All language subtitles for La Reina del Sur S01E23 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,100
If you've lied to me,
2
00:00:08,667 --> 00:00:12,400
I'll ask the D.A. to double your sentence
for that girl's death.
3
00:00:13,234 --> 00:00:15,167
What are you doing in my cell?
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,467
Looking for evidence.
5
00:00:18,133 --> 00:00:19,334
Look what I found.
6
00:00:20,033 --> 00:00:21,367
Cooking oil.
7
00:00:22,334 --> 00:00:25,067
You killed her
because she wouldn't be yours.
8
00:00:25,367 --> 00:00:26,567
Take care, trucker.
9
00:00:27,167 --> 00:00:28,467
Keep your eyes open.
10
00:00:28,667 --> 00:00:32,167
Or you'll never see what's coming to you.
11
00:00:32,801 --> 00:00:35,000
You'll go to the punishment cell.
12
00:00:35,067 --> 00:00:38,167
- Take her.
- You're making a mistake.
13
00:00:38,234 --> 00:00:40,067
I just explained it to you.
14
00:00:40,734 --> 00:00:44,167
Macoqui told you
to light the library on fire. Say it.
15
00:00:44,501 --> 00:00:46,300
Say it! Say it!
16
00:00:47,167 --> 00:00:50,067
I'll kill you like I killed Adriana.
17
00:00:50,501 --> 00:00:52,801
Is that good enough for you?
18
00:00:54,000 --> 00:00:56,334
Guards. Take her out of here.
19
00:01:05,334 --> 00:01:08,534
I'd never met anyone who made me feel
like you do.
20
00:01:14,167 --> 00:01:17,567
Tomorrow... let's not remember
what happened today.
21
00:01:18,634 --> 00:01:19,501
But it did.
22
00:01:20,601 --> 00:01:22,734
I'm talking about real money.
23
00:01:23,100 --> 00:01:25,667
A lot of it.
The kind that makes more money.
24
00:01:27,334 --> 00:01:29,400
- Are you serious?
- I swear.
25
00:02:41,901 --> 00:02:44,601
JUSTICE DEPARTMENT
COURT DOCUMENTS
26
00:02:48,567 --> 00:02:49,667
Thank you, MarĂa.
27
00:03:41,467 --> 00:03:42,400
TWO YEARS LATER
28
00:03:42,467 --> 00:03:44,501
So you've finished reading Pedro PĂĄramo.
29
00:03:44,567 --> 00:03:46,300
I didn't understand it.
30
00:03:47,334 --> 00:03:48,400
But I felt it.
31
00:03:50,367 --> 00:03:53,033
The way he uses words makes me...
32
00:03:54,033 --> 00:03:55,300
It fascinates me.
33
00:03:56,167 --> 00:03:59,968
It's like traveling
to a very Mexican place.
34
00:04:00,567 --> 00:04:01,667
Mexican but also...
35
00:04:02,667 --> 00:04:03,567
magical.
36
00:04:04,634 --> 00:04:09,067
Dangerous, unknown.
But also very well known to me.
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Almost as if...
38
00:04:11,601 --> 00:04:14,000
Like it's in my blood.
39
00:04:15,567 --> 00:04:18,167
Like it's me who went to Comala.
40
00:04:18,400 --> 00:04:19,667
And not Pedro PĂĄramo.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,167
All of the dead.
42
00:04:25,734 --> 00:04:27,234
That sounded crazy.
43
00:04:28,434 --> 00:04:30,200
No, not at all.
44
00:04:30,734 --> 00:04:31,567
I understood.
45
00:04:31,801 --> 00:04:34,501
Mendoza. Let's go to the head office.
46
00:04:35,634 --> 00:04:37,501
- What did I do?
- I don't know.
47
00:04:37,634 --> 00:04:39,701
The governor will tell you.
Come on.
48
00:04:54,701 --> 00:04:58,801
This prison was created
to punish all those women
49
00:04:59,133 --> 00:05:03,334
who have made the terrible mistake
of acting outside the law.
50
00:05:04,067 --> 00:05:09,234
But we also believe
that we should be able to amend them.
51
00:05:10,567 --> 00:05:13,267
So, after an arduous evaluation,
52
00:05:13,701 --> 00:05:16,100
the Justice Department has granted it.
53
00:05:17,667 --> 00:05:19,467
Here's your probation.
54
00:05:21,167 --> 00:05:23,667
You're a free woman starting tomorrow.
55
00:05:39,667 --> 00:05:42,634
La Mexicana has been taken
to the head office.
56
00:05:42,767 --> 00:05:44,634
They should be telling her now.
57
00:05:45,300 --> 00:05:46,667
I'll let you know.
58
00:05:50,667 --> 00:05:53,434
Free? What do you mean free?
59
00:05:54,667 --> 00:05:57,033
I have half my sentence left.
60
00:05:57,300 --> 00:05:59,133
You'll do it outside.
61
00:05:59,601 --> 00:06:03,667
You'll have to show up once a week
to the police station in your area.
62
00:06:05,000 --> 00:06:06,501
Cheer up, woman!
63
00:06:06,701 --> 00:06:08,234
It's good news, right?
64
00:06:09,634 --> 00:06:11,534
Yes. Of course it is.
65
00:06:13,534 --> 00:06:15,267
- Thank you.
- You're welcome.
66
00:06:15,501 --> 00:06:17,200
Go and pack your stuff.
67
00:06:17,501 --> 00:06:18,200
Yes.
68
00:06:19,334 --> 00:06:20,300
Thanks again.
69
00:06:28,667 --> 00:06:31,234
I wouldn't have done it without you.
70
00:06:31,734 --> 00:06:33,467
You don't have to thank me.
71
00:06:34,100 --> 00:06:35,234
You've done it all.
72
00:06:35,467 --> 00:06:37,467
By being good and working hard.
73
00:06:38,167 --> 00:06:40,400
You do owe it to O'Farrell.
74
00:06:40,801 --> 00:06:45,033
She's gotten all the money and means
to get your probation.
75
00:06:45,334 --> 00:06:47,667
The parole request, and all the papers.
76
00:06:49,167 --> 00:06:52,033
You'll be a free woman this time tomorrow.
77
00:06:52,667 --> 00:06:54,067
I wish you good luck.
78
00:06:56,133 --> 00:06:57,133
I'll need it.
79
00:06:58,334 --> 00:07:00,734
Would you like me to call someone?
80
00:07:02,367 --> 00:07:05,167
Yes. The only one who'll be happy.
81
00:07:06,300 --> 00:07:08,267
MELILLA, SPAIN
NORTHERN AFRICA
82
00:07:08,434 --> 00:07:10,234
No! No way!
83
00:07:11,200 --> 00:07:14,167
You've made me very happy! My God!
84
00:07:15,167 --> 00:07:17,234
Yes, thanks for calling.
85
00:07:17,501 --> 00:07:19,767
Thank you very much. Goodbye.
86
00:07:20,434 --> 00:07:24,601
Girls. They just called to say
she's coming out tomorrow.
87
00:07:25,334 --> 00:07:26,701
Who? From where?
88
00:07:27,067 --> 00:07:29,534
Are you dumb? Who do you think?
89
00:07:30,000 --> 00:07:33,334
Teresa from jail.
I'm so happy for her.
90
00:07:33,434 --> 00:07:34,334
Wait, wait.
91
00:07:34,534 --> 00:07:37,234
- So she's finished her sentence?
- My girl.
92
00:07:37,467 --> 00:07:39,534
I'm sure she's been very good.
93
00:07:40,367 --> 00:07:42,033
When I tell Mohamed...!
94
00:07:42,434 --> 00:07:44,734
So Teresa is out of jail.
95
00:07:47,300 --> 00:07:50,367
I hope from now on,
she learns her lesson,
96
00:07:50,667 --> 00:07:52,667
and stays away from undesirables.
97
00:07:54,501 --> 00:07:57,133
Let's finish cleaning,
we're about to open!
98
00:07:58,167 --> 00:07:58,834
Quickly!
99
00:08:01,734 --> 00:08:04,167
Dris keeps bleeding from that wound.
100
00:08:06,467 --> 00:08:08,133
- I'm very happy.
- Me too.
101
00:08:24,334 --> 00:08:26,133
So you'll be free tomorrow.
102
00:08:27,267 --> 00:08:30,567
- What will you do with all that air?
- I don't know.
103
00:08:31,167 --> 00:08:32,534
Look for a job, I guess.
104
00:08:33,334 --> 00:08:37,701
I learned some accounting
with la Conejo. My English is better.
105
00:08:38,267 --> 00:08:41,501
- That might not be useful here.
- And you read a lot.
106
00:08:42,300 --> 00:08:43,767
That might not be useful.
107
00:08:44,334 --> 00:08:48,534
The English might be useful with tourists.
I'll tell you what. Come.
108
00:08:49,667 --> 00:08:50,801
You'll go here.
109
00:08:51,734 --> 00:08:54,334
Someone owes me favors in Marbella.
110
00:08:55,334 --> 00:08:56,501
He'll get you a job.
111
00:08:58,033 --> 00:08:59,734
And... here you go.
112
00:08:59,934 --> 00:09:00,701
Some money.
113
00:09:01,234 --> 00:09:05,667
Don't say anything
or start with your questions.
114
00:09:06,334 --> 00:09:08,200
It's just a gift. Okay?
115
00:09:10,667 --> 00:09:12,334
I'm glad you're going out.
116
00:09:17,734 --> 00:09:19,033
Wait for me.
117
00:09:19,801 --> 00:09:21,367
We'll meet again one day.
118
00:09:22,434 --> 00:09:23,400
I know, Paty.
119
00:09:52,400 --> 00:09:53,334
My friends.
120
00:10:01,634 --> 00:10:03,200
I wish you luck outside.
121
00:10:03,801 --> 00:10:05,667
May you have a nice welcome.
122
00:10:07,367 --> 00:10:09,667
Remember me when you find glory.
123
00:10:10,501 --> 00:10:11,334
Go on now.
124
00:10:11,634 --> 00:10:15,334
If she finds glory,
we'll be the last thing on her mind.
125
00:10:16,334 --> 00:10:17,734
Come. Give me a hug.
126
00:10:20,634 --> 00:10:21,501
Lucky girl.
127
00:10:22,167 --> 00:10:25,667
We'll miss you here.
But we'll envy you more.
128
00:10:26,767 --> 00:10:28,801
I'll miss you all a lot, too.
129
00:10:33,767 --> 00:10:36,167
Go and eat something,
you're too thin.
130
00:10:40,100 --> 00:10:40,801
My Conejo.
131
00:10:47,367 --> 00:10:49,801
I owe you so much.
You're a great woman.
132
00:10:51,133 --> 00:10:53,133
- I'll miss you.
- I'll miss you.
133
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
Don't cry or I'll start crying, too.
134
00:10:56,033 --> 00:10:59,067
- Besides, I'll come to see you.
- No way.
135
00:10:59,133 --> 00:11:00,667
That's bad luck, isn't it?
136
00:11:02,033 --> 00:11:04,033
Enjoy your life now and...
137
00:11:04,701 --> 00:11:06,334
That's it. Go on, leave.
138
00:11:08,334 --> 00:11:10,133
Aren't we saying goodbye?
139
00:11:10,667 --> 00:11:12,534
For what? I'll see you soon.
140
00:11:13,167 --> 00:11:13,834
Go on now.
141
00:11:27,701 --> 00:11:29,133
I love you, Patricia.
142
00:11:30,534 --> 00:11:31,300
Lie to me.
143
00:11:32,000 --> 00:11:36,133
But lie a little better
because I don't believe that.
144
00:11:38,467 --> 00:11:39,534
- Go. Leave.
- Go on.
145
00:11:52,267 --> 00:11:53,100
Take care.
146
00:11:53,501 --> 00:11:55,334
Fair winds and following seas!
147
00:12:06,033 --> 00:12:06,701
Mexicana!
148
00:12:08,400 --> 00:12:09,534
May God bless you.
149
00:13:22,667 --> 00:13:26,334
Why did you put the ring on?
Because I'm leaving?
150
00:13:27,067 --> 00:13:29,167
I put it on long before you arrived.
151
00:13:29,234 --> 00:13:31,200
So why marry me now?
152
00:13:33,234 --> 00:13:34,667
Because I love you.
153
00:14:33,067 --> 00:14:35,934
BASED ON "LA REINA DEL SUR"
BY ARTURO PĂREZ-REVERTE
154
00:16:05,667 --> 00:16:07,734
We bought this house eight years ago.
155
00:16:08,434 --> 00:16:11,000
What? This house belongs to my husband.
156
00:16:11,300 --> 00:16:14,133
Santiago Fisterra.
Who sold it to you?
157
00:16:14,767 --> 00:16:16,234
Mr. Eddie Ălvarez.
158
00:16:19,133 --> 00:16:20,667
Santiago was like a brother.
159
00:16:20,767 --> 00:16:24,300
I'll get you out of jail,
or my name is not Eddie Ălvarez.
160
00:16:24,501 --> 00:16:26,567
You'll be on the streets soon.
161
00:16:28,434 --> 00:16:30,033
He'll pay for it.
162
00:16:30,334 --> 00:16:32,501
I don't get it. Who are you?
163
00:16:32,734 --> 00:16:34,300
Why all these questions?
164
00:16:35,467 --> 00:16:37,367
Nothing. I'm sorry.
165
00:16:39,634 --> 00:16:41,667
Kids. Kids, go home.
166
00:16:42,634 --> 00:16:43,701
Go on, go on.
167
00:17:19,667 --> 00:17:23,033
MARBELLA
SOUTHERN SPAIN
168
00:17:56,734 --> 00:17:57,467
Hello!
169
00:17:59,667 --> 00:18:00,400
Yes?
170
00:18:03,133 --> 00:18:05,000
La Teniente sent me.
171
00:18:05,634 --> 00:18:08,033
- Who?
- Paty O'Farrell.
172
00:18:09,400 --> 00:18:11,033
Right. Of course.
173
00:18:11,467 --> 00:18:14,167
You're la Mexicana. She told me.
174
00:18:15,567 --> 00:18:16,367
Pick that up.
175
00:18:19,167 --> 00:18:20,067
Well, then...
176
00:18:20,167 --> 00:18:22,634
I need a place to sleep in and...
177
00:18:22,734 --> 00:18:27,367
- a proper job because...
- So that you don't mess up your parole.
178
00:18:29,434 --> 00:18:31,000
I don't like ex-cons.
179
00:18:32,334 --> 00:18:33,767
Least of all southerners.
180
00:18:35,367 --> 00:18:37,801
But Paty was a good client,
so I'll oblige.
181
00:18:40,200 --> 00:18:43,534
No drugs or alcohol
in front of the clients. No dating...
182
00:18:44,734 --> 00:18:46,167
or sleeping with them.
183
00:18:47,133 --> 00:18:50,367
And if you steal, you'll go back
to where you came from.
184
00:18:51,367 --> 00:18:52,267
Understood?
185
00:18:55,133 --> 00:18:59,367
It's a 12-hour shift,
plus what it takes to clean up everything.
186
00:18:59,734 --> 00:19:00,667
Do you want it?
187
00:19:02,434 --> 00:19:04,667
- I'll take it.
- Very good.
188
00:19:06,400 --> 00:19:08,634
You'll have three days to settle down.
189
00:19:09,467 --> 00:19:13,067
Go to this boarding house,
Paty paid for the first week.
190
00:19:16,033 --> 00:19:17,667
I'll see you on Monday.
191
00:19:18,801 --> 00:19:21,067
At eight o'clock.
Be punctual.
192
00:19:22,667 --> 00:19:24,767
- Thanks.
- You're welcome.
193
00:20:46,400 --> 00:20:47,534
What's up?
194
00:20:48,667 --> 00:20:50,601
- Can I have a cigarette?
- Yes.
195
00:20:56,667 --> 00:20:59,000
I hadn't... seen you around.
196
00:20:59,334 --> 00:21:00,367
Are you a tourist?
197
00:21:01,167 --> 00:21:03,501
No. I work across the street.
198
00:21:03,667 --> 00:21:05,300
Do you? Really?
199
00:21:05,501 --> 00:21:07,167
I work over there.
200
00:21:08,167 --> 00:21:09,033
El CamarĂłn.
201
00:21:11,300 --> 00:21:13,133
- What's this?
- Tequila.
202
00:21:13,400 --> 00:21:14,300
- May I?
- Sure.
203
00:21:14,667 --> 00:21:15,734
- Cheers.
- Cheers.
204
00:21:16,100 --> 00:21:16,767
Like it?
205
00:21:18,467 --> 00:21:20,367
- What?
- The tequila.
206
00:21:20,467 --> 00:21:21,167
That too.
207
00:21:25,000 --> 00:21:25,801
Are you alone?
208
00:21:26,667 --> 00:21:27,434
Yes.
209
00:21:29,200 --> 00:21:30,000
Not anymore.
210
00:21:34,100 --> 00:21:36,334
What if I... help you?
211
00:21:37,033 --> 00:21:37,701
Come?
212
00:21:38,601 --> 00:21:40,000
- Come?
- Come with me.
213
00:21:41,100 --> 00:21:42,801
No? I know a nice place.
214
00:21:45,167 --> 00:21:46,000
It's over...
215
00:21:48,667 --> 00:21:49,400
there.
216
00:21:50,534 --> 00:21:51,267
Over...
217
00:21:52,534 --> 00:21:53,467
It's a cave.
218
00:21:55,367 --> 00:21:58,167
Beautiful sands... with Marbella's moon.
219
00:21:59,501 --> 00:22:00,300
Pretty.
220
00:22:05,067 --> 00:22:08,133
Or... we can go partying.
221
00:22:09,501 --> 00:22:11,200
If you choose partying...
222
00:22:13,167 --> 00:22:15,167
you have met...
223
00:22:16,033 --> 00:22:18,234
the wildest man in Marbella.
224
00:22:18,567 --> 00:22:19,501
Olé!
225
00:22:24,734 --> 00:22:25,467
No?
226
00:22:42,334 --> 00:22:44,667
- You know what they say.
- What?
227
00:22:45,200 --> 00:22:48,000
That war... ends in bed.
228
00:22:49,033 --> 00:22:50,167
- Really?
- Yes.
229
00:22:50,334 --> 00:22:53,000
Kisses... are but a small battle.
230
00:22:53,334 --> 00:22:56,434
And you know what?
I'm ready for war.
231
00:23:12,667 --> 00:23:14,167
- What is it?
- Nothing.
232
00:23:15,667 --> 00:23:17,234
I had it right here...
233
00:23:19,267 --> 00:23:20,267
I had a condom.
234
00:23:34,400 --> 00:23:35,601
May I advise you?
235
00:23:38,501 --> 00:23:41,667
Don't tell a woman
you're the wildest man in Marbella.
236
00:23:42,534 --> 00:23:44,334
The city doesn't deserve it.
237
00:23:52,567 --> 00:23:53,634
Look! I found it!
238
00:24:02,601 --> 00:24:05,534
A YEAR LATER
239
00:24:31,801 --> 00:24:34,601
Every rose has its thorns.
240
00:24:35,467 --> 00:24:38,767
Teresa! What the hell are you doing?
Get to work!
241
00:25:21,434 --> 00:25:22,167
Well.
242
00:25:24,167 --> 00:25:25,133
Here's your pay.
243
00:25:26,501 --> 00:25:28,467
Tomorrow at eight. Be punctual.
244
00:25:29,801 --> 00:25:32,100
- Tomorrow's Sunday--
- I don't care.
245
00:25:32,501 --> 00:25:34,167
And clean all this shit.
246
00:25:38,067 --> 00:25:38,801
Be punctual!
247
00:25:39,767 --> 00:25:40,501
Yes, yes.
248
00:25:41,100 --> 00:25:41,767
Yes, yes.
249
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Unbelievable.
250
00:26:05,667 --> 00:26:07,033
CITY OF MARBELLA
251
00:26:09,501 --> 00:26:11,734
Miss, what about the beers?
252
00:26:12,534 --> 00:26:14,100
- Please.
- Two beers.
253
00:26:14,167 --> 00:26:15,434
- Two beers.
- Sorry.
254
00:26:16,067 --> 00:26:16,801
In a minute.
255
00:26:21,133 --> 00:26:21,801
Come here.
256
00:26:22,234 --> 00:26:23,634
- In a--
- Now, damn it.
257
00:26:27,234 --> 00:26:27,901
Leave that.
258
00:26:29,567 --> 00:26:33,334
There's a millionaire on table 25,
treat her very well.
259
00:26:33,434 --> 00:26:35,601
Get it? She wants special champagne.
260
00:26:37,133 --> 00:26:38,400
Take this to her.
261
00:26:38,701 --> 00:26:40,567
Be good and you get a tip.
262
00:26:40,667 --> 00:26:42,868
- But--
- Fuck this up and you're out.
263
00:26:43,167 --> 00:26:43,834
Go on.
264
00:26:44,367 --> 00:26:45,834
- I don't- -
- Do it now!
265
00:26:56,234 --> 00:26:59,501
- Here's your champagne.
- Our champagne.
266
00:27:00,167 --> 00:27:02,167
- Teniente!
- Mexicana!
267
00:27:05,067 --> 00:27:07,701
- I can't believe you're out!
- I'm out!
268
00:27:09,067 --> 00:27:10,801
We must celebrate. Come.
269
00:27:17,367 --> 00:27:18,300
How are you?
270
00:27:18,601 --> 00:27:22,734
Very well. I'm finally out,
I can't believe it!
271
00:27:38,133 --> 00:27:39,400
Well, how are you?
272
00:27:39,634 --> 00:27:43,267
- You must have missed me.
- Of course I did. A lot.
273
00:27:43,734 --> 00:27:46,234
- When did you get out?
- Three days ago.
274
00:27:46,300 --> 00:27:48,334
And I've been pampering myself.
275
00:27:49,434 --> 00:27:51,100
But I told myself to stop,
276
00:27:51,234 --> 00:27:55,000
and get your Count of Monte Cristo,
because your knight is here.
277
00:27:55,067 --> 00:27:58,033
And we had to meet outside that prison.
278
00:27:58,367 --> 00:27:59,968
And I'll take you to Jerez.
279
00:28:01,167 --> 00:28:03,667
You're crazy. I love it.
280
00:28:04,501 --> 00:28:08,467
They're throwing a party for me.
And there's no party without you.
281
00:28:09,167 --> 00:28:09,834
Cheers.
282
00:28:10,734 --> 00:28:11,467
Cheers.
283
00:28:14,000 --> 00:28:14,667
Cheers.
284
00:28:15,767 --> 00:28:18,434
You're in luck.
You'll be partying with Paty.
285
00:28:20,801 --> 00:28:22,467
Be here on Monday at eight.
286
00:28:22,701 --> 00:28:24,400
No way, honey.
287
00:28:24,801 --> 00:28:26,667
We're going far away.
288
00:28:27,133 --> 00:28:28,534
She won't make it.
289
00:28:30,567 --> 00:28:32,801
You're prettier than ever.
290
00:28:33,234 --> 00:28:37,000
Stop licking my boots, Tony,
or I'll have the bar closed.
291
00:28:38,501 --> 00:28:39,501
Until Monday.
292
00:28:40,801 --> 00:28:42,167
Until never again!
293
00:28:43,567 --> 00:28:44,567
Was he so bad?
294
00:28:46,968 --> 00:28:47,634
Not really.
295
00:28:48,734 --> 00:28:51,167
Okay. We have much to discuss.
296
00:28:52,167 --> 00:28:55,767
- Tell me.
- You tell me. How are the girls inside?
297
00:28:56,467 --> 00:28:58,000
- Okay.
- How's la Conejo?
298
00:28:58,167 --> 00:29:00,601
- Fine, she misses you.
- And I her.
299
00:29:01,167 --> 00:29:05,000
How come O'Farrell is out
and no one told me? Since when?
300
00:29:05,334 --> 00:29:08,734
Three days ago.
She was paroled for good behavior.
301
00:29:09,267 --> 00:29:10,667
Good behavior my ass.
302
00:29:11,534 --> 00:29:15,000
Millions spent on lawyers and judges.
That's all.
303
00:29:15,133 --> 00:29:16,000
Probably.
304
00:29:16,234 --> 00:29:17,167
Fuck her.
305
00:29:17,734 --> 00:29:19,501
She hasn't wasted any time.
306
00:29:22,267 --> 00:29:23,400
Hey, JuĂĄrez.
307
00:29:23,734 --> 00:29:26,801
If she was locked up
for not spilling on the drugs,
308
00:29:27,167 --> 00:29:29,067
why would she do it now?
309
00:29:29,434 --> 00:29:32,267
Don't worry, she won't say anything.
310
00:29:32,701 --> 00:29:35,467
Her missteps will take us to it.
311
00:29:37,000 --> 00:29:38,501
This is for you, Flores.
312
00:29:39,467 --> 00:29:40,801
Just be discreet.
313
00:29:41,667 --> 00:29:43,167
This is the beginning.
314
00:29:44,467 --> 00:29:47,000
When we have the other half ton,
315
00:29:48,501 --> 00:29:50,234
there will be more.
316
00:29:53,634 --> 00:29:57,634
JEREZ DE LA FRONTERA
SPAIN
317
00:29:57,701 --> 00:30:01,734
I've been to plenty of farms in Sinaloa,
from traffickers.
318
00:30:02,133 --> 00:30:04,167
They're the same.
It looks Mexican.
319
00:30:05,033 --> 00:30:06,601
There's more to see.
320
00:30:07,501 --> 00:30:10,667
It looks like the castle
of the Count of Monte Cristo.
321
00:30:12,334 --> 00:30:15,334
- Your house is amazing.
- If only it were mine.
322
00:30:16,467 --> 00:30:19,434
- It belongs to the O'Farrells.
- Mexicana,
323
00:30:19,567 --> 00:30:22,400
there's a big gap
between me and my family.
324
00:30:26,200 --> 00:30:28,567
Let's get ready for the party.
325
00:30:40,601 --> 00:30:41,567
Come on!
326
00:30:43,734 --> 00:30:45,367
It's been so long!
327
00:30:46,100 --> 00:30:48,033
Well, how are you?
328
00:30:48,767 --> 00:30:50,000
Go on, come in.
329
00:30:50,334 --> 00:30:52,267
It's not a bad party.
330
00:30:58,434 --> 00:31:02,234
Mexicana, you look spectacular!
331
00:31:02,467 --> 00:31:03,300
That hair!
332
00:31:03,567 --> 00:31:06,267
I feel out of place
among your guests...
333
00:31:06,334 --> 00:31:08,167
Hey, don't be silly.
334
00:31:08,501 --> 00:31:12,534
- You never fixed your hair in jail.
- You never threw parties there.
335
00:31:12,601 --> 00:31:14,300
We did have some.
336
00:31:16,033 --> 00:31:17,300
Are your parents here?
337
00:31:17,667 --> 00:31:21,000
No way. My old man lives locked up inside.
338
00:31:21,167 --> 00:31:23,133
He's allergic to me and outdoors.
339
00:31:24,801 --> 00:31:26,501
Let's get a drink.
340
00:31:26,601 --> 00:31:28,000
There's a lot.
341
00:31:28,133 --> 00:31:31,534
- Tequila?
- Brought to you from Mexico.
342
00:31:31,667 --> 00:31:32,400
Look at it.
343
00:31:33,801 --> 00:31:36,267
- The good kind.
- In the little cups.
344
00:31:36,334 --> 00:31:38,567
- Tequila glasses.
- Tequila glasses.
345
00:31:39,634 --> 00:31:42,234
- That's a lot.
- There you go.
346
00:31:42,334 --> 00:31:44,434
- Thanks.
- A martini for me.
347
00:31:44,501 --> 00:31:45,667
- Thanks.
- Thanks.
348
00:31:46,267 --> 00:31:47,501
To you, Mexicana.
349
00:31:53,434 --> 00:31:58,334
O'Farrell had a stable relationship
with la Mexicana in prison.
350
00:31:58,801 --> 00:32:01,000
They were... inseparable.
351
00:32:01,501 --> 00:32:03,467
She got her out of jail.
352
00:32:04,267 --> 00:32:08,234
It's no surprise the rich bitch
has contacted her now.
353
00:32:09,367 --> 00:32:10,367
What's her name?
354
00:32:10,801 --> 00:32:11,801
Teresa Mendoza.
355
00:32:12,634 --> 00:32:15,167
- In jail for...?
- Drug trafficking.
356
00:32:16,133 --> 00:32:20,601
Her then-husband and her
trafficked hashish over the strait.
357
00:32:22,334 --> 00:32:24,267
They were legendary.
358
00:32:25,167 --> 00:32:28,300
They say she also drove the boats.
359
00:32:29,334 --> 00:32:30,734
But their luck ran out.
360
00:32:32,367 --> 00:32:35,267
Drug trafficking, speedboats.
361
00:32:36,467 --> 00:32:39,601
That's a convenient friend
for Paty O'Farrell.
362
00:32:40,167 --> 00:32:40,834
Isn't it?
363
00:33:34,234 --> 00:33:37,067
I hadn't seen you here before.
Do I know you?
364
00:33:38,534 --> 00:33:39,267
No.
365
00:33:41,000 --> 00:33:43,033
- Where are you from?
- Mexico.
366
00:33:43,567 --> 00:33:45,000
She's my friend, Teo.
367
00:33:46,434 --> 00:33:47,400
Look who's here.
368
00:33:48,434 --> 00:33:51,000
Not even jail has spoiled your beauty.
369
00:33:51,334 --> 00:33:53,701
Liar. You're not so bad either.
370
00:33:57,501 --> 00:34:00,100
I'll introduce myself, then.
371
00:34:01,000 --> 00:34:03,167
I'm Teo. Nice to meet you.
372
00:34:04,000 --> 00:34:05,501
Teresa Mendoza. Likewise.
373
00:34:06,667 --> 00:34:09,167
Teresa. A Mexican, then?
374
00:34:09,467 --> 00:34:12,334
- Anything else I should know?
- We met in jail.
375
00:34:13,567 --> 00:34:17,067
Be careful with him.
He's more popular than Don Juan.
376
00:34:17,167 --> 00:34:19,033
And his wife's a bore.
377
00:34:20,167 --> 00:34:21,167
Shall we go?
378
00:34:21,334 --> 00:34:23,634
Well, I got the message.
379
00:34:25,601 --> 00:34:29,000
Pleased to meet you.
I hope she lets you free sometime.
380
00:34:29,634 --> 00:34:31,167
And I love you anyway.
381
00:34:36,267 --> 00:34:37,567
You like them handsome.
382
00:34:39,567 --> 00:34:41,133
I won't lie to you.
383
00:34:42,334 --> 00:34:46,467
He's the most handsome man
I've seen in a while. And his smile...
384
00:34:48,033 --> 00:34:48,701
Not bad.
385
00:34:49,801 --> 00:34:52,033
We need to talk business now.
386
00:34:57,000 --> 00:34:58,701
I had a handsome boyfriend.
387
00:34:59,434 --> 00:35:01,667
He was also stupid. Jaime Arenas.
388
00:35:02,267 --> 00:35:04,334
Charming. From a good family.
389
00:35:05,501 --> 00:35:07,334
A good-for-nothing, like me.
390
00:35:09,601 --> 00:35:14,133
He made mistakes in places
where you pay them with your life.
391
00:35:15,133 --> 00:35:19,167
He wanted to enter the world of cocaine
by dealing with Russians.
392
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
He connected with the MedellĂn Cartel
and worked as a link between them.
393
00:35:26,501 --> 00:35:30,000
They agreed on a ton of pure cocaine
to Europe.
394
00:35:30,234 --> 00:35:32,300
Jaime would get it in.
395
00:35:34,200 --> 00:35:37,534
My ex-boyfriend had partners.
Customs inspectors.
396
00:35:38,234 --> 00:35:40,767
The cocaine would enter through MĂĄlaga.
397
00:35:44,033 --> 00:35:47,501
But he and his partners
thought they could make more money.
398
00:35:48,501 --> 00:35:50,634
They asked more from the Russians.
399
00:35:51,300 --> 00:35:56,400
They hid the cocaine. He hid half of it,
his partners the other half elsewhere.
400
00:35:57,234 --> 00:35:59,033
They hid it well.
401
00:36:00,200 --> 00:36:04,801
- That's why--
- They were following us when we met.
402
00:36:05,567 --> 00:36:06,334
Let's go.
403
00:36:07,567 --> 00:36:08,667
What's with her--
404
00:36:13,133 --> 00:36:15,634
The Russians didn't stop
until he was dead.
405
00:36:17,334 --> 00:36:18,234
I was close.
406
00:36:24,000 --> 00:36:28,334
When I left the hospital,
the police kept asking where the drug was.
407
00:36:29,000 --> 00:36:30,534
I swore I didn't know.
408
00:36:31,634 --> 00:36:32,801
They believed me.
409
00:36:35,033 --> 00:36:38,167
Except for one, who sent me to jail
to make me talk.
410
00:36:39,167 --> 00:36:40,200
Wait, so...
411
00:36:42,033 --> 00:36:44,100
you know where the half-ton is.
412
00:36:45,734 --> 00:36:48,067
That's the treasure you mentioned.
413
00:36:52,133 --> 00:36:53,100
Any thoughts?
414
00:36:54,601 --> 00:36:55,667
None at all.
415
00:36:57,100 --> 00:36:58,801
Why did I tell you all this?
416
00:37:00,534 --> 00:37:02,000
That's easy, Paty.
417
00:37:03,000 --> 00:37:05,300
You want my help
in getting the coke.
418
00:37:05,667 --> 00:37:07,200
You know how to do it.
419
00:37:07,367 --> 00:37:10,367
You know how to go there
and how to get back.
420
00:37:12,000 --> 00:37:14,667
What will happen
when the owners find out?
421
00:37:16,234 --> 00:37:19,300
What owners? No one remembers.
It happened years ago.
422
00:37:19,767 --> 00:37:23,767
Everyone remembers
half a ton of coke, Patricia.
423
00:37:24,033 --> 00:37:25,667
- Forever.
- Okay.
424
00:37:25,801 --> 00:37:27,634
We'll negotiate if we have to.
425
00:37:30,667 --> 00:37:31,534
What do I get?
426
00:37:33,400 --> 00:37:35,434
Half of it. We're partners.
427
00:37:39,167 --> 00:37:42,767
It's the first time you address me
with respect.
428
00:37:55,767 --> 00:37:57,534
I think it was this way.
429
00:37:57,767 --> 00:37:59,934
Were you here or not?
430
00:38:01,334 --> 00:38:02,667
I need a cigarette.
431
00:38:09,067 --> 00:38:10,267
- Paty.
- What?
432
00:38:10,701 --> 00:38:13,100
- We still have the chance.
- Of what?
433
00:38:13,767 --> 00:38:15,300
Of going back.
434
00:38:16,100 --> 00:38:17,801
Don't be silly. Come on.
435
00:38:25,801 --> 00:38:28,601
- Some dreams can kill.
- And?
436
00:38:30,267 --> 00:38:31,067
Imagine.
437
00:38:32,334 --> 00:38:36,734
In this place... no one would find out
if you killed me.
438
00:38:37,501 --> 00:38:40,067
You could stab me and no one would know.
439
00:38:41,667 --> 00:38:45,701
Just like in all those pirate books
you lent me.
440
00:38:46,767 --> 00:38:47,667
Shut up.
441
00:38:48,634 --> 00:38:49,501
My God.
442
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
What's so funny?
443
00:39:04,067 --> 00:39:08,801
Turns out la Teniente is scared.
Your voice is wavering.
444
00:39:14,601 --> 00:39:16,467
It should be here.
445
00:39:22,033 --> 00:39:22,701
It's here.
446
00:39:32,334 --> 00:39:36,133
The treasure
of the Count of Monte Cristo, Mexicana!
447
00:39:37,367 --> 00:39:39,234
And it's all ours.
448
00:39:46,501 --> 00:39:47,968
SCENES FROM THE NEXT CHAPTER
449
00:39:48,133 --> 00:39:48,801
Who is it?
450
00:39:48,868 --> 00:39:51,334
Hello. I'm Patricia O'Farrell.
451
00:39:52,601 --> 00:39:55,701
Girlfriend of this phone's owner.
Whom you murdered.
452
00:39:56,567 --> 00:39:57,434
Remember us?
453
00:39:59,467 --> 00:40:03,434
So you have half a ton of cocaine.
454
00:40:05,767 --> 00:40:07,033
How did you get it?
31074