All language subtitles for La Reina del Sur S01E21 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,567 --> 00:00:09,801 If you like the food you Indians eat that much, 2 00:00:10,234 --> 00:00:11,801 go back to your ape country. 3 00:00:14,434 --> 00:00:17,501 - Who is that blonde girl? - She's pure oligarchy. 4 00:00:18,167 --> 00:00:19,367 Very funny. 5 00:00:19,701 --> 00:00:21,400 But don't do it again. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,601 Unless you want to die, okay? 7 00:00:24,334 --> 00:00:26,534 - You know what your problem is? - What? 8 00:00:27,167 --> 00:00:28,501 You think you're a man. 9 00:00:29,400 --> 00:00:30,767 But you lack a thing, 10 00:00:31,300 --> 00:00:34,534 what men have between their legs and women like so much. 11 00:00:35,234 --> 00:00:36,701 Listen, listen. 12 00:00:36,801 --> 00:00:40,501 I want to make some lines on that face. 13 00:00:41,334 --> 00:00:42,567 I'm Fátima Manssur. 14 00:00:42,701 --> 00:00:45,133 I'm Teresa Mendoza's friend and you? 15 00:00:51,267 --> 00:00:54,667 Today a new girl made you look bad in front of everyone. 16 00:00:55,334 --> 00:00:59,234 Little by little, even the idiots will stop fearing you. 17 00:00:59,701 --> 00:01:00,567 Mendoza. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,501 Pack up, you're moving. 19 00:01:03,534 --> 00:01:04,400 Where? 20 00:01:07,300 --> 00:01:09,000 Welcome, Mexicana. 21 00:01:10,167 --> 00:01:12,734 Starting now, we're cellmates. 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,567 We met in a restaurant. 23 00:01:17,167 --> 00:01:19,567 You grabbed my buttocks as you pleased. 24 00:01:19,767 --> 00:01:21,334 Don't do it again. 25 00:01:21,567 --> 00:01:25,000 The next time you touch me, one of us will die. 26 00:01:25,267 --> 00:01:26,000 Understood? 27 00:01:26,701 --> 00:01:29,400 That chick will go back home. 28 00:01:29,734 --> 00:01:32,667 - Really? - I swear it on my name. 29 00:01:38,000 --> 00:01:38,801 Carmela. 30 00:01:39,567 --> 00:01:42,734 - You have my clothes? - I was surprised you hadn't come. 31 00:01:43,801 --> 00:01:45,133 You don't wash? 32 00:01:45,734 --> 00:01:50,267 Her? No! Her hands will fall off if she touches this soap. 33 00:01:50,567 --> 00:01:52,267 She has royal blood. 34 00:01:53,601 --> 00:01:57,000 I'm a parasite, dear. I live by exploiting the oppressed. 35 00:01:57,167 --> 00:02:01,234 But a parasite with conscience, I pay well for the services they do. 36 00:02:01,334 --> 00:02:03,467 And I hold the prison's economy. 37 00:02:04,501 --> 00:02:05,467 She's a bitch. 38 00:02:06,067 --> 00:02:08,767 But she's a bitch with pedigree. 39 00:02:09,434 --> 00:02:10,567 The queen bee! 40 00:02:11,067 --> 00:02:11,767 Yes. 41 00:02:28,701 --> 00:02:31,567 - What about my nephew? - It's ready, Mr. Epifanio. 42 00:02:32,367 --> 00:02:34,000 We'll bring him next week. 43 00:02:34,200 --> 00:02:36,567 - Okay... - Listen. Sorry to meddle, but... 44 00:02:37,167 --> 00:02:39,000 shouldn't you leave him there? 45 00:02:39,167 --> 00:02:43,501 Yes, I should. But blood is thicker than water, right? 46 00:02:43,801 --> 00:02:47,067 - Yes. - I promised his mother, I must bring him. 47 00:02:47,534 --> 00:02:48,701 Even if I shouldn't. 48 00:02:50,334 --> 00:02:51,033 Okay. 49 00:03:01,767 --> 00:03:04,000 So why are you here, pretty girl? 50 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 Come on, tell us. 51 00:03:06,634 --> 00:03:09,467 I won't talk about my life or why I'm here. 52 00:03:10,400 --> 00:03:12,767 Okay, here everyone knows about the rest. 53 00:03:13,000 --> 00:03:14,267 There's nothing wrong. 54 00:03:14,334 --> 00:03:16,133 - Of course. - Pass me the soap. 55 00:03:16,334 --> 00:03:20,267 Leave la Mexicana alone. She won't talk with you or anyone. 56 00:03:21,100 --> 00:03:23,801 Mendoza, O'Farrell, Mrs. Tejada wants to see you. 57 00:03:25,300 --> 00:03:26,000 What now? 58 00:03:26,667 --> 00:03:28,000 It's okay, let's go. 59 00:03:30,300 --> 00:03:31,501 We'll wash it. 60 00:03:32,000 --> 00:03:33,334 Yes, just what we need. 61 00:03:34,501 --> 00:03:35,234 Thanks. 62 00:03:38,634 --> 00:03:40,300 They get along very well. 63 00:03:41,033 --> 00:03:42,067 Get along? 64 00:03:42,734 --> 00:03:44,601 They're on a honeymoon. 65 00:03:52,300 --> 00:03:53,133 Hello. 66 00:03:54,267 --> 00:03:55,634 Hi! Welcome. 67 00:03:59,267 --> 00:04:00,501 Well, well... 68 00:04:03,300 --> 00:04:05,000 Patty, I'm so glad. 69 00:04:05,200 --> 00:04:07,067 There are real wonders here. 70 00:04:07,400 --> 00:04:10,234 My fingers are the only ones that touched them. 71 00:04:10,634 --> 00:04:11,334 Yes. 72 00:04:11,667 --> 00:04:15,567 This is a great donation. I thank you in your mates' name. 73 00:04:15,734 --> 00:04:18,400 Hail Mary. Now you know what you have to do. 74 00:04:18,701 --> 00:04:19,634 Of course. 75 00:04:20,000 --> 00:04:22,801 Write that you're becoming a saint in your profile. 76 00:04:23,067 --> 00:04:26,767 That your time here should be shorter so you can be canonized. 77 00:04:27,801 --> 00:04:30,167 Right! You're getting smarter. 78 00:04:31,334 --> 00:04:32,200 Look... 79 00:04:33,267 --> 00:04:35,501 You're putting in a new AC? 80 00:04:36,033 --> 00:04:37,567 You're very influential. 81 00:04:38,367 --> 00:04:39,534 Why did you call us? 82 00:04:39,734 --> 00:04:43,000 I thought you could work with Marcela. 83 00:04:43,200 --> 00:04:47,400 She was a librarian before so this job is excellent for her. 84 00:04:48,000 --> 00:04:50,033 She needs help, so I thought of you. 85 00:04:50,167 --> 00:04:53,334 - Why me? - Just tell me what to do, and I'll do it. 86 00:04:53,667 --> 00:04:57,234 Marcela will be your boss, so do what she says. 87 00:04:57,767 --> 00:05:00,701 The opening is in a week, girls. 88 00:05:01,000 --> 00:05:02,601 So start working and smiling. 89 00:05:03,400 --> 00:05:05,100 We'll have so much fun. 90 00:05:05,501 --> 00:05:10,434 Great! I'm so excited about all this work... 91 00:05:10,734 --> 00:05:11,634 What do I do? 92 00:05:12,501 --> 00:05:15,334 Take those books out and we'll order them. 93 00:05:15,667 --> 00:05:16,400 Okay? 94 00:05:21,501 --> 00:05:23,501 What did you hear? Come here. 95 00:05:23,601 --> 00:05:26,167 They were all gathered in the basement. 96 00:05:26,367 --> 00:05:29,501 La Mexicana, la Coneja, the counselor and la Teniente. 97 00:05:29,767 --> 00:05:31,767 They'll start a library. 98 00:05:34,167 --> 00:05:36,167 - A library? - Yes! 99 00:05:36,367 --> 00:05:38,701 Those slugs. 100 00:05:39,167 --> 00:05:42,667 Get my women together, tell them we have an urgent meeting. 101 00:05:43,300 --> 00:05:47,734 La Mexicana will understand why they're afraid of Colombians. 102 00:05:48,000 --> 00:05:48,734 Go, now. 103 00:05:58,367 --> 00:05:59,534 Amadis de Gaula? 104 00:06:00,434 --> 00:06:01,467 Amadís de Gaula. 105 00:06:02,033 --> 00:06:03,801 With those books, the classics. 106 00:06:05,234 --> 00:06:06,601 You haven't read Amadís? 107 00:06:08,067 --> 00:06:10,767 Well, don't say it in public, but it's a drag. 108 00:06:11,601 --> 00:06:12,734 Is it good or bad? 109 00:06:13,167 --> 00:06:14,200 Very boring. 110 00:06:15,801 --> 00:06:16,534 And you? 111 00:06:17,167 --> 00:06:18,601 You won't lift a finger? 112 00:06:19,267 --> 00:06:22,234 I already did my part. I donated the books. 113 00:06:28,033 --> 00:06:30,734 Look at this beautiful place! 114 00:06:31,400 --> 00:06:33,234 No way! 115 00:06:34,501 --> 00:06:39,400 What a nice time they're having! The pretty girls and their girlfriends. 116 00:06:42,501 --> 00:06:45,601 This bookshop is great! 117 00:06:46,067 --> 00:06:49,667 It's a library, Macoqui. They sell books in a bookshop. 118 00:06:49,801 --> 00:06:53,133 Here we lend them so ignorant girls like you read them. 119 00:06:54,634 --> 00:06:57,100 Only authorized prisoners can be here. 120 00:06:57,467 --> 00:06:58,267 Come on. 121 00:06:58,467 --> 00:07:02,033 And you're not, you're an ugly, vulgar southerner. 122 00:07:02,267 --> 00:07:03,567 What a pity. 123 00:07:04,267 --> 00:07:11,234 So if only posh Spaniards can be here, what's that cow doing here? 124 00:07:11,567 --> 00:07:12,767 - Mexicana-- - Okay. 125 00:07:13,000 --> 00:07:17,033 I think you want to go to the Cangreja for three days on holiday. 126 00:07:17,133 --> 00:07:19,667 I'll see you some other day with more time. 127 00:07:20,334 --> 00:07:24,334 - Pretty ladies-- - Come on! Get out! All of you. 128 00:07:26,200 --> 00:07:27,234 What an idiot. 129 00:07:29,167 --> 00:07:31,534 You stir dangerous passions, Mexicana. 130 00:07:33,300 --> 00:07:35,534 I have a magnet for tragedies. 131 00:07:51,100 --> 00:07:53,067 I hardly finished primary school. 132 00:07:54,000 --> 00:07:55,467 It's a miracle I can read. 133 00:07:56,334 --> 00:07:57,667 I thought so, Mexicana. 134 00:07:59,000 --> 00:08:01,033 I'm very ignorant of literature. 135 00:08:01,734 --> 00:08:03,300 Books are doors outside. 136 00:08:04,000 --> 00:08:08,534 With them you learn, educate yourself, travel, imagine, dream... 137 00:08:09,367 --> 00:08:11,667 You live other lives and multiply yours. 138 00:08:12,701 --> 00:08:15,501 So if I want to start reading, where do I start? 139 00:08:16,267 --> 00:08:17,701 What can we recommend her? 140 00:08:18,267 --> 00:08:20,167 Cervantes? What else? 141 00:08:20,567 --> 00:08:21,300 No. 142 00:08:22,033 --> 00:08:24,100 I have one to make her love reading. 143 00:08:24,667 --> 00:08:28,067 I've had it since I was little, the covers are worn-out. 144 00:08:28,667 --> 00:08:30,234 The Count of Monte Cristo. 145 00:08:37,300 --> 00:08:38,334 Okay, girls. 146 00:08:38,767 --> 00:08:40,300 I'll go, I'm very tired. 147 00:08:43,133 --> 00:08:44,367 What a lazy woman. 148 00:08:45,701 --> 00:08:47,501 She gave you good advice. 149 00:08:48,000 --> 00:08:49,067 Read, Teresa. 150 00:08:49,734 --> 00:08:52,501 Nothing can show you other worlds like reading. 151 00:09:08,667 --> 00:09:09,367 Yes. 152 00:09:10,267 --> 00:09:11,434 It's true, I did it. 153 00:09:13,634 --> 00:09:17,000 Everyone thought that my housewife life was perfect. 154 00:09:18,467 --> 00:09:21,567 They didn't know that my husband was a son of a bitch. 155 00:09:23,667 --> 00:09:25,234 That was his worst fault. 156 00:09:26,334 --> 00:09:27,634 His damned mother. 157 00:09:30,100 --> 00:09:31,267 But he was handsome. 158 00:09:31,467 --> 00:09:32,667 That, he was. 159 00:09:34,667 --> 00:09:36,534 I loved him when I married him. 160 00:09:38,501 --> 00:09:39,734 I lived to please him. 161 00:09:42,334 --> 00:09:43,167 Actually... 162 00:09:44,033 --> 00:09:45,767 to please both of them. 163 00:09:46,667 --> 00:09:48,501 Him and his damned mother. 164 00:09:50,567 --> 00:09:54,067 That woman was born just to make my life impossible. 165 00:09:56,534 --> 00:09:57,667 That Christmas... 166 00:09:58,167 --> 00:10:00,133 I was sick of both of them. 167 00:10:02,000 --> 00:10:03,100 We had a fight. 168 00:10:03,501 --> 00:10:04,667 It was big fight. 169 00:10:06,000 --> 00:10:07,267 We ran out of wine! 170 00:10:08,000 --> 00:10:09,267 What's wrong with you? 171 00:10:39,300 --> 00:10:40,200 That night... 172 00:10:40,734 --> 00:10:43,067 my mind was clearer than ever before. 173 00:10:44,534 --> 00:10:49,701 So I put bleach in the wine bottle which my mother-in-law loved. 174 00:10:50,400 --> 00:10:51,334 What's bleach? 175 00:10:52,667 --> 00:10:55,601 Sodium hydrochloride, it's stronger than chlorine. 176 00:10:56,033 --> 00:10:57,267 An infallible poison. 177 00:10:59,801 --> 00:11:00,801 I saw them die. 178 00:11:02,334 --> 00:11:05,133 Just the way I had imagined it all those years. 179 00:11:05,734 --> 00:11:07,400 Writhing in pain. 180 00:11:11,033 --> 00:11:13,200 And before you ask, I'll say no. 181 00:11:14,167 --> 00:11:16,167 I don't regret it at all. 182 00:11:17,334 --> 00:11:20,400 I'd watch them writhing a thousand times more. 183 00:11:20,667 --> 00:11:24,033 While they look at me with their shiny bleached eyes. 184 00:11:27,567 --> 00:11:28,334 So tell me. 185 00:11:30,234 --> 00:11:31,534 Did you kill someone? 186 00:11:34,167 --> 00:11:35,634 I saw many people die. 187 00:11:37,601 --> 00:11:39,000 Don't you ever do it. 188 00:11:40,167 --> 00:11:41,701 You lose your fear that day. 189 00:11:42,734 --> 00:11:45,267 You learn how terrible it is to have power 190 00:11:45,334 --> 00:11:47,300 over your enemies' lives. 191 00:11:49,300 --> 00:11:52,067 And you don't expect God to do justice for you. 192 00:11:53,167 --> 00:11:55,167 You make justice by your own hand. 193 00:11:57,334 --> 00:11:58,367 It's simple. 194 00:12:00,234 --> 00:12:02,133 It's the 11 o'clock siren. 195 00:12:03,000 --> 00:12:04,501 Tomorrow is another day. 196 00:12:05,300 --> 00:12:07,667 You know what I'll do when I leave prison? 197 00:12:09,734 --> 00:12:10,801 Get married again. 198 00:12:11,501 --> 00:12:14,267 You have no idea how many boys write to me. 199 00:12:41,634 --> 00:12:43,000 Can I have a smoke? 200 00:12:47,567 --> 00:12:48,667 You liked the book? 201 00:12:50,200 --> 00:12:51,100 It's great. 202 00:12:51,701 --> 00:12:53,434 He was betrayed by everyone! 203 00:12:55,434 --> 00:12:58,033 You're in good company, Teniente. 204 00:13:00,100 --> 00:13:01,400 Hi, gorgeous. 205 00:13:01,801 --> 00:13:03,234 Bye, bitches. 206 00:13:04,434 --> 00:13:07,334 - Well said. - A new girl! 207 00:13:07,501 --> 00:13:09,000 A new girl? 208 00:13:09,767 --> 00:13:12,133 Poor girl. 209 00:13:12,501 --> 00:13:15,100 It's a blue-eyed Gatica. 210 00:13:31,501 --> 00:13:34,367 BASED ON "LA REINA DEL SUR" BY ARTURO PÉREZ-REVERTE 211 00:15:04,567 --> 00:15:05,334 Conejo! 212 00:15:05,534 --> 00:15:06,267 Conejo! 213 00:15:07,334 --> 00:15:08,167 What, Nora? 214 00:15:09,033 --> 00:15:11,567 This is Adriana, your new cellmate. 215 00:15:12,067 --> 00:15:12,734 Hello. 216 00:15:13,567 --> 00:15:15,467 La Gatica and la Coneja. 217 00:15:16,000 --> 00:15:18,467 Come here. Nora! 218 00:15:18,601 --> 00:15:22,167 Why don't you leave this beauty in my cell? 219 00:15:22,234 --> 00:15:24,000 Why do you think? 220 00:15:25,000 --> 00:15:26,501 Come with me to your cell. 221 00:15:35,167 --> 00:15:37,667 I'll go to my cell, I'm tired of the outside. 222 00:15:39,334 --> 00:15:40,667 Mexicana. 223 00:15:41,300 --> 00:15:43,767 Your honeymoon is over, right? 224 00:15:44,501 --> 00:15:48,667 Seems like your girlfriend fell in love with the new girl. 225 00:15:51,367 --> 00:15:53,000 See you. 226 00:16:02,701 --> 00:16:04,000 You're on my bed. 227 00:16:05,234 --> 00:16:07,667 Don't worry, girl. I'll make it later again. 228 00:16:08,501 --> 00:16:09,234 Cry. 229 00:16:12,567 --> 00:16:14,367 The first day is the hardest. 230 00:16:15,601 --> 00:16:17,133 Then you get used to it. 231 00:16:19,501 --> 00:16:20,501 Why are you here? 232 00:16:21,334 --> 00:16:22,501 I shouldn't be here. 233 00:16:24,667 --> 00:16:27,200 I didn't want to. I swear it, ma'am. 234 00:16:28,100 --> 00:16:30,334 Call me Conejo, don't be so formal. 235 00:16:30,801 --> 00:16:32,501 We're all mates here. 236 00:16:33,667 --> 00:16:35,634 Come on, tell me. 237 00:16:39,400 --> 00:16:40,200 It's... 238 00:16:42,133 --> 00:16:43,334 On my birthday... 239 00:16:44,267 --> 00:16:46,501 my boyfriend threw a surprise party. 240 00:16:49,300 --> 00:16:50,167 That day... 241 00:16:51,167 --> 00:16:53,567 I was very drunk, I had drunk a lot. 242 00:16:54,834 --> 00:16:55,501 I had... 243 00:16:57,100 --> 00:16:58,601 I had been shooting up. 244 00:17:00,234 --> 00:17:02,434 I was... so happy. 245 00:17:05,601 --> 00:17:08,300 That didn't have to happen. 246 00:17:08,767 --> 00:17:10,234 I went to my table... 247 00:17:11,200 --> 00:17:12,434 and there he was. 248 00:17:13,334 --> 00:17:15,467 My so-called best friend... 249 00:17:16,033 --> 00:17:19,067 My best friend kissing my boyfriend. 250 00:17:19,701 --> 00:17:22,334 I was so angry, it made me furious. 251 00:17:24,734 --> 00:17:26,467 I had to teach her a lesson. 252 00:17:28,200 --> 00:17:29,334 I took the keys. 253 00:17:31,167 --> 00:17:32,167 I took the car. 254 00:17:35,133 --> 00:17:36,334 I didn't notice... 255 00:17:37,501 --> 00:17:39,501 I ran a red light. 256 00:17:40,501 --> 00:17:42,267 And I didn't notice... 257 00:17:42,701 --> 00:17:45,534 I ran over a cyclist. 258 00:17:46,234 --> 00:17:48,133 I didn't see him. 259 00:17:49,400 --> 00:17:51,434 When I left the car... 260 00:17:53,033 --> 00:17:54,334 he was there. 261 00:17:54,567 --> 00:17:56,167 He was lying there. 262 00:17:56,434 --> 00:17:57,701 I killed him. 263 00:17:58,300 --> 00:18:01,667 I don't know... it wasn't my fault. I didn't kill him. 264 00:18:02,367 --> 00:18:04,033 How many years did you get? 265 00:18:05,567 --> 00:18:06,300 Seven. 266 00:18:07,534 --> 00:18:08,667 Seven years. 267 00:18:09,701 --> 00:18:12,334 I'm sorry there's no life sentence in Spain. 268 00:18:13,801 --> 00:18:16,801 - What? - Crocodile tears don't work with me. 269 00:18:17,534 --> 00:18:20,567 The only one deserving pity is the dead man. 270 00:18:22,334 --> 00:18:24,334 So come on! Get out! 271 00:18:25,300 --> 00:18:27,100 And don't sit on my bed again! 272 00:18:31,501 --> 00:18:32,667 Why are you waiting? 273 00:18:33,567 --> 00:18:35,000 And order your things! 274 00:18:35,300 --> 00:18:36,534 I hate messy things. 275 00:18:51,501 --> 00:18:53,000 Makeup? Why? 276 00:18:53,300 --> 00:18:56,267 For the same reason that warriors clean themselves. 277 00:18:57,300 --> 00:18:58,701 Getting ready for battle. 278 00:18:59,300 --> 00:19:01,601 - What battle? - Don't be naïve, Mexicana. 279 00:19:09,167 --> 00:19:09,834 Hello. 280 00:19:10,300 --> 00:19:12,767 - Hello. - Sorry, I was with la Teniente. 281 00:19:13,501 --> 00:19:16,501 How can she do it? She's a girl. 282 00:19:18,067 --> 00:19:20,100 You mean my little cellmate? 283 00:19:20,501 --> 00:19:23,167 She's a very pretty and very dumb young lady. 284 00:19:23,267 --> 00:19:25,701 She ran over a cyclist while drunk and high. 285 00:19:26,467 --> 00:19:29,267 Whatever, she's a girl. They'll tear her apart. 286 00:19:30,067 --> 00:19:31,234 Here's some advice. 287 00:19:31,667 --> 00:19:35,000 Stay clear of them. It's their problem. 288 00:19:35,267 --> 00:19:38,467 Unless you're also interested in the cyclist killer. 289 00:19:38,734 --> 00:19:40,000 Of course not. 290 00:19:41,133 --> 00:19:42,567 It's nothing, it's just... 291 00:19:44,000 --> 00:19:46,067 She seems naïve, I want to help her. 292 00:19:46,601 --> 00:19:48,434 Then help everyone. 293 00:19:49,367 --> 00:19:50,501 Why do you care? 294 00:19:52,701 --> 00:19:53,601 Philosophy. 295 00:19:54,133 --> 00:19:57,167 Who the hell cares about philosophy in this pigsty? 296 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 Where does it go? 297 00:20:00,667 --> 00:20:03,033 Up there. No one will read it. 298 00:20:20,267 --> 00:20:22,000 Come here, honey. 299 00:20:22,200 --> 00:20:23,567 - What? - Come here. 300 00:20:23,801 --> 00:20:26,701 - No... - You're very pretty, honey. 301 00:20:27,100 --> 00:20:30,234 - No, let me go... - In order to go through here, 302 00:20:30,501 --> 00:20:34,334 you have to pay the fee, you have to give me a little kiss. 303 00:20:52,267 --> 00:20:53,501 Leave her alone. 304 00:20:53,801 --> 00:20:54,767 Stay here. 305 00:20:55,200 --> 00:20:57,667 - You won't go-- - Come with me. 306 00:20:58,167 --> 00:21:00,634 María Tejada wants to interview you. 307 00:21:01,133 --> 00:21:02,067 Right, Micaela? 308 00:21:02,501 --> 00:21:03,334 That's right. 309 00:21:03,634 --> 00:21:06,501 - Let me go. - Go, then. 310 00:21:06,567 --> 00:21:09,133 You're a party pooper, you won't let me... 311 00:21:09,234 --> 00:21:12,434 - You're shivering, girl. - Thank you. 312 00:21:15,234 --> 00:21:18,567 - I was so scared. - Calm down. I'm Patricia O'Farrell. 313 00:21:19,033 --> 00:21:21,334 - Pleased to meet you. - O'Farrell? 314 00:21:22,400 --> 00:21:23,667 Like those from Jeréz? 315 00:21:24,234 --> 00:21:25,100 Yes. 316 00:21:26,567 --> 00:21:27,667 I can't believe it. 317 00:21:27,801 --> 00:21:28,734 Yes, let's go. 318 00:21:35,234 --> 00:21:37,000 This, up there. 319 00:21:42,234 --> 00:21:45,167 In that pile over there. I'll give you a label. 320 00:21:46,334 --> 00:21:49,601 Girls, look who I got to help with the library. 321 00:21:50,167 --> 00:21:51,000 Hi, girls. 322 00:21:52,000 --> 00:21:55,100 Pati told me what you do here, I want to help you. 323 00:21:56,000 --> 00:21:59,234 - What can I do? - Isn't she like an angel from heaven? 324 00:21:59,667 --> 00:22:02,000 Well, I don't know... 325 00:22:02,334 --> 00:22:04,200 Look, there's a box. 326 00:22:05,501 --> 00:22:07,767 Take the books out and make piles here. 327 00:22:08,167 --> 00:22:09,400 - Okay? - Okay. 328 00:22:15,667 --> 00:22:16,367 What? 329 00:22:19,701 --> 00:22:20,634 How's it going? 330 00:22:22,000 --> 00:22:23,467 With all your help... 331 00:22:24,801 --> 00:22:25,767 Don't bother me. 332 00:23:00,667 --> 00:23:01,567 Hi, Mexicana. 333 00:23:03,234 --> 00:23:05,300 You won't talk? Is something wrong? 334 00:23:05,667 --> 00:23:07,567 You've been busy, right? 335 00:23:08,167 --> 00:23:11,501 - Will you make her your lapdog? - Are you jealous? 336 00:23:12,267 --> 00:23:14,367 I don't care about who you like. 337 00:23:14,601 --> 00:23:16,334 If it makes you happy, good. 338 00:23:16,467 --> 00:23:19,667 What's pathetic is fighting Macoqui over her. 339 00:23:20,033 --> 00:23:24,033 - She's old enough for the law. - She has no idea what's she's into. 340 00:23:24,434 --> 00:23:26,234 With me, her future is bright. 341 00:23:26,601 --> 00:23:28,501 As you know, I'm a good teacher. 342 00:23:29,167 --> 00:23:30,100 Good night. 343 00:23:41,133 --> 00:23:43,267 - It looks good, right? - We did it. 344 00:23:43,667 --> 00:23:45,367 Yes, we're almost done. 345 00:23:46,367 --> 00:23:51,767 Where's our benefactor and her friend, the cyclist killer? 346 00:23:52,000 --> 00:23:55,267 - I haven't seen them recently. - For what they did... 347 00:23:55,667 --> 00:23:57,267 better to be alone. 348 00:23:57,634 --> 00:24:01,100 But Pati promised to bring books that she has in her cell. 349 00:24:01,467 --> 00:24:03,133 - I'll get them. - Okay. 350 00:24:17,767 --> 00:24:19,033 You look so pretty. 351 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 You're very pretty too. 352 00:24:21,701 --> 00:24:22,567 More vodka? 353 00:24:23,734 --> 00:24:24,467 More? 354 00:24:25,634 --> 00:24:27,334 Yes, I liked it. 355 00:24:31,334 --> 00:24:32,801 - Pati. - What? 356 00:24:34,033 --> 00:24:35,667 I want to thank you because... 357 00:24:36,367 --> 00:24:37,667 you were very nice. 358 00:24:38,734 --> 00:24:40,367 And you helped me a lot. 359 00:24:41,601 --> 00:24:42,334 And... 360 00:24:44,033 --> 00:24:45,367 you're so classy. 361 00:24:54,100 --> 00:24:55,000 I feel... 362 00:24:57,501 --> 00:24:59,567 - I feel dizzy. - Okay. 363 00:25:01,501 --> 00:25:03,534 Drink some more. You'll feel better. 364 00:25:08,133 --> 00:25:09,167 Lie down, come on. 365 00:25:16,167 --> 00:25:18,434 - I think it was the pot. - Yes, right? 366 00:25:19,300 --> 00:25:20,567 The pot. 367 00:25:30,100 --> 00:25:33,234 You're so nice. You're so classy. 368 00:25:33,734 --> 00:25:35,234 You're very nice too. 369 00:25:35,501 --> 00:25:38,801 And you're not like the rest. No. 370 00:25:41,667 --> 00:25:43,133 You're so beautiful. 371 00:25:45,601 --> 00:25:46,801 Such beautiful lips. 372 00:25:48,100 --> 00:25:49,667 They're so beautiful. 373 00:25:50,467 --> 00:25:52,033 I just want to kiss them. 374 00:25:55,501 --> 00:25:56,300 Patricia. 375 00:26:01,734 --> 00:26:03,501 Where are you going, Adriana? 376 00:26:05,000 --> 00:26:06,133 What are you doing? 377 00:26:06,334 --> 00:26:08,167 You can't tell me what to do. 378 00:26:09,133 --> 00:26:09,801 Adriana! 379 00:26:10,167 --> 00:26:12,601 - Let her go, let her go. - Let go of me! 380 00:26:13,167 --> 00:26:15,300 You think she's better with Macoqui? 381 00:26:15,367 --> 00:26:18,300 You think you're better than her? You're the same. 382 00:26:18,434 --> 00:26:21,334 - She could be your daughter. - I'm not that old! 383 00:26:21,467 --> 00:26:23,267 And stop talking, Southerner. 384 00:26:24,033 --> 00:26:25,334 Leave her alone. 385 00:26:31,734 --> 00:26:33,334 She threatened you. 386 00:26:34,100 --> 00:26:35,267 You should complain. 387 00:26:35,634 --> 00:26:37,100 Don't say nonsense. 388 00:26:37,567 --> 00:26:39,000 Teresa is harmless. 389 00:26:56,634 --> 00:26:57,334 Adriana. 390 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 What's wrong? What happened? Wait. 391 00:27:06,067 --> 00:27:06,801 What's wrong? 392 00:27:09,501 --> 00:27:11,000 This place is horrible. 393 00:27:12,000 --> 00:27:12,767 Horrible. 394 00:27:14,467 --> 00:27:16,167 I don't want to be here. 395 00:27:16,300 --> 00:27:19,000 I can't trust anyone here. 396 00:27:20,567 --> 00:27:22,734 What can I do? I can't stand it. 397 00:27:25,234 --> 00:27:26,400 I want to die. 398 00:27:27,334 --> 00:27:33,000 I want to die, I want to die, I want to die, I want to die. 399 00:27:51,501 --> 00:27:55,167 No, I'm so dirty. Look at me, I'm disgusting. 400 00:27:55,534 --> 00:27:57,334 I vomited and peed on myself. 401 00:27:57,501 --> 00:27:58,467 It's okay. 402 00:27:59,467 --> 00:28:02,267 Tell me, what happened? Is it something you ate? 403 00:28:03,300 --> 00:28:04,000 It's... 404 00:28:04,334 --> 00:28:07,033 We were having dinner and we went to the cell. 405 00:28:07,267 --> 00:28:09,000 - Who? - Pati and me. 406 00:28:10,367 --> 00:28:12,467 And we started smoking pot. 407 00:28:14,567 --> 00:28:15,534 And she... 408 00:28:16,534 --> 00:28:17,400 She kissed me. 409 00:28:18,801 --> 00:28:20,000 I'm not like that. 410 00:28:20,367 --> 00:28:21,701 I swear it, I'm not! 411 00:28:22,267 --> 00:28:23,601 It was disgusting! 412 00:28:26,334 --> 00:28:28,000 Wait! Don't worry. 413 00:28:28,734 --> 00:28:29,701 Don't worry. 414 00:28:30,200 --> 00:28:31,567 I don't want to go back. 415 00:28:32,667 --> 00:28:34,234 I don't want to be alone. 416 00:28:34,501 --> 00:28:35,501 I don't want to. 417 00:28:37,000 --> 00:28:38,667 Listen, let's do this, Adriana. 418 00:28:39,567 --> 00:28:41,467 Come with me to the library. 419 00:28:41,567 --> 00:28:43,167 I'll get a clean uniform. 420 00:28:43,567 --> 00:28:45,000 You help me out there. 421 00:28:45,300 --> 00:28:46,400 You won't be alone. 422 00:28:47,400 --> 00:28:48,334 How about that? 423 00:28:56,267 --> 00:28:58,067 And she wanted me. 424 00:28:58,167 --> 00:29:00,167 I didn't know Pati was like that. 425 00:29:01,133 --> 00:29:05,167 - I swear, Mrs. Conejo-- - Stop calling me Mrs. Conejo. 426 00:29:05,267 --> 00:29:07,000 Call me Marcela or Conejo. 427 00:29:07,634 --> 00:29:10,100 The girl told me what la Teniente did. 428 00:29:10,434 --> 00:29:13,067 Don't cry, it's good to have suitors. 429 00:29:13,167 --> 00:29:14,767 Conejo, leave the poor girl. 430 00:29:15,133 --> 00:29:18,067 Poor girl? Remember she killed an innocent. 431 00:29:18,167 --> 00:29:19,434 It wasn't my fault. 432 00:29:19,801 --> 00:29:25,300 - It wasn't my fault. I told you-- - You must learn how this prison works. 433 00:29:26,067 --> 00:29:30,701 Why don't you teach her the lesson in criminal sociology I told you, Teresa? 434 00:29:31,734 --> 00:29:33,667 I must go. 435 00:29:36,033 --> 00:29:37,300 How are you? Better? 436 00:29:39,067 --> 00:29:41,000 Yes... I feel better now. 437 00:30:27,534 --> 00:30:28,634 Don't cry anymore. 438 00:30:29,467 --> 00:30:30,334 It's no good. 439 00:30:34,100 --> 00:30:35,200 I won't stand this. 440 00:30:36,667 --> 00:30:38,567 That's what we all say. 441 00:30:39,267 --> 00:30:42,167 But then you learn to put up with it. 442 00:30:43,667 --> 00:30:46,300 You must learn to take care of yourself. 443 00:30:46,534 --> 00:30:47,334 Understand? 444 00:30:47,601 --> 00:30:49,400 You must be patient. 445 00:30:50,200 --> 00:30:52,467 Don't look at the clock or the calendar. 446 00:30:53,300 --> 00:30:54,400 If you're afraid, 447 00:30:55,100 --> 00:30:55,801 face it. 448 00:30:57,234 --> 00:30:58,501 But how can I do that? 449 00:30:59,267 --> 00:31:01,067 How? How can I face it? 450 00:31:01,267 --> 00:31:02,133 I don't know. 451 00:31:03,167 --> 00:31:04,801 No idea, I've lived in fear... 452 00:31:05,434 --> 00:31:06,601 so long, that... 453 00:31:07,300 --> 00:31:09,300 I don't know how I got used to it. 454 00:31:10,501 --> 00:31:12,067 But it can't hurt me now. 455 00:31:13,200 --> 00:31:14,000 However... 456 00:31:21,801 --> 00:31:22,501 Ratona? 457 00:31:29,000 --> 00:31:30,400 Let's go! Let's go! 458 00:31:32,400 --> 00:31:33,234 It's closed. 459 00:31:33,767 --> 00:31:35,000 Ratona! 460 00:31:39,100 --> 00:31:39,767 Come on. 461 00:31:40,601 --> 00:31:42,434 Teresa saw me, Maco. 462 00:31:42,634 --> 00:31:46,100 It doesn't matter! Dead men tell no tales. 463 00:31:46,367 --> 00:31:49,067 Come on! 464 00:32:03,033 --> 00:32:04,167 Conejo! 465 00:32:04,734 --> 00:32:06,033 Conejo! 466 00:32:06,167 --> 00:32:08,334 Open! We're locked in! 467 00:32:08,434 --> 00:32:10,100 There's fire! 468 00:32:10,200 --> 00:32:13,300 There's a padlock! I'll get help! 469 00:32:15,200 --> 00:32:16,100 Help! 470 00:32:16,434 --> 00:32:18,167 - Help! - What's happening? 471 00:32:18,701 --> 00:32:21,534 A fire! Teresa is trapped inside! 472 00:32:21,801 --> 00:32:24,334 - There's a padlock! - Get reinforcements! 473 00:32:24,534 --> 00:32:27,267 There's a fire in the library! Quick! 474 00:32:27,601 --> 00:32:30,467 Let's go! We can't do anything! Let's go, Conejo! 475 00:32:30,534 --> 00:32:33,667 - Come on! - We'll be back, Teresa! 476 00:32:35,167 --> 00:32:36,634 What's happening? 477 00:32:37,400 --> 00:32:39,000 - What is it? - What is it? 478 00:32:39,334 --> 00:32:40,667 - What's going on? - What? 479 00:32:41,000 --> 00:32:43,334 - What's happening? - Fire! 480 00:32:43,534 --> 00:32:45,167 Fire! Fire! 481 00:33:21,667 --> 00:33:24,167 Another fire drill, Conejo? 482 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 It's not a drill, Teniente. The library's on fire. 483 00:33:27,534 --> 00:33:31,133 Teresa and the new girl are trapped. Someone locked them in. 484 00:33:31,200 --> 00:33:32,334 We must save them. 485 00:33:33,000 --> 00:33:34,467 Stop! Line up! 486 00:33:34,601 --> 00:33:35,334 Come on! 487 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 - Don't push me! - Stop, Conejo! 488 00:34:06,167 --> 00:34:08,334 La Conejo knows we're here. 489 00:34:08,501 --> 00:34:09,801 She'll send someone. 490 00:34:16,501 --> 00:34:17,334 Teresa! 491 00:34:21,501 --> 00:34:22,367 Teresa! 492 00:34:23,601 --> 00:34:27,701 We're going to die, we're going to die. Help us. 493 00:34:27,801 --> 00:34:30,767 Calm down, Adriana. We won't die, it's okay. 494 00:34:31,133 --> 00:34:33,000 Conejo will send someone, okay? 495 00:34:35,000 --> 00:34:35,667 Teresa! 496 00:34:40,434 --> 00:34:41,334 Teresa! 497 00:34:42,801 --> 00:34:43,667 Teresa! 498 00:34:44,133 --> 00:34:45,000 Teresa! 499 00:34:46,801 --> 00:34:47,734 Teniente? 500 00:34:48,334 --> 00:34:49,200 Teresa! 501 00:34:50,434 --> 00:34:51,267 Teniente! 502 00:34:51,801 --> 00:34:54,000 We're here! Help us! 503 00:34:59,167 --> 00:34:59,934 Come here. 504 00:35:03,501 --> 00:35:04,300 Here! 505 00:35:05,601 --> 00:35:07,334 I can't! Help me! 506 00:35:11,367 --> 00:35:12,267 Help me! 507 00:35:12,601 --> 00:35:13,667 - Help me! - Come on. 508 00:35:14,334 --> 00:35:16,400 Let me go up so you can. 509 00:35:21,367 --> 00:35:23,400 Come on! Come up! 510 00:35:23,534 --> 00:35:25,167 Get here and take my hand! 511 00:35:27,734 --> 00:35:28,801 I can't! I can't! 512 00:35:31,167 --> 00:35:32,133 Adriana! 513 00:35:33,100 --> 00:35:34,033 Adriana! 514 00:35:42,067 --> 00:35:42,734 Come on! 515 00:35:55,801 --> 00:35:58,000 Breathe. We'll do everything we can. 516 00:36:02,467 --> 00:36:04,667 Come on! Come on! Hurry! 517 00:36:25,133 --> 00:36:27,167 She can't be Teresa, right? 518 00:36:29,000 --> 00:36:32,133 Look! There! She's alive! 519 00:36:50,167 --> 00:36:52,767 The death of the young girl is terrible. 520 00:36:54,100 --> 00:36:58,000 Then there's no doubt that the fire was intentional? 521 00:36:58,267 --> 00:36:59,067 That's right. 522 00:36:59,234 --> 00:37:01,634 They used kitchen oil to start it. 523 00:37:01,767 --> 00:37:05,434 Anyone with access to the kitchen could have started the fire. 524 00:37:05,534 --> 00:37:07,367 Not anyone. Not anyone. 525 00:37:08,634 --> 00:37:11,200 I'm pretty certain of who could do it. 526 00:37:12,334 --> 00:37:15,801 Make your report, I'll deliver mine to the police today. 527 00:37:25,067 --> 00:37:26,567 I can't stand this anymore. 528 00:37:27,267 --> 00:37:29,100 I want to smoke right now. 529 00:37:34,367 --> 00:37:35,601 We couldn't save her. 530 00:37:36,067 --> 00:37:38,300 You did all you could, you know I did-- 531 00:37:38,367 --> 00:37:42,767 The only thing I know is that I saw la Ratona leaving the library. 532 00:37:43,133 --> 00:37:44,501 She started the fire. 533 00:37:44,767 --> 00:37:46,100 On Macoqui's orders. 534 00:37:46,501 --> 00:37:50,000 If you and that bitch hadn't fought over Adriana, 535 00:37:50,133 --> 00:37:51,334 she'd still be alive. 536 00:37:51,667 --> 00:37:53,234 Don't blame me for that. 537 00:37:53,534 --> 00:37:56,334 We know la Macoqui wanted to kill you. 538 00:37:57,767 --> 00:38:01,200 You're an ungrateful, miserable, selfish Indian. 539 00:38:01,434 --> 00:38:06,067 The least you could do is thank me, because I saved your life, idiot. 540 00:38:06,367 --> 00:38:08,167 But you owe Adriana her death. 541 00:38:08,667 --> 00:38:09,601 What can I do? 542 00:38:10,100 --> 00:38:14,167 Cry? For a stupid girl who was at the wrong place in the wrong moment? 543 00:38:14,367 --> 00:38:19,334 I didn't take her to the library. You took her, in case you forgot. 544 00:38:19,667 --> 00:38:21,000 Whose fault was it? 545 00:38:22,133 --> 00:38:24,167 She'd be alive in my cell. 546 00:38:24,400 --> 00:38:27,367 But you had to save her from Pati, the savage. 547 00:38:27,601 --> 00:38:29,000 Look where she is now. 548 00:38:29,567 --> 00:38:31,033 I'm not a hypocrite. 549 00:38:31,701 --> 00:38:34,667 Don't think you'll escape blame so easily. 550 00:38:35,133 --> 00:38:35,801 Look at me. 551 00:38:36,801 --> 00:38:38,267 Look at me, Patricia! 552 00:38:39,167 --> 00:38:43,267 Just once in your life, regret something! 553 00:38:45,133 --> 00:38:47,334 It's your fault she died. Both of you. 554 00:38:47,467 --> 00:38:52,067 The only thing you care about is showing who has more power here. 555 00:38:52,501 --> 00:38:53,701 And what are you? 556 00:38:54,334 --> 00:38:55,200 You're just... 557 00:38:56,000 --> 00:38:57,801 some poor wretches. 558 00:38:58,067 --> 00:39:03,000 And you're just a wretch who thinks she's a princess. 559 00:39:03,100 --> 00:39:05,334 And the other one is just a bully. 560 00:39:05,634 --> 00:39:07,400 You're so pathetic. 561 00:39:07,601 --> 00:39:12,200 As pathetic and unhappy as the rest of us, we're all the same here. 562 00:39:13,434 --> 00:39:14,667 I want to see you cry. 563 00:39:15,334 --> 00:39:17,734 So I know you're not just poison inside. 564 00:39:18,334 --> 00:39:19,033 Cry. 565 00:39:19,334 --> 00:39:20,033 Cry! 566 00:39:21,167 --> 00:39:24,501 You're going to tell me what the hell happened, right now. 567 00:39:25,801 --> 00:39:27,367 Who started the fire? 568 00:39:28,000 --> 00:39:30,701 And how did Amengual die burnt? 569 00:39:37,200 --> 00:39:38,834 SCENES FROM THE NEXT CHAPTER 570 00:39:38,901 --> 00:39:41,534 It's easy. You'll find proof in the right place. 571 00:39:42,734 --> 00:39:46,467 Mr. Director, I found the oil with la Mexicana's clothes. 572 00:39:48,767 --> 00:39:52,234 Teresa Mendoza, you'll go to the punishment cell. 573 00:39:52,667 --> 00:39:57,167 Until the start of the trial for the murder of Adriana Amengual. 38820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.