All language subtitles for La Reina del Sur S01E22 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,133 --> 00:00:07,501 Have you killed someone? 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,367 I've seen many die. 3 00:00:10,300 --> 00:00:11,334 A new girl! 4 00:00:13,267 --> 00:00:16,033 Holy Mary, gorgeous. 5 00:00:16,467 --> 00:00:18,601 She's a girl, they'll tear her apart. 6 00:00:19,234 --> 00:00:20,234 Want some advice? 7 00:00:20,801 --> 00:00:22,334 Stay clear of them. 8 00:00:22,667 --> 00:00:24,234 It's their problem. 9 00:00:25,067 --> 00:00:28,334 What's pathetic is fighting Macoqui over her. 10 00:00:28,434 --> 00:00:32,567 - Adriana is old enough for the law. - She has no idea what's she's into. 11 00:00:36,133 --> 00:00:36,801 Patricia. 12 00:00:39,400 --> 00:00:40,767 Leave her alone! 13 00:00:46,567 --> 00:00:48,467 Teresa and the new girl are trapped. 14 00:00:48,567 --> 00:00:50,033 Someone locked them in. 15 00:00:55,300 --> 00:00:56,234 Adriana! 16 00:01:04,133 --> 00:01:06,334 I have a good idea of who could do it. 17 00:01:08,200 --> 00:01:10,334 She would be alive in my cell. 18 00:01:10,467 --> 00:01:13,467 But you had to save her from the claws of wild Paty. 19 00:01:14,133 --> 00:01:17,601 You're going to tell me what the hell happened right now. 20 00:01:22,534 --> 00:01:25,334 Adriana and I were talking and we heard a noise. 21 00:01:25,434 --> 00:01:28,400 - We saw someone running out. - Did you see her face? 22 00:01:29,033 --> 00:01:29,701 Yes. 23 00:01:30,334 --> 00:01:31,033 La Ratona. 24 00:01:32,167 --> 00:01:33,767 She was there at the time. 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,434 She ran out, we tried to go, but the door was closed. 26 00:01:38,067 --> 00:01:39,467 Then, according to you... 27 00:01:40,167 --> 00:01:43,000 Núñez started the fire? 28 00:01:43,701 --> 00:01:46,100 I didn't see her starting the fire. 29 00:01:46,300 --> 00:01:47,767 But it's obvious. Who else? 30 00:01:48,467 --> 00:01:49,434 Was she alone? 31 00:01:51,067 --> 00:01:52,334 La Ratona is a coward. 32 00:01:52,667 --> 00:01:53,667 She was ordered. 33 00:01:54,300 --> 00:01:55,000 Who? 34 00:01:56,467 --> 00:01:57,467 La Macoqui. 35 00:01:58,667 --> 00:01:59,400 Macoqui. 36 00:02:00,234 --> 00:02:01,701 I thought you'd say that. 37 00:02:04,067 --> 00:02:07,701 According to what I was told, Macoqui and you were after the girl. 38 00:02:08,300 --> 00:02:09,167 And... 39 00:02:10,267 --> 00:02:15,200 your girlfriend, Teresa, was jealous of the new girl, Adriana. 40 00:02:16,601 --> 00:02:18,200 One moment, Mr. Director. 41 00:02:18,767 --> 00:02:20,434 I don't have girlfriends. 42 00:02:21,434 --> 00:02:22,601 And I'm not jealous. 43 00:02:24,801 --> 00:02:26,133 That's true, Julio. 44 00:02:27,501 --> 00:02:29,300 Teresa and I have nothing. 45 00:02:31,067 --> 00:02:31,801 Patricia. 46 00:02:32,300 --> 00:02:34,033 Are you trying to lie to me? 47 00:02:34,367 --> 00:02:37,367 You asked me to change la Mexicana to your cell. 48 00:02:37,767 --> 00:02:41,067 Because you got on together and liked each other. 49 00:02:43,133 --> 00:02:44,334 And you, Teresa... 50 00:02:45,100 --> 00:02:46,801 You wanted to get rid of her. 51 00:02:47,634 --> 00:02:51,100 You took her to the library to set a trap for her. 52 00:02:51,367 --> 00:02:52,634 But it went wrong. 53 00:02:53,234 --> 00:02:56,801 And you almost died trying, along with your victim. 54 00:02:57,534 --> 00:03:01,100 And how could I close the door from the outside? 55 00:03:02,000 --> 00:03:02,734 Okay. 56 00:03:03,501 --> 00:03:05,601 I still haven't solved that. 57 00:03:06,534 --> 00:03:08,133 But I'll do it soon. 58 00:03:10,234 --> 00:03:11,167 Now... 59 00:03:13,467 --> 00:03:15,334 Explain something to me. 60 00:03:16,701 --> 00:03:22,267 How could you come out of the library and leave that girl alone? 61 00:03:22,501 --> 00:03:26,234 She was weak, no one could save her unless the fire took us too. 62 00:03:26,701 --> 00:03:28,467 Stop confusing things, Julio. 63 00:03:29,167 --> 00:03:33,334 La Macoqui started the fire, look in the right spot, you'll find proof. 64 00:03:35,667 --> 00:03:39,634 You're ruled out because they saw you leaving your cell at the time. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,367 But you... 66 00:03:47,734 --> 00:03:50,000 If I learn that you lied to me, 67 00:03:50,434 --> 00:03:54,267 I'll ask for your time to be doubled for the death of that girl. 68 00:04:03,634 --> 00:04:05,100 Don't listen to him. 69 00:04:05,634 --> 00:04:07,133 They'll find the truth. 70 00:04:19,734 --> 00:04:20,467 Macoqui. 71 00:04:21,133 --> 00:04:22,434 The director needs you. 72 00:04:45,033 --> 00:04:45,701 What? 73 00:04:46,033 --> 00:04:47,300 Do you want something? 74 00:04:58,133 --> 00:04:59,000 I have to pee. 75 00:05:05,033 --> 00:05:05,701 Nora. 76 00:05:06,133 --> 00:05:07,567 Give me a smoke, come on. 77 00:05:08,634 --> 00:05:10,067 I'm sorry, Teniente. 78 00:05:10,367 --> 00:05:13,767 Things are hard after the fire, I don't want to lose my job. 79 00:05:15,534 --> 00:05:17,467 Can I talk to the girls? 80 00:05:19,100 --> 00:05:19,767 Thanks. 81 00:05:21,100 --> 00:05:22,167 Where's Teresa? 82 00:05:22,567 --> 00:05:23,601 In the toilet. 83 00:05:24,601 --> 00:05:25,501 Poor girl. 84 00:05:26,234 --> 00:05:28,067 The dead one, not Teresa. 85 00:05:28,767 --> 00:05:31,334 I told Adriana that she deserved more. 86 00:05:32,000 --> 00:05:34,567 And now the killer is as dead as the cyclist. 87 00:05:35,067 --> 00:05:35,734 Poor girl. 88 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 Stop, Conejo. 89 00:05:37,400 --> 00:05:40,300 If you hadn't come, la Mexicana would be dead too. 90 00:05:40,801 --> 00:05:42,501 The director questioned me. 91 00:05:43,000 --> 00:05:44,534 I told him my version. 92 00:05:45,033 --> 00:05:46,100 The real one. 93 00:05:46,567 --> 00:05:48,801 But there are many rumors, Teniente. 94 00:05:49,501 --> 00:05:53,133 The prisoners believe what Macoqui and the southerners said. 95 00:05:53,801 --> 00:05:56,267 You and la Mexicana look like murderers. 96 00:06:00,400 --> 00:06:03,067 - What are you doing? - Discharging myself. 97 00:06:03,167 --> 00:06:06,567 I'll have a nice bath and then I'll shut everyone's mouth. 98 00:06:24,467 --> 00:06:25,267 Did you hear? 99 00:06:28,767 --> 00:06:31,667 Do you think la Ratona will hold it? 100 00:06:33,200 --> 00:06:34,801 I tried to calm her down. 101 00:06:35,234 --> 00:06:38,767 But if they press her, she'll pee her pants. 102 00:06:40,501 --> 00:06:41,667 No, no. 103 00:06:41,734 --> 00:06:45,133 I already answered, Mr. Director. 104 00:06:45,200 --> 00:06:49,467 I swear la Mexicana made that up, she's jealous of us. 105 00:06:49,567 --> 00:06:52,634 How could I start a fire? 106 00:06:52,701 --> 00:06:57,067 I was playing games with the girls at that time. 107 00:06:57,200 --> 00:06:58,534 What girls? 108 00:06:58,801 --> 00:07:02,501 Her, Macoqui, la Paisa, and... 109 00:07:02,767 --> 00:07:05,300 And her, and me too... 110 00:07:05,467 --> 00:07:06,534 Me too. 111 00:07:07,200 --> 00:07:08,000 Ratona. 112 00:07:09,334 --> 00:07:12,367 We'll watch all the videos of the prison. 113 00:07:13,667 --> 00:07:16,067 We'll soon see if what you say is true. 114 00:07:22,000 --> 00:07:24,133 Okay. You, you and you, in. 115 00:07:24,367 --> 00:07:25,133 And me? 116 00:07:33,701 --> 00:07:35,267 So... 117 00:07:35,801 --> 00:07:37,067 what did you say? 118 00:07:37,167 --> 00:07:41,501 Everything that you told me, but the director will have the videos. 119 00:07:41,634 --> 00:07:46,100 They'll see if we were really playing when we started the fire, Macoqui. 120 00:07:46,267 --> 00:07:48,701 - It's not good for us. - Silence. 121 00:07:49,767 --> 00:07:51,734 Very good. Very good. 122 00:07:52,200 --> 00:07:55,467 Yes, they were playing with us. 123 00:07:55,667 --> 00:07:57,000 They beat us, right? 124 00:08:08,167 --> 00:08:08,834 Paty. 125 00:08:10,167 --> 00:08:11,167 Are you better? 126 00:08:11,767 --> 00:08:12,667 A bit. 127 00:08:16,367 --> 00:08:18,634 Why are you in my cell, Micaela? 128 00:08:19,567 --> 00:08:21,133 Looking for evidence. 129 00:08:21,601 --> 00:08:23,133 And look what I found. 130 00:08:23,567 --> 00:08:25,033 Cooking oil. 131 00:08:25,667 --> 00:08:29,133 Seems like your southerner friend will get some more time. 132 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 Where were you when the fire began? 133 00:08:37,200 --> 00:08:42,100 Playing with my friends in the television room, sir. 134 00:08:42,400 --> 00:08:43,634 Can I come in, sir? 135 00:08:44,200 --> 00:08:45,534 - Come in. - Thank you. 136 00:08:45,767 --> 00:08:47,033 You can go. 137 00:08:47,300 --> 00:08:48,734 Excuse me, then. 138 00:08:49,567 --> 00:08:50,300 Excuse me. 139 00:08:51,667 --> 00:08:53,601 What's that, Micaela? 140 00:08:53,767 --> 00:08:55,267 Can you go, Trinidad? 141 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Mr. Director. 142 00:08:59,501 --> 00:09:02,100 I found the oil in la Mexicana's clothes. 143 00:09:04,133 --> 00:09:06,501 Bring Teresa Mendoza immediately. 144 00:09:06,601 --> 00:09:12,000 I talked to the camera technician, the cameras have been off for two weeks. 145 00:09:12,267 --> 00:09:15,601 The wires were being repaired. You gave the order yourself. 146 00:09:16,767 --> 00:09:17,801 Damn it. 147 00:09:18,734 --> 00:09:20,501 Bring la Mexicana now. 148 00:09:30,234 --> 00:09:32,300 Calm down, I don't have a gun. 149 00:09:32,567 --> 00:09:34,200 What do you want, bitch? 150 00:09:35,033 --> 00:09:37,100 I know the fire is your fault. 151 00:09:37,601 --> 00:09:40,467 You killed the girl because you couldn't beat me. 152 00:09:40,701 --> 00:09:45,734 And now you want to destroy la Mexicana. But I'm here to make you pay. 153 00:09:46,634 --> 00:09:49,734 So take care, and sleep with one eye open. 154 00:09:50,267 --> 00:09:53,400 You'll never know where the knife that kills you is. 155 00:09:56,267 --> 00:09:57,434 You must believe me. 156 00:09:57,801 --> 00:10:01,334 That can of oil that you found in my clothes isn't mine. 157 00:10:01,501 --> 00:10:03,234 They planted it to blame me. 158 00:10:03,701 --> 00:10:06,667 Tell me, how could I lock it from the outside? 159 00:10:07,334 --> 00:10:08,501 That was your alibi. 160 00:10:09,167 --> 00:10:14,701 You took the girl to the library, knocked her out, and started the fire. 161 00:10:16,133 --> 00:10:20,367 You locked the door and entered through the AC vent. 162 00:10:20,467 --> 00:10:24,200 Just so you could make the guards believe that you were inside. 163 00:10:24,434 --> 00:10:26,434 Then you left through the same vent, 164 00:10:26,534 --> 00:10:28,701 so the firemen would believe you escaped. 165 00:10:28,767 --> 00:10:32,167 Of course not, you made that up! 166 00:10:33,000 --> 00:10:35,067 Patricia rescued me! 167 00:10:35,267 --> 00:10:38,334 I have nothing against that girl! I never did! 168 00:10:38,400 --> 00:10:39,734 Yes, you did, Mexicana. 169 00:10:40,000 --> 00:10:41,701 I heard you threaten O'Farrell. 170 00:10:41,801 --> 00:10:44,400 - Let her go, let her go! - Let go of me. 171 00:10:44,534 --> 00:10:47,334 You're not better than Macoqui. You're the same. 172 00:10:48,400 --> 00:10:49,667 Leave her alone. 173 00:10:50,100 --> 00:10:53,267 - But that wasn't why-- - There was motive and a weapon. 174 00:10:53,501 --> 00:10:56,434 And enough proof and witnesses. 175 00:10:57,400 --> 00:10:59,567 You were furious with jealousy. 176 00:10:59,667 --> 00:11:04,167 - Of course not. Jealous? - A woman like that is very dangerous. 177 00:11:04,734 --> 00:11:08,567 You'll have a lot to explain to the police and to the prosecutor. 178 00:11:09,267 --> 00:11:12,601 Teresa Mendoza, you'll go to the punishment cell. 179 00:11:13,167 --> 00:11:17,567 Until the trial for the murder of Adriana Amengual starts. 180 00:11:18,501 --> 00:11:19,734 Take her to the cell. 181 00:11:19,801 --> 00:11:23,667 You're making a mistake, Mr. Director. I just told you how it was. 182 00:11:24,033 --> 00:11:26,767 You have to understand! What you say is illogical! 183 00:11:27,100 --> 00:11:30,400 You must investigate it better, I wasn't against the girl! 184 00:11:31,200 --> 00:11:32,534 You're making a mistake! 185 00:11:36,100 --> 00:11:37,334 I can't wait anymore. 186 00:11:37,601 --> 00:11:38,501 There she is! 187 00:11:39,000 --> 00:11:41,100 They'll put her in la Cangreja. 188 00:11:45,601 --> 00:11:47,267 Poor girl... 189 00:11:53,033 --> 00:11:55,300 What are all of you looking at? 190 00:11:55,434 --> 00:11:56,701 Come on! Clear out! 191 00:11:57,100 --> 00:11:59,267 Clear out or you'll go to your cells. 192 00:12:02,234 --> 00:12:03,167 I need a favor. 193 00:12:04,033 --> 00:12:05,367 Go by my cell, okay? 194 00:12:06,701 --> 00:12:07,434 Later. 195 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 Welcome to your new room. 196 00:13:04,067 --> 00:13:06,934 BASED ON "LA REINA DEL SUR" BY ARTURO PÉREZ-REVERTE 197 00:14:37,334 --> 00:14:40,767 This isn't a good time, Teniente. Things are messy. 198 00:14:41,968 --> 00:14:42,634 Here. 199 00:14:43,000 --> 00:14:44,133 There's 300 euros. 200 00:14:44,601 --> 00:14:47,033 Don't play hard to get, this is easy. 201 00:14:47,801 --> 00:14:48,534 Come on. 202 00:14:52,267 --> 00:14:53,000 Go! 203 00:15:08,267 --> 00:15:09,033 Here. 204 00:15:09,434 --> 00:15:11,734 Your girlfriend, la Teniente, sends this. 205 00:15:52,300 --> 00:15:54,234 "A book is a door to many roads. 206 00:15:54,467 --> 00:15:56,367 Don't despair, I'll get you out. 207 00:15:56,434 --> 00:15:58,200 Meanwhile, keep dreaming." 208 00:16:21,734 --> 00:16:23,767 I'm not very good at that. 209 00:16:25,434 --> 00:16:26,734 But you'll be the best. 210 00:16:29,501 --> 00:16:31,267 When you do it with your man. 211 00:17:42,467 --> 00:17:46,200 Stop crying. Shut up. 212 00:17:49,133 --> 00:17:52,100 Do you know how meat burns when you set it on fire? 213 00:17:52,767 --> 00:17:57,601 Well, that's how Adriana's skin burnt. That's how you'll burn unless you speak. 214 00:17:58,501 --> 00:17:59,367 Was it her? 215 00:18:00,400 --> 00:18:03,067 Macoqui told you to set the library on fire. 216 00:18:03,300 --> 00:18:04,033 Say it! 217 00:18:04,200 --> 00:18:05,100 Say it! 218 00:18:05,334 --> 00:18:06,067 Say it! 219 00:18:10,400 --> 00:18:12,801 No! Please, no. 220 00:18:14,334 --> 00:18:16,100 "Today I sleep tired and weak. 221 00:18:16,200 --> 00:18:19,334 Like one sleeps after a night of despair and rage. 222 00:18:19,801 --> 00:18:23,501 During such nights, I've counted 3000 laps in my prison." 223 00:18:32,267 --> 00:18:33,667 I know that feeling. 224 00:18:40,400 --> 00:18:43,601 - No, no, no... - No? No what, idiot? 225 00:18:43,734 --> 00:18:45,701 - I'll die if I speak. - Same here. 226 00:18:45,801 --> 00:18:49,067 - She'll kill me. - Don't be dumb, no one will kill you. 227 00:18:49,133 --> 00:18:50,701 Speak and we'll protect you. 228 00:18:50,767 --> 00:18:53,767 You'll pay for two, for you and la Macoqui. 229 00:18:54,033 --> 00:18:55,767 Speak or I'll burn you! 230 00:18:56,000 --> 00:18:59,067 - Give me time! - La Teniente looks crazy. 231 00:18:59,167 --> 00:19:02,501 I don't think you have much time, speak before... 232 00:19:04,067 --> 00:19:06,501 I told you and you didn't listen. 233 00:19:08,167 --> 00:19:11,567 Imagine what Adriana felt when she was burnt for your fault. 234 00:19:11,767 --> 00:19:13,601 - Speak! - I will, I will. 235 00:19:13,667 --> 00:19:16,300 Stop! Stop! She said she'll talk. 236 00:19:17,133 --> 00:19:18,367 Don't be angry at her. 237 00:19:21,434 --> 00:19:22,167 Okay. 238 00:19:22,734 --> 00:19:23,434 Talk. 239 00:19:23,801 --> 00:19:25,033 I'm listening. 240 00:20:14,567 --> 00:20:16,767 Do you know that la Ratona talked? 241 00:20:18,434 --> 00:20:20,033 Bullshit. 242 00:20:20,667 --> 00:20:23,367 What could she say? What you made her say? 243 00:20:23,534 --> 00:20:26,467 No. If she knows what's good for her, she'll talk. 244 00:20:27,067 --> 00:20:31,400 A few more years in prison is much better than seeing you. 245 00:20:32,067 --> 00:20:35,100 But you'll go to a maximum-security prison. 246 00:20:36,567 --> 00:20:38,467 What do you think, bitch? 247 00:20:38,667 --> 00:20:41,367 That I must hear you talking here? 248 00:20:41,434 --> 00:20:44,501 I fight better than the devil. Better than you. 249 00:20:45,267 --> 00:20:47,367 No one's better than me, beauty. 250 00:20:47,467 --> 00:20:50,767 I'm one of the best, didn't la Mexicana tell you? 251 00:20:51,133 --> 00:20:53,434 Your girlfriend doesn't talk to you? 252 00:20:54,000 --> 00:20:55,801 You left evidence everywhere. 253 00:20:56,167 --> 00:20:58,767 They're investigating the oil cans you left. 254 00:20:59,200 --> 00:21:00,534 You think I'm stupid? 255 00:21:01,067 --> 00:21:05,501 I wouldn't leave evidence. I told la Paisa and la Ratona to do it. 256 00:21:05,767 --> 00:21:08,634 And the fingerprints on the lock are theirs too? 257 00:21:10,000 --> 00:21:11,400 Oh, look! 258 00:21:11,767 --> 00:21:13,133 You forgot that. 259 00:21:13,367 --> 00:21:16,367 They'll follow that thread and... voilà! 260 00:21:16,634 --> 00:21:17,534 Ten more years. 261 00:21:18,200 --> 00:21:20,334 Counting all those things... 262 00:21:20,400 --> 00:21:23,400 I think you'll leave prison... 263 00:21:23,667 --> 00:21:24,667 when you're dead. 264 00:21:25,367 --> 00:21:29,400 I'll kill you before, bitch! 265 00:21:30,234 --> 00:21:33,300 What did you think? That I'm stupid like la Ratona? 266 00:21:33,601 --> 00:21:37,501 I'll kill you like I killed your girlfriend, Adriana. 267 00:21:38,100 --> 00:21:40,601 Is that enough or do you want her to kill me? 268 00:21:44,067 --> 00:21:44,767 Guards, 269 00:21:45,334 --> 00:21:46,400 take her. 270 00:21:49,100 --> 00:21:51,467 Did you like my acting? 271 00:21:52,000 --> 00:21:55,200 You need to read more. Books can teach you a lot. 272 00:21:56,968 --> 00:21:57,634 No! 273 00:21:58,334 --> 00:21:59,267 No, no! 274 00:22:16,000 --> 00:22:16,667 Paty. 275 00:22:17,033 --> 00:22:18,501 What did you expect? 276 00:22:19,100 --> 00:22:22,701 I promised to get you out of here, and here I am, Edmond Dantès. 277 00:22:23,000 --> 00:22:26,667 Come on, Count of Monte Cristo, here's Abbé Faria to save you. 278 00:22:54,434 --> 00:22:55,267 No! 279 00:22:55,767 --> 00:22:56,601 No! 280 00:22:57,334 --> 00:22:59,234 You're all bitches! 281 00:22:59,601 --> 00:23:01,067 Bitches! 282 00:23:18,400 --> 00:23:20,534 It's so nice to brush one's teeth. 283 00:23:23,701 --> 00:23:27,000 And to sleep in a warm bed after being in la Cangreja. 284 00:23:27,434 --> 00:23:29,067 Anyone would be sad there. 285 00:23:34,667 --> 00:23:38,400 I'd have committed suicide if not for The Count of Monte Cristo. 286 00:23:41,534 --> 00:23:43,167 What a great book. 287 00:23:44,801 --> 00:23:46,133 I can't put it down. 288 00:23:50,033 --> 00:23:50,701 Paty. 289 00:23:52,734 --> 00:23:53,634 Are you asleep? 290 00:23:54,501 --> 00:23:55,334 No. 291 00:23:56,567 --> 00:23:57,734 Do you want to talk? 292 00:23:58,701 --> 00:23:59,968 I'd rather you talk. 293 00:24:00,534 --> 00:24:02,167 So you liked the book? 294 00:24:02,467 --> 00:24:03,634 - A lot. - I told you. 295 00:24:05,367 --> 00:24:06,234 I loved it. 296 00:24:07,734 --> 00:24:11,434 I'm so in love with The Count of Monte Cristo. 297 00:24:13,133 --> 00:24:15,033 I'm stuck in a part where he's... 298 00:24:15,367 --> 00:24:16,367 He seems sad. 299 00:24:16,734 --> 00:24:19,300 Remember his protector who teaches him? 300 00:24:19,534 --> 00:24:21,067 I read the part where he dies. 301 00:24:21,334 --> 00:24:24,000 And he takes his place, he wraps him in a blanket 302 00:24:24,100 --> 00:24:25,734 and they throw him to the sea. 303 00:24:27,133 --> 00:24:28,767 So he goes down to the bottom. 304 00:24:30,033 --> 00:24:31,701 I don't know what will happen. 305 00:24:37,200 --> 00:24:38,400 Look at me, Patricia! 306 00:24:39,234 --> 00:24:42,501 It's your fault that she died. I want to see you cry. 307 00:24:43,434 --> 00:24:46,100 So I know there's not just poison inside you. 308 00:24:46,701 --> 00:24:47,434 Paty. 309 00:24:49,300 --> 00:24:52,734 I know we said bad things to each other the last time we met. 310 00:24:55,000 --> 00:24:56,100 But the truth is... 311 00:24:58,367 --> 00:25:00,701 I'm nothing if not thankful. 312 00:25:02,400 --> 00:25:06,234 And I owe you a lot, not just the book but everything you did. 313 00:25:06,467 --> 00:25:08,133 All the times you saved me. 314 00:25:09,367 --> 00:25:10,300 The thing is... 315 00:25:10,734 --> 00:25:12,467 my soul twisted 316 00:25:13,100 --> 00:25:14,601 when I saw her die. 317 00:25:16,634 --> 00:25:18,067 And what I said was... 318 00:25:19,167 --> 00:25:21,467 I felt guilty because I couldn't save her. 319 00:25:23,801 --> 00:25:25,434 You are who you are. 320 00:25:26,234 --> 00:25:29,033 And you're this way. I can't judge you. 321 00:25:33,434 --> 00:25:34,267 Paty. 322 00:25:38,667 --> 00:25:40,000 You are right. 323 00:25:41,234 --> 00:25:42,300 I'm an idiot. 324 00:25:43,133 --> 00:25:44,734 That girl died because of me. 325 00:25:45,701 --> 00:25:46,767 I'm like Attila. 326 00:25:47,634 --> 00:25:49,601 Where I go, grass stops growing. 327 00:25:50,601 --> 00:25:53,267 I destroy all the good things I know. 328 00:26:31,267 --> 00:26:35,367 A MONTH LATER... 329 00:26:46,701 --> 00:26:48,100 Happy birthday. 330 00:27:04,367 --> 00:27:05,100 For me? 331 00:27:06,033 --> 00:27:06,734 All yours. 332 00:27:07,267 --> 00:27:10,634 So you won't forget Abbé Faria, my Countess of Monte Cristo. 333 00:27:15,000 --> 00:27:19,067 Now the birds sing 334 00:27:19,167 --> 00:27:22,667 The moon has gone down 335 00:27:25,534 --> 00:27:27,300 Cheers! 336 00:27:27,634 --> 00:27:28,467 Cheers! 337 00:27:34,634 --> 00:27:36,801 It's like we're in Mexico! 338 00:27:37,367 --> 00:27:38,367 Thank you! 339 00:28:03,934 --> 00:28:04,601 Thank you. 340 00:28:06,334 --> 00:28:07,801 You're the best, Paty. 341 00:28:27,400 --> 00:28:28,467 Drink all of it. 342 00:29:16,501 --> 00:29:18,367 Girls! Let's go! 343 00:29:18,567 --> 00:29:20,801 - Yes! - Drink some tequila. 344 00:29:25,801 --> 00:29:26,667 Good night. 345 00:29:43,801 --> 00:29:47,000 - This is the best drink ever. - Drink more. 346 00:29:51,067 --> 00:29:52,467 I had a great time. 347 00:29:53,601 --> 00:29:56,501 I haven't had such a nice birthday since el Güero. 348 00:29:56,667 --> 00:29:59,133 Who was el Güero? The pilot? 349 00:29:59,367 --> 00:30:04,033 Yes, Teniente, el Güero was the pilot. El Gallego was the sailor. 350 00:30:05,701 --> 00:30:06,601 I mixed them up. 351 00:30:08,434 --> 00:30:11,067 Let's change topics, I can't be sad now. 352 00:30:11,167 --> 00:30:13,133 No, don't get sad. 353 00:30:13,400 --> 00:30:15,701 I have such good times with you. 354 00:30:16,400 --> 00:30:18,133 It's great. 355 00:30:18,634 --> 00:30:19,767 Hug me! 356 00:30:20,434 --> 00:30:21,734 A hug and some tequila. 357 00:30:28,267 --> 00:30:29,400 On second thought, 358 00:30:31,167 --> 00:30:34,601 if I think hard, I haven't had a friend like you. 359 00:30:35,367 --> 00:30:36,701 But... Well, I did. 360 00:30:40,767 --> 00:30:43,667 Yes. My friend Brenda. 361 00:30:44,033 --> 00:30:47,033 She was like my sister. 362 00:30:47,300 --> 00:30:48,634 She was my sister. 363 00:30:49,601 --> 00:30:50,534 But, well... 364 00:30:51,300 --> 00:30:52,534 May she rest in peace. 365 00:30:56,000 --> 00:30:58,033 - That was for her. - Yes. 366 00:30:59,200 --> 00:31:01,033 No, but really like you... 367 00:31:01,501 --> 00:31:03,400 There wasn't... There was Fátima. 368 00:31:03,534 --> 00:31:04,734 Fátima too. 369 00:31:05,334 --> 00:31:07,534 She was so ignorant. 370 00:31:09,100 --> 00:31:11,267 She still is, because she hasn't died. 371 00:31:11,667 --> 00:31:12,367 But... 372 00:31:13,067 --> 00:31:14,567 But I love her a lot. 373 00:31:15,033 --> 00:31:16,100 I love her. 374 00:31:16,400 --> 00:31:17,701 But like you, really... 375 00:31:18,167 --> 00:31:21,067 You're special, Teniente. You're... 376 00:31:21,467 --> 00:31:22,767 You seem big, you're... 377 00:31:24,100 --> 00:31:25,567 You're great, you're... 378 00:31:26,767 --> 00:31:28,267 You're polite, you're... 379 00:31:29,400 --> 00:31:31,434 You know a lot about everything. 380 00:31:31,634 --> 00:31:33,033 You've read a lot. 381 00:31:33,701 --> 00:31:35,267 I like to see you when... 382 00:31:36,100 --> 00:31:37,434 When you walk like this. 383 00:31:38,200 --> 00:31:40,434 When you talk, very elegantly. 384 00:31:40,734 --> 00:31:43,000 You look around and you look pretty. 385 00:31:44,100 --> 00:31:46,067 Like you're a princess, you know? 386 00:31:47,300 --> 00:31:48,467 A princess? No. 387 00:31:50,400 --> 00:31:52,033 Like a queen. 388 00:31:53,801 --> 00:31:57,234 I had never met anyone who made me feel like you either. 389 00:32:32,033 --> 00:32:33,167 Paty... 390 00:32:34,400 --> 00:32:35,167 It's... 391 00:32:36,434 --> 00:32:40,200 - I don't... I don't like women, you know. - I know, I know. 392 00:32:40,601 --> 00:32:44,100 I know you like macho men. 393 00:32:44,267 --> 00:32:46,400 Handsome men that are this long. 394 00:32:48,667 --> 00:32:50,734 I like them too, really. 395 00:32:51,133 --> 00:32:52,734 But since there aren't any... 396 00:32:53,100 --> 00:32:53,767 I'll settle. 397 00:32:55,000 --> 00:32:55,667 Hey! 398 00:32:56,234 --> 00:33:00,334 It's not important, we're drunk and it was just a little kiss. 399 00:33:00,767 --> 00:33:01,534 Go to sleep. 400 00:33:11,634 --> 00:33:13,133 - You know what? - What? 401 00:33:16,567 --> 00:33:18,200 If it hadn't been for you, 402 00:33:19,033 --> 00:33:20,601 this prison would be hell. 403 00:33:22,000 --> 00:33:24,067 You're giving up, Mexicana. 404 00:33:24,534 --> 00:33:26,501 That's worse than love. 405 00:33:27,167 --> 00:33:28,734 At least here in prison. 406 00:33:31,767 --> 00:33:33,400 - Listen, Teniente. - What? 407 00:33:34,067 --> 00:33:35,133 Don't fall asleep. 408 00:33:37,567 --> 00:33:38,300 What? 409 00:33:38,534 --> 00:33:39,267 Nothing. 410 00:33:41,067 --> 00:33:44,667 Tomorrow we won't remember what happened, okay? 411 00:33:45,801 --> 00:33:47,634 As you wish, Mexicana. 412 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 But it happened. 413 00:34:07,067 --> 00:34:08,267 Come here. 414 00:34:08,801 --> 00:34:09,767 Come, Mexicana. 415 00:34:10,067 --> 00:34:10,801 Come, princess. 416 00:34:11,067 --> 00:34:11,734 Come with me. 417 00:34:11,801 --> 00:34:12,734 Don't leave me. 418 00:34:12,801 --> 00:34:13,567 Come here. 419 00:34:14,000 --> 00:34:14,667 Don't go. 420 00:34:15,067 --> 00:34:15,801 You're quick. 421 00:34:16,033 --> 00:34:18,634 Only a dumb Gallego could love an iceberg. 422 00:34:18,801 --> 00:34:20,334 That's how I wanted you. 423 00:34:20,467 --> 00:34:22,234 Ready for a shipwreck? 424 00:34:27,234 --> 00:34:28,100 A nightmare? 425 00:34:29,734 --> 00:34:30,567 Calm down. 426 00:34:31,200 --> 00:34:32,167 What time is it? 427 00:34:33,634 --> 00:34:34,601 Half past five. 428 00:34:38,501 --> 00:34:41,667 I don't know why I always thought I'd die at that time. 429 00:34:43,000 --> 00:34:44,634 When it's not day or night. 430 00:34:45,601 --> 00:34:46,601 The gray hour. 431 00:34:53,100 --> 00:34:55,734 - There it goes again. - No. 432 00:35:07,767 --> 00:35:09,567 They finally shut up. 433 00:35:10,701 --> 00:35:12,300 They're so noisy. 434 00:35:13,634 --> 00:35:14,567 Mexicana. 435 00:35:16,100 --> 00:35:17,467 I'll tell you something. 436 00:35:20,567 --> 00:35:22,167 I have a hidden treasure. 437 00:35:24,434 --> 00:35:26,501 Calm down, Count of Monte Cristo. 438 00:35:26,701 --> 00:35:31,133 - I won't die in this prison. - Tell me about your treasure. 439 00:35:32,067 --> 00:35:34,334 It's a treasure everyone wanted. 440 00:35:34,501 --> 00:35:37,467 But no one found it, those who hid it are all dead. 441 00:35:39,100 --> 00:35:40,267 Sounds like a movie. 442 00:35:43,100 --> 00:35:44,400 Sounds like real life. 443 00:35:47,200 --> 00:35:51,634 I don't know if I can listen to your secrets now, Teniente. 444 00:35:52,067 --> 00:35:55,467 - You say because of your hangover. - Yes, maybe. 445 00:35:55,701 --> 00:35:58,801 I really drank a lot of tequila last night. 446 00:36:00,100 --> 00:36:03,367 And who cares about treasure when we're locked here? 447 00:36:04,000 --> 00:36:06,033 That's the good part of being here. 448 00:36:07,667 --> 00:36:10,367 We don't have to think about what we left out. 449 00:36:11,467 --> 00:36:13,067 What awaits as outside. 450 00:36:17,601 --> 00:36:21,300 Let me sleep, okay? We'll talk about your treasure tomorrow. 451 00:36:33,133 --> 00:36:34,667 The treasure does exist. 452 00:36:35,133 --> 00:36:37,100 We have a future ahead of us. 453 00:36:37,367 --> 00:36:38,634 That's not it. 454 00:36:39,234 --> 00:36:42,400 In a place like this, there's no future, Teniente. 455 00:36:44,000 --> 00:36:46,167 This is the last thing my lawyer said: 456 00:36:46,667 --> 00:36:49,667 He sent me a letter saying I was dirt poor. 457 00:36:50,267 --> 00:36:51,234 I have no money. 458 00:36:52,300 --> 00:36:53,534 And I don't care. 459 00:36:54,667 --> 00:36:56,133 I feel safer here. 460 00:36:56,734 --> 00:36:57,801 Safe from what? 461 00:36:58,367 --> 00:37:00,467 They've tried to kill you, it's bad. 462 00:37:01,234 --> 00:37:04,601 Prison is for miserable people and those with no dreams. 463 00:37:05,100 --> 00:37:06,300 I have mine. 464 00:37:06,667 --> 00:37:08,000 Big dreams. 465 00:37:09,033 --> 00:37:12,033 Those treasures are dangerous, Teniente. I know it. 466 00:37:12,167 --> 00:37:14,767 And me? I've paid a lot for them. 467 00:37:15,400 --> 00:37:16,200 Three shots. 468 00:37:18,400 --> 00:37:19,634 So I remember. 469 00:37:22,234 --> 00:37:25,601 What's up with that treasure, Teniente O'Faria? 470 00:37:27,234 --> 00:37:29,100 I'll go get it when I leave. 471 00:37:29,400 --> 00:37:30,367 What for? 472 00:37:31,000 --> 00:37:32,267 You have money, right? 473 00:37:33,334 --> 00:37:36,767 The money I use here isn't mine. It's my family's. 474 00:37:38,000 --> 00:37:40,267 The treasure I said is real money. 475 00:37:40,434 --> 00:37:43,501 A lot. And it can generate even more. 476 00:37:45,701 --> 00:37:47,300 Are you saying the truth? 477 00:37:47,801 --> 00:37:49,734 Look me in the eyes and say it. 478 00:37:50,534 --> 00:37:51,400 I swear it. 479 00:37:54,067 --> 00:37:55,300 Does it have an owner? 480 00:37:56,033 --> 00:37:57,667 - It's a good question. - No. 481 00:37:58,234 --> 00:37:59,667 That's the only question. 482 00:38:00,167 --> 00:38:03,133 It's a hard question to answer. 483 00:38:03,567 --> 00:38:05,334 Some people looked for it. 484 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 They thought they had a right to have the treasure. 485 00:38:09,400 --> 00:38:10,467 That was long ago. 486 00:38:11,701 --> 00:38:13,534 No one knows I know. 487 00:38:14,100 --> 00:38:17,267 That I have the magic key to find the treasure. 488 00:38:18,501 --> 00:38:19,601 Wait, Patricia. 489 00:38:20,667 --> 00:38:22,534 You're more lettered than me. 490 00:38:23,234 --> 00:38:25,234 You have class, money, a last name. 491 00:38:25,434 --> 00:38:27,133 You see things from above. 492 00:38:27,634 --> 00:38:28,501 Me, however, 493 00:38:29,067 --> 00:38:30,501 I have always been below. 494 00:38:30,634 --> 00:38:33,133 So I know a lot of things that you don't. 495 00:38:34,267 --> 00:38:37,200 I crashed a boat with a treasure that wasn't mine. 496 00:38:38,501 --> 00:38:40,267 You've lived a lot. 497 00:38:40,601 --> 00:38:41,701 That's what I like. 498 00:38:42,167 --> 00:38:43,100 So I chose you. 499 00:38:44,467 --> 00:38:48,234 And you haven't thought that I might talk about it elsewhere? 500 00:38:48,501 --> 00:38:49,300 No. 501 00:38:49,667 --> 00:38:51,501 I've watched you a long time. 502 00:38:52,000 --> 00:38:52,734 You wouldn't. 503 00:38:53,467 --> 00:38:54,767 You're quiet and loyal. 504 00:38:56,033 --> 00:38:58,267 Some day I might propose to recover it. 505 00:38:58,767 --> 00:38:59,567 You and me. 506 00:39:00,434 --> 00:39:01,501 Together. 507 00:39:02,601 --> 00:39:03,501 And why me? 508 00:39:04,701 --> 00:39:06,400 You'll know in due time. 509 00:39:06,701 --> 00:39:08,167 If you get there alive. 510 00:39:08,334 --> 00:39:09,467 Time will tell. 511 00:39:21,567 --> 00:39:23,534 SCENES FROM THE NEXT CHAPTER 512 00:39:23,601 --> 00:39:24,934 Here's your probation. 513 00:39:25,467 --> 00:39:28,133 Starting tomorrow, you're free, Mexicana. 514 00:39:30,734 --> 00:39:32,400 I'm very glad you'll leave. 515 00:39:35,000 --> 00:39:36,300 Wait for me, Mexicana. 516 00:39:37,033 --> 00:39:38,501 Some day we'll meet again. 517 00:39:39,534 --> 00:39:43,501 - She's free in less than two years. - So Teresa left the prison? 518 00:39:46,234 --> 00:39:47,601 I hope starting now, 519 00:39:48,267 --> 00:39:51,434 she learns the lesson, and doesn't go with bad people. 520 00:39:57,067 --> 00:40:00,434 - Here's your champagne. - It's our champagne. 521 00:40:00,734 --> 00:40:03,033 - Teniente! - Mexicana! 35763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.