Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,100
If you've lied to me,
2
00:00:08,667 --> 00:00:12,400
I'll ask the D.A. to double your sentence
for that girl's death.
3
00:00:13,234 --> 00:00:15,167
What are you doing in my cell?
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,467
Looking for evidence.
5
00:00:18,133 --> 00:00:19,334
Look what I found.
6
00:00:20,033 --> 00:00:21,367
Cooking oil.
7
00:00:22,334 --> 00:00:25,067
You killed her
because she wouldn't be yours.
8
00:00:25,367 --> 00:00:26,567
Take care, trucker.
9
00:00:27,167 --> 00:00:28,467
Keep your eyes open.
10
00:00:28,667 --> 00:00:32,167
Or you'll never see what's coming to you.
11
00:00:32,801 --> 00:00:35,000
You'll go to the punishment cell.
12
00:00:35,067 --> 00:00:38,167
- Take her.
- You're making a mistake.
13
00:00:38,234 --> 00:00:40,067
I just explained it to you.
14
00:00:40,734 --> 00:00:44,167
Macoqui told you
to light the library on fire. Say it.
15
00:00:44,501 --> 00:00:46,300
Say it! Say it!
16
00:00:47,167 --> 00:00:50,067
I'll kill you like I killed Adriana.
17
00:00:50,501 --> 00:00:52,801
Is that good enough for you?
18
00:00:54,000 --> 00:00:56,334
Guards. Take her out of here.
19
00:01:05,334 --> 00:01:08,534
I'd never met anyone who made me feel
like you do.
20
00:01:14,167 --> 00:01:17,567
Tomorrow... let's not remember
what happened today.
21
00:01:18,634 --> 00:01:19,501
But it did.
22
00:01:20,601 --> 00:01:22,734
I'm talking about real money.
23
00:01:23,100 --> 00:01:25,667
A lot of it.
The kind that makes more money.
24
00:01:27,334 --> 00:01:29,400
- Are you serious?
- I swear.
25
00:02:41,901 --> 00:02:44,601
JUSTICE DEPARTMENT
COURT DOCUMENTS
26
00:02:48,567 --> 00:02:49,667
Thank you, María.
27
00:03:41,467 --> 00:03:42,400
TWO YEARS LATER
28
00:03:42,467 --> 00:03:44,501
So you've finished reading Pedro Páramo.
29
00:03:44,567 --> 00:03:46,300
I didn't understand it.
30
00:03:47,334 --> 00:03:48,400
But I felt it.
31
00:03:50,367 --> 00:03:53,033
The way he uses words makes me...
32
00:03:54,033 --> 00:03:55,300
It fascinates me.
33
00:03:56,167 --> 00:03:59,968
It's like traveling
to a very Mexican place.
34
00:04:00,567 --> 00:04:01,667
Mexican but also...
35
00:04:02,667 --> 00:04:03,567
magical.
36
00:04:04,634 --> 00:04:09,067
Dangerous, unknown.
But also very well known to me.
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Almost as if...
38
00:04:11,601 --> 00:04:14,000
Like it's in my blood.
39
00:04:15,567 --> 00:04:18,167
Like it's me who went to Comala.
40
00:04:18,400 --> 00:04:19,667
And not Pedro Páramo.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,167
All of the dead.
42
00:04:25,734 --> 00:04:27,234
That sounded crazy.
43
00:04:28,434 --> 00:04:30,200
No, not at all.
44
00:04:30,734 --> 00:04:31,567
I understood.
45
00:04:31,801 --> 00:04:34,501
Mendoza. Let's go to the head office.
46
00:04:35,634 --> 00:04:37,501
- What did I do?
- I don't know.
47
00:04:37,634 --> 00:04:39,701
The governor will tell you.
Come on.
48
00:04:54,701 --> 00:04:58,801
This prison was created
to punish all those women
49
00:04:59,133 --> 00:05:03,334
who have made the terrible mistake
of acting outside the law.
50
00:05:04,067 --> 00:05:09,234
But we also believe
that we should be able to amend them.
51
00:05:10,567 --> 00:05:13,267
So, after an arduous evaluation,
52
00:05:13,701 --> 00:05:16,100
the Justice Department has granted it.
53
00:05:17,667 --> 00:05:19,467
Here's your probation.
54
00:05:21,167 --> 00:05:23,667
You're a free woman starting tomorrow.
55
00:05:39,667 --> 00:05:42,634
La Mexicana has been taken
to the head office.
56
00:05:42,767 --> 00:05:44,634
They should be telling her now.
57
00:05:45,300 --> 00:05:46,667
I'll let you know.
58
00:05:50,667 --> 00:05:53,434
Free? What do you mean free?
59
00:05:54,667 --> 00:05:57,033
I have half my sentence left.
60
00:05:57,300 --> 00:05:59,133
You'll do it outside.
61
00:05:59,601 --> 00:06:03,667
You'll have to show up once a week
to the police station in your area.
62
00:06:05,000 --> 00:06:06,501
Cheer up, woman!
63
00:06:06,701 --> 00:06:08,234
It's good news, right?
64
00:06:09,634 --> 00:06:11,534
Yes. Of course it is.
65
00:06:13,534 --> 00:06:15,267
- Thank you.
- You're welcome.
66
00:06:15,501 --> 00:06:17,200
Go and pack your stuff.
67
00:06:17,501 --> 00:06:18,200
Yes.
68
00:06:19,334 --> 00:06:20,300
Thanks again.
69
00:06:28,667 --> 00:06:31,234
I wouldn't have done it without you.
70
00:06:31,734 --> 00:06:33,467
You don't have to thank me.
71
00:06:34,100 --> 00:06:35,234
You've done it all.
72
00:06:35,467 --> 00:06:37,467
By being good and working hard.
73
00:06:38,167 --> 00:06:40,400
You do owe it to O'Farrell.
74
00:06:40,801 --> 00:06:45,033
She's gotten all the money and means
to get your probation.
75
00:06:45,334 --> 00:06:47,667
The parole request, and all the papers.
76
00:06:49,167 --> 00:06:52,033
You'll be a free woman this time tomorrow.
77
00:06:52,667 --> 00:06:54,067
I wish you good luck.
78
00:06:56,133 --> 00:06:57,133
I'll need it.
79
00:06:58,334 --> 00:07:00,734
Would you like me to call someone?
80
00:07:02,367 --> 00:07:05,167
Yes. The only one who'll be happy.
81
00:07:06,300 --> 00:07:08,267
MELILLA, SPAIN
NORTHERN AFRICA
82
00:07:08,434 --> 00:07:10,234
No! No way!
83
00:07:11,200 --> 00:07:14,167
You've made me very happy! My God!
84
00:07:15,167 --> 00:07:17,234
Yes, thanks for calling.
85
00:07:17,501 --> 00:07:19,767
Thank you very much. Goodbye.
86
00:07:20,434 --> 00:07:24,601
Girls. They just called to say
she's coming out tomorrow.
87
00:07:25,334 --> 00:07:26,701
Who? From where?
88
00:07:27,067 --> 00:07:29,534
Are you dumb? Who do you think?
89
00:07:30,000 --> 00:07:33,334
Teresa from jail.
I'm so happy for her.
90
00:07:33,434 --> 00:07:34,334
Wait, wait.
91
00:07:34,534 --> 00:07:37,234
- So she's finished her sentence?
- My girl.
92
00:07:37,467 --> 00:07:39,534
I'm sure she's been very good.
93
00:07:40,367 --> 00:07:42,033
When I tell Mohamed...!
94
00:07:42,434 --> 00:07:44,734
So Teresa is out of jail.
95
00:07:47,300 --> 00:07:50,367
I hope from now on,
she learns her lesson,
96
00:07:50,667 --> 00:07:52,667
and stays away from undesirables.
97
00:07:54,501 --> 00:07:57,133
Let's finish cleaning,
we're about to open!
98
00:07:58,167 --> 00:07:58,834
Quickly!
99
00:08:01,734 --> 00:08:04,167
Dris keeps bleeding from that wound.
100
00:08:06,467 --> 00:08:08,133
- I'm very happy.
- Me too.
101
00:08:24,334 --> 00:08:26,133
So you'll be free tomorrow.
102
00:08:27,267 --> 00:08:30,567
- What will you do with all that air?
- I don't know.
103
00:08:31,167 --> 00:08:32,534
Look for a job, I guess.
104
00:08:33,334 --> 00:08:37,701
I learned some accounting
with la Conejo. My English is better.
105
00:08:38,267 --> 00:08:41,501
- That might not be useful here.
- And you read a lot.
106
00:08:42,300 --> 00:08:43,767
That might not be useful.
107
00:08:44,334 --> 00:08:48,534
The English might be useful with tourists.
I'll tell you what. Come.
108
00:08:49,667 --> 00:08:50,801
You'll go here.
109
00:08:51,734 --> 00:08:54,334
Someone owes me favors in Marbella.
110
00:08:55,334 --> 00:08:56,501
He'll get you a job.
111
00:08:58,033 --> 00:08:59,734
And... here you go.
112
00:08:59,934 --> 00:09:00,701
Some money.
113
00:09:01,234 --> 00:09:05,667
Don't say anything
or start with your questions.
114
00:09:06,334 --> 00:09:08,200
It's just a gift. Okay?
115
00:09:10,667 --> 00:09:12,334
I'm glad you're going out.
116
00:09:17,734 --> 00:09:19,033
Wait for me.
117
00:09:19,801 --> 00:09:21,367
We'll meet again one day.
118
00:09:22,434 --> 00:09:23,400
I know, Paty.
119
00:09:52,400 --> 00:09:53,334
My friends.
120
00:10:01,634 --> 00:10:03,200
I wish you luck outside.
121
00:10:03,801 --> 00:10:05,667
May you have a nice welcome.
122
00:10:07,367 --> 00:10:09,667
Remember me when you find glory.
123
00:10:10,501 --> 00:10:11,334
Go on now.
124
00:10:11,634 --> 00:10:15,334
If she finds glory,
we'll be the last thing on her mind.
125
00:10:16,334 --> 00:10:17,734
Come. Give me a hug.
126
00:10:20,634 --> 00:10:21,501
Lucky girl.
127
00:10:22,167 --> 00:10:25,667
We'll miss you here.
But we'll envy you more.
128
00:10:26,767 --> 00:10:28,801
I'll miss you all a lot, too.
129
00:10:33,767 --> 00:10:36,167
Go and eat something,
you're too thin.
130
00:10:40,100 --> 00:10:40,801
My Conejo.
131
00:10:47,367 --> 00:10:49,801
I owe you so much.
You're a great woman.
132
00:10:51,133 --> 00:10:53,133
- I'll miss you.
- I'll miss you.
133
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
Don't cry or I'll start crying, too.
134
00:10:56,033 --> 00:10:59,067
- Besides, I'll come to see you.
- No way.
135
00:10:59,133 --> 00:11:00,667
That's bad luck, isn't it?
136
00:11:02,033 --> 00:11:04,033
Enjoy your life now and...
137
00:11:04,701 --> 00:11:06,334
That's it. Go on, leave.
138
00:11:08,334 --> 00:11:10,133
Aren't we saying goodbye?
139
00:11:10,667 --> 00:11:12,534
For what? I'll see you soon.
140
00:11:13,167 --> 00:11:13,834
Go on now.
141
00:11:27,701 --> 00:11:29,133
I love you, Patricia.
142
00:11:30,534 --> 00:11:31,300
Lie to me.
143
00:11:32,000 --> 00:11:36,133
But lie a little better
because I don't believe that.
144
00:11:38,467 --> 00:11:39,534
- Go. Leave.
- Go on.
145
00:11:52,267 --> 00:11:53,100
Take care.
146
00:11:53,501 --> 00:11:55,334
Fair winds and following seas!
147
00:12:06,033 --> 00:12:06,701
Mexicana!
148
00:12:08,400 --> 00:12:09,534
May God bless you.
149
00:13:22,667 --> 00:13:26,334
Why did you put the ring on?
Because I'm leaving?
150
00:13:27,067 --> 00:13:29,167
I put it on long before you arrived.
151
00:13:29,234 --> 00:13:31,200
So why marry me now?
152
00:13:33,234 --> 00:13:34,667
Because I love you.
153
00:14:33,067 --> 00:14:35,934
BASED ON "LA REINA DEL SUR"
BY ARTURO PÉREZ-REVERTE
154
00:16:05,667 --> 00:16:07,734
We bought this house eight years ago.
155
00:16:08,434 --> 00:16:11,000
What? This house belongs to my husband.
156
00:16:11,300 --> 00:16:14,133
Santiago Fisterra.
Who sold it to you?
157
00:16:14,767 --> 00:16:16,234
Mr. Eddie Álvarez.
158
00:16:19,133 --> 00:16:20,667
Santiago was like a brother.
159
00:16:20,767 --> 00:16:24,300
I'll get you out of jail,
or my name is not Eddie Álvarez.
160
00:16:24,501 --> 00:16:26,567
You'll be on the streets soon.
161
00:16:28,434 --> 00:16:30,033
He'll pay for it.
162
00:16:30,334 --> 00:16:32,501
I don't get it. Who are you?
163
00:16:32,734 --> 00:16:34,300
Why all these questions?
164
00:16:35,467 --> 00:16:37,367
Nothing. I'm sorry.
165
00:16:39,634 --> 00:16:41,667
Kids. Kids, go home.
166
00:16:42,634 --> 00:16:43,701
Go on, go on.
167
00:17:19,667 --> 00:17:23,033
MARBELLA
SOUTHERN SPAIN
168
00:17:56,734 --> 00:17:57,467
Hello!
169
00:17:59,667 --> 00:18:00,400
Yes?
170
00:18:03,133 --> 00:18:05,000
La Teniente sent me.
171
00:18:05,634 --> 00:18:08,033
- Who?
- Paty O'Farrell.
172
00:18:09,400 --> 00:18:11,033
Right. Of course.
173
00:18:11,467 --> 00:18:14,167
You're la Mexicana. She told me.
174
00:18:15,567 --> 00:18:16,367
Pick that up.
175
00:18:19,167 --> 00:18:20,067
Well, then...
176
00:18:20,167 --> 00:18:22,634
I need a place to sleep in and...
177
00:18:22,734 --> 00:18:27,367
- a proper job because...
- So that you don't mess up your parole.
178
00:18:29,434 --> 00:18:31,000
I don't like ex-cons.
179
00:18:32,334 --> 00:18:33,767
Least of all southerners.
180
00:18:35,367 --> 00:18:37,801
But Paty was a good client,
so I'll oblige.
181
00:18:40,200 --> 00:18:43,534
No drugs or alcohol
in front of the clients. No dating...
182
00:18:44,734 --> 00:18:46,167
or sleeping with them.
183
00:18:47,133 --> 00:18:50,367
And if you steal, you'll go back
to where you came from.
184
00:18:51,367 --> 00:18:52,267
Understood?
185
00:18:55,133 --> 00:18:59,367
It's a 12-hour shift,
plus what it takes to clean up everything.
186
00:18:59,734 --> 00:19:00,667
Do you want it?
187
00:19:02,434 --> 00:19:04,667
- I'll take it.
- Very good.
188
00:19:06,400 --> 00:19:08,634
You'll have three days to settle down.
189
00:19:09,467 --> 00:19:13,067
Go to this boarding house,
Paty paid for the first week.
190
00:19:16,033 --> 00:19:17,667
I'll see you on Monday.
191
00:19:18,801 --> 00:19:21,067
At eight o'clock.
Be punctual.
192
00:19:22,667 --> 00:19:24,767
- Thanks.
- You're welcome.
193
00:20:46,400 --> 00:20:47,534
What's up?
194
00:20:48,667 --> 00:20:50,601
- Can I have a cigarette?
- Yes.
195
00:20:56,667 --> 00:20:59,000
I hadn't... seen you around.
196
00:20:59,334 --> 00:21:00,367
Are you a tourist?
197
00:21:01,167 --> 00:21:03,501
No. I work across the street.
198
00:21:03,667 --> 00:21:05,300
Do you? Really?
199
00:21:05,501 --> 00:21:07,167
I work over there.
200
00:21:08,167 --> 00:21:09,033
El Camarón.
201
00:21:11,300 --> 00:21:13,133
- What's this?
- Tequila.
202
00:21:13,400 --> 00:21:14,300
- May I?
- Sure.
203
00:21:14,667 --> 00:21:15,734
- Cheers.
- Cheers.
204
00:21:16,100 --> 00:21:16,767
Like it?
205
00:21:18,467 --> 00:21:20,367
- What?
- The tequila.
206
00:21:20,467 --> 00:21:21,167
That too.
207
00:21:25,000 --> 00:21:25,801
Are you alone?
208
00:21:26,667 --> 00:21:27,434
Yes.
209
00:21:29,200 --> 00:21:30,000
Not anymore.
210
00:21:34,100 --> 00:21:36,334
What if I... help you?
211
00:21:37,033 --> 00:21:37,701
Come?
212
00:21:38,601 --> 00:21:40,000
- Come?
- Come with me.
213
00:21:41,100 --> 00:21:42,801
No? I know a nice place.
214
00:21:45,167 --> 00:21:46,000
It's over...
215
00:21:48,667 --> 00:21:49,400
there.
216
00:21:50,534 --> 00:21:51,267
Over...
217
00:21:52,534 --> 00:21:53,467
It's a cave.
218
00:21:55,367 --> 00:21:58,167
Beautiful sands... with Marbella's moon.
219
00:21:59,501 --> 00:22:00,300
Pretty.
220
00:22:05,067 --> 00:22:08,133
Or... we can go partying.
221
00:22:09,501 --> 00:22:11,200
If you choose partying...
222
00:22:13,167 --> 00:22:15,167
you have met...
223
00:22:16,033 --> 00:22:18,234
the wildest man in Marbella.
224
00:22:18,567 --> 00:22:19,501
Olé!
225
00:22:24,734 --> 00:22:25,467
No?
226
00:22:42,334 --> 00:22:44,667
- You know what they say.
- What?
227
00:22:45,200 --> 00:22:48,000
That war... ends in bed.
228
00:22:49,033 --> 00:22:50,167
- Really?
- Yes.
229
00:22:50,334 --> 00:22:53,000
Kisses... are but a small battle.
230
00:22:53,334 --> 00:22:56,434
And you know what?
I'm ready for war.
231
00:23:12,667 --> 00:23:14,167
- What is it?
- Nothing.
232
00:23:15,667 --> 00:23:17,234
I had it right here...
233
00:23:19,267 --> 00:23:20,267
I had a condom.
234
00:23:34,400 --> 00:23:35,601
May I advise you?
235
00:23:38,501 --> 00:23:41,667
Don't tell a woman
you're the wildest man in Marbella.
236
00:23:42,534 --> 00:23:44,334
The city doesn't deserve it.
237
00:23:52,567 --> 00:23:53,634
Look! I found it!
238
00:24:02,601 --> 00:24:05,534
A YEAR LATER
239
00:24:31,801 --> 00:24:34,601
Every rose has its thorns.
240
00:24:35,467 --> 00:24:38,767
Teresa! What the hell are you doing?
Get to work!
241
00:25:21,434 --> 00:25:22,167
Well.
242
00:25:24,167 --> 00:25:25,133
Here's your pay.
243
00:25:26,501 --> 00:25:28,467
Tomorrow at eight. Be punctual.
244
00:25:29,801 --> 00:25:32,100
- Tomorrow's Sunday--
- I don't care.
245
00:25:32,501 --> 00:25:34,167
And clean all this shit.
246
00:25:38,067 --> 00:25:38,801
Be punctual!
247
00:25:39,767 --> 00:25:40,501
Yes, yes.
248
00:25:41,100 --> 00:25:41,767
Yes, yes.
249
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Unbelievable.
250
00:26:05,667 --> 00:26:07,033
CITY OF MARBELLA
251
00:26:09,501 --> 00:26:11,734
Miss, what about the beers?
252
00:26:12,534 --> 00:26:14,100
- Please.
- Two beers.
253
00:26:14,167 --> 00:26:15,434
- Two beers.
- Sorry.
254
00:26:16,067 --> 00:26:16,801
In a minute.
255
00:26:21,133 --> 00:26:21,801
Come here.
256
00:26:22,234 --> 00:26:23,634
- In a--
- Now, damn it.
257
00:26:27,234 --> 00:26:27,901
Leave that.
258
00:26:29,567 --> 00:26:33,334
There's a millionaire on table 25,
treat her very well.
259
00:26:33,434 --> 00:26:35,601
Get it? She wants special champagne.
260
00:26:37,133 --> 00:26:38,400
Take this to her.
261
00:26:38,701 --> 00:26:40,567
Be good and you get a tip.
262
00:26:40,667 --> 00:26:42,868
- But--
- Fuck this up and you're out.
263
00:26:43,167 --> 00:26:43,834
Go on.
264
00:26:44,367 --> 00:26:45,834
- I don't- -
- Do it now!
265
00:26:56,234 --> 00:26:59,501
- Here's your champagne.
- Our champagne.
266
00:27:00,167 --> 00:27:02,167
- Teniente!
- Mexicana!
267
00:27:05,067 --> 00:27:07,701
- I can't believe you're out!
- I'm out!
268
00:27:09,067 --> 00:27:10,801
We must celebrate. Come.
269
00:27:17,367 --> 00:27:18,300
How are you?
270
00:27:18,601 --> 00:27:22,734
Very well. I'm finally out,
I can't believe it!
271
00:27:38,133 --> 00:27:39,400
Well, how are you?
272
00:27:39,634 --> 00:27:43,267
- You must have missed me.
- Of course I did. A lot.
273
00:27:43,734 --> 00:27:46,234
- When did you get out?
- Three days ago.
274
00:27:46,300 --> 00:27:48,334
And I've been pampering myself.
275
00:27:49,434 --> 00:27:51,100
But I told myself to stop,
276
00:27:51,234 --> 00:27:55,000
and get your Count of Monte Cristo,
because your knight is here.
277
00:27:55,067 --> 00:27:58,033
And we had to meet outside that prison.
278
00:27:58,367 --> 00:27:59,968
And I'll take you to Jerez.
279
00:28:01,167 --> 00:28:03,667
You're crazy. I love it.
280
00:28:04,501 --> 00:28:08,467
They're throwing a party for me.
And there's no party without you.
281
00:28:09,167 --> 00:28:09,834
Cheers.
282
00:28:10,734 --> 00:28:11,467
Cheers.
283
00:28:14,000 --> 00:28:14,667
Cheers.
284
00:28:15,767 --> 00:28:18,434
You're in luck.
You'll be partying with Paty.
285
00:28:20,801 --> 00:28:22,467
Be here on Monday at eight.
286
00:28:22,701 --> 00:28:24,400
No way, honey.
287
00:28:24,801 --> 00:28:26,667
We're going far away.
288
00:28:27,133 --> 00:28:28,534
She won't make it.
289
00:28:30,567 --> 00:28:32,801
You're prettier than ever.
290
00:28:33,234 --> 00:28:37,000
Stop licking my boots, Tony,
or I'll have the bar closed.
291
00:28:38,501 --> 00:28:39,501
Until Monday.
292
00:28:40,801 --> 00:28:42,167
Until never again!
293
00:28:43,567 --> 00:28:44,567
Was he so bad?
294
00:28:46,968 --> 00:28:47,634
Not really.
295
00:28:48,734 --> 00:28:51,167
Okay. We have much to discuss.
296
00:28:52,167 --> 00:28:55,767
- Tell me.
- You tell me. How are the girls inside?
297
00:28:56,467 --> 00:28:58,000
- Okay.
- How's la Conejo?
298
00:28:58,167 --> 00:29:00,601
- Fine, she misses you.
- And I her.
299
00:29:01,167 --> 00:29:05,000
How come O'Farrell is out
and no one told me? Since when?
300
00:29:05,334 --> 00:29:08,734
Three days ago.
She was paroled for good behavior.
301
00:29:09,267 --> 00:29:10,667
Good behavior my ass.
302
00:29:11,534 --> 00:29:15,000
Millions spent on lawyers and judges.
That's all.
303
00:29:15,133 --> 00:29:16,000
Probably.
304
00:29:16,234 --> 00:29:17,167
Fuck her.
305
00:29:17,734 --> 00:29:19,501
She hasn't wasted any time.
306
00:29:22,267 --> 00:29:23,400
Hey, Juárez.
307
00:29:23,734 --> 00:29:26,801
If she was locked up
for not spilling on the drugs,
308
00:29:27,167 --> 00:29:29,067
why would she do it now?
309
00:29:29,434 --> 00:29:32,267
Don't worry, she won't say anything.
310
00:29:32,701 --> 00:29:35,467
Her missteps will take us to it.
311
00:29:37,000 --> 00:29:38,501
This is for you, Flores.
312
00:29:39,467 --> 00:29:40,801
Just be discreet.
313
00:29:41,667 --> 00:29:43,167
This is the beginning.
314
00:29:44,467 --> 00:29:47,000
When we have the other half ton,
315
00:29:48,501 --> 00:29:50,234
there will be more.
316
00:29:53,634 --> 00:29:57,634
JEREZ DE LA FRONTERA
SPAIN
317
00:29:57,701 --> 00:30:01,734
I've been to plenty of farms in Sinaloa,
from traffickers.
318
00:30:02,133 --> 00:30:04,167
They're the same.
It looks Mexican.
319
00:30:05,033 --> 00:30:06,601
There's more to see.
320
00:30:07,501 --> 00:30:10,667
It looks like the castle
of the Count of Monte Cristo.
321
00:30:12,334 --> 00:30:15,334
- Your house is amazing.
- If only it were mine.
322
00:30:16,467 --> 00:30:19,434
- It belongs to the O'Farrells.
- Mexicana,
323
00:30:19,567 --> 00:30:22,400
there's a big gap
between me and my family.
324
00:30:26,200 --> 00:30:28,567
Let's get ready for the party.
325
00:30:40,601 --> 00:30:41,567
Come on!
326
00:30:43,734 --> 00:30:45,367
It's been so long!
327
00:30:46,100 --> 00:30:48,033
Well, how are you?
328
00:30:48,767 --> 00:30:50,000
Go on, come in.
329
00:30:50,334 --> 00:30:52,267
It's not a bad party.
330
00:30:58,434 --> 00:31:02,234
Mexicana, you look spectacular!
331
00:31:02,467 --> 00:31:03,300
That hair!
332
00:31:03,567 --> 00:31:06,267
I feel out of place
among your guests...
333
00:31:06,334 --> 00:31:08,167
Hey, don't be silly.
334
00:31:08,501 --> 00:31:12,534
- You never fixed your hair in jail.
- You never threw parties there.
335
00:31:12,601 --> 00:31:14,300
We did have some.
336
00:31:16,033 --> 00:31:17,300
Are your parents here?
337
00:31:17,667 --> 00:31:21,000
No way. My old man lives locked up inside.
338
00:31:21,167 --> 00:31:23,133
He's allergic to me and outdoors.
339
00:31:24,801 --> 00:31:26,501
Let's get a drink.
340
00:31:26,601 --> 00:31:28,000
There's a lot.
341
00:31:28,133 --> 00:31:31,534
- Tequila?
- Brought to you from Mexico.
342
00:31:31,667 --> 00:31:32,400
Look at it.
343
00:31:33,801 --> 00:31:36,267
- The good kind.
- In the little cups.
344
00:31:36,334 --> 00:31:38,567
- Tequila glasses.
- Tequila glasses.
345
00:31:39,634 --> 00:31:42,234
- That's a lot.
- There you go.
346
00:31:42,334 --> 00:31:44,434
- Thanks.
- A martini for me.
347
00:31:44,501 --> 00:31:45,667
- Thanks.
- Thanks.
348
00:31:46,267 --> 00:31:47,501
To you, Mexicana.
349
00:31:53,434 --> 00:31:58,334
O'Farrell had a stable relationship
with la Mexicana in prison.
350
00:31:58,801 --> 00:32:01,000
They were... inseparable.
351
00:32:01,501 --> 00:32:03,467
She got her out of jail.
352
00:32:04,267 --> 00:32:08,234
It's no surprise the rich bitch
has contacted her now.
353
00:32:09,367 --> 00:32:10,367
What's her name?
354
00:32:10,801 --> 00:32:11,801
Teresa Mendoza.
355
00:32:12,634 --> 00:32:15,167
- In jail for...?
- Drug trafficking.
356
00:32:16,133 --> 00:32:20,601
Her then-husband and her
trafficked hashish over the strait.
357
00:32:22,334 --> 00:32:24,267
They were legendary.
358
00:32:25,167 --> 00:32:28,300
They say she also drove the boats.
359
00:32:29,334 --> 00:32:30,734
But their luck ran out.
360
00:32:32,367 --> 00:32:35,267
Drug trafficking, speedboats.
361
00:32:36,467 --> 00:32:39,601
That's a convenient friend
for Paty O'Farrell.
362
00:32:40,167 --> 00:32:40,834
Isn't it?
363
00:33:34,234 --> 00:33:37,067
I hadn't seen you here before.
Do I know you?
364
00:33:38,534 --> 00:33:39,267
No.
365
00:33:41,000 --> 00:33:43,033
- Where are you from?
- Mexico.
366
00:33:43,567 --> 00:33:45,000
She's my friend, Teo.
367
00:33:46,434 --> 00:33:47,400
Look who's here.
368
00:33:48,434 --> 00:33:51,000
Not even jail has spoiled your beauty.
369
00:33:51,334 --> 00:33:53,701
Liar. You're not so bad either.
370
00:33:57,501 --> 00:34:00,100
I'll introduce myself, then.
371
00:34:01,000 --> 00:34:03,167
I'm Teo. Nice to meet you.
372
00:34:04,000 --> 00:34:05,501
Teresa Mendoza. Likewise.
373
00:34:06,667 --> 00:34:09,167
Teresa. A Mexican, then?
374
00:34:09,467 --> 00:34:12,334
- Anything else I should know?
- We met in jail.
375
00:34:13,567 --> 00:34:17,067
Be careful with him.
He's more popular than Don Juan.
376
00:34:17,167 --> 00:34:19,033
And his wife's a bore.
377
00:34:20,167 --> 00:34:21,167
Shall we go?
378
00:34:21,334 --> 00:34:23,634
Well, I got the message.
379
00:34:25,601 --> 00:34:29,000
Pleased to meet you.
I hope she lets you free sometime.
380
00:34:29,634 --> 00:34:31,167
And I love you anyway.
381
00:34:36,267 --> 00:34:37,567
You like them handsome.
382
00:34:39,567 --> 00:34:41,133
I won't lie to you.
383
00:34:42,334 --> 00:34:46,467
He's the most handsome man
I've seen in a while. And his smile...
384
00:34:48,033 --> 00:34:48,701
Not bad.
385
00:34:49,801 --> 00:34:52,033
We need to talk business now.
386
00:34:57,000 --> 00:34:58,701
I had a handsome boyfriend.
387
00:34:59,434 --> 00:35:01,667
He was also stupid. Jaime Arenas.
388
00:35:02,267 --> 00:35:04,334
Charming. From a good family.
389
00:35:05,501 --> 00:35:07,334
A good-for-nothing, like me.
390
00:35:09,601 --> 00:35:14,133
He made mistakes in places
where you pay them with your life.
391
00:35:15,133 --> 00:35:19,167
He wanted to enter the world of cocaine
by dealing with Russians.
392
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
He connected with the Medellín Cartel
and worked as a link between them.
393
00:35:26,501 --> 00:35:30,000
They agreed on a ton of pure cocaine
to Europe.
394
00:35:30,234 --> 00:35:32,300
Jaime would get it in.
395
00:35:34,200 --> 00:35:37,534
My ex-boyfriend had partners.
Customs inspectors.
396
00:35:38,234 --> 00:35:40,767
The cocaine would enter through Málaga.
397
00:35:44,033 --> 00:35:47,501
But he and his partners
thought they could make more money.
398
00:35:48,501 --> 00:35:50,634
They asked more from the Russians.
399
00:35:51,300 --> 00:35:56,400
They hid the cocaine. He hid half of it,
his partners the other half elsewhere.
400
00:35:57,234 --> 00:35:59,033
They hid it well.
401
00:36:00,200 --> 00:36:04,801
- That's why--
- They were following us when we met.
402
00:36:05,567 --> 00:36:06,334
Let's go.
403
00:36:07,567 --> 00:36:08,667
What's with her--
404
00:36:13,133 --> 00:36:15,634
The Russians didn't stop
until he was dead.
405
00:36:17,334 --> 00:36:18,234
I was close.
406
00:36:24,000 --> 00:36:28,334
When I left the hospital,
the police kept asking where the drug was.
407
00:36:29,000 --> 00:36:30,534
I swore I didn't know.
408
00:36:31,634 --> 00:36:32,801
They believed me.
409
00:36:35,033 --> 00:36:38,167
Except for one, who sent me to jail
to make me talk.
410
00:36:39,167 --> 00:36:40,200
Wait, so...
411
00:36:42,033 --> 00:36:44,100
you know where the half-ton is.
412
00:36:45,734 --> 00:36:48,067
That's the treasure you mentioned.
413
00:36:52,133 --> 00:36:53,100
Any thoughts?
414
00:36:54,601 --> 00:36:55,667
None at all.
415
00:36:57,100 --> 00:36:58,801
Why did I tell you all this?
416
00:37:00,534 --> 00:37:02,000
That's easy, Paty.
417
00:37:03,000 --> 00:37:05,300
You want my help
in getting the coke.
418
00:37:05,667 --> 00:37:07,200
You know how to do it.
419
00:37:07,367 --> 00:37:10,367
You know how to go there
and how to get back.
420
00:37:12,000 --> 00:37:14,667
What will happen
when the owners find out?
421
00:37:16,234 --> 00:37:19,300
What owners? No one remembers.
It happened years ago.
422
00:37:19,767 --> 00:37:23,767
Everyone remembers
half a ton of coke, Patricia.
423
00:37:24,033 --> 00:37:25,667
- Forever.
- Okay.
424
00:37:25,801 --> 00:37:27,634
We'll negotiate if we have to.
425
00:37:30,667 --> 00:37:31,534
What do I get?
426
00:37:33,400 --> 00:37:35,434
Half of it. We're partners.
427
00:37:39,167 --> 00:37:42,767
It's the first time you address me
with respect.
428
00:37:55,767 --> 00:37:57,534
I think it was this way.
429
00:37:57,767 --> 00:37:59,934
Were you here or not?
430
00:38:01,334 --> 00:38:02,667
I need a cigarette.
431
00:38:09,067 --> 00:38:10,267
- Paty.
- What?
432
00:38:10,701 --> 00:38:13,100
- We still have the chance.
- Of what?
433
00:38:13,767 --> 00:38:15,300
Of going back.
434
00:38:16,100 --> 00:38:17,801
Don't be silly. Come on.
435
00:38:25,801 --> 00:38:28,601
- Some dreams can kill.
- And?
436
00:38:30,267 --> 00:38:31,067
Imagine.
437
00:38:32,334 --> 00:38:36,734
In this place... no one would find out
if you killed me.
438
00:38:37,501 --> 00:38:40,067
You could stab me and no one would know.
439
00:38:41,667 --> 00:38:45,701
Just like in all those pirate books
you lent me.
440
00:38:46,767 --> 00:38:47,667
Shut up.
441
00:38:48,634 --> 00:38:49,501
My God.
442
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
What's so funny?
443
00:39:04,067 --> 00:39:08,801
Turns out la Teniente is scared.
Your voice is wavering.
444
00:39:14,601 --> 00:39:16,467
It should be here.
445
00:39:22,033 --> 00:39:22,701
It's here.
446
00:39:32,334 --> 00:39:36,133
The treasure
of the Count of Monte Cristo, Mexicana!
447
00:39:37,367 --> 00:39:39,234
And it's all ours.
448
00:39:46,501 --> 00:39:47,968
SCENES FROM THE NEXT CHAPTER
449
00:39:48,133 --> 00:39:48,801
Who is it?
450
00:39:48,868 --> 00:39:51,334
Hello. I'm Patricia O'Farrell.
451
00:39:52,601 --> 00:39:55,701
Girlfriend of this phone's owner.
Whom you murdered.
452
00:39:56,567 --> 00:39:57,434
Remember us?
453
00:39:59,467 --> 00:40:03,434
So you have half a ton of cocaine.
454
00:40:05,767 --> 00:40:07,033
How did you get it?
31074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.