Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,133 --> 00:00:07,501
Have you killed someone?
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,367
I've seen many die.
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,334
A new girl!
4
00:00:13,267 --> 00:00:16,033
Holy Mary, gorgeous.
5
00:00:16,467 --> 00:00:18,601
She's a girl,
they'll tear her apart.
6
00:00:19,234 --> 00:00:20,234
Want some advice?
7
00:00:20,801 --> 00:00:22,334
Stay clear of them.
8
00:00:22,667 --> 00:00:24,234
It's their problem.
9
00:00:25,067 --> 00:00:28,334
What's pathetic
is fighting Macoqui over her.
10
00:00:28,434 --> 00:00:32,567
- Adriana is old enough for the law.
- She has no idea what's she's into.
11
00:00:36,133 --> 00:00:36,801
Patricia.
12
00:00:39,400 --> 00:00:40,767
Leave her alone!
13
00:00:46,567 --> 00:00:48,467
Teresa and the new girl are trapped.
14
00:00:48,567 --> 00:00:50,033
Someone locked them in.
15
00:00:55,300 --> 00:00:56,234
Adriana!
16
00:01:04,133 --> 00:01:06,334
I have a good idea
of who could do it.
17
00:01:08,200 --> 00:01:10,334
She would be alive in my cell.
18
00:01:10,467 --> 00:01:13,467
But you had to save her
from the claws of wild Paty.
19
00:01:14,133 --> 00:01:17,601
You're going to tell me
what the hell happened right now.
20
00:01:22,534 --> 00:01:25,334
Adriana and I were talking
and we heard a noise.
21
00:01:25,434 --> 00:01:28,400
- We saw someone running out.
- Did you see her face?
22
00:01:29,033 --> 00:01:29,701
Yes.
23
00:01:30,334 --> 00:01:31,033
La Ratona.
24
00:01:32,167 --> 00:01:33,767
She was there at the time.
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,434
She ran out, we tried to go,
but the door was closed.
26
00:01:38,067 --> 00:01:39,467
Then, according to you...
27
00:01:40,167 --> 00:01:43,000
Núñez started the fire?
28
00:01:43,701 --> 00:01:46,100
I didn't see her starting the fire.
29
00:01:46,300 --> 00:01:47,767
But it's obvious.
Who else?
30
00:01:48,467 --> 00:01:49,434
Was she alone?
31
00:01:51,067 --> 00:01:52,334
La Ratona is a coward.
32
00:01:52,667 --> 00:01:53,667
She was ordered.
33
00:01:54,300 --> 00:01:55,000
Who?
34
00:01:56,467 --> 00:01:57,467
La Macoqui.
35
00:01:58,667 --> 00:01:59,400
Macoqui.
36
00:02:00,234 --> 00:02:01,701
I thought you'd say that.
37
00:02:04,067 --> 00:02:07,701
According to what I was told,
Macoqui and you were after the girl.
38
00:02:08,300 --> 00:02:09,167
And...
39
00:02:10,267 --> 00:02:15,200
your girlfriend, Teresa,
was jealous of the new girl, Adriana.
40
00:02:16,601 --> 00:02:18,200
One moment, Mr. Director.
41
00:02:18,767 --> 00:02:20,434
I don't have girlfriends.
42
00:02:21,434 --> 00:02:22,601
And I'm not jealous.
43
00:02:24,801 --> 00:02:26,133
That's true, Julio.
44
00:02:27,501 --> 00:02:29,300
Teresa and I have nothing.
45
00:02:31,067 --> 00:02:31,801
Patricia.
46
00:02:32,300 --> 00:02:34,033
Are you trying to lie to me?
47
00:02:34,367 --> 00:02:37,367
You asked me to change la Mexicana
to your cell.
48
00:02:37,767 --> 00:02:41,067
Because you got on together
and liked each other.
49
00:02:43,133 --> 00:02:44,334
And you, Teresa...
50
00:02:45,100 --> 00:02:46,801
You wanted to get rid of her.
51
00:02:47,634 --> 00:02:51,100
You took her to the library
to set a trap for her.
52
00:02:51,367 --> 00:02:52,634
But it went wrong.
53
00:02:53,234 --> 00:02:56,801
And you almost died trying,
along with your victim.
54
00:02:57,534 --> 00:03:01,100
And how could I close the door
from the outside?
55
00:03:02,000 --> 00:03:02,734
Okay.
56
00:03:03,501 --> 00:03:05,601
I still haven't solved that.
57
00:03:06,534 --> 00:03:08,133
But I'll do it soon.
58
00:03:10,234 --> 00:03:11,167
Now...
59
00:03:13,467 --> 00:03:15,334
Explain something to me.
60
00:03:16,701 --> 00:03:22,267
How could you come out of the library
and leave that girl alone?
61
00:03:22,501 --> 00:03:26,234
She was weak, no one could save her
unless the fire took us too.
62
00:03:26,701 --> 00:03:28,467
Stop confusing things, Julio.
63
00:03:29,167 --> 00:03:33,334
La Macoqui started the fire,
look in the right spot, you'll find proof.
64
00:03:35,667 --> 00:03:39,634
You're ruled out because they saw you
leaving your cell at the time.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,367
But you...
66
00:03:47,734 --> 00:03:50,000
If I learn that you lied to me,
67
00:03:50,434 --> 00:03:54,267
I'll ask for your time to be doubled
for the death of that girl.
68
00:04:03,634 --> 00:04:05,100
Don't listen to him.
69
00:04:05,634 --> 00:04:07,133
They'll find the truth.
70
00:04:19,734 --> 00:04:20,467
Macoqui.
71
00:04:21,133 --> 00:04:22,434
The director needs you.
72
00:04:45,033 --> 00:04:45,701
What?
73
00:04:46,033 --> 00:04:47,300
Do you want something?
74
00:04:58,133 --> 00:04:59,000
I have to pee.
75
00:05:05,033 --> 00:05:05,701
Nora.
76
00:05:06,133 --> 00:05:07,567
Give me a smoke, come on.
77
00:05:08,634 --> 00:05:10,067
I'm sorry, Teniente.
78
00:05:10,367 --> 00:05:13,767
Things are hard after the fire,
I don't want to lose my job.
79
00:05:15,534 --> 00:05:17,467
Can I talk to the girls?
80
00:05:19,100 --> 00:05:19,767
Thanks.
81
00:05:21,100 --> 00:05:22,167
Where's Teresa?
82
00:05:22,567 --> 00:05:23,601
In the toilet.
83
00:05:24,601 --> 00:05:25,501
Poor girl.
84
00:05:26,234 --> 00:05:28,067
The dead one, not Teresa.
85
00:05:28,767 --> 00:05:31,334
I told Adriana
that she deserved more.
86
00:05:32,000 --> 00:05:34,567
And now the killer
is as dead as the cyclist.
87
00:05:35,067 --> 00:05:35,734
Poor girl.
88
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
Stop, Conejo.
89
00:05:37,400 --> 00:05:40,300
If you hadn't come,
la Mexicana would be dead too.
90
00:05:40,801 --> 00:05:42,501
The director questioned me.
91
00:05:43,000 --> 00:05:44,534
I told him my version.
92
00:05:45,033 --> 00:05:46,100
The real one.
93
00:05:46,567 --> 00:05:48,801
But there are many rumors, Teniente.
94
00:05:49,501 --> 00:05:53,133
The prisoners believe
what Macoqui and the southerners said.
95
00:05:53,801 --> 00:05:56,267
You and la Mexicana look like murderers.
96
00:06:00,400 --> 00:06:03,067
- What are you doing?
- Discharging myself.
97
00:06:03,167 --> 00:06:06,567
I'll have a nice bath
and then I'll shut everyone's mouth.
98
00:06:24,467 --> 00:06:25,267
Did you hear?
99
00:06:28,767 --> 00:06:31,667
Do you think la Ratona will hold it?
100
00:06:33,200 --> 00:06:34,801
I tried to calm her down.
101
00:06:35,234 --> 00:06:38,767
But if they press her,
she'll pee her pants.
102
00:06:40,501 --> 00:06:41,667
No, no.
103
00:06:41,734 --> 00:06:45,133
I already answered, Mr. Director.
104
00:06:45,200 --> 00:06:49,467
I swear la Mexicana made that up,
she's jealous of us.
105
00:06:49,567 --> 00:06:52,634
How could I start a fire?
106
00:06:52,701 --> 00:06:57,067
I was playing games
with the girls at that time.
107
00:06:57,200 --> 00:06:58,534
What girls?
108
00:06:58,801 --> 00:07:02,501
Her, Macoqui, la Paisa, and...
109
00:07:02,767 --> 00:07:05,300
And her, and me too...
110
00:07:05,467 --> 00:07:06,534
Me too.
111
00:07:07,200 --> 00:07:08,000
Ratona.
112
00:07:09,334 --> 00:07:12,367
We'll watch all the videos of the prison.
113
00:07:13,667 --> 00:07:16,067
We'll soon see if what you say is true.
114
00:07:22,000 --> 00:07:24,133
Okay. You, you and you, in.
115
00:07:24,367 --> 00:07:25,133
And me?
116
00:07:33,701 --> 00:07:35,267
So...
117
00:07:35,801 --> 00:07:37,067
what did you say?
118
00:07:37,167 --> 00:07:41,501
Everything that you told me,
but the director will have the videos.
119
00:07:41,634 --> 00:07:46,100
They'll see if we were really playing
when we started the fire, Macoqui.
120
00:07:46,267 --> 00:07:48,701
- It's not good for us.
- Silence.
121
00:07:49,767 --> 00:07:51,734
Very good. Very good.
122
00:07:52,200 --> 00:07:55,467
Yes, they were playing with us.
123
00:07:55,667 --> 00:07:57,000
They beat us, right?
124
00:08:08,167 --> 00:08:08,834
Paty.
125
00:08:10,167 --> 00:08:11,167
Are you better?
126
00:08:11,767 --> 00:08:12,667
A bit.
127
00:08:16,367 --> 00:08:18,634
Why are you in my cell, Micaela?
128
00:08:19,567 --> 00:08:21,133
Looking for evidence.
129
00:08:21,601 --> 00:08:23,133
And look what I found.
130
00:08:23,567 --> 00:08:25,033
Cooking oil.
131
00:08:25,667 --> 00:08:29,133
Seems like your southerner friend
will get some more time.
132
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
Where were you
when the fire began?
133
00:08:37,200 --> 00:08:42,100
Playing with my friends
in the television room, sir.
134
00:08:42,400 --> 00:08:43,634
Can I come in, sir?
135
00:08:44,200 --> 00:08:45,534
- Come in.
- Thank you.
136
00:08:45,767 --> 00:08:47,033
You can go.
137
00:08:47,300 --> 00:08:48,734
Excuse me, then.
138
00:08:49,567 --> 00:08:50,300
Excuse me.
139
00:08:51,667 --> 00:08:53,601
What's that, Micaela?
140
00:08:53,767 --> 00:08:55,267
Can you go, Trinidad?
141
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
Mr. Director.
142
00:08:59,501 --> 00:09:02,100
I found the oil
in la Mexicana's clothes.
143
00:09:04,133 --> 00:09:06,501
Bring Teresa Mendoza immediately.
144
00:09:06,601 --> 00:09:12,000
I talked to the camera technician,
the cameras have been off for two weeks.
145
00:09:12,267 --> 00:09:15,601
The wires were being repaired.
You gave the order yourself.
146
00:09:16,767 --> 00:09:17,801
Damn it.
147
00:09:18,734 --> 00:09:20,501
Bring la Mexicana now.
148
00:09:30,234 --> 00:09:32,300
Calm down, I don't have a gun.
149
00:09:32,567 --> 00:09:34,200
What do you want, bitch?
150
00:09:35,033 --> 00:09:37,100
I know the fire is your fault.
151
00:09:37,601 --> 00:09:40,467
You killed the girl
because you couldn't beat me.
152
00:09:40,701 --> 00:09:45,734
And now you want to destroy la Mexicana.
But I'm here to make you pay.
153
00:09:46,634 --> 00:09:49,734
So take care,
and sleep with one eye open.
154
00:09:50,267 --> 00:09:53,400
You'll never know
where the knife that kills you is.
155
00:09:56,267 --> 00:09:57,434
You must believe me.
156
00:09:57,801 --> 00:10:01,334
That can of oil that you found
in my clothes isn't mine.
157
00:10:01,501 --> 00:10:03,234
They planted it to blame me.
158
00:10:03,701 --> 00:10:06,667
Tell me,
how could I lock it from the outside?
159
00:10:07,334 --> 00:10:08,501
That was your alibi.
160
00:10:09,167 --> 00:10:14,701
You took the girl to the library,
knocked her out, and started the fire.
161
00:10:16,133 --> 00:10:20,367
You locked the door
and entered through the AC vent.
162
00:10:20,467 --> 00:10:24,200
Just so you could make the guards believe
that you were inside.
163
00:10:24,434 --> 00:10:26,434
Then you left through the same vent,
164
00:10:26,534 --> 00:10:28,701
so the firemen
would believe you escaped.
165
00:10:28,767 --> 00:10:32,167
Of course not, you made that up!
166
00:10:33,000 --> 00:10:35,067
Patricia rescued me!
167
00:10:35,267 --> 00:10:38,334
I have nothing against that girl!
I never did!
168
00:10:38,400 --> 00:10:39,734
Yes, you did, Mexicana.
169
00:10:40,000 --> 00:10:41,701
I heard you threaten O'Farrell.
170
00:10:41,801 --> 00:10:44,400
- Let her go, let her go!
- Let go of me.
171
00:10:44,534 --> 00:10:47,334
You're not better than Macoqui.
You're the same.
172
00:10:48,400 --> 00:10:49,667
Leave her alone.
173
00:10:50,100 --> 00:10:53,267
- But that wasn't why--
- There was motive and a weapon.
174
00:10:53,501 --> 00:10:56,434
And enough proof and witnesses.
175
00:10:57,400 --> 00:10:59,567
You were furious with jealousy.
176
00:10:59,667 --> 00:11:04,167
- Of course not. Jealous?
- A woman like that is very dangerous.
177
00:11:04,734 --> 00:11:08,567
You'll have a lot to explain to the police
and to the prosecutor.
178
00:11:09,267 --> 00:11:12,601
Teresa Mendoza,
you'll go to the punishment cell.
179
00:11:13,167 --> 00:11:17,567
Until the trial for the murder
of Adriana Amengual starts.
180
00:11:18,501 --> 00:11:19,734
Take her to the cell.
181
00:11:19,801 --> 00:11:23,667
You're making a mistake, Mr. Director.
I just told you how it was.
182
00:11:24,033 --> 00:11:26,767
You have to understand!
What you say is illogical!
183
00:11:27,100 --> 00:11:30,400
You must investigate it better,
I wasn't against the girl!
184
00:11:31,200 --> 00:11:32,534
You're making a mistake!
185
00:11:36,100 --> 00:11:37,334
I can't wait anymore.
186
00:11:37,601 --> 00:11:38,501
There she is!
187
00:11:39,000 --> 00:11:41,100
They'll put her in la Cangreja.
188
00:11:45,601 --> 00:11:47,267
Poor girl...
189
00:11:53,033 --> 00:11:55,300
What are all of you looking at?
190
00:11:55,434 --> 00:11:56,701
Come on! Clear out!
191
00:11:57,100 --> 00:11:59,267
Clear out or you'll go to your cells.
192
00:12:02,234 --> 00:12:03,167
I need a favor.
193
00:12:04,033 --> 00:12:05,367
Go by my cell, okay?
194
00:12:06,701 --> 00:12:07,434
Later.
195
00:12:30,400 --> 00:12:32,200
Welcome to your new room.
196
00:13:04,067 --> 00:13:06,934
BASED ON "LA REINA DEL SUR"
BY ARTURO PÉREZ-REVERTE
197
00:14:37,334 --> 00:14:40,767
This isn't a good time, Teniente.
Things are messy.
198
00:14:41,968 --> 00:14:42,634
Here.
199
00:14:43,000 --> 00:14:44,133
There's 300 euros.
200
00:14:44,601 --> 00:14:47,033
Don't play hard to get,
this is easy.
201
00:14:47,801 --> 00:14:48,534
Come on.
202
00:14:52,267 --> 00:14:53,000
Go!
203
00:15:08,267 --> 00:15:09,033
Here.
204
00:15:09,434 --> 00:15:11,734
Your girlfriend, la Teniente,
sends this.
205
00:15:52,300 --> 00:15:54,234
"A book is a door to many roads.
206
00:15:54,467 --> 00:15:56,367
Don't despair,
I'll get you out.
207
00:15:56,434 --> 00:15:58,200
Meanwhile, keep dreaming."
208
00:16:21,734 --> 00:16:23,767
I'm not very good at that.
209
00:16:25,434 --> 00:16:26,734
But you'll be the best.
210
00:16:29,501 --> 00:16:31,267
When you do it with your man.
211
00:17:42,467 --> 00:17:46,200
Stop crying. Shut up.
212
00:17:49,133 --> 00:17:52,100
Do you know how meat burns
when you set it on fire?
213
00:17:52,767 --> 00:17:57,601
Well, that's how Adriana's skin burnt.
That's how you'll burn unless you speak.
214
00:17:58,501 --> 00:17:59,367
Was it her?
215
00:18:00,400 --> 00:18:03,067
Macoqui told you
to set the library on fire.
216
00:18:03,300 --> 00:18:04,033
Say it!
217
00:18:04,200 --> 00:18:05,100
Say it!
218
00:18:05,334 --> 00:18:06,067
Say it!
219
00:18:10,400 --> 00:18:12,801
No! Please, no.
220
00:18:14,334 --> 00:18:16,100
"Today I sleep tired and weak.
221
00:18:16,200 --> 00:18:19,334
Like one sleeps after a night
of despair and rage.
222
00:18:19,801 --> 00:18:23,501
During such nights,
I've counted 3000 laps in my prison."
223
00:18:32,267 --> 00:18:33,667
I know that feeling.
224
00:18:40,400 --> 00:18:43,601
- No, no, no...
- No? No what, idiot?
225
00:18:43,734 --> 00:18:45,701
- I'll die if I speak.
- Same here.
226
00:18:45,801 --> 00:18:49,067
- She'll kill me.
- Don't be dumb, no one will kill you.
227
00:18:49,133 --> 00:18:50,701
Speak and we'll protect you.
228
00:18:50,767 --> 00:18:53,767
You'll pay for two,
for you and la Macoqui.
229
00:18:54,033 --> 00:18:55,767
Speak or I'll burn you!
230
00:18:56,000 --> 00:18:59,067
- Give me time!
- La Teniente looks crazy.
231
00:18:59,167 --> 00:19:02,501
I don't think you have much time,
speak before...
232
00:19:04,067 --> 00:19:06,501
I told you
and you didn't listen.
233
00:19:08,167 --> 00:19:11,567
Imagine what Adriana felt
when she was burnt for your fault.
234
00:19:11,767 --> 00:19:13,601
- Speak!
- I will, I will.
235
00:19:13,667 --> 00:19:16,300
Stop! Stop!
She said she'll talk.
236
00:19:17,133 --> 00:19:18,367
Don't be angry at her.
237
00:19:21,434 --> 00:19:22,167
Okay.
238
00:19:22,734 --> 00:19:23,434
Talk.
239
00:19:23,801 --> 00:19:25,033
I'm listening.
240
00:20:14,567 --> 00:20:16,767
Do you know that la Ratona talked?
241
00:20:18,434 --> 00:20:20,033
Bullshit.
242
00:20:20,667 --> 00:20:23,367
What could she say?
What you made her say?
243
00:20:23,534 --> 00:20:26,467
No. If she knows what's good for her,
she'll talk.
244
00:20:27,067 --> 00:20:31,400
A few more years in prison
is much better than seeing you.
245
00:20:32,067 --> 00:20:35,100
But you'll go
to a maximum-security prison.
246
00:20:36,567 --> 00:20:38,467
What do you think, bitch?
247
00:20:38,667 --> 00:20:41,367
That I must hear you talking here?
248
00:20:41,434 --> 00:20:44,501
I fight better than the devil.
Better than you.
249
00:20:45,267 --> 00:20:47,367
No one's better than me, beauty.
250
00:20:47,467 --> 00:20:50,767
I'm one of the best,
didn't la Mexicana tell you?
251
00:20:51,133 --> 00:20:53,434
Your girlfriend doesn't talk to you?
252
00:20:54,000 --> 00:20:55,801
You left evidence everywhere.
253
00:20:56,167 --> 00:20:58,767
They're investigating
the oil cans you left.
254
00:20:59,200 --> 00:21:00,534
You think I'm stupid?
255
00:21:01,067 --> 00:21:05,501
I wouldn't leave evidence.
I told la Paisa and la Ratona to do it.
256
00:21:05,767 --> 00:21:08,634
And the fingerprints
on the lock are theirs too?
257
00:21:10,000 --> 00:21:11,400
Oh, look!
258
00:21:11,767 --> 00:21:13,133
You forgot that.
259
00:21:13,367 --> 00:21:16,367
They'll follow that thread and... voilà!
260
00:21:16,634 --> 00:21:17,534
Ten more years.
261
00:21:18,200 --> 00:21:20,334
Counting all those things...
262
00:21:20,400 --> 00:21:23,400
I think you'll leave prison...
263
00:21:23,667 --> 00:21:24,667
when you're dead.
264
00:21:25,367 --> 00:21:29,400
I'll kill you before, bitch!
265
00:21:30,234 --> 00:21:33,300
What did you think?
That I'm stupid like la Ratona?
266
00:21:33,601 --> 00:21:37,501
I'll kill you
like I killed your girlfriend, Adriana.
267
00:21:38,100 --> 00:21:40,601
Is that enough
or do you want her to kill me?
268
00:21:44,067 --> 00:21:44,767
Guards,
269
00:21:45,334 --> 00:21:46,400
take her.
270
00:21:49,100 --> 00:21:51,467
Did you like my acting?
271
00:21:52,000 --> 00:21:55,200
You need to read more.
Books can teach you a lot.
272
00:21:56,968 --> 00:21:57,634
No!
273
00:21:58,334 --> 00:21:59,267
No, no!
274
00:22:16,000 --> 00:22:16,667
Paty.
275
00:22:17,033 --> 00:22:18,501
What did you expect?
276
00:22:19,100 --> 00:22:22,701
I promised to get you out of here,
and here I am, Edmond Dantès.
277
00:22:23,000 --> 00:22:26,667
Come on, Count of Monte Cristo,
here's Abbé Faria to save you.
278
00:22:54,434 --> 00:22:55,267
No!
279
00:22:55,767 --> 00:22:56,601
No!
280
00:22:57,334 --> 00:22:59,234
You're all bitches!
281
00:22:59,601 --> 00:23:01,067
Bitches!
282
00:23:18,400 --> 00:23:20,534
It's so nice to brush one's teeth.
283
00:23:23,701 --> 00:23:27,000
And to sleep in a warm bed
after being in la Cangreja.
284
00:23:27,434 --> 00:23:29,067
Anyone would be sad there.
285
00:23:34,667 --> 00:23:38,400
I'd have committed suicide
if not for The Count of Monte Cristo.
286
00:23:41,534 --> 00:23:43,167
What a great book.
287
00:23:44,801 --> 00:23:46,133
I can't put it down.
288
00:23:50,033 --> 00:23:50,701
Paty.
289
00:23:52,734 --> 00:23:53,634
Are you asleep?
290
00:23:54,501 --> 00:23:55,334
No.
291
00:23:56,567 --> 00:23:57,734
Do you want to talk?
292
00:23:58,701 --> 00:23:59,968
I'd rather you talk.
293
00:24:00,534 --> 00:24:02,167
So you liked the book?
294
00:24:02,467 --> 00:24:03,634
- A lot.
- I told you.
295
00:24:05,367 --> 00:24:06,234
I loved it.
296
00:24:07,734 --> 00:24:11,434
I'm so in love
with The Count of Monte Cristo.
297
00:24:13,133 --> 00:24:15,033
I'm stuck in a part
where he's...
298
00:24:15,367 --> 00:24:16,367
He seems sad.
299
00:24:16,734 --> 00:24:19,300
Remember his protector
who teaches him?
300
00:24:19,534 --> 00:24:21,067
I read the part
where he dies.
301
00:24:21,334 --> 00:24:24,000
And he takes his place,
he wraps him in a blanket
302
00:24:24,100 --> 00:24:25,734
and they throw him to the sea.
303
00:24:27,133 --> 00:24:28,767
So he goes down to the bottom.
304
00:24:30,033 --> 00:24:31,701
I don't know what will happen.
305
00:24:37,200 --> 00:24:38,400
Look at me, Patricia!
306
00:24:39,234 --> 00:24:42,501
It's your fault that she died.
I want to see you cry.
307
00:24:43,434 --> 00:24:46,100
So I know
there's not just poison inside you.
308
00:24:46,701 --> 00:24:47,434
Paty.
309
00:24:49,300 --> 00:24:52,734
I know we said bad things to each other
the last time we met.
310
00:24:55,000 --> 00:24:56,100
But the truth is...
311
00:24:58,367 --> 00:25:00,701
I'm nothing if not thankful.
312
00:25:02,400 --> 00:25:06,234
And I owe you a lot,
not just the book but everything you did.
313
00:25:06,467 --> 00:25:08,133
All the times you saved me.
314
00:25:09,367 --> 00:25:10,300
The thing is...
315
00:25:10,734 --> 00:25:12,467
my soul twisted
316
00:25:13,100 --> 00:25:14,601
when I saw her die.
317
00:25:16,634 --> 00:25:18,067
And what I said was...
318
00:25:19,167 --> 00:25:21,467
I felt guilty
because I couldn't save her.
319
00:25:23,801 --> 00:25:25,434
You are who you are.
320
00:25:26,234 --> 00:25:29,033
And you're this way.
I can't judge you.
321
00:25:33,434 --> 00:25:34,267
Paty.
322
00:25:38,667 --> 00:25:40,000
You are right.
323
00:25:41,234 --> 00:25:42,300
I'm an idiot.
324
00:25:43,133 --> 00:25:44,734
That girl died because of me.
325
00:25:45,701 --> 00:25:46,767
I'm like Attila.
326
00:25:47,634 --> 00:25:49,601
Where I go,
grass stops growing.
327
00:25:50,601 --> 00:25:53,267
I destroy all the good things I know.
328
00:26:31,267 --> 00:26:35,367
A MONTH LATER...
329
00:26:46,701 --> 00:26:48,100
Happy birthday.
330
00:27:04,367 --> 00:27:05,100
For me?
331
00:27:06,033 --> 00:27:06,734
All yours.
332
00:27:07,267 --> 00:27:10,634
So you won't forget Abbé Faria,
my Countess of Monte Cristo.
333
00:27:15,000 --> 00:27:19,067
Now the birds sing
334
00:27:19,167 --> 00:27:22,667
The moon has gone down
335
00:27:25,534 --> 00:27:27,300
Cheers!
336
00:27:27,634 --> 00:27:28,467
Cheers!
337
00:27:34,634 --> 00:27:36,801
It's like we're in Mexico!
338
00:27:37,367 --> 00:27:38,367
Thank you!
339
00:28:03,934 --> 00:28:04,601
Thank you.
340
00:28:06,334 --> 00:28:07,801
You're the best, Paty.
341
00:28:27,400 --> 00:28:28,467
Drink all of it.
342
00:29:16,501 --> 00:29:18,367
Girls! Let's go!
343
00:29:18,567 --> 00:29:20,801
- Yes!
- Drink some tequila.
344
00:29:25,801 --> 00:29:26,667
Good night.
345
00:29:43,801 --> 00:29:47,000
- This is the best drink ever.
- Drink more.
346
00:29:51,067 --> 00:29:52,467
I had a great time.
347
00:29:53,601 --> 00:29:56,501
I haven't had such a nice birthday
since el Güero.
348
00:29:56,667 --> 00:29:59,133
Who was el Güero?
The pilot?
349
00:29:59,367 --> 00:30:04,033
Yes, Teniente, el Güero was the pilot.
El Gallego was the sailor.
350
00:30:05,701 --> 00:30:06,601
I mixed them up.
351
00:30:08,434 --> 00:30:11,067
Let's change topics,
I can't be sad now.
352
00:30:11,167 --> 00:30:13,133
No, don't get sad.
353
00:30:13,400 --> 00:30:15,701
I have such good times with you.
354
00:30:16,400 --> 00:30:18,133
It's great.
355
00:30:18,634 --> 00:30:19,767
Hug me!
356
00:30:20,434 --> 00:30:21,734
A hug and some tequila.
357
00:30:28,267 --> 00:30:29,400
On second thought,
358
00:30:31,167 --> 00:30:34,601
if I think hard,
I haven't had a friend like you.
359
00:30:35,367 --> 00:30:36,701
But... Well, I did.
360
00:30:40,767 --> 00:30:43,667
Yes. My friend Brenda.
361
00:30:44,033 --> 00:30:47,033
She was like my sister.
362
00:30:47,300 --> 00:30:48,634
She was my sister.
363
00:30:49,601 --> 00:30:50,534
But, well...
364
00:30:51,300 --> 00:30:52,534
May she rest in peace.
365
00:30:56,000 --> 00:30:58,033
- That was for her.
- Yes.
366
00:30:59,200 --> 00:31:01,033
No, but really like you...
367
00:31:01,501 --> 00:31:03,400
There wasn't...
There was Fátima.
368
00:31:03,534 --> 00:31:04,734
Fátima too.
369
00:31:05,334 --> 00:31:07,534
She was so ignorant.
370
00:31:09,100 --> 00:31:11,267
She still is,
because she hasn't died.
371
00:31:11,667 --> 00:31:12,367
But...
372
00:31:13,067 --> 00:31:14,567
But I love her a lot.
373
00:31:15,033 --> 00:31:16,100
I love her.
374
00:31:16,400 --> 00:31:17,701
But like you, really...
375
00:31:18,167 --> 00:31:21,067
You're special, Teniente. You're...
376
00:31:21,467 --> 00:31:22,767
You seem big, you're...
377
00:31:24,100 --> 00:31:25,567
You're great, you're...
378
00:31:26,767 --> 00:31:28,267
You're polite, you're...
379
00:31:29,400 --> 00:31:31,434
You know a lot about everything.
380
00:31:31,634 --> 00:31:33,033
You've read a lot.
381
00:31:33,701 --> 00:31:35,267
I like to see you when...
382
00:31:36,100 --> 00:31:37,434
When you walk like this.
383
00:31:38,200 --> 00:31:40,434
When you talk,
very elegantly.
384
00:31:40,734 --> 00:31:43,000
You look around and you look pretty.
385
00:31:44,100 --> 00:31:46,067
Like you're a princess, you know?
386
00:31:47,300 --> 00:31:48,467
A princess? No.
387
00:31:50,400 --> 00:31:52,033
Like a queen.
388
00:31:53,801 --> 00:31:57,234
I had never met anyone
who made me feel like you either.
389
00:32:32,033 --> 00:32:33,167
Paty...
390
00:32:34,400 --> 00:32:35,167
It's...
391
00:32:36,434 --> 00:32:40,200
- I don't... I don't like women, you know.
- I know, I know.
392
00:32:40,601 --> 00:32:44,100
I know you like macho men.
393
00:32:44,267 --> 00:32:46,400
Handsome men that are this long.
394
00:32:48,667 --> 00:32:50,734
I like them too, really.
395
00:32:51,133 --> 00:32:52,734
But since there aren't any...
396
00:32:53,100 --> 00:32:53,767
I'll settle.
397
00:32:55,000 --> 00:32:55,667
Hey!
398
00:32:56,234 --> 00:33:00,334
It's not important, we're drunk
and it was just a little kiss.
399
00:33:00,767 --> 00:33:01,534
Go to sleep.
400
00:33:11,634 --> 00:33:13,133
- You know what?
- What?
401
00:33:16,567 --> 00:33:18,200
If it hadn't been for you,
402
00:33:19,033 --> 00:33:20,601
this prison would be hell.
403
00:33:22,000 --> 00:33:24,067
You're giving up, Mexicana.
404
00:33:24,534 --> 00:33:26,501
That's worse than love.
405
00:33:27,167 --> 00:33:28,734
At least here in prison.
406
00:33:31,767 --> 00:33:33,400
- Listen, Teniente.
- What?
407
00:33:34,067 --> 00:33:35,133
Don't fall asleep.
408
00:33:37,567 --> 00:33:38,300
What?
409
00:33:38,534 --> 00:33:39,267
Nothing.
410
00:33:41,067 --> 00:33:44,667
Tomorrow we won't remember
what happened, okay?
411
00:33:45,801 --> 00:33:47,634
As you wish, Mexicana.
412
00:33:50,400 --> 00:33:51,400
But it happened.
413
00:34:07,067 --> 00:34:08,267
Come here.
414
00:34:08,801 --> 00:34:09,767
Come, Mexicana.
415
00:34:10,067 --> 00:34:10,801
Come, princess.
416
00:34:11,067 --> 00:34:11,734
Come with me.
417
00:34:11,801 --> 00:34:12,734
Don't leave me.
418
00:34:12,801 --> 00:34:13,567
Come here.
419
00:34:14,000 --> 00:34:14,667
Don't go.
420
00:34:15,067 --> 00:34:15,801
You're quick.
421
00:34:16,033 --> 00:34:18,634
Only a dumb Gallego
could love an iceberg.
422
00:34:18,801 --> 00:34:20,334
That's how I wanted you.
423
00:34:20,467 --> 00:34:22,234
Ready for a shipwreck?
424
00:34:27,234 --> 00:34:28,100
A nightmare?
425
00:34:29,734 --> 00:34:30,567
Calm down.
426
00:34:31,200 --> 00:34:32,167
What time is it?
427
00:34:33,634 --> 00:34:34,601
Half past five.
428
00:34:38,501 --> 00:34:41,667
I don't know why
I always thought I'd die at that time.
429
00:34:43,000 --> 00:34:44,634
When it's not day or night.
430
00:34:45,601 --> 00:34:46,601
The gray hour.
431
00:34:53,100 --> 00:34:55,734
- There it goes again.
- No.
432
00:35:07,767 --> 00:35:09,567
They finally shut up.
433
00:35:10,701 --> 00:35:12,300
They're so noisy.
434
00:35:13,634 --> 00:35:14,567
Mexicana.
435
00:35:16,100 --> 00:35:17,467
I'll tell you something.
436
00:35:20,567 --> 00:35:22,167
I have a hidden treasure.
437
00:35:24,434 --> 00:35:26,501
Calm down, Count of Monte Cristo.
438
00:35:26,701 --> 00:35:31,133
- I won't die in this prison.
- Tell me about your treasure.
439
00:35:32,067 --> 00:35:34,334
It's a treasure everyone wanted.
440
00:35:34,501 --> 00:35:37,467
But no one found it,
those who hid it are all dead.
441
00:35:39,100 --> 00:35:40,267
Sounds like a movie.
442
00:35:43,100 --> 00:35:44,400
Sounds like real life.
443
00:35:47,200 --> 00:35:51,634
I don't know if I can listen
to your secrets now, Teniente.
444
00:35:52,067 --> 00:35:55,467
- You say because of your hangover.
- Yes, maybe.
445
00:35:55,701 --> 00:35:58,801
I really drank
a lot of tequila last night.
446
00:36:00,100 --> 00:36:03,367
And who cares about treasure
when we're locked here?
447
00:36:04,000 --> 00:36:06,033
That's the good part of being here.
448
00:36:07,667 --> 00:36:10,367
We don't have to think
about what we left out.
449
00:36:11,467 --> 00:36:13,067
What awaits as outside.
450
00:36:17,601 --> 00:36:21,300
Let me sleep, okay?
We'll talk about your treasure tomorrow.
451
00:36:33,133 --> 00:36:34,667
The treasure does exist.
452
00:36:35,133 --> 00:36:37,100
We have a future ahead of us.
453
00:36:37,367 --> 00:36:38,634
That's not it.
454
00:36:39,234 --> 00:36:42,400
In a place like this,
there's no future, Teniente.
455
00:36:44,000 --> 00:36:46,167
This is the last thing
my lawyer said:
456
00:36:46,667 --> 00:36:49,667
He sent me a letter
saying I was dirt poor.
457
00:36:50,267 --> 00:36:51,234
I have no money.
458
00:36:52,300 --> 00:36:53,534
And I don't care.
459
00:36:54,667 --> 00:36:56,133
I feel safer here.
460
00:36:56,734 --> 00:36:57,801
Safe from what?
461
00:36:58,367 --> 00:37:00,467
They've tried to kill you,
it's bad.
462
00:37:01,234 --> 00:37:04,601
Prison is for miserable people
and those with no dreams.
463
00:37:05,100 --> 00:37:06,300
I have mine.
464
00:37:06,667 --> 00:37:08,000
Big dreams.
465
00:37:09,033 --> 00:37:12,033
Those treasures are dangerous, Teniente.
I know it.
466
00:37:12,167 --> 00:37:14,767
And me?
I've paid a lot for them.
467
00:37:15,400 --> 00:37:16,200
Three shots.
468
00:37:18,400 --> 00:37:19,634
So I remember.
469
00:37:22,234 --> 00:37:25,601
What's up with that treasure,
Teniente O'Faria?
470
00:37:27,234 --> 00:37:29,100
I'll go get it when I leave.
471
00:37:29,400 --> 00:37:30,367
What for?
472
00:37:31,000 --> 00:37:32,267
You have money, right?
473
00:37:33,334 --> 00:37:36,767
The money I use here isn't mine.
It's my family's.
474
00:37:38,000 --> 00:37:40,267
The treasure I said
is real money.
475
00:37:40,434 --> 00:37:43,501
A lot.
And it can generate even more.
476
00:37:45,701 --> 00:37:47,300
Are you saying the truth?
477
00:37:47,801 --> 00:37:49,734
Look me in the eyes
and say it.
478
00:37:50,534 --> 00:37:51,400
I swear it.
479
00:37:54,067 --> 00:37:55,300
Does it have an owner?
480
00:37:56,033 --> 00:37:57,667
- It's a good question.
- No.
481
00:37:58,234 --> 00:37:59,667
That's the only question.
482
00:38:00,167 --> 00:38:03,133
It's a hard question to answer.
483
00:38:03,567 --> 00:38:05,334
Some people looked for it.
484
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
They thought they had a right
to have the treasure.
485
00:38:09,400 --> 00:38:10,467
That was long ago.
486
00:38:11,701 --> 00:38:13,534
No one knows I know.
487
00:38:14,100 --> 00:38:17,267
That I have the magic key
to find the treasure.
488
00:38:18,501 --> 00:38:19,601
Wait, Patricia.
489
00:38:20,667 --> 00:38:22,534
You're more lettered than me.
490
00:38:23,234 --> 00:38:25,234
You have class, money,
a last name.
491
00:38:25,434 --> 00:38:27,133
You see things from above.
492
00:38:27,634 --> 00:38:28,501
Me, however,
493
00:38:29,067 --> 00:38:30,501
I have always been below.
494
00:38:30,634 --> 00:38:33,133
So I know a lot of things
that you don't.
495
00:38:34,267 --> 00:38:37,200
I crashed a boat
with a treasure that wasn't mine.
496
00:38:38,501 --> 00:38:40,267
You've lived a lot.
497
00:38:40,601 --> 00:38:41,701
That's what I like.
498
00:38:42,167 --> 00:38:43,100
So I chose you.
499
00:38:44,467 --> 00:38:48,234
And you haven't thought
that I might talk about it elsewhere?
500
00:38:48,501 --> 00:38:49,300
No.
501
00:38:49,667 --> 00:38:51,501
I've watched you a long time.
502
00:38:52,000 --> 00:38:52,734
You wouldn't.
503
00:38:53,467 --> 00:38:54,767
You're quiet and loyal.
504
00:38:56,033 --> 00:38:58,267
Some day I might propose
to recover it.
505
00:38:58,767 --> 00:38:59,567
You and me.
506
00:39:00,434 --> 00:39:01,501
Together.
507
00:39:02,601 --> 00:39:03,501
And why me?
508
00:39:04,701 --> 00:39:06,400
You'll know in due time.
509
00:39:06,701 --> 00:39:08,167
If you get there alive.
510
00:39:08,334 --> 00:39:09,467
Time will tell.
511
00:39:21,567 --> 00:39:23,534
SCENES FROM THE NEXT CHAPTER
512
00:39:23,601 --> 00:39:24,934
Here's your probation.
513
00:39:25,467 --> 00:39:28,133
Starting tomorrow,
you're free, Mexicana.
514
00:39:30,734 --> 00:39:32,400
I'm very glad you'll leave.
515
00:39:35,000 --> 00:39:36,300
Wait for me, Mexicana.
516
00:39:37,033 --> 00:39:38,501
Some day we'll meet again.
517
00:39:39,534 --> 00:39:43,501
- She's free in less than two years.
- So Teresa left the prison?
518
00:39:46,234 --> 00:39:47,601
I hope starting now,
519
00:39:48,267 --> 00:39:51,434
she learns the lesson,
and doesn't go with bad people.
520
00:39:57,067 --> 00:40:00,434
- Here's your champagne.
- It's our champagne.
521
00:40:00,734 --> 00:40:03,033
- Teniente!
- Mexicana!
35763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.