All language subtitles for La Reina del Sur S01E23 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,167 --> 00:00:08,100 If you've lied to me, 2 00:00:08,667 --> 00:00:12,400 I'll ask the D.A. to double your sentence for that girl's death. 3 00:00:13,234 --> 00:00:15,167 What are you doing in my cell? 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,467 Looking for evidence. 5 00:00:18,133 --> 00:00:19,334 Look what I found. 6 00:00:20,033 --> 00:00:21,367 Cooking oil. 7 00:00:22,334 --> 00:00:25,067 You killed her because she wouldn't be yours. 8 00:00:25,367 --> 00:00:26,567 Take care, trucker. 9 00:00:27,167 --> 00:00:28,467 Keep your eyes open. 10 00:00:28,667 --> 00:00:32,167 Or you'll never see what's coming to you. 11 00:00:32,801 --> 00:00:35,000 You'll go to the punishment cell. 12 00:00:35,067 --> 00:00:38,167 - Take her. - You're making a mistake. 13 00:00:38,234 --> 00:00:40,067 I just explained it to you. 14 00:00:40,734 --> 00:00:44,167 Macoqui told you to light the library on fire. Say it. 15 00:00:44,501 --> 00:00:46,300 Say it! Say it! 16 00:00:47,167 --> 00:00:50,067 I'll kill you like I killed Adriana. 17 00:00:50,501 --> 00:00:52,801 Is that good enough for you? 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,334 Guards. Take her out of here. 19 00:01:05,334 --> 00:01:08,534 I'd never met anyone who made me feel like you do. 20 00:01:14,167 --> 00:01:17,567 Tomorrow... let's not remember what happened today. 21 00:01:18,634 --> 00:01:19,501 But it did. 22 00:01:20,601 --> 00:01:22,734 I'm talking about real money. 23 00:01:23,100 --> 00:01:25,667 A lot of it. The kind that makes more money. 24 00:01:27,334 --> 00:01:29,400 - Are you serious? - I swear. 25 00:02:41,901 --> 00:02:44,601 JUSTICE DEPARTMENT COURT DOCUMENTS 26 00:02:48,567 --> 00:02:49,667 Thank you, María. 27 00:03:41,467 --> 00:03:42,400 TWO YEARS LATER 28 00:03:42,467 --> 00:03:44,501 So you've finished reading Pedro Páramo. 29 00:03:44,567 --> 00:03:46,300 I didn't understand it. 30 00:03:47,334 --> 00:03:48,400 But I felt it. 31 00:03:50,367 --> 00:03:53,033 The way he uses words makes me... 32 00:03:54,033 --> 00:03:55,300 It fascinates me. 33 00:03:56,167 --> 00:03:59,968 It's like traveling to a very Mexican place. 34 00:04:00,567 --> 00:04:01,667 Mexican but also... 35 00:04:02,667 --> 00:04:03,567 magical. 36 00:04:04,634 --> 00:04:09,067 Dangerous, unknown. But also very well known to me. 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Almost as if... 38 00:04:11,601 --> 00:04:14,000 Like it's in my blood. 39 00:04:15,567 --> 00:04:18,167 Like it's me who went to Comala. 40 00:04:18,400 --> 00:04:19,667 And not Pedro Páramo. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,167 All of the dead. 42 00:04:25,734 --> 00:04:27,234 That sounded crazy. 43 00:04:28,434 --> 00:04:30,200 No, not at all. 44 00:04:30,734 --> 00:04:31,567 I understood. 45 00:04:31,801 --> 00:04:34,501 Mendoza. Let's go to the head office. 46 00:04:35,634 --> 00:04:37,501 - What did I do? - I don't know. 47 00:04:37,634 --> 00:04:39,701 The governor will tell you. Come on. 48 00:04:54,701 --> 00:04:58,801 This prison was created to punish all those women 49 00:04:59,133 --> 00:05:03,334 who have made the terrible mistake of acting outside the law. 50 00:05:04,067 --> 00:05:09,234 But we also believe that we should be able to amend them. 51 00:05:10,567 --> 00:05:13,267 So, after an arduous evaluation, 52 00:05:13,701 --> 00:05:16,100 the Justice Department has granted it. 53 00:05:17,667 --> 00:05:19,467 Here's your probation. 54 00:05:21,167 --> 00:05:23,667 You're a free woman starting tomorrow. 55 00:05:39,667 --> 00:05:42,634 La Mexicana has been taken to the head office. 56 00:05:42,767 --> 00:05:44,634 They should be telling her now. 57 00:05:45,300 --> 00:05:46,667 I'll let you know. 58 00:05:50,667 --> 00:05:53,434 Free? What do you mean free? 59 00:05:54,667 --> 00:05:57,033 I have half my sentence left. 60 00:05:57,300 --> 00:05:59,133 You'll do it outside. 61 00:05:59,601 --> 00:06:03,667 You'll have to show up once a week to the police station in your area. 62 00:06:05,000 --> 00:06:06,501 Cheer up, woman! 63 00:06:06,701 --> 00:06:08,234 It's good news, right? 64 00:06:09,634 --> 00:06:11,534 Yes. Of course it is. 65 00:06:13,534 --> 00:06:15,267 - Thank you. - You're welcome. 66 00:06:15,501 --> 00:06:17,200 Go and pack your stuff. 67 00:06:17,501 --> 00:06:18,200 Yes. 68 00:06:19,334 --> 00:06:20,300 Thanks again. 69 00:06:28,667 --> 00:06:31,234 I wouldn't have done it without you. 70 00:06:31,734 --> 00:06:33,467 You don't have to thank me. 71 00:06:34,100 --> 00:06:35,234 You've done it all. 72 00:06:35,467 --> 00:06:37,467 By being good and working hard. 73 00:06:38,167 --> 00:06:40,400 You do owe it to O'Farrell. 74 00:06:40,801 --> 00:06:45,033 She's gotten all the money and means to get your probation. 75 00:06:45,334 --> 00:06:47,667 The parole request, and all the papers. 76 00:06:49,167 --> 00:06:52,033 You'll be a free woman this time tomorrow. 77 00:06:52,667 --> 00:06:54,067 I wish you good luck. 78 00:06:56,133 --> 00:06:57,133 I'll need it. 79 00:06:58,334 --> 00:07:00,734 Would you like me to call someone? 80 00:07:02,367 --> 00:07:05,167 Yes. The only one who'll be happy. 81 00:07:06,300 --> 00:07:08,267 MELILLA, SPAIN NORTHERN AFRICA 82 00:07:08,434 --> 00:07:10,234 No! No way! 83 00:07:11,200 --> 00:07:14,167 You've made me very happy! My God! 84 00:07:15,167 --> 00:07:17,234 Yes, thanks for calling. 85 00:07:17,501 --> 00:07:19,767 Thank you very much. Goodbye. 86 00:07:20,434 --> 00:07:24,601 Girls. They just called to say she's coming out tomorrow. 87 00:07:25,334 --> 00:07:26,701 Who? From where? 88 00:07:27,067 --> 00:07:29,534 Are you dumb? Who do you think? 89 00:07:30,000 --> 00:07:33,334 Teresa from jail. I'm so happy for her. 90 00:07:33,434 --> 00:07:34,334 Wait, wait. 91 00:07:34,534 --> 00:07:37,234 - So she's finished her sentence? - My girl. 92 00:07:37,467 --> 00:07:39,534 I'm sure she's been very good. 93 00:07:40,367 --> 00:07:42,033 When I tell Mohamed...! 94 00:07:42,434 --> 00:07:44,734 So Teresa is out of jail. 95 00:07:47,300 --> 00:07:50,367 I hope from now on, she learns her lesson, 96 00:07:50,667 --> 00:07:52,667 and stays away from undesirables. 97 00:07:54,501 --> 00:07:57,133 Let's finish cleaning, we're about to open! 98 00:07:58,167 --> 00:07:58,834 Quickly! 99 00:08:01,734 --> 00:08:04,167 Dris keeps bleeding from that wound. 100 00:08:06,467 --> 00:08:08,133 - I'm very happy. - Me too. 101 00:08:24,334 --> 00:08:26,133 So you'll be free tomorrow. 102 00:08:27,267 --> 00:08:30,567 - What will you do with all that air? - I don't know. 103 00:08:31,167 --> 00:08:32,534 Look for a job, I guess. 104 00:08:33,334 --> 00:08:37,701 I learned some accounting with la Conejo. My English is better. 105 00:08:38,267 --> 00:08:41,501 - That might not be useful here. - And you read a lot. 106 00:08:42,300 --> 00:08:43,767 That might not be useful. 107 00:08:44,334 --> 00:08:48,534 The English might be useful with tourists. I'll tell you what. Come. 108 00:08:49,667 --> 00:08:50,801 You'll go here. 109 00:08:51,734 --> 00:08:54,334 Someone owes me favors in Marbella. 110 00:08:55,334 --> 00:08:56,501 He'll get you a job. 111 00:08:58,033 --> 00:08:59,734 And... here you go. 112 00:08:59,934 --> 00:09:00,701 Some money. 113 00:09:01,234 --> 00:09:05,667 Don't say anything or start with your questions. 114 00:09:06,334 --> 00:09:08,200 It's just a gift. Okay? 115 00:09:10,667 --> 00:09:12,334 I'm glad you're going out. 116 00:09:17,734 --> 00:09:19,033 Wait for me. 117 00:09:19,801 --> 00:09:21,367 We'll meet again one day. 118 00:09:22,434 --> 00:09:23,400 I know, Paty. 119 00:09:52,400 --> 00:09:53,334 My friends. 120 00:10:01,634 --> 00:10:03,200 I wish you luck outside. 121 00:10:03,801 --> 00:10:05,667 May you have a nice welcome. 122 00:10:07,367 --> 00:10:09,667 Remember me when you find glory. 123 00:10:10,501 --> 00:10:11,334 Go on now. 124 00:10:11,634 --> 00:10:15,334 If she finds glory, we'll be the last thing on her mind. 125 00:10:16,334 --> 00:10:17,734 Come. Give me a hug. 126 00:10:20,634 --> 00:10:21,501 Lucky girl. 127 00:10:22,167 --> 00:10:25,667 We'll miss you here. But we'll envy you more. 128 00:10:26,767 --> 00:10:28,801 I'll miss you all a lot, too. 129 00:10:33,767 --> 00:10:36,167 Go and eat something, you're too thin. 130 00:10:40,100 --> 00:10:40,801 My Conejo. 131 00:10:47,367 --> 00:10:49,801 I owe you so much. You're a great woman. 132 00:10:51,133 --> 00:10:53,133 - I'll miss you. - I'll miss you. 133 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 Don't cry or I'll start crying, too. 134 00:10:56,033 --> 00:10:59,067 - Besides, I'll come to see you. - No way. 135 00:10:59,133 --> 00:11:00,667 That's bad luck, isn't it? 136 00:11:02,033 --> 00:11:04,033 Enjoy your life now and... 137 00:11:04,701 --> 00:11:06,334 That's it. Go on, leave. 138 00:11:08,334 --> 00:11:10,133 Aren't we saying goodbye? 139 00:11:10,667 --> 00:11:12,534 For what? I'll see you soon. 140 00:11:13,167 --> 00:11:13,834 Go on now. 141 00:11:27,701 --> 00:11:29,133 I love you, Patricia. 142 00:11:30,534 --> 00:11:31,300 Lie to me. 143 00:11:32,000 --> 00:11:36,133 But lie a little better because I don't believe that. 144 00:11:38,467 --> 00:11:39,534 - Go. Leave. - Go on. 145 00:11:52,267 --> 00:11:53,100 Take care. 146 00:11:53,501 --> 00:11:55,334 Fair winds and following seas! 147 00:12:06,033 --> 00:12:06,701 Mexicana! 148 00:12:08,400 --> 00:12:09,534 May God bless you. 149 00:13:22,667 --> 00:13:26,334 Why did you put the ring on? Because I'm leaving? 150 00:13:27,067 --> 00:13:29,167 I put it on long before you arrived. 151 00:13:29,234 --> 00:13:31,200 So why marry me now? 152 00:13:33,234 --> 00:13:34,667 Because I love you. 153 00:14:33,067 --> 00:14:35,934 BASED ON "LA REINA DEL SUR" BY ARTURO PÉREZ-REVERTE 154 00:16:05,667 --> 00:16:07,734 We bought this house eight years ago. 155 00:16:08,434 --> 00:16:11,000 What? This house belongs to my husband. 156 00:16:11,300 --> 00:16:14,133 Santiago Fisterra. Who sold it to you? 157 00:16:14,767 --> 00:16:16,234 Mr. Eddie Álvarez. 158 00:16:19,133 --> 00:16:20,667 Santiago was like a brother. 159 00:16:20,767 --> 00:16:24,300 I'll get you out of jail, or my name is not Eddie Álvarez. 160 00:16:24,501 --> 00:16:26,567 You'll be on the streets soon. 161 00:16:28,434 --> 00:16:30,033 He'll pay for it. 162 00:16:30,334 --> 00:16:32,501 I don't get it. Who are you? 163 00:16:32,734 --> 00:16:34,300 Why all these questions? 164 00:16:35,467 --> 00:16:37,367 Nothing. I'm sorry. 165 00:16:39,634 --> 00:16:41,667 Kids. Kids, go home. 166 00:16:42,634 --> 00:16:43,701 Go on, go on. 167 00:17:19,667 --> 00:17:23,033 MARBELLA SOUTHERN SPAIN 168 00:17:56,734 --> 00:17:57,467 Hello! 169 00:17:59,667 --> 00:18:00,400 Yes? 170 00:18:03,133 --> 00:18:05,000 La Teniente sent me. 171 00:18:05,634 --> 00:18:08,033 - Who? - Paty O'Farrell. 172 00:18:09,400 --> 00:18:11,033 Right. Of course. 173 00:18:11,467 --> 00:18:14,167 You're la Mexicana. She told me. 174 00:18:15,567 --> 00:18:16,367 Pick that up. 175 00:18:19,167 --> 00:18:20,067 Well, then... 176 00:18:20,167 --> 00:18:22,634 I need a place to sleep in and... 177 00:18:22,734 --> 00:18:27,367 - a proper job because... - So that you don't mess up your parole. 178 00:18:29,434 --> 00:18:31,000 I don't like ex-cons. 179 00:18:32,334 --> 00:18:33,767 Least of all southerners. 180 00:18:35,367 --> 00:18:37,801 But Paty was a good client, so I'll oblige. 181 00:18:40,200 --> 00:18:43,534 No drugs or alcohol in front of the clients. No dating... 182 00:18:44,734 --> 00:18:46,167 or sleeping with them. 183 00:18:47,133 --> 00:18:50,367 And if you steal, you'll go back to where you came from. 184 00:18:51,367 --> 00:18:52,267 Understood? 185 00:18:55,133 --> 00:18:59,367 It's a 12-hour shift, plus what it takes to clean up everything. 186 00:18:59,734 --> 00:19:00,667 Do you want it? 187 00:19:02,434 --> 00:19:04,667 - I'll take it. - Very good. 188 00:19:06,400 --> 00:19:08,634 You'll have three days to settle down. 189 00:19:09,467 --> 00:19:13,067 Go to this boarding house, Paty paid for the first week. 190 00:19:16,033 --> 00:19:17,667 I'll see you on Monday. 191 00:19:18,801 --> 00:19:21,067 At eight o'clock. Be punctual. 192 00:19:22,667 --> 00:19:24,767 - Thanks. - You're welcome. 193 00:20:46,400 --> 00:20:47,534 What's up? 194 00:20:48,667 --> 00:20:50,601 - Can I have a cigarette? - Yes. 195 00:20:56,667 --> 00:20:59,000 I hadn't... seen you around. 196 00:20:59,334 --> 00:21:00,367 Are you a tourist? 197 00:21:01,167 --> 00:21:03,501 No. I work across the street. 198 00:21:03,667 --> 00:21:05,300 Do you? Really? 199 00:21:05,501 --> 00:21:07,167 I work over there. 200 00:21:08,167 --> 00:21:09,033 El Camarón. 201 00:21:11,300 --> 00:21:13,133 - What's this? - Tequila. 202 00:21:13,400 --> 00:21:14,300 - May I? - Sure. 203 00:21:14,667 --> 00:21:15,734 - Cheers. - Cheers. 204 00:21:16,100 --> 00:21:16,767 Like it? 205 00:21:18,467 --> 00:21:20,367 - What? - The tequila. 206 00:21:20,467 --> 00:21:21,167 That too. 207 00:21:25,000 --> 00:21:25,801 Are you alone? 208 00:21:26,667 --> 00:21:27,434 Yes. 209 00:21:29,200 --> 00:21:30,000 Not anymore. 210 00:21:34,100 --> 00:21:36,334 What if I... help you? 211 00:21:37,033 --> 00:21:37,701 Come? 212 00:21:38,601 --> 00:21:40,000 - Come? - Come with me. 213 00:21:41,100 --> 00:21:42,801 No? I know a nice place. 214 00:21:45,167 --> 00:21:46,000 It's over... 215 00:21:48,667 --> 00:21:49,400 there. 216 00:21:50,534 --> 00:21:51,267 Over... 217 00:21:52,534 --> 00:21:53,467 It's a cave. 218 00:21:55,367 --> 00:21:58,167 Beautiful sands... with Marbella's moon. 219 00:21:59,501 --> 00:22:00,300 Pretty. 220 00:22:05,067 --> 00:22:08,133 Or... we can go partying. 221 00:22:09,501 --> 00:22:11,200 If you choose partying... 222 00:22:13,167 --> 00:22:15,167 you have met... 223 00:22:16,033 --> 00:22:18,234 the wildest man in Marbella. 224 00:22:18,567 --> 00:22:19,501 Olé! 225 00:22:24,734 --> 00:22:25,467 No? 226 00:22:42,334 --> 00:22:44,667 - You know what they say. - What? 227 00:22:45,200 --> 00:22:48,000 That war... ends in bed. 228 00:22:49,033 --> 00:22:50,167 - Really? - Yes. 229 00:22:50,334 --> 00:22:53,000 Kisses... are but a small battle. 230 00:22:53,334 --> 00:22:56,434 And you know what? I'm ready for war. 231 00:23:12,667 --> 00:23:14,167 - What is it? - Nothing. 232 00:23:15,667 --> 00:23:17,234 I had it right here... 233 00:23:19,267 --> 00:23:20,267 I had a condom. 234 00:23:34,400 --> 00:23:35,601 May I advise you? 235 00:23:38,501 --> 00:23:41,667 Don't tell a woman you're the wildest man in Marbella. 236 00:23:42,534 --> 00:23:44,334 The city doesn't deserve it. 237 00:23:52,567 --> 00:23:53,634 Look! I found it! 238 00:24:02,601 --> 00:24:05,534 A YEAR LATER 239 00:24:31,801 --> 00:24:34,601 Every rose has its thorns. 240 00:24:35,467 --> 00:24:38,767 Teresa! What the hell are you doing? Get to work! 241 00:25:21,434 --> 00:25:22,167 Well. 242 00:25:24,167 --> 00:25:25,133 Here's your pay. 243 00:25:26,501 --> 00:25:28,467 Tomorrow at eight. Be punctual. 244 00:25:29,801 --> 00:25:32,100 - Tomorrow's Sunday-- - I don't care. 245 00:25:32,501 --> 00:25:34,167 And clean all this shit. 246 00:25:38,067 --> 00:25:38,801 Be punctual! 247 00:25:39,767 --> 00:25:40,501 Yes, yes. 248 00:25:41,100 --> 00:25:41,767 Yes, yes. 249 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Unbelievable. 250 00:26:05,667 --> 00:26:07,033 CITY OF MARBELLA 251 00:26:09,501 --> 00:26:11,734 Miss, what about the beers? 252 00:26:12,534 --> 00:26:14,100 - Please. - Two beers. 253 00:26:14,167 --> 00:26:15,434 - Two beers. - Sorry. 254 00:26:16,067 --> 00:26:16,801 In a minute. 255 00:26:21,133 --> 00:26:21,801 Come here. 256 00:26:22,234 --> 00:26:23,634 - In a-- - Now, damn it. 257 00:26:27,234 --> 00:26:27,901 Leave that. 258 00:26:29,567 --> 00:26:33,334 There's a millionaire on table 25, treat her very well. 259 00:26:33,434 --> 00:26:35,601 Get it? She wants special champagne. 260 00:26:37,133 --> 00:26:38,400 Take this to her. 261 00:26:38,701 --> 00:26:40,567 Be good and you get a tip. 262 00:26:40,667 --> 00:26:42,868 - But-- - Fuck this up and you're out. 263 00:26:43,167 --> 00:26:43,834 Go on. 264 00:26:44,367 --> 00:26:45,834 - I don't- - - Do it now! 265 00:26:56,234 --> 00:26:59,501 - Here's your champagne. - Our champagne. 266 00:27:00,167 --> 00:27:02,167 - Teniente! - Mexicana! 267 00:27:05,067 --> 00:27:07,701 - I can't believe you're out! - I'm out! 268 00:27:09,067 --> 00:27:10,801 We must celebrate. Come. 269 00:27:17,367 --> 00:27:18,300 How are you? 270 00:27:18,601 --> 00:27:22,734 Very well. I'm finally out, I can't believe it! 271 00:27:38,133 --> 00:27:39,400 Well, how are you? 272 00:27:39,634 --> 00:27:43,267 - You must have missed me. - Of course I did. A lot. 273 00:27:43,734 --> 00:27:46,234 - When did you get out? - Three days ago. 274 00:27:46,300 --> 00:27:48,334 And I've been pampering myself. 275 00:27:49,434 --> 00:27:51,100 But I told myself to stop, 276 00:27:51,234 --> 00:27:55,000 and get your Count of Monte Cristo, because your knight is here. 277 00:27:55,067 --> 00:27:58,033 And we had to meet outside that prison. 278 00:27:58,367 --> 00:27:59,968 And I'll take you to Jerez. 279 00:28:01,167 --> 00:28:03,667 You're crazy. I love it. 280 00:28:04,501 --> 00:28:08,467 They're throwing a party for me. And there's no party without you. 281 00:28:09,167 --> 00:28:09,834 Cheers. 282 00:28:10,734 --> 00:28:11,467 Cheers. 283 00:28:14,000 --> 00:28:14,667 Cheers. 284 00:28:15,767 --> 00:28:18,434 You're in luck. You'll be partying with Paty. 285 00:28:20,801 --> 00:28:22,467 Be here on Monday at eight. 286 00:28:22,701 --> 00:28:24,400 No way, honey. 287 00:28:24,801 --> 00:28:26,667 We're going far away. 288 00:28:27,133 --> 00:28:28,534 She won't make it. 289 00:28:30,567 --> 00:28:32,801 You're prettier than ever. 290 00:28:33,234 --> 00:28:37,000 Stop licking my boots, Tony, or I'll have the bar closed. 291 00:28:38,501 --> 00:28:39,501 Until Monday. 292 00:28:40,801 --> 00:28:42,167 Until never again! 293 00:28:43,567 --> 00:28:44,567 Was he so bad? 294 00:28:46,968 --> 00:28:47,634 Not really. 295 00:28:48,734 --> 00:28:51,167 Okay. We have much to discuss. 296 00:28:52,167 --> 00:28:55,767 - Tell me. - You tell me. How are the girls inside? 297 00:28:56,467 --> 00:28:58,000 - Okay. - How's la Conejo? 298 00:28:58,167 --> 00:29:00,601 - Fine, she misses you. - And I her. 299 00:29:01,167 --> 00:29:05,000 How come O'Farrell is out and no one told me? Since when? 300 00:29:05,334 --> 00:29:08,734 Three days ago. She was paroled for good behavior. 301 00:29:09,267 --> 00:29:10,667 Good behavior my ass. 302 00:29:11,534 --> 00:29:15,000 Millions spent on lawyers and judges. That's all. 303 00:29:15,133 --> 00:29:16,000 Probably. 304 00:29:16,234 --> 00:29:17,167 Fuck her. 305 00:29:17,734 --> 00:29:19,501 She hasn't wasted any time. 306 00:29:22,267 --> 00:29:23,400 Hey, Juárez. 307 00:29:23,734 --> 00:29:26,801 If she was locked up for not spilling on the drugs, 308 00:29:27,167 --> 00:29:29,067 why would she do it now? 309 00:29:29,434 --> 00:29:32,267 Don't worry, she won't say anything. 310 00:29:32,701 --> 00:29:35,467 Her missteps will take us to it. 311 00:29:37,000 --> 00:29:38,501 This is for you, Flores. 312 00:29:39,467 --> 00:29:40,801 Just be discreet. 313 00:29:41,667 --> 00:29:43,167 This is the beginning. 314 00:29:44,467 --> 00:29:47,000 When we have the other half ton, 315 00:29:48,501 --> 00:29:50,234 there will be more. 316 00:29:53,634 --> 00:29:57,634 JEREZ DE LA FRONTERA SPAIN 317 00:29:57,701 --> 00:30:01,734 I've been to plenty of farms in Sinaloa, from traffickers. 318 00:30:02,133 --> 00:30:04,167 They're the same. It looks Mexican. 319 00:30:05,033 --> 00:30:06,601 There's more to see. 320 00:30:07,501 --> 00:30:10,667 It looks like the castle of the Count of Monte Cristo. 321 00:30:12,334 --> 00:30:15,334 - Your house is amazing. - If only it were mine. 322 00:30:16,467 --> 00:30:19,434 - It belongs to the O'Farrells. - Mexicana, 323 00:30:19,567 --> 00:30:22,400 there's a big gap between me and my family. 324 00:30:26,200 --> 00:30:28,567 Let's get ready for the party. 325 00:30:40,601 --> 00:30:41,567 Come on! 326 00:30:43,734 --> 00:30:45,367 It's been so long! 327 00:30:46,100 --> 00:30:48,033 Well, how are you? 328 00:30:48,767 --> 00:30:50,000 Go on, come in. 329 00:30:50,334 --> 00:30:52,267 It's not a bad party. 330 00:30:58,434 --> 00:31:02,234 Mexicana, you look spectacular! 331 00:31:02,467 --> 00:31:03,300 That hair! 332 00:31:03,567 --> 00:31:06,267 I feel out of place among your guests... 333 00:31:06,334 --> 00:31:08,167 Hey, don't be silly. 334 00:31:08,501 --> 00:31:12,534 - You never fixed your hair in jail. - You never threw parties there. 335 00:31:12,601 --> 00:31:14,300 We did have some. 336 00:31:16,033 --> 00:31:17,300 Are your parents here? 337 00:31:17,667 --> 00:31:21,000 No way. My old man lives locked up inside. 338 00:31:21,167 --> 00:31:23,133 He's allergic to me and outdoors. 339 00:31:24,801 --> 00:31:26,501 Let's get a drink. 340 00:31:26,601 --> 00:31:28,000 There's a lot. 341 00:31:28,133 --> 00:31:31,534 - Tequila? - Brought to you from Mexico. 342 00:31:31,667 --> 00:31:32,400 Look at it. 343 00:31:33,801 --> 00:31:36,267 - The good kind. - In the little cups. 344 00:31:36,334 --> 00:31:38,567 - Tequila glasses. - Tequila glasses. 345 00:31:39,634 --> 00:31:42,234 - That's a lot. - There you go. 346 00:31:42,334 --> 00:31:44,434 - Thanks. - A martini for me. 347 00:31:44,501 --> 00:31:45,667 - Thanks. - Thanks. 348 00:31:46,267 --> 00:31:47,501 To you, Mexicana. 349 00:31:53,434 --> 00:31:58,334 O'Farrell had a stable relationship with la Mexicana in prison. 350 00:31:58,801 --> 00:32:01,000 They were... inseparable. 351 00:32:01,501 --> 00:32:03,467 She got her out of jail. 352 00:32:04,267 --> 00:32:08,234 It's no surprise the rich bitch has contacted her now. 353 00:32:09,367 --> 00:32:10,367 What's her name? 354 00:32:10,801 --> 00:32:11,801 Teresa Mendoza. 355 00:32:12,634 --> 00:32:15,167 - In jail for...? - Drug trafficking. 356 00:32:16,133 --> 00:32:20,601 Her then-husband and her trafficked hashish over the strait. 357 00:32:22,334 --> 00:32:24,267 They were legendary. 358 00:32:25,167 --> 00:32:28,300 They say she also drove the boats. 359 00:32:29,334 --> 00:32:30,734 But their luck ran out. 360 00:32:32,367 --> 00:32:35,267 Drug trafficking, speedboats. 361 00:32:36,467 --> 00:32:39,601 That's a convenient friend for Paty O'Farrell. 362 00:32:40,167 --> 00:32:40,834 Isn't it? 363 00:33:34,234 --> 00:33:37,067 I hadn't seen you here before. Do I know you? 364 00:33:38,534 --> 00:33:39,267 No. 365 00:33:41,000 --> 00:33:43,033 - Where are you from? - Mexico. 366 00:33:43,567 --> 00:33:45,000 She's my friend, Teo. 367 00:33:46,434 --> 00:33:47,400 Look who's here. 368 00:33:48,434 --> 00:33:51,000 Not even jail has spoiled your beauty. 369 00:33:51,334 --> 00:33:53,701 Liar. You're not so bad either. 370 00:33:57,501 --> 00:34:00,100 I'll introduce myself, then. 371 00:34:01,000 --> 00:34:03,167 I'm Teo. Nice to meet you. 372 00:34:04,000 --> 00:34:05,501 Teresa Mendoza. Likewise. 373 00:34:06,667 --> 00:34:09,167 Teresa. A Mexican, then? 374 00:34:09,467 --> 00:34:12,334 - Anything else I should know? - We met in jail. 375 00:34:13,567 --> 00:34:17,067 Be careful with him. He's more popular than Don Juan. 376 00:34:17,167 --> 00:34:19,033 And his wife's a bore. 377 00:34:20,167 --> 00:34:21,167 Shall we go? 378 00:34:21,334 --> 00:34:23,634 Well, I got the message. 379 00:34:25,601 --> 00:34:29,000 Pleased to meet you. I hope she lets you free sometime. 380 00:34:29,634 --> 00:34:31,167 And I love you anyway. 381 00:34:36,267 --> 00:34:37,567 You like them handsome. 382 00:34:39,567 --> 00:34:41,133 I won't lie to you. 383 00:34:42,334 --> 00:34:46,467 He's the most handsome man I've seen in a while. And his smile... 384 00:34:48,033 --> 00:34:48,701 Not bad. 385 00:34:49,801 --> 00:34:52,033 We need to talk business now. 386 00:34:57,000 --> 00:34:58,701 I had a handsome boyfriend. 387 00:34:59,434 --> 00:35:01,667 He was also stupid. Jaime Arenas. 388 00:35:02,267 --> 00:35:04,334 Charming. From a good family. 389 00:35:05,501 --> 00:35:07,334 A good-for-nothing, like me. 390 00:35:09,601 --> 00:35:14,133 He made mistakes in places where you pay them with your life. 391 00:35:15,133 --> 00:35:19,167 He wanted to enter the world of cocaine by dealing with Russians. 392 00:35:21,000 --> 00:35:26,000 He connected with the Medellín Cartel and worked as a link between them. 393 00:35:26,501 --> 00:35:30,000 They agreed on a ton of pure cocaine to Europe. 394 00:35:30,234 --> 00:35:32,300 Jaime would get it in. 395 00:35:34,200 --> 00:35:37,534 My ex-boyfriend had partners. Customs inspectors. 396 00:35:38,234 --> 00:35:40,767 The cocaine would enter through Málaga. 397 00:35:44,033 --> 00:35:47,501 But he and his partners thought they could make more money. 398 00:35:48,501 --> 00:35:50,634 They asked more from the Russians. 399 00:35:51,300 --> 00:35:56,400 They hid the cocaine. He hid half of it, his partners the other half elsewhere. 400 00:35:57,234 --> 00:35:59,033 They hid it well. 401 00:36:00,200 --> 00:36:04,801 - That's why-- - They were following us when we met. 402 00:36:05,567 --> 00:36:06,334 Let's go. 403 00:36:07,567 --> 00:36:08,667 What's with her-- 404 00:36:13,133 --> 00:36:15,634 The Russians didn't stop until he was dead. 405 00:36:17,334 --> 00:36:18,234 I was close. 406 00:36:24,000 --> 00:36:28,334 When I left the hospital, the police kept asking where the drug was. 407 00:36:29,000 --> 00:36:30,534 I swore I didn't know. 408 00:36:31,634 --> 00:36:32,801 They believed me. 409 00:36:35,033 --> 00:36:38,167 Except for one, who sent me to jail to make me talk. 410 00:36:39,167 --> 00:36:40,200 Wait, so... 411 00:36:42,033 --> 00:36:44,100 you know where the half-ton is. 412 00:36:45,734 --> 00:36:48,067 That's the treasure you mentioned. 413 00:36:52,133 --> 00:36:53,100 Any thoughts? 414 00:36:54,601 --> 00:36:55,667 None at all. 415 00:36:57,100 --> 00:36:58,801 Why did I tell you all this? 416 00:37:00,534 --> 00:37:02,000 That's easy, Paty. 417 00:37:03,000 --> 00:37:05,300 You want my help in getting the coke. 418 00:37:05,667 --> 00:37:07,200 You know how to do it. 419 00:37:07,367 --> 00:37:10,367 You know how to go there and how to get back. 420 00:37:12,000 --> 00:37:14,667 What will happen when the owners find out? 421 00:37:16,234 --> 00:37:19,300 What owners? No one remembers. It happened years ago. 422 00:37:19,767 --> 00:37:23,767 Everyone remembers half a ton of coke, Patricia. 423 00:37:24,033 --> 00:37:25,667 - Forever. - Okay. 424 00:37:25,801 --> 00:37:27,634 We'll negotiate if we have to. 425 00:37:30,667 --> 00:37:31,534 What do I get? 426 00:37:33,400 --> 00:37:35,434 Half of it. We're partners. 427 00:37:39,167 --> 00:37:42,767 It's the first time you address me with respect. 428 00:37:55,767 --> 00:37:57,534 I think it was this way. 429 00:37:57,767 --> 00:37:59,934 Were you here or not? 430 00:38:01,334 --> 00:38:02,667 I need a cigarette. 431 00:38:09,067 --> 00:38:10,267 - Paty. - What? 432 00:38:10,701 --> 00:38:13,100 - We still have the chance. - Of what? 433 00:38:13,767 --> 00:38:15,300 Of going back. 434 00:38:16,100 --> 00:38:17,801 Don't be silly. Come on. 435 00:38:25,801 --> 00:38:28,601 - Some dreams can kill. - And? 436 00:38:30,267 --> 00:38:31,067 Imagine. 437 00:38:32,334 --> 00:38:36,734 In this place... no one would find out if you killed me. 438 00:38:37,501 --> 00:38:40,067 You could stab me and no one would know. 439 00:38:41,667 --> 00:38:45,701 Just like in all those pirate books you lent me. 440 00:38:46,767 --> 00:38:47,667 Shut up. 441 00:38:48,634 --> 00:38:49,501 My God. 442 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 What's so funny? 443 00:39:04,067 --> 00:39:08,801 Turns out la Teniente is scared. Your voice is wavering. 444 00:39:14,601 --> 00:39:16,467 It should be here. 445 00:39:22,033 --> 00:39:22,701 It's here. 446 00:39:32,334 --> 00:39:36,133 The treasure of the Count of Monte Cristo, Mexicana! 447 00:39:37,367 --> 00:39:39,234 And it's all ours. 448 00:39:46,501 --> 00:39:47,968 SCENES FROM THE NEXT CHAPTER 449 00:39:48,133 --> 00:39:48,801 Who is it? 450 00:39:48,868 --> 00:39:51,334 Hello. I'm Patricia O'Farrell. 451 00:39:52,601 --> 00:39:55,701 Girlfriend of this phone's owner. Whom you murdered. 452 00:39:56,567 --> 00:39:57,434 Remember us? 453 00:39:59,467 --> 00:40:03,434 So you have half a ton of cocaine. 454 00:40:05,767 --> 00:40:07,033 How did you get it? 31074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.