00:20:29,601 The operation in which La Mexicana's husband died. 231 00:20:29,801 --> 00:20:32,100 A Galician whose last name was Fisterra. 232 00:20:33,000 --> 00:20:35,100 And she went to jail, of course. 233 00:20:35,801 --> 00:20:37,100 Right. 234 00:20:38,100 --> 00:20:39,400 Now I get it. 235 00:20:40,400 --> 00:20:44,801 So you were the reason her husband died and she went to jail. 236 00:20:46,000 --> 00:20:49,701 Well, actually... I'm not the only one. 237 00:20:56,801 --> 00:20:57,701 Thanks. 238 00:21:09,000 --> 00:21:11,100 The doctor will take care of you now. 239 00:21:12,300 --> 00:21:14,400 He says you'll get better. 240 00:21:15,300 --> 00:21:17,701 He promised me you'll get out of this chair. 241 00:21:18,400 --> 00:21:20,100 I'll keep visiting you. 242 00:21:20,400 --> 00:21:23,801 But you'll have to make a great effort. Got it? 243 00:21:28,601 --> 00:21:29,601 Santiago? 244 00:21:34,000 --> 00:21:37,801 Santiago's gonna be alright. Because he'll always be in your heart. 245 00:21:38,701 --> 00:21:40,100 And in mine. 246 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 JEREZ DE LA FRONTERA SPAIN 247 00:22:44,100 --> 00:22:46,400 What's going on? What is it? 248 00:22:46,701 --> 00:22:50,400 Caña, calm down! It's alright. Calm down. 249 00:22:50,601 --> 00:22:53,701 Sit down, sit down. Caña! 250 00:22:56,100 --> 00:22:57,801 What's with the paranoia? 251 00:22:59,400 --> 00:23:01,200 Let me tell you, Velasco. 252 00:23:01,400 --> 00:23:05,801 You must do what I did. Change your name and disappear! 253 00:23:06,601 --> 00:23:10,801 Well, I see you've taken La Mexicana's threat pretty seriously. 254 00:23:13,200 --> 00:23:14,300 It's not her. 255 00:23:15,000 --> 00:23:18,801 The Russians... I know them. They're animals. 256 00:23:20,000 --> 00:23:21,100 Don't worry. 257 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 Don't worry, man. 258 00:23:23,601 --> 00:23:27,801 Look, she'll be going back to jail anytime now. 259 00:23:28,300 --> 00:23:31,100 She totally violated her probation. 260 00:23:31,200 --> 00:23:33,801 Now she'll need a special permit to leave Cadiz. 261 00:23:35,400 --> 00:23:39,400 Let's have some drinks and celebrate La Mexicana's fall. Okay? 262 00:23:43,601 --> 00:23:45,300 MARBELLA SPAIN 263 00:23:47,801 --> 00:23:49,801 I have big news for you, Mexicana. 264 00:23:50,300 --> 00:23:53,300 While you were visiting Africa, I contacted a real state agency 265 00:23:53,400 --> 00:23:58,100 and they found us a house in Malaga that's just spectacular. 266 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 You'll see. Bloody Mary? 267 00:24:01,400 --> 00:24:03,000 No, Paty, it's too early. 268 00:24:03,801 --> 00:24:04,801 Besides, I gotta see Oleg. 269 00:24:05,801 --> 00:24:08,701 We'll talk later about him. When do we leave to Malaga? 270 00:24:10,801 --> 00:24:13,100 Paty... I have plans. 271 00:24:14,300 --> 00:24:15,200 Which plans? 272 00:24:18,000 --> 00:24:19,801 Fátima and her son will live with me. 273 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Dris. 274 00:25:04,801 --> 00:25:06,400 You called me? 275 00:25:08,400 --> 00:25:11,801 Would you like to be in charge until I come back? 276 00:25:12,000 --> 00:25:13,801 Me, in charge? 277 00:25:15,300 --> 00:25:17,100 What's going on, Dris? 278 00:25:17,601 --> 00:25:19,300 Nothing, leave me alone. 279 00:25:23,400 --> 00:25:26,400 At least tell me where're you going, when you'll get back. 280 00:25:27,400 --> 00:25:29,300 I'll call you. 281 00:25:47,000 --> 00:25:49,801 I told you once Fátima has been an incredible friend. 282 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 She was there for me when I needed it the most, when I had nothing. 283 00:25:53,701 --> 00:25:58,400 You really can't help being melodramatic, like those Latin American soaps. 284 00:25:59,000 --> 00:26:02,400 But it has nothing to do with our plans, our future, our house! 285 00:26:02,801 --> 00:26:04,701 Patricia, you don't understand. 286 00:26:04,801 --> 00:26:07,701 Fátima and her son will live with me. An I'm putting my foot down. 287 00:26:08,100 --> 00:26:11,801 Great, let's set up a charity convent. We have no choice. 288 00:26:12,400 --> 00:26:14,334 A commune. Perfect. 289 00:26:14,400 --> 00:26:18,200 Let's see the kid's face when he learns about our business with the Russians. 290 00:26:18,300 --> 00:26:22,334 Sure, we'll have to speak in code. Secrets here, secrets there... 291 00:26:22,400 --> 00:26:24,701 Unless you put the kid as your maritime co driver. 292 00:26:24,801 --> 00:26:28,801 Well, that's exactly why we'll have to be extra discreet. 293 00:26:29,000 --> 00:26:31,400 Look, I won't argue with you, Mexicana. 294 00:26:32,601 --> 00:26:36,701 I knew you would understand. Always so compassionate. 295 00:26:39,000 --> 00:26:43,100 -We gotta talk about the Russian. -I can't, I gotta go. We'll talk later. 296 00:26:43,400 --> 00:26:44,601 I'll go see him. 297 00:26:54,601 --> 00:26:56,200 We have three new names. 298 00:26:56,701 --> 00:27:02,100 Dris Larbi, Sergeant Velasco and Cañabotas. 299 00:27:03,400 --> 00:27:04,300 Pablo. 300 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 We found La Mexicana. 301 00:27:11,400 --> 00:27:15,400 We just started our business and already I owe you too much favors. 302 00:27:16,200 --> 00:27:17,400 Thanks for protecting me. 303 00:27:17,601 --> 00:27:20,400 I don't know what would've happened if your men hadn't come. 304 00:27:21,400 --> 00:27:23,801 They told me what happened in that ferry. 305 00:27:25,801 --> 00:27:28,601 That man... is evil. 306 00:27:28,701 --> 00:27:32,200 I worked for him in a bar called Yamila. 307 00:27:32,801 --> 00:27:36,200 -I'm sure that... -Tessa, I'd rather not know. 308 00:27:39,801 --> 00:27:41,801 We all have a past. 309 00:27:43,100 --> 00:27:47,200 As long as it doesn't affect me or my organization, I'm not interested. 310 00:27:48,100 --> 00:27:49,400 I thought I should tell you. 311 00:27:51,801 --> 00:27:52,801 I'd rather not know. 312 00:27:56,200 --> 00:27:58,200 How did your dealings go? 313 00:27:59,200 --> 00:28:03,200 Good. Everything's ready. I pulled my contact in Morocco, 314 00:28:03,300 --> 00:28:06,534 and the first load will be delivered in three days. 315 00:28:06,601 --> 00:28:10,400 It's two tons. I'm gonna need pilots, boats... 316 00:28:11,801 --> 00:28:15,801 ...and I also need to discuss a few details with you. 317 00:28:19,400 --> 00:28:21,701 Something's going on that you're not telling me. 318 00:28:24,200 --> 00:28:25,100 Yes. 319 00:28:27,701 --> 00:28:29,801 It's really hard for me to say this. 320 00:28:31,300 --> 00:28:35,100 Before we move on with our business, I need you to help me clean the house. 321 00:28:36,701 --> 00:28:39,000 I have enemies who have hurt me so much. 322 00:28:40,400 --> 00:28:42,801 I'll appreciate if you take them out for me. 323 00:29:03,300 --> 00:29:06,601 Are you asking me to execute them? 324 00:29:14,000 --> 00:29:14,801 Yes. 325 00:29:16,100 --> 00:29:18,601 Is this the first time you've decided somebody's fate? 326 00:29:21,000 --> 00:29:21,801 Yes. 327 00:29:22,601 --> 00:29:23,701 Who are they? 328 00:29:24,200 --> 00:29:25,701 The first is called Dris Larbi. 329 00:29:26,100 --> 00:29:27,601 -The man from the ferry. -Yes. 330 00:29:28,801 --> 00:29:32,400 He messed with me and El Gallego since we got together. He hated him. 331 00:29:33,100 --> 00:29:34,000 Jealousy. 332 00:29:34,601 --> 00:29:37,701 I don't know, maybe. With him, It could be anything. 333 00:29:38,000 --> 00:29:39,400 What I do know, 334 00:29:40,000 --> 00:29:44,400 it's that his hate became obsession when I left Yamila to live with El Gallego. 335 00:29:45,400 --> 00:29:46,601 Tessa... 336 00:29:47,000 --> 00:29:51,400 that doesn't prove he's guilty of El Gallego's death. 337 00:29:52,000 --> 00:29:53,801 He was the intellectual author, Oleg. 338 00:29:54,601 --> 00:29:56,300 The killers... 339 00:29:57,601 --> 00:30:01,300 ...were Cañabotas and Sergeant Velasco, the other two people I want to discuss. 340 00:30:01,801 --> 00:30:03,200 They planned the hole thing. 341 00:30:03,400 --> 00:30:05,701 And we suspected from the beginning, 342 00:30:05,801 --> 00:30:09,100 when they suggested me not to go with El Gallego that night. 343 00:30:10,200 --> 00:30:12,701 This stash is from the Italian mob. 344 00:30:13,100 --> 00:30:16,701 If they catch me and I throw the packages away, they'll know I had to. 345 00:30:17,100 --> 00:30:20,400 He who hires me knows that. And she's going. Period. 346 00:30:21,300 --> 00:30:23,400 One of these days, something may happen. 347 00:30:23,801 --> 00:30:27,000 -Try not to be the reason. -Ok, ok, it's your rules. 348 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 The betrayal became certain when we picked the blow. 349 00:30:32,801 --> 00:30:34,000 Nothing made sense. 350 00:30:35,100 --> 00:30:36,801 This load feels odd, did you noticed? 351 00:30:37,701 --> 00:30:38,701 Yeah. 352 00:30:39,000 --> 00:30:41,601 The bundles are bigger than usual, right? 353 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 The weight is normal, but they're bigger. 354 00:30:45,801 --> 00:30:47,734 It's just regular hashish. 355 00:30:47,801 --> 00:30:52,701 These aren't the concentrated bars they talked to us about. 356 00:30:53,200 --> 00:30:57,801 Cañabotas talked about concentrated oil, this isn't it, Santiago. Let's go. 357 00:30:58,801 --> 00:31:01,601 -Let's go! -Stop, stop! 358 00:31:01,801 --> 00:31:03,000 Untie the rope. 359 00:31:05,801 --> 00:31:09,701 When we just started sailing, suddenly out of nowhere, 360 00:31:10,100 --> 00:31:14,300 the police boats and helicopter where there, stalking us. 361 00:31:15,200 --> 00:31:17,400 Cañabotas and Velasco blew the whistle. 362 00:31:18,400 --> 00:31:21,300 Gallego tried the impossible, going at full speed. 363 00:31:21,400 --> 00:31:24,701 He tried to elude them, but there was nothing we could do. 364 00:31:24,801 --> 00:31:27,100 I just tried to grab him to avoid falling. 365 00:31:28,000 --> 00:31:31,400 The helicopter and the boats were pushing us to the shore. 366 00:31:32,200 --> 00:31:35,400 Until suddenly, going at full speed, 367 00:31:37,000 --> 00:31:38,801 we crashed into the Lion's Stone. 368 00:31:42,400 --> 00:31:45,300 The last thing I remember was the impact. 369 00:31:47,100 --> 00:31:49,801 And then I woke up in the hospital. 370 00:31:50,801 --> 00:31:51,801 Without him. 371 00:31:56,200 --> 00:31:58,701 It's the first time I've talked to someone about this. 372 00:32:10,801 --> 00:32:11,801 Tessa. 373 00:32:13,300 --> 00:32:14,601 You can count on me. 374 00:32:18,400 --> 00:32:20,601 Soon you'll have news about your enemies. 375 00:32:31,400 --> 00:32:35,801 We made visual contact with La Mexicana when she arrived to O'Farrell's house. 376 00:32:36,801 --> 00:32:39,000 She left the place an hour ago. 377 00:32:39,200 --> 00:32:42,701 Right now, she's with the Russian mob chief. 378 00:32:44,400 --> 00:32:45,701 What do you want us to do, Pablo? 379 00:32:47,801 --> 00:32:50,100 First of all, she can't notice we're following her. 380 00:32:51,200 --> 00:32:54,801 Second, get in contact with her probation officer. 381 00:32:55,801 --> 00:32:59,100 I want to know if La Mexicana asked permission to leave the mainland. 382 00:32:59,601 --> 00:33:03,100 And if she didn't, she gave us her detention in a silver plate. 383 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 Pablo... 384 00:33:05,300 --> 00:33:08,300 A woman that made us believe she was sailing in a boat 385 00:33:08,400 --> 00:33:12,400 when it actually was a trap, wouldn't make that kind of mistake. 386 00:33:13,400 --> 00:33:15,701 Don't overstate her, she's a woman and a beaner. 387 00:33:16,400 --> 00:33:17,701 Come on, do as I say. 388 00:33:27,400 --> 00:33:30,400 TERESA MENDOZA OLEG'S PROTÉGÉE 389 00:33:33,801 --> 00:33:35,300 We have the boats you asked for. 390 00:33:36,100 --> 00:33:39,801 But I want to see them with you so you can approve them. 391 00:33:40,200 --> 00:33:44,334 Yeah, awesome. Whenever you like. I'd also like to hire the pilots myself. 392 00:33:44,400 --> 00:33:47,801 I know how to tell the good ones apart. We all know each other. 393 00:33:48,400 --> 00:33:50,400 The way I work is pretty simple, Oleg. 394 00:33:50,801 --> 00:33:53,000 You tell me what I need and I add my experience. 395 00:33:53,300 --> 00:33:56,100 It's just stash going from A to C, I'm the B. 396 00:33:59,200 --> 00:34:00,801 I like how you work. 397 00:34:02,400 --> 00:34:03,801 Like in the Army. 398 00:34:05,400 --> 00:34:10,300 We see eye to eye. There's a soft spot I'd like to talk about. 399 00:34:11,000 --> 00:34:12,801 -Patricia. -What about her? 400 00:34:14,200 --> 00:34:17,300 I set her up last night to see how far she can go. 401 00:34:18,300 --> 00:34:20,601 When she's high, she has no limits. 402 00:34:21,601 --> 00:34:24,100 She talked about our business to a stranger. 403 00:34:26,200 --> 00:34:30,200 If you cannot control her, there's only one solution. 404 00:34:33,300 --> 00:34:37,100 Don't worry. I'll take care of her, I'll control her. I promise. 405 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Come in, make yourself at home. 406 00:34:46,601 --> 00:34:49,801 I guess that as my father's lawyer you were surprised by my call. 407 00:34:50,300 --> 00:34:53,400 Certainly. But I warn you Mr. O'Farrell forbade me... 408 00:34:53,701 --> 00:34:57,200 Save your speech. This is a present for my father. 409 00:34:57,801 --> 00:35:00,601 I'll sign these papers so you can give them to him. 410 00:35:21,400 --> 00:35:22,300 All yours. 411 00:35:54,400 --> 00:35:56,100 -Tell us, Ahmed. -What? 412 00:35:56,400 --> 00:35:59,400 So Dris is gone and left you in charge of Yamila? 413 00:35:59,601 --> 00:36:02,601 She's just jealous. He's not gonna leave you in charge. 414 00:36:02,801 --> 00:36:05,400 -And why not? -What I was saying... 415 00:36:06,100 --> 00:36:09,400 The dude left in a hurry, completely wet. 416 00:36:09,801 --> 00:36:13,400 And he didn't say where he's going or when he'll be back. Nothing. 417 00:36:13,601 --> 00:36:17,400 I saw him leave, and he looked like he was running from someone. 418 00:36:18,400 --> 00:36:20,100 -This is so strange. -Hey... 419 00:36:21,601 --> 00:36:23,300 -Is Dris here? -No. 420 00:36:24,000 --> 00:36:28,400 He didn't say where he left, Sheila says he was fleeing! 421 00:36:29,200 --> 00:36:30,601 Fleeing? But... 422 00:36:30,801 --> 00:36:33,601 -Did you see him? Is he alive? -Of course he's alive. 423 00:36:34,100 --> 00:36:35,701 Why? What happened? 424 00:36:35,801 --> 00:36:39,300 You're not gonna believe it. Tere called me. 425 00:36:39,801 --> 00:36:42,601 She said she run into Dris in a ferry. 426 00:36:43,000 --> 00:36:45,100 -In a ferry? -Go on, please! 427 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 Wait, wait! 428 00:36:47,300 --> 00:36:52,200 It seems that... him and Teresa had a big, big argument. 429 00:36:52,400 --> 00:36:56,300 Oh my God. If anyone here knows about arguing with her, it's me. 430 00:36:56,400 --> 00:36:58,234 -Just wait, girl. -What? 431 00:36:58,300 --> 00:37:01,000 Dris was so scared he fell into the water. 432 00:37:01,801 --> 00:37:03,801 -Dris fell into the water? -Into the water? 433 00:37:08,601 --> 00:37:09,400 Why? 434 00:37:09,701 --> 00:37:11,601 Poor thing, what if he drown? 435 00:37:12,200 --> 00:37:14,300 I wish he'd drowned! 436 00:37:15,801 --> 00:37:17,000 That slaver! 437 00:37:19,400 --> 00:37:21,601 -Into the water... -Let the sharks eat him. 438 00:37:21,801 --> 00:37:24,000 In the outskirts of Estepona. 439 00:37:24,100 --> 00:37:25,400 You know the boss. 440 00:37:26,100 --> 00:37:29,100 He's rewarding me because I didn't say I'm skipping this job. 441 00:37:29,801 --> 00:37:34,801 And here I am, in the middle of nowhere, waiting for the first speeder to fine. 442 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 You gave me good luck. I gotta go, there's my first customer. 443 00:37:41,400 --> 00:37:42,701 092 to central. 444 00:37:43,200 --> 00:37:44,400 I'm chasing a car. 445 00:37:47,701 --> 00:37:48,601 POLICE 446 00:37:51,200 --> 00:37:52,100 What? 447 00:37:54,000 --> 00:37:57,734 As I said before, Pablo, La Mexicana wouldn't leave this loose end. 448 00:37:57,801 --> 00:38:00,300 Here's the permit she asked to go to Melilla. 449 00:38:04,300 --> 00:38:06,000 Okay, she's not that dumb. 450 00:38:07,300 --> 00:38:09,100 Another score for her. 451 00:38:12,100 --> 00:38:13,400 But that's not all. 452 00:38:14,801 --> 00:38:17,801 In this permit from the Cadiz police... 453 00:38:18,801 --> 00:38:22,400 they authorize La Mexicana and O'Farrel to move to Málaga. 454 00:38:23,200 --> 00:38:27,601 Málaga? What will they do there? 455 00:38:28,100 --> 00:38:29,000 I don't know. 456 00:38:39,801 --> 00:38:41,000 Good afternoon. 457 00:38:42,601 --> 00:38:44,601 You were speeding, man. 458 00:38:45,300 --> 00:38:48,000 -Documents. -La Mexicana says hi. 459 00:38:48,100 --> 00:38:49,100 Who? 460 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 Let's go. 461 00:38:58,868 --> 00:39:02,000 SCENES FROM THE NEXT EPISODE 462 00:39:02,300 --> 00:39:04,100 La Mexicana says hi! 463 00:39:04,701 --> 00:39:06,000 We did what you asked. 464 00:39:06,801 --> 00:39:09,400 Tessa. Two of your enemies are down. 465 00:39:16,801 --> 00:39:18,801 We have a problem. Pack a bag. 466 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 Don't argue with me, pack a bag! 467 00:39:22,400 --> 00:39:24,300 I'll come get you, we gotta go. 468 00:39:24,801 --> 00:39:29,400 They must have returned the half a ton to the Russian in exchange for protection. 469 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 Some business they did. 470 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Teresa! 36747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.