Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,801
If you like the food
you Indians eat that much,
2
00:00:10,234 --> 00:00:11,801
go back to your ape country.
3
00:00:14,434 --> 00:00:17,501
- Who is that blonde girl?
- She's pure oligarchy.
4
00:00:18,167 --> 00:00:19,367
Very funny.
5
00:00:19,701 --> 00:00:21,400
But don't do it again.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,601
Unless you want to die, okay?
7
00:00:24,334 --> 00:00:26,534
- You know what your problem is?
- What?
8
00:00:27,167 --> 00:00:28,501
You think you're a man.
9
00:00:29,400 --> 00:00:30,767
But you lack a thing,
10
00:00:31,300 --> 00:00:34,534
what men have between their legs
and women like so much.
11
00:00:35,234 --> 00:00:36,701
Listen, listen.
12
00:00:36,801 --> 00:00:40,501
I want to make some lines on that face.
13
00:00:41,334 --> 00:00:42,567
I'm Fátima Manssur.
14
00:00:42,701 --> 00:00:45,133
I'm Teresa Mendoza's friend and you?
15
00:00:51,267 --> 00:00:54,667
Today a new girl made you look bad
in front of everyone.
16
00:00:55,334 --> 00:00:59,234
Little by little,
even the idiots will stop fearing you.
17
00:00:59,701 --> 00:01:00,567
Mendoza.
18
00:01:01,000 --> 00:01:02,501
Pack up, you're moving.
19
00:01:03,534 --> 00:01:04,400
Where?
20
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
Welcome, Mexicana.
21
00:01:10,167 --> 00:01:12,734
Starting now, we're cellmates.
22
00:01:15,000 --> 00:01:16,567
We met in a restaurant.
23
00:01:17,167 --> 00:01:19,567
You grabbed my buttocks as you pleased.
24
00:01:19,767 --> 00:01:21,334
Don't do it again.
25
00:01:21,567 --> 00:01:25,000
The next time you touch me,
one of us will die.
26
00:01:25,267 --> 00:01:26,000
Understood?
27
00:01:26,701 --> 00:01:29,400
That chick will go back home.
28
00:01:29,734 --> 00:01:32,667
- Really?
- I swear it on my name.
29
00:01:38,000 --> 00:01:38,801
Carmela.
30
00:01:39,567 --> 00:01:42,734
- You have my clothes?
- I was surprised you hadn't come.
31
00:01:43,801 --> 00:01:45,133
You don't wash?
32
00:01:45,734 --> 00:01:50,267
Her? No! Her hands will fall off
if she touches this soap.
33
00:01:50,567 --> 00:01:52,267
She has royal blood.
34
00:01:53,601 --> 00:01:57,000
I'm a parasite, dear.
I live by exploiting the oppressed.
35
00:01:57,167 --> 00:02:01,234
But a parasite with conscience,
I pay well for the services they do.
36
00:02:01,334 --> 00:02:03,467
And I hold the prison's economy.
37
00:02:04,501 --> 00:02:05,467
She's a bitch.
38
00:02:06,067 --> 00:02:08,767
But she's a bitch with pedigree.
39
00:02:09,434 --> 00:02:10,567
The queen bee!
40
00:02:11,067 --> 00:02:11,767
Yes.
41
00:02:28,701 --> 00:02:31,567
- What about my nephew?
- It's ready, Mr. Epifanio.
42
00:02:32,367 --> 00:02:34,000
We'll bring him next week.
43
00:02:34,200 --> 00:02:36,567
- Okay...
- Listen. Sorry to meddle, but...
44
00:02:37,167 --> 00:02:39,000
shouldn't you leave him there?
45
00:02:39,167 --> 00:02:43,501
Yes, I should.
But blood is thicker than water, right?
46
00:02:43,801 --> 00:02:47,067
- Yes.
- I promised his mother, I must bring him.
47
00:02:47,534 --> 00:02:48,701
Even if I shouldn't.
48
00:02:50,334 --> 00:02:51,033
Okay.
49
00:03:01,767 --> 00:03:04,000
So why are you here, pretty girl?
50
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Come on, tell us.
51
00:03:06,634 --> 00:03:09,467
I won't talk about my life
or why I'm here.
52
00:03:10,400 --> 00:03:12,767
Okay, here everyone knows about the rest.
53
00:03:13,000 --> 00:03:14,267
There's nothing wrong.
54
00:03:14,334 --> 00:03:16,133
- Of course.
- Pass me the soap.
55
00:03:16,334 --> 00:03:20,267
Leave la Mexicana alone.
She won't talk with you or anyone.
56
00:03:21,100 --> 00:03:23,801
Mendoza, O'Farrell,
Mrs. Tejada wants to see you.
57
00:03:25,300 --> 00:03:26,000
What now?
58
00:03:26,667 --> 00:03:28,000
It's okay, let's go.
59
00:03:30,300 --> 00:03:31,501
We'll wash it.
60
00:03:32,000 --> 00:03:33,334
Yes, just what we need.
61
00:03:34,501 --> 00:03:35,234
Thanks.
62
00:03:38,634 --> 00:03:40,300
They get along very well.
63
00:03:41,033 --> 00:03:42,067
Get along?
64
00:03:42,734 --> 00:03:44,601
They're on a honeymoon.
65
00:03:52,300 --> 00:03:53,133
Hello.
66
00:03:54,267 --> 00:03:55,634
Hi! Welcome.
67
00:03:59,267 --> 00:04:00,501
Well, well...
68
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
Patty, I'm so glad.
69
00:04:05,200 --> 00:04:07,067
There are real wonders here.
70
00:04:07,400 --> 00:04:10,234
My fingers are the only ones
that touched them.
71
00:04:10,634 --> 00:04:11,334
Yes.
72
00:04:11,667 --> 00:04:15,567
This is a great donation.
I thank you in your mates' name.
73
00:04:15,734 --> 00:04:18,400
Hail Mary.
Now you know what you have to do.
74
00:04:18,701 --> 00:04:19,634
Of course.
75
00:04:20,000 --> 00:04:22,801
Write that you're becoming a saint
in your profile.
76
00:04:23,067 --> 00:04:26,767
That your time here should be shorter
so you can be canonized.
77
00:04:27,801 --> 00:04:30,167
Right! You're getting smarter.
78
00:04:31,334 --> 00:04:32,200
Look...
79
00:04:33,267 --> 00:04:35,501
You're putting in a new AC?
80
00:04:36,033 --> 00:04:37,567
You're very influential.
81
00:04:38,367 --> 00:04:39,534
Why did you call us?
82
00:04:39,734 --> 00:04:43,000
I thought you could work with Marcela.
83
00:04:43,200 --> 00:04:47,400
She was a librarian before
so this job is excellent for her.
84
00:04:48,000 --> 00:04:50,033
She needs help,
so I thought of you.
85
00:04:50,167 --> 00:04:53,334
- Why me?
- Just tell me what to do, and I'll do it.
86
00:04:53,667 --> 00:04:57,234
Marcela will be your boss,
so do what she says.
87
00:04:57,767 --> 00:05:00,701
The opening is in a week, girls.
88
00:05:01,000 --> 00:05:02,601
So start working and smiling.
89
00:05:03,400 --> 00:05:05,100
We'll have so much fun.
90
00:05:05,501 --> 00:05:10,434
Great!
I'm so excited about all this work...
91
00:05:10,734 --> 00:05:11,634
What do I do?
92
00:05:12,501 --> 00:05:15,334
Take those books out
and we'll order them.
93
00:05:15,667 --> 00:05:16,400
Okay?
94
00:05:21,501 --> 00:05:23,501
What did you hear?
Come here.
95
00:05:23,601 --> 00:05:26,167
They were all gathered in the basement.
96
00:05:26,367 --> 00:05:29,501
La Mexicana, la Coneja,
the counselor and la Teniente.
97
00:05:29,767 --> 00:05:31,767
They'll start a library.
98
00:05:34,167 --> 00:05:36,167
- A library?
- Yes!
99
00:05:36,367 --> 00:05:38,701
Those slugs.
100
00:05:39,167 --> 00:05:42,667
Get my women together,
tell them we have an urgent meeting.
101
00:05:43,300 --> 00:05:47,734
La Mexicana will understand
why they're afraid of Colombians.
102
00:05:48,000 --> 00:05:48,734
Go, now.
103
00:05:58,367 --> 00:05:59,534
Amadis de Gaula?
104
00:06:00,434 --> 00:06:01,467
Amadís de Gaula.
105
00:06:02,033 --> 00:06:03,801
With those books,
the classics.
106
00:06:05,234 --> 00:06:06,601
You haven't read Amadís?
107
00:06:08,067 --> 00:06:10,767
Well, don't say it in public,
but it's a drag.
108
00:06:11,601 --> 00:06:12,734
Is it good or bad?
109
00:06:13,167 --> 00:06:14,200
Very boring.
110
00:06:15,801 --> 00:06:16,534
And you?
111
00:06:17,167 --> 00:06:18,601
You won't lift a finger?
112
00:06:19,267 --> 00:06:22,234
I already did my part.
I donated the books.
113
00:06:28,033 --> 00:06:30,734
Look at this beautiful place!
114
00:06:31,400 --> 00:06:33,234
No way!
115
00:06:34,501 --> 00:06:39,400
What a nice time they're having!
The pretty girls and their girlfriends.
116
00:06:42,501 --> 00:06:45,601
This bookshop is great!
117
00:06:46,067 --> 00:06:49,667
It's a library, Macoqui.
They sell books in a bookshop.
118
00:06:49,801 --> 00:06:53,133
Here we lend them
so ignorant girls like you read them.
119
00:06:54,634 --> 00:06:57,100
Only authorized prisoners can be here.
120
00:06:57,467 --> 00:06:58,267
Come on.
121
00:06:58,467 --> 00:07:02,033
And you're not,
you're an ugly, vulgar southerner.
122
00:07:02,267 --> 00:07:03,567
What a pity.
123
00:07:04,267 --> 00:07:11,234
So if only posh Spaniards can be here,
what's that cow doing here?
124
00:07:11,567 --> 00:07:12,767
- Mexicana--
- Okay.
125
00:07:13,000 --> 00:07:17,033
I think you want to go to the Cangreja
for three days on holiday.
126
00:07:17,133 --> 00:07:19,667
I'll see you some other day
with more time.
127
00:07:20,334 --> 00:07:24,334
- Pretty ladies--
- Come on! Get out! All of you.
128
00:07:26,200 --> 00:07:27,234
What an idiot.
129
00:07:29,167 --> 00:07:31,534
You stir dangerous passions, Mexicana.
130
00:07:33,300 --> 00:07:35,534
I have a magnet for tragedies.
131
00:07:51,100 --> 00:07:53,067
I hardly finished primary school.
132
00:07:54,000 --> 00:07:55,467
It's a miracle I can read.
133
00:07:56,334 --> 00:07:57,667
I thought so, Mexicana.
134
00:07:59,000 --> 00:08:01,033
I'm very ignorant of literature.
135
00:08:01,734 --> 00:08:03,300
Books are doors outside.
136
00:08:04,000 --> 00:08:08,534
With them you learn, educate yourself,
travel, imagine, dream...
137
00:08:09,367 --> 00:08:11,667
You live other lives
and multiply yours.
138
00:08:12,701 --> 00:08:15,501
So if I want to start reading,
where do I start?
139
00:08:16,267 --> 00:08:17,701
What can we recommend her?
140
00:08:18,267 --> 00:08:20,167
Cervantes? What else?
141
00:08:20,567 --> 00:08:21,300
No.
142
00:08:22,033 --> 00:08:24,100
I have one
to make her love reading.
143
00:08:24,667 --> 00:08:28,067
I've had it since I was little,
the covers are worn-out.
144
00:08:28,667 --> 00:08:30,234
The Count of Monte Cristo.
145
00:08:37,300 --> 00:08:38,334
Okay, girls.
146
00:08:38,767 --> 00:08:40,300
I'll go, I'm very tired.
147
00:08:43,133 --> 00:08:44,367
What a lazy woman.
148
00:08:45,701 --> 00:08:47,501
She gave you good advice.
149
00:08:48,000 --> 00:08:49,067
Read, Teresa.
150
00:08:49,734 --> 00:08:52,501
Nothing can show you other worlds
like reading.
151
00:09:08,667 --> 00:09:09,367
Yes.
152
00:09:10,267 --> 00:09:11,434
It's true, I did it.
153
00:09:13,634 --> 00:09:17,000
Everyone thought
that my housewife life was perfect.
154
00:09:18,467 --> 00:09:21,567
They didn't know
that my husband was a son of a bitch.
155
00:09:23,667 --> 00:09:25,234
That was his worst fault.
156
00:09:26,334 --> 00:09:27,634
His damned mother.
157
00:09:30,100 --> 00:09:31,267
But he was handsome.
158
00:09:31,467 --> 00:09:32,667
That, he was.
159
00:09:34,667 --> 00:09:36,534
I loved him when I married him.
160
00:09:38,501 --> 00:09:39,734
I lived to please him.
161
00:09:42,334 --> 00:09:43,167
Actually...
162
00:09:44,033 --> 00:09:45,767
to please both of them.
163
00:09:46,667 --> 00:09:48,501
Him and his damned mother.
164
00:09:50,567 --> 00:09:54,067
That woman was born
just to make my life impossible.
165
00:09:56,534 --> 00:09:57,667
That Christmas...
166
00:09:58,167 --> 00:10:00,133
I was sick of both of them.
167
00:10:02,000 --> 00:10:03,100
We had a fight.
168
00:10:03,501 --> 00:10:04,667
It was big fight.
169
00:10:06,000 --> 00:10:07,267
We ran out of wine!
170
00:10:08,000 --> 00:10:09,267
What's wrong with you?
171
00:10:39,300 --> 00:10:40,200
That night...
172
00:10:40,734 --> 00:10:43,067
my mind was clearer than ever before.
173
00:10:44,534 --> 00:10:49,701
So I put bleach in the wine bottle
which my mother-in-law loved.
174
00:10:50,400 --> 00:10:51,334
What's bleach?
175
00:10:52,667 --> 00:10:55,601
Sodium hydrochloride,
it's stronger than chlorine.
176
00:10:56,033 --> 00:10:57,267
An infallible poison.
177
00:10:59,801 --> 00:11:00,801
I saw them die.
178
00:11:02,334 --> 00:11:05,133
Just the way I had imagined it
all those years.
179
00:11:05,734 --> 00:11:07,400
Writhing in pain.
180
00:11:11,033 --> 00:11:13,200
And before you ask, I'll say no.
181
00:11:14,167 --> 00:11:16,167
I don't regret it at all.
182
00:11:17,334 --> 00:11:20,400
I'd watch them writhing
a thousand times more.
183
00:11:20,667 --> 00:11:24,033
While they look at me
with their shiny bleached eyes.
184
00:11:27,567 --> 00:11:28,334
So tell me.
185
00:11:30,234 --> 00:11:31,534
Did you kill someone?
186
00:11:34,167 --> 00:11:35,634
I saw many people die.
187
00:11:37,601 --> 00:11:39,000
Don't you ever do it.
188
00:11:40,167 --> 00:11:41,701
You lose your fear that day.
189
00:11:42,734 --> 00:11:45,267
You learn how terrible it is
to have power
190
00:11:45,334 --> 00:11:47,300
over your enemies' lives.
191
00:11:49,300 --> 00:11:52,067
And you don't expect God
to do justice for you.
192
00:11:53,167 --> 00:11:55,167
You make justice by your own hand.
193
00:11:57,334 --> 00:11:58,367
It's simple.
194
00:12:00,234 --> 00:12:02,133
It's the 11 o'clock siren.
195
00:12:03,000 --> 00:12:04,501
Tomorrow is another day.
196
00:12:05,300 --> 00:12:07,667
You know what I'll do
when I leave prison?
197
00:12:09,734 --> 00:12:10,801
Get married again.
198
00:12:11,501 --> 00:12:14,267
You have no idea how many boys
write to me.
199
00:12:41,634 --> 00:12:43,000
Can I have a smoke?
200
00:12:47,567 --> 00:12:48,667
You liked the book?
201
00:12:50,200 --> 00:12:51,100
It's great.
202
00:12:51,701 --> 00:12:53,434
He was betrayed by everyone!
203
00:12:55,434 --> 00:12:58,033
You're in good company, Teniente.
204
00:13:00,100 --> 00:13:01,400
Hi, gorgeous.
205
00:13:01,801 --> 00:13:03,234
Bye, bitches.
206
00:13:04,434 --> 00:13:07,334
- Well said.
- A new girl!
207
00:13:07,501 --> 00:13:09,000
A new girl?
208
00:13:09,767 --> 00:13:12,133
Poor girl.
209
00:13:12,501 --> 00:13:15,100
It's a blue-eyed Gatica.
210
00:13:31,501 --> 00:13:34,367
BASED ON "LA REINA DEL SUR"
BY ARTURO PÉREZ-REVERTE
211
00:15:04,567 --> 00:15:05,334
Conejo!
212
00:15:05,534 --> 00:15:06,267
Conejo!
213
00:15:07,334 --> 00:15:08,167
What, Nora?
214
00:15:09,033 --> 00:15:11,567
This is Adriana, your new cellmate.
215
00:15:12,067 --> 00:15:12,734
Hello.
216
00:15:13,567 --> 00:15:15,467
La Gatica and la Coneja.
217
00:15:16,000 --> 00:15:18,467
Come here. Nora!
218
00:15:18,601 --> 00:15:22,167
Why don't you leave this beauty
in my cell?
219
00:15:22,234 --> 00:15:24,000
Why do you think?
220
00:15:25,000 --> 00:15:26,501
Come with me to your cell.
221
00:15:35,167 --> 00:15:37,667
I'll go to my cell,
I'm tired of the outside.
222
00:15:39,334 --> 00:15:40,667
Mexicana.
223
00:15:41,300 --> 00:15:43,767
Your honeymoon is over, right?
224
00:15:44,501 --> 00:15:48,667
Seems like your girlfriend fell in love
with the new girl.
225
00:15:51,367 --> 00:15:53,000
See you.
226
00:16:02,701 --> 00:16:04,000
You're on my bed.
227
00:16:05,234 --> 00:16:07,667
Don't worry, girl.
I'll make it later again.
228
00:16:08,501 --> 00:16:09,234
Cry.
229
00:16:12,567 --> 00:16:14,367
The first day is the hardest.
230
00:16:15,601 --> 00:16:17,133
Then you get used to it.
231
00:16:19,501 --> 00:16:20,501
Why are you here?
232
00:16:21,334 --> 00:16:22,501
I shouldn't be here.
233
00:16:24,667 --> 00:16:27,200
I didn't want to.
I swear it, ma'am.
234
00:16:28,100 --> 00:16:30,334
Call me Conejo, don't be so formal.
235
00:16:30,801 --> 00:16:32,501
We're all mates here.
236
00:16:33,667 --> 00:16:35,634
Come on, tell me.
237
00:16:39,400 --> 00:16:40,200
It's...
238
00:16:42,133 --> 00:16:43,334
On my birthday...
239
00:16:44,267 --> 00:16:46,501
my boyfriend threw a surprise party.
240
00:16:49,300 --> 00:16:50,167
That day...
241
00:16:51,167 --> 00:16:53,567
I was very drunk,
I had drunk a lot.
242
00:16:54,834 --> 00:16:55,501
I had...
243
00:16:57,100 --> 00:16:58,601
I had been shooting up.
244
00:17:00,234 --> 00:17:02,434
I was... so happy.
245
00:17:05,601 --> 00:17:08,300
That didn't have to happen.
246
00:17:08,767 --> 00:17:10,234
I went to my table...
247
00:17:11,200 --> 00:17:12,434
and there he was.
248
00:17:13,334 --> 00:17:15,467
My so-called best friend...
249
00:17:16,033 --> 00:17:19,067
My best friend kissing my boyfriend.
250
00:17:19,701 --> 00:17:22,334
I was so angry,
it made me furious.
251
00:17:24,734 --> 00:17:26,467
I had to teach her a lesson.
252
00:17:28,200 --> 00:17:29,334
I took the keys.
253
00:17:31,167 --> 00:17:32,167
I took the car.
254
00:17:35,133 --> 00:17:36,334
I didn't notice...
255
00:17:37,501 --> 00:17:39,501
I ran a red light.
256
00:17:40,501 --> 00:17:42,267
And I didn't notice...
257
00:17:42,701 --> 00:17:45,534
I ran over a cyclist.
258
00:17:46,234 --> 00:17:48,133
I didn't see him.
259
00:17:49,400 --> 00:17:51,434
When I left the car...
260
00:17:53,033 --> 00:17:54,334
he was there.
261
00:17:54,567 --> 00:17:56,167
He was lying there.
262
00:17:56,434 --> 00:17:57,701
I killed him.
263
00:17:58,300 --> 00:18:01,667
I don't know... it wasn't my fault.
I didn't kill him.
264
00:18:02,367 --> 00:18:04,033
How many years did you get?
265
00:18:05,567 --> 00:18:06,300
Seven.
266
00:18:07,534 --> 00:18:08,667
Seven years.
267
00:18:09,701 --> 00:18:12,334
I'm sorry
there's no life sentence in Spain.
268
00:18:13,801 --> 00:18:16,801
- What?
- Crocodile tears don't work with me.
269
00:18:17,534 --> 00:18:20,567
The only one deserving pity
is the dead man.
270
00:18:22,334 --> 00:18:24,334
So come on!
Get out!
271
00:18:25,300 --> 00:18:27,100
And don't sit on my bed again!
272
00:18:31,501 --> 00:18:32,667
Why are you waiting?
273
00:18:33,567 --> 00:18:35,000
And order your things!
274
00:18:35,300 --> 00:18:36,534
I hate messy things.
275
00:18:51,501 --> 00:18:53,000
Makeup? Why?
276
00:18:53,300 --> 00:18:56,267
For the same reason
that warriors clean themselves.
277
00:18:57,300 --> 00:18:58,701
Getting ready for battle.
278
00:18:59,300 --> 00:19:01,601
- What battle?
- Don't be naïve, Mexicana.
279
00:19:09,167 --> 00:19:09,834
Hello.
280
00:19:10,300 --> 00:19:12,767
- Hello.
- Sorry, I was with la Teniente.
281
00:19:13,501 --> 00:19:16,501
How can she do it?
She's a girl.
282
00:19:18,067 --> 00:19:20,100
You mean my little cellmate?
283
00:19:20,501 --> 00:19:23,167
She's a very pretty
and very dumb young lady.
284
00:19:23,267 --> 00:19:25,701
She ran over a cyclist
while drunk and high.
285
00:19:26,467 --> 00:19:29,267
Whatever, she's a girl.
They'll tear her apart.
286
00:19:30,067 --> 00:19:31,234
Here's some advice.
287
00:19:31,667 --> 00:19:35,000
Stay clear of them.
It's their problem.
288
00:19:35,267 --> 00:19:38,467
Unless you're also interested
in the cyclist killer.
289
00:19:38,734 --> 00:19:40,000
Of course not.
290
00:19:41,133 --> 00:19:42,567
It's nothing, it's just...
291
00:19:44,000 --> 00:19:46,067
She seems naïve,
I want to help her.
292
00:19:46,601 --> 00:19:48,434
Then help everyone.
293
00:19:49,367 --> 00:19:50,501
Why do you care?
294
00:19:52,701 --> 00:19:53,601
Philosophy.
295
00:19:54,133 --> 00:19:57,167
Who the hell cares about philosophy
in this pigsty?
296
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
Where does it go?
297
00:20:00,667 --> 00:20:03,033
Up there.
No one will read it.
298
00:20:20,267 --> 00:20:22,000
Come here, honey.
299
00:20:22,200 --> 00:20:23,567
- What?
- Come here.
300
00:20:23,801 --> 00:20:26,701
- No...
- You're very pretty, honey.
301
00:20:27,100 --> 00:20:30,234
- No, let me go...
- In order to go through here,
302
00:20:30,501 --> 00:20:34,334
you have to pay the fee,
you have to give me a little kiss.
303
00:20:52,267 --> 00:20:53,501
Leave her alone.
304
00:20:53,801 --> 00:20:54,767
Stay here.
305
00:20:55,200 --> 00:20:57,667
- You won't go--
- Come with me.
306
00:20:58,167 --> 00:21:00,634
María Tejada wants to interview you.
307
00:21:01,133 --> 00:21:02,067
Right, Micaela?
308
00:21:02,501 --> 00:21:03,334
That's right.
309
00:21:03,634 --> 00:21:06,501
- Let me go.
- Go, then.
310
00:21:06,567 --> 00:21:09,133
You're a party pooper,
you won't let me...
311
00:21:09,234 --> 00:21:12,434
- You're shivering, girl.
- Thank you.
312
00:21:15,234 --> 00:21:18,567
- I was so scared.
- Calm down. I'm Patricia O'Farrell.
313
00:21:19,033 --> 00:21:21,334
- Pleased to meet you.
- O'Farrell?
314
00:21:22,400 --> 00:21:23,667
Like those from Jeréz?
315
00:21:24,234 --> 00:21:25,100
Yes.
316
00:21:26,567 --> 00:21:27,667
I can't believe it.
317
00:21:27,801 --> 00:21:28,734
Yes, let's go.
318
00:21:35,234 --> 00:21:37,000
This, up there.
319
00:21:42,234 --> 00:21:45,167
In that pile over there.
I'll give you a label.
320
00:21:46,334 --> 00:21:49,601
Girls, look who I got
to help with the library.
321
00:21:50,167 --> 00:21:51,000
Hi, girls.
322
00:21:52,000 --> 00:21:55,100
Pati told me what you do here,
I want to help you.
323
00:21:56,000 --> 00:21:59,234
- What can I do?
- Isn't she like an angel from heaven?
324
00:21:59,667 --> 00:22:02,000
Well, I don't know...
325
00:22:02,334 --> 00:22:04,200
Look, there's a box.
326
00:22:05,501 --> 00:22:07,767
Take the books out
and make piles here.
327
00:22:08,167 --> 00:22:09,400
- Okay?
- Okay.
328
00:22:15,667 --> 00:22:16,367
What?
329
00:22:19,701 --> 00:22:20,634
How's it going?
330
00:22:22,000 --> 00:22:23,467
With all your help...
331
00:22:24,801 --> 00:22:25,767
Don't bother me.
332
00:23:00,667 --> 00:23:01,567
Hi, Mexicana.
333
00:23:03,234 --> 00:23:05,300
You won't talk?
Is something wrong?
334
00:23:05,667 --> 00:23:07,567
You've been busy, right?
335
00:23:08,167 --> 00:23:11,501
- Will you make her your lapdog?
- Are you jealous?
336
00:23:12,267 --> 00:23:14,367
I don't care about who you like.
337
00:23:14,601 --> 00:23:16,334
If it makes you happy, good.
338
00:23:16,467 --> 00:23:19,667
What's pathetic
is fighting Macoqui over her.
339
00:23:20,033 --> 00:23:24,033
- She's old enough for the law.
- She has no idea what's she's into.
340
00:23:24,434 --> 00:23:26,234
With me, her future is bright.
341
00:23:26,601 --> 00:23:28,501
As you know, I'm a good teacher.
342
00:23:29,167 --> 00:23:30,100
Good night.
343
00:23:41,133 --> 00:23:43,267
- It looks good, right?
- We did it.
344
00:23:43,667 --> 00:23:45,367
Yes, we're almost done.
345
00:23:46,367 --> 00:23:51,767
Where's our benefactor
and her friend, the cyclist killer?
346
00:23:52,000 --> 00:23:55,267
- I haven't seen them recently.
- For what they did...
347
00:23:55,667 --> 00:23:57,267
better to be alone.
348
00:23:57,634 --> 00:24:01,100
But Pati promised to bring books
that she has in her cell.
349
00:24:01,467 --> 00:24:03,133
- I'll get them.
- Okay.
350
00:24:17,767 --> 00:24:19,033
You look so pretty.
351
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
You're very pretty too.
352
00:24:21,701 --> 00:24:22,567
More vodka?
353
00:24:23,734 --> 00:24:24,467
More?
354
00:24:25,634 --> 00:24:27,334
Yes, I liked it.
355
00:24:31,334 --> 00:24:32,801
- Pati.
- What?
356
00:24:34,033 --> 00:24:35,667
I want to thank you because...
357
00:24:36,367 --> 00:24:37,667
you were very nice.
358
00:24:38,734 --> 00:24:40,367
And you helped me a lot.
359
00:24:41,601 --> 00:24:42,334
And...
360
00:24:44,033 --> 00:24:45,367
you're so classy.
361
00:24:54,100 --> 00:24:55,000
I feel...
362
00:24:57,501 --> 00:24:59,567
- I feel dizzy.
- Okay.
363
00:25:01,501 --> 00:25:03,534
Drink some more.
You'll feel better.
364
00:25:08,133 --> 00:25:09,167
Lie down, come on.
365
00:25:16,167 --> 00:25:18,434
- I think it was the pot.
- Yes, right?
366
00:25:19,300 --> 00:25:20,567
The pot.
367
00:25:30,100 --> 00:25:33,234
You're so nice.
You're so classy.
368
00:25:33,734 --> 00:25:35,234
You're very nice too.
369
00:25:35,501 --> 00:25:38,801
And you're not like the rest. No.
370
00:25:41,667 --> 00:25:43,133
You're so beautiful.
371
00:25:45,601 --> 00:25:46,801
Such beautiful lips.
372
00:25:48,100 --> 00:25:49,667
They're so beautiful.
373
00:25:50,467 --> 00:25:52,033
I just want to kiss them.
374
00:25:55,501 --> 00:25:56,300
Patricia.
375
00:26:01,734 --> 00:26:03,501
Where are you going, Adriana?
376
00:26:05,000 --> 00:26:06,133
What are you doing?
377
00:26:06,334 --> 00:26:08,167
You can't tell me what to do.
378
00:26:09,133 --> 00:26:09,801
Adriana!
379
00:26:10,167 --> 00:26:12,601
- Let her go, let her go.
- Let go of me!
380
00:26:13,167 --> 00:26:15,300
You think she's better with Macoqui?
381
00:26:15,367 --> 00:26:18,300
You think you're better than her?
You're the same.
382
00:26:18,434 --> 00:26:21,334
- She could be your daughter.
- I'm not that old!
383
00:26:21,467 --> 00:26:23,267
And stop talking, Southerner.
384
00:26:24,033 --> 00:26:25,334
Leave her alone.
385
00:26:31,734 --> 00:26:33,334
She threatened you.
386
00:26:34,100 --> 00:26:35,267
You should complain.
387
00:26:35,634 --> 00:26:37,100
Don't say nonsense.
388
00:26:37,567 --> 00:26:39,000
Teresa is harmless.
389
00:26:56,634 --> 00:26:57,334
Adriana.
390
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
What's wrong? What happened? Wait.
391
00:27:06,067 --> 00:27:06,801
What's wrong?
392
00:27:09,501 --> 00:27:11,000
This place is horrible.
393
00:27:12,000 --> 00:27:12,767
Horrible.
394
00:27:14,467 --> 00:27:16,167
I don't want to be here.
395
00:27:16,300 --> 00:27:19,000
I can't trust anyone here.
396
00:27:20,567 --> 00:27:22,734
What can I do?
I can't stand it.
397
00:27:25,234 --> 00:27:26,400
I want to die.
398
00:27:27,334 --> 00:27:33,000
I want to die, I want to die,
I want to die, I want to die.
399
00:27:51,501 --> 00:27:55,167
No, I'm so dirty.
Look at me, I'm disgusting.
400
00:27:55,534 --> 00:27:57,334
I vomited and peed on myself.
401
00:27:57,501 --> 00:27:58,467
It's okay.
402
00:27:59,467 --> 00:28:02,267
Tell me, what happened?
Is it something you ate?
403
00:28:03,300 --> 00:28:04,000
It's...
404
00:28:04,334 --> 00:28:07,033
We were having dinner
and we went to the cell.
405
00:28:07,267 --> 00:28:09,000
- Who?
- Pati and me.
406
00:28:10,367 --> 00:28:12,467
And we started smoking pot.
407
00:28:14,567 --> 00:28:15,534
And she...
408
00:28:16,534 --> 00:28:17,400
She kissed me.
409
00:28:18,801 --> 00:28:20,000
I'm not like that.
410
00:28:20,367 --> 00:28:21,701
I swear it, I'm not!
411
00:28:22,267 --> 00:28:23,601
It was disgusting!
412
00:28:26,334 --> 00:28:28,000
Wait! Don't worry.
413
00:28:28,734 --> 00:28:29,701
Don't worry.
414
00:28:30,200 --> 00:28:31,567
I don't want to go back.
415
00:28:32,667 --> 00:28:34,234
I don't want to be alone.
416
00:28:34,501 --> 00:28:35,501
I don't want to.
417
00:28:37,000 --> 00:28:38,667
Listen, let's do this, Adriana.
418
00:28:39,567 --> 00:28:41,467
Come with me to the library.
419
00:28:41,567 --> 00:28:43,167
I'll get a clean uniform.
420
00:28:43,567 --> 00:28:45,000
You help me out there.
421
00:28:45,300 --> 00:28:46,400
You won't be alone.
422
00:28:47,400 --> 00:28:48,334
How about that?
423
00:28:56,267 --> 00:28:58,067
And she wanted me.
424
00:28:58,167 --> 00:29:00,167
I didn't know Pati was like that.
425
00:29:01,133 --> 00:29:05,167
- I swear, Mrs. Conejo--
- Stop calling me Mrs. Conejo.
426
00:29:05,267 --> 00:29:07,000
Call me Marcela or Conejo.
427
00:29:07,634 --> 00:29:10,100
The girl told me what la Teniente did.
428
00:29:10,434 --> 00:29:13,067
Don't cry, it's good to have suitors.
429
00:29:13,167 --> 00:29:14,767
Conejo, leave the poor girl.
430
00:29:15,133 --> 00:29:18,067
Poor girl?
Remember she killed an innocent.
431
00:29:18,167 --> 00:29:19,434
It wasn't my fault.
432
00:29:19,801 --> 00:29:25,300
- It wasn't my fault. I told you--
- You must learn how this prison works.
433
00:29:26,067 --> 00:29:30,701
Why don't you teach her the lesson
in criminal sociology I told you, Teresa?
434
00:29:31,734 --> 00:29:33,667
I must go.
435
00:29:36,033 --> 00:29:37,300
How are you? Better?
436
00:29:39,067 --> 00:29:41,000
Yes... I feel better now.
437
00:30:27,534 --> 00:30:28,634
Don't cry anymore.
438
00:30:29,467 --> 00:30:30,334
It's no good.
439
00:30:34,100 --> 00:30:35,200
I won't stand this.
440
00:30:36,667 --> 00:30:38,567
That's what we all say.
441
00:30:39,267 --> 00:30:42,167
But then you learn to put up with it.
442
00:30:43,667 --> 00:30:46,300
You must learn to take care of yourself.
443
00:30:46,534 --> 00:30:47,334
Understand?
444
00:30:47,601 --> 00:30:49,400
You must be patient.
445
00:30:50,200 --> 00:30:52,467
Don't look at the clock
or the calendar.
446
00:30:53,300 --> 00:30:54,400
If you're afraid,
447
00:30:55,100 --> 00:30:55,801
face it.
448
00:30:57,234 --> 00:30:58,501
But how can I do that?
449
00:30:59,267 --> 00:31:01,067
How? How can I face it?
450
00:31:01,267 --> 00:31:02,133
I don't know.
451
00:31:03,167 --> 00:31:04,801
No idea,
I've lived in fear...
452
00:31:05,434 --> 00:31:06,601
so long, that...
453
00:31:07,300 --> 00:31:09,300
I don't know how I got used to it.
454
00:31:10,501 --> 00:31:12,067
But it can't hurt me now.
455
00:31:13,200 --> 00:31:14,000
However...
456
00:31:21,801 --> 00:31:22,501
Ratona?
457
00:31:29,000 --> 00:31:30,400
Let's go! Let's go!
458
00:31:32,400 --> 00:31:33,234
It's closed.
459
00:31:33,767 --> 00:31:35,000
Ratona!
460
00:31:39,100 --> 00:31:39,767
Come on.
461
00:31:40,601 --> 00:31:42,434
Teresa saw me, Maco.
462
00:31:42,634 --> 00:31:46,100
It doesn't matter!
Dead men tell no tales.
463
00:31:46,367 --> 00:31:49,067
Come on!
464
00:32:03,033 --> 00:32:04,167
Conejo!
465
00:32:04,734 --> 00:32:06,033
Conejo!
466
00:32:06,167 --> 00:32:08,334
Open! We're locked in!
467
00:32:08,434 --> 00:32:10,100
There's fire!
468
00:32:10,200 --> 00:32:13,300
There's a padlock!
I'll get help!
469
00:32:15,200 --> 00:32:16,100
Help!
470
00:32:16,434 --> 00:32:18,167
- Help!
- What's happening?
471
00:32:18,701 --> 00:32:21,534
A fire!
Teresa is trapped inside!
472
00:32:21,801 --> 00:32:24,334
- There's a padlock!
- Get reinforcements!
473
00:32:24,534 --> 00:32:27,267
There's a fire in the library! Quick!
474
00:32:27,601 --> 00:32:30,467
Let's go! We can't do anything!
Let's go, Conejo!
475
00:32:30,534 --> 00:32:33,667
- Come on!
- We'll be back, Teresa!
476
00:32:35,167 --> 00:32:36,634
What's happening?
477
00:32:37,400 --> 00:32:39,000
- What is it?
- What is it?
478
00:32:39,334 --> 00:32:40,667
- What's going on?
- What?
479
00:32:41,000 --> 00:32:43,334
- What's happening?
- Fire!
480
00:32:43,534 --> 00:32:45,167
Fire! Fire!
481
00:33:21,667 --> 00:33:24,167
Another fire drill, Conejo?
482
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
It's not a drill, Teniente.
The library's on fire.
483
00:33:27,534 --> 00:33:31,133
Teresa and the new girl are trapped.
Someone locked them in.
484
00:33:31,200 --> 00:33:32,334
We must save them.
485
00:33:33,000 --> 00:33:34,467
Stop! Line up!
486
00:33:34,601 --> 00:33:35,334
Come on!
487
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
- Don't push me!
- Stop, Conejo!
488
00:34:06,167 --> 00:34:08,334
La Conejo knows we're here.
489
00:34:08,501 --> 00:34:09,801
She'll send someone.
490
00:34:16,501 --> 00:34:17,334
Teresa!
491
00:34:21,501 --> 00:34:22,367
Teresa!
492
00:34:23,601 --> 00:34:27,701
We're going to die, we're going to die.
Help us.
493
00:34:27,801 --> 00:34:30,767
Calm down, Adriana.
We won't die, it's okay.
494
00:34:31,133 --> 00:34:33,000
Conejo will send someone, okay?
495
00:34:35,000 --> 00:34:35,667
Teresa!
496
00:34:40,434 --> 00:34:41,334
Teresa!
497
00:34:42,801 --> 00:34:43,667
Teresa!
498
00:34:44,133 --> 00:34:45,000
Teresa!
499
00:34:46,801 --> 00:34:47,734
Teniente?
500
00:34:48,334 --> 00:34:49,200
Teresa!
501
00:34:50,434 --> 00:34:51,267
Teniente!
502
00:34:51,801 --> 00:34:54,000
We're here! Help us!
503
00:34:59,167 --> 00:34:59,934
Come here.
504
00:35:03,501 --> 00:35:04,300
Here!
505
00:35:05,601 --> 00:35:07,334
I can't! Help me!
506
00:35:11,367 --> 00:35:12,267
Help me!
507
00:35:12,601 --> 00:35:13,667
- Help me!
- Come on.
508
00:35:14,334 --> 00:35:16,400
Let me go up so you can.
509
00:35:21,367 --> 00:35:23,400
Come on! Come up!
510
00:35:23,534 --> 00:35:25,167
Get here and take my hand!
511
00:35:27,734 --> 00:35:28,801
I can't! I can't!
512
00:35:31,167 --> 00:35:32,133
Adriana!
513
00:35:33,100 --> 00:35:34,033
Adriana!
514
00:35:42,067 --> 00:35:42,734
Come on!
515
00:35:55,801 --> 00:35:58,000
Breathe. We'll do everything we can.
516
00:36:02,467 --> 00:36:04,667
Come on! Come on! Hurry!
517
00:36:25,133 --> 00:36:27,167
She can't be Teresa, right?
518
00:36:29,000 --> 00:36:32,133
Look! There!
She's alive!
519
00:36:50,167 --> 00:36:52,767
The death of the young girl is terrible.
520
00:36:54,100 --> 00:36:58,000
Then there's no doubt
that the fire was intentional?
521
00:36:58,267 --> 00:36:59,067
That's right.
522
00:36:59,234 --> 00:37:01,634
They used kitchen oil to start it.
523
00:37:01,767 --> 00:37:05,434
Anyone with access to the kitchen
could have started the fire.
524
00:37:05,534 --> 00:37:07,367
Not anyone. Not anyone.
525
00:37:08,634 --> 00:37:11,200
I'm pretty certain of who could do it.
526
00:37:12,334 --> 00:37:15,801
Make your report,
I'll deliver mine to the police today.
527
00:37:25,067 --> 00:37:26,567
I can't stand this anymore.
528
00:37:27,267 --> 00:37:29,100
I want to smoke right now.
529
00:37:34,367 --> 00:37:35,601
We couldn't save her.
530
00:37:36,067 --> 00:37:38,300
You did all you could,
you know I did--
531
00:37:38,367 --> 00:37:42,767
The only thing I know is that
I saw la Ratona leaving the library.
532
00:37:43,133 --> 00:37:44,501
She started the fire.
533
00:37:44,767 --> 00:37:46,100
On Macoqui's orders.
534
00:37:46,501 --> 00:37:50,000
If you and that bitch
hadn't fought over Adriana,
535
00:37:50,133 --> 00:37:51,334
she'd still be alive.
536
00:37:51,667 --> 00:37:53,234
Don't blame me for that.
537
00:37:53,534 --> 00:37:56,334
We know la Macoqui wanted to kill you.
538
00:37:57,767 --> 00:38:01,200
You're an ungrateful,
miserable, selfish Indian.
539
00:38:01,434 --> 00:38:06,067
The least you could do is thank me,
because I saved your life, idiot.
540
00:38:06,367 --> 00:38:08,167
But you owe Adriana her death.
541
00:38:08,667 --> 00:38:09,601
What can I do?
542
00:38:10,100 --> 00:38:14,167
Cry? For a stupid girl who was
at the wrong place in the wrong moment?
543
00:38:14,367 --> 00:38:19,334
I didn't take her to the library.
You took her, in case you forgot.
544
00:38:19,667 --> 00:38:21,000
Whose fault was it?
545
00:38:22,133 --> 00:38:24,167
She'd be alive in my cell.
546
00:38:24,400 --> 00:38:27,367
But you had to save her
from Pati, the savage.
547
00:38:27,601 --> 00:38:29,000
Look where she is now.
548
00:38:29,567 --> 00:38:31,033
I'm not a hypocrite.
549
00:38:31,701 --> 00:38:34,667
Don't think you'll escape blame so easily.
550
00:38:35,133 --> 00:38:35,801
Look at me.
551
00:38:36,801 --> 00:38:38,267
Look at me, Patricia!
552
00:38:39,167 --> 00:38:43,267
Just once in your life,
regret something!
553
00:38:45,133 --> 00:38:47,334
It's your fault she died. Both of you.
554
00:38:47,467 --> 00:38:52,067
The only thing you care about
is showing who has more power here.
555
00:38:52,501 --> 00:38:53,701
And what are you?
556
00:38:54,334 --> 00:38:55,200
You're just...
557
00:38:56,000 --> 00:38:57,801
some poor wretches.
558
00:38:58,067 --> 00:39:03,000
And you're just a wretch
who thinks she's a princess.
559
00:39:03,100 --> 00:39:05,334
And the other one is just a bully.
560
00:39:05,634 --> 00:39:07,400
You're so pathetic.
561
00:39:07,601 --> 00:39:12,200
As pathetic and unhappy as the rest of us,
we're all the same here.
562
00:39:13,434 --> 00:39:14,667
I want to see you cry.
563
00:39:15,334 --> 00:39:17,734
So I know you're not just poison inside.
564
00:39:18,334 --> 00:39:19,033
Cry.
565
00:39:19,334 --> 00:39:20,033
Cry!
566
00:39:21,167 --> 00:39:24,501
You're going to tell me
what the hell happened, right now.
567
00:39:25,801 --> 00:39:27,367
Who started the fire?
568
00:39:28,000 --> 00:39:30,701
And how did Amengual die burnt?
569
00:39:37,200 --> 00:39:38,834
SCENES FROM THE NEXT CHAPTER
570
00:39:38,901 --> 00:39:41,534
It's easy.
You'll find proof in the right place.
571
00:39:42,734 --> 00:39:46,467
Mr. Director, I found the oil
with la Mexicana's clothes.
572
00:39:48,767 --> 00:39:52,234
Teresa Mendoza,
you'll go to the punishment cell.
573
00:39:52,667 --> 00:39:57,167
Until the start of the trial
for the murder of Adriana Amengual.
38820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.