All language subtitles for La Reina del Sur S01E19 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,801 I could've loved him madly... 2 00:00:10,968 --> 00:00:13,234 but El Gallego came too late, 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,868 after El Güero had already ruined all my dreams. 4 00:00:16,367 --> 00:00:19,133 You knew where my drugs were and didn't tell me. 5 00:00:19,200 --> 00:00:23,434 Sometimes the police have to score one, too, right? 6 00:00:24,601 --> 00:00:28,334 I'm sick and tired of you comparing me with the dead guy! So choose. 7 00:00:28,400 --> 00:00:33,033 El Güero would have never wondered who was better. He knew he was. 8 00:00:33,534 --> 00:00:37,167 It's me, Jaime Arenas. I need to negotiate with you. 9 00:00:37,234 --> 00:00:39,601 I know I made a mistake. I'm sorry. 10 00:00:49,234 --> 00:00:50,367 Will you marry me? 11 00:00:55,133 --> 00:00:57,067 Call an ambulance. Quick! 12 00:00:57,133 --> 00:00:59,067 We must save this woman, no matter what. 13 00:00:59,534 --> 00:01:03,534 I promised myself not to cry over anyone's death again. 14 00:01:03,601 --> 00:01:07,100 Because only a stupid Galician would fall in love with an iceberg. 15 00:01:07,601 --> 00:01:11,601 We've been informed that Jaime's wife is still alive. 16 00:01:14,200 --> 00:01:17,167 You're not dying without telling me where the drugs are. 17 00:01:17,667 --> 00:01:19,567 I want to marry you. 18 00:01:29,434 --> 00:01:31,100 Why did you put on the ring? 19 00:01:31,734 --> 00:01:33,734 Because I'm leaving and you're afraid to be alone? 20 00:01:33,801 --> 00:01:36,367 No! I put it on long before you arrived. 21 00:01:36,434 --> 00:01:38,400 Then why do you want to marry me now? 22 00:01:39,801 --> 00:01:41,601 Because I love you, why else? 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,601 I still think I shouldn't marry. 24 00:01:48,334 --> 00:01:50,834 I have very bad luck, Santiago. You should understand that. 25 00:01:50,901 --> 00:01:54,133 Every time I make plans to be happy, something horrible happens 26 00:01:54,200 --> 00:01:56,334 and all my dreams fall apart. 27 00:01:57,701 --> 00:02:02,167 But if you want to marry, let's marry. No problem. 28 00:02:04,334 --> 00:02:08,934 That sure is a romantic way to say you want to marry me. 29 00:02:11,667 --> 00:02:14,334 Well, if you want, I can sing something by José Alfredo, 30 00:02:14,400 --> 00:02:17,167 so you see I can be romantic. 31 00:02:17,234 --> 00:02:19,334 In my own way, but I can be. 32 00:02:23,601 --> 00:02:24,801 Come on! 33 00:02:25,868 --> 00:02:27,767 Come on, you dummy. 34 00:02:29,467 --> 00:02:31,801 Let's hit the sack to celebrate the marriage. 35 00:02:32,767 --> 00:02:36,367 That's the best thing we do. At least we don't fight there. 36 00:02:37,300 --> 00:02:39,634 You'll see how romantic I get. 37 00:02:45,000 --> 00:02:47,634 The prettier the rose, the sharper the thorns. 38 00:03:06,200 --> 00:03:08,167 Love is so beautiful! 39 00:03:38,934 --> 00:03:41,100 - Mr. O'Farrell! - Hold it. 40 00:03:41,167 --> 00:03:42,467 I told you you can't come in. 41 00:03:42,534 --> 00:03:44,734 If he finds out you denied him an interview 42 00:03:44,801 --> 00:03:47,934 with the most important magazine in southern Spain, he won't be happy. 43 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Yes, but we're talking about his daughter's health, 44 00:03:51,067 --> 00:03:53,133 so he won't be giving any exclusive interviews. 45 00:03:53,200 --> 00:03:55,033 Mr. O'Farrell! 46 00:03:55,100 --> 00:03:56,968 Sir, please. 47 00:03:57,033 --> 00:03:58,334 What is it? 48 00:03:58,400 --> 00:03:59,734 Lower your voice! 49 00:03:59,801 --> 00:04:02,133 Is there no more respect for other people's pain? 50 00:04:02,200 --> 00:04:05,701 I'm sorry, sir. I'm a journalist from the magazine Corazón, Corazón. 51 00:04:05,767 --> 00:04:10,167 I'm writing about your family. We'd like to know about your daughter's health. 52 00:04:10,234 --> 00:04:13,434 - Our readers would like to know. - Yes, thanks. 53 00:04:14,200 --> 00:04:17,067 I'd appreciate it if you don't take any pictures. 54 00:04:17,133 --> 00:04:18,167 As you wish, sir. 55 00:04:18,234 --> 00:04:20,667 Thanks for understanding. This is painful. 56 00:04:21,701 --> 00:04:23,133 This is disgusting! 57 00:04:23,200 --> 00:04:24,634 I'm telling you. 58 00:04:24,701 --> 00:04:29,167 They don't want any priest. They need a bishop to give her the last rites. 59 00:04:29,234 --> 00:04:30,334 By God. 60 00:04:31,133 --> 00:04:32,601 And now with pictures. 61 00:04:33,400 --> 00:04:38,868 Lord, we ask you to dispel any suffering from her body and her soul. 62 00:04:39,601 --> 00:04:43,133 Give her her spiritual and physical health back, 63 00:04:43,200 --> 00:04:46,167 so that when she recovers with your forgiveness, 64 00:04:47,100 --> 00:04:50,501 she can get to continue her daily tasks again. 65 00:04:51,501 --> 00:04:55,133 You, who lives and reigns forever and ever. Amen. 66 00:05:00,767 --> 00:05:03,334 Oh, my God. She's waking up. 67 00:05:06,868 --> 00:05:10,000 Are you alright, honey? What do you want? 68 00:05:11,033 --> 00:05:12,133 Speak! 69 00:05:13,400 --> 00:05:14,567 What? 70 00:05:14,634 --> 00:05:16,501 Go to hell. 71 00:05:18,534 --> 00:05:20,000 Go to hell. 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,567 Go to hell. 73 00:05:22,634 --> 00:05:24,567 To hell! Get out! 74 00:05:24,634 --> 00:05:26,167 Everyone get out! 75 00:05:28,167 --> 00:05:30,133 Get out! 76 00:05:36,434 --> 00:05:39,767 Sirs, the patient has woken up from the anesthesia. 77 00:05:41,767 --> 00:05:43,267 No, you stay here. 78 00:05:43,334 --> 00:05:47,534 Let me know if her parents come. I need to talk to her in private. 79 00:06:04,234 --> 00:06:07,567 Patty O'Farrell. Welcome. 80 00:06:09,601 --> 00:06:12,200 You just came back from the land of the dead. 81 00:06:13,167 --> 00:06:14,200 Leave me alone. 82 00:06:14,267 --> 00:06:18,634 Sure. But first, we need to talk about some things. 83 00:06:18,701 --> 00:06:21,200 I have nothing to talk to you. I don't know you. 84 00:06:21,267 --> 00:06:24,133 But I know you, and very well. 85 00:06:25,267 --> 00:06:27,400 Besides, I know you know something I don't. 86 00:06:29,133 --> 00:06:32,434 But you're telling me right now because I'm Lieutenant Juárez, 87 00:06:32,501 --> 00:06:34,434 Chief of the Narcotics Department. 88 00:06:38,601 --> 00:06:40,167 Go away, or I'll call the nurse. 89 00:06:42,100 --> 00:06:44,067 Where are the drugs that Jaime Arenas stole? 90 00:06:44,133 --> 00:06:47,400 - I don't know what you're talking about. - Of course you do. 91 00:06:47,467 --> 00:06:49,901 You can't just hide half a ton of coke anywhere. 92 00:06:49,968 --> 00:06:51,534 Screw you. 93 00:06:51,601 --> 00:06:52,934 You're hurting me. 94 00:06:53,000 --> 00:06:55,634 And I'll hurt you even more. So speak. 95 00:06:56,300 --> 00:06:59,400 I don't know anything about any drugs or what my boyfriend did. 96 00:07:00,667 --> 00:07:02,000 Good. 97 00:07:03,367 --> 00:07:06,234 So you'll rot in prison for drug possession. 98 00:07:07,267 --> 00:07:09,934 And your daddy won't be able to do anything. 99 00:07:10,000 --> 00:07:11,567 I don't have any drugs. 100 00:07:11,634 --> 00:07:14,234 No. Not here. 101 00:07:15,167 --> 00:07:16,667 But it must be somewhere. 102 00:07:17,634 --> 00:07:21,501 And I assure you I'll make sure I find it. 103 00:07:26,501 --> 00:07:27,567 Patty... 104 00:07:28,467 --> 00:07:33,567 You'll be the most beautiful, aristocratic woman to ever step into a Spanish prison. 105 00:07:35,234 --> 00:07:36,534 Have a good day. 106 00:07:40,601 --> 00:07:41,868 Go to hell. 107 00:10:09,901 --> 00:10:14,501 6 MONTHS LATER 108 00:10:14,567 --> 00:10:16,567 20,000 euros for each. 109 00:10:17,467 --> 00:10:19,434 There's something very important. 110 00:10:20,167 --> 00:10:23,834 El Gallego must look guilty, is that clear? 111 00:10:30,801 --> 00:10:32,300 - Bravo! - Is it in? 112 00:10:32,367 --> 00:10:35,200 That's my girl. You did it! 113 00:10:36,334 --> 00:10:38,434 Is everything okay? You sure? Didn't I miss anything? 114 00:10:40,033 --> 00:10:41,300 Not even one screw. 115 00:10:42,367 --> 00:10:44,434 You assembled the engine all by yourself. 116 00:10:44,501 --> 00:10:47,100 Now you know everything I know about the sea and its secrets. 117 00:10:47,167 --> 00:10:53,033 Now you know everything about assembling engines outboard, routes, maps. 118 00:10:53,100 --> 00:10:55,133 Nobody can beat you at reading the radar. 119 00:10:55,200 --> 00:10:57,133 And you're better than me at the steering wheel. 120 00:10:57,200 --> 00:10:58,267 What will you do with me? 121 00:10:58,334 --> 00:11:00,400 You don't need me anymore. I've nothing else to teach you. 122 00:11:00,467 --> 00:11:01,601 Are you leaving me now? 123 00:11:02,467 --> 00:11:05,367 No, I still need you. 124 00:11:06,467 --> 00:11:08,734 I need you even to breathe, you dummy. 125 00:11:10,667 --> 00:11:12,467 You're my oxygen. 126 00:11:12,534 --> 00:11:14,400 My everyday fresh air. 127 00:11:16,067 --> 00:11:18,300 See? I can be romantic. 128 00:11:18,367 --> 00:11:21,534 Well, that sounded faker than a six-euro bill. 129 00:11:22,367 --> 00:11:23,367 See? 130 00:11:23,434 --> 00:11:25,200 When I'm not romantic, I'm not. 131 00:11:25,267 --> 00:11:26,601 But when I am, you don't believe me. 132 00:11:31,934 --> 00:11:35,000 Hey! Yeah, we're free. 133 00:11:37,067 --> 00:11:38,667 Whose shipment is it? 134 00:11:39,701 --> 00:11:42,100 Yeah. They're all right. 135 00:11:43,334 --> 00:11:44,534 See you in a while. 136 00:11:47,000 --> 00:11:49,434 Cañabotas. He wants us to do a job for him tonight. 137 00:11:50,434 --> 00:11:52,634 I don't like him at all. 138 00:11:52,701 --> 00:11:54,534 You wanted to be my partner? 139 00:11:54,601 --> 00:11:57,133 Well, partners share everything. 140 00:11:57,200 --> 00:12:00,067 Even people we don't like. So let's go. 141 00:12:14,501 --> 00:12:16,467 400 kilos of hashish. 142 00:12:17,100 --> 00:12:20,701 Seven times purer than the normal one. The best there is. 143 00:12:20,767 --> 00:12:23,334 20 groups in 20 packages. 144 00:12:24,434 --> 00:12:26,267 Where do we have to unload the goods? 145 00:12:26,334 --> 00:12:30,567 In Punta Castor. Do you know where it is? Next to Estepona. 146 00:12:30,634 --> 00:12:32,801 They'll be waiting for you at 1:00. 147 00:12:34,033 --> 00:12:36,167 I brought Officer Velazco, the authority. 148 00:12:37,000 --> 00:12:40,300 He'll look the other way. We're completely safe. 149 00:12:41,701 --> 00:12:43,501 This time we're taking notaries. 150 00:12:44,567 --> 00:12:47,100 I said no. Too many people on board. 151 00:12:47,167 --> 00:12:51,300 - My boat isn't a passenger ferry. - The notaries will do their work. 152 00:12:52,200 --> 00:12:54,734 They ask both parties for warranties so the goods arrive safely. 153 00:12:54,801 --> 00:12:56,834 My word is my warranty. 154 00:12:58,567 --> 00:13:00,567 Both sides know me very well. 155 00:13:01,767 --> 00:13:04,567 All right. But she has to stay ashore. 156 00:13:06,234 --> 00:13:07,968 What's your problem? 157 00:13:11,133 --> 00:13:12,968 I was wondering the same. 158 00:13:13,667 --> 00:13:15,834 Why does she have to stay ashore? 159 00:13:19,667 --> 00:13:21,701 Is there anything I should know? 160 00:15:03,133 --> 00:15:05,334 There's nothing going on. Don't be so suspicious. 161 00:15:05,400 --> 00:15:10,033 How would you justify being caught or having the goods taken? With witnesses. 162 00:15:10,100 --> 00:15:13,467 These goods belong to hardcore Italian Mafiosi. 163 00:15:13,534 --> 00:15:17,601 If I'm caught and I throw the packages, they'll know I had to. 164 00:15:17,667 --> 00:15:21,067 The one who hires me knows it. She comes with me. Period. 165 00:15:21,801 --> 00:15:24,100 This could cause a problem one of these days. 166 00:15:24,167 --> 00:15:26,100 Try not to be the one who causes it. 167 00:15:26,167 --> 00:15:28,300 All right, all right. Those are your rules. 168 00:15:28,367 --> 00:15:31,334 We won't argue. We're all in this together. 169 00:15:31,400 --> 00:15:33,267 Don't look at me. 170 00:15:33,334 --> 00:15:36,734 I told you this wouldn't work out like this. 171 00:15:36,801 --> 00:15:40,567 That he wouldn't leave his wife, who is also his best pilot, ashore. 172 00:15:40,634 --> 00:15:42,634 And let alone letting one of your notaries get on. 173 00:15:42,701 --> 00:15:47,300 So, let's change the subject. What about the payment? Same as usual? 174 00:15:48,834 --> 00:15:50,634 - Whatever. - Good. 175 00:15:50,701 --> 00:15:51,734 Perfect. 176 00:15:51,801 --> 00:15:55,200 Two thirds first. The rest, in Gibraltar's bank. 177 00:15:55,267 --> 00:15:58,400 - Very well. Deal. - Deal. 178 00:16:00,200 --> 00:16:01,367 Tonight. 179 00:16:17,367 --> 00:16:21,334 - You can talk the numbers with Teresa. - All right, don't worry. 180 00:16:22,467 --> 00:16:24,234 See you, bye. 181 00:16:41,067 --> 00:16:46,334 Honey, those guys, Cañabotas and Velazco, I really don't like them at all. 182 00:16:48,467 --> 00:16:51,868 You're right. Me, neither. 183 00:16:53,067 --> 00:16:55,667 Let's not take this load. Something's not right. 184 00:16:55,734 --> 00:16:58,767 I can't, honey. I've already given my word. 185 00:17:00,467 --> 00:17:02,868 But I feel tonight will be rough. 186 00:17:08,133 --> 00:17:09,767 I'll go to the car. 187 00:17:26,634 --> 00:17:28,534 Come on. Let's go. 188 00:17:33,267 --> 00:17:35,133 - Hold on. Ready? - Yes. 189 00:17:43,167 --> 00:17:44,868 There are two Coast Guards. 190 00:17:47,501 --> 00:17:49,067 Hold on. 191 00:17:56,467 --> 00:17:58,167 The helicopter! 192 00:18:00,067 --> 00:18:01,434 What do we do? 193 00:18:05,868 --> 00:18:07,767 Hold on! It's a setup! 194 00:18:20,267 --> 00:18:22,167 Let's go to the shore! 195 00:18:23,067 --> 00:18:25,501 There are rocks there! 196 00:18:55,400 --> 00:18:58,334 Cañabotas, say that again. I can't hear you. 197 00:18:58,400 --> 00:19:01,300 - Tell me what's wrong. - I can't hear you. 198 00:19:01,367 --> 00:19:02,667 Turn off the music. 199 00:19:02,734 --> 00:19:05,200 Say that again, Cañabotas. 200 00:19:06,067 --> 00:19:07,868 What? 201 00:19:07,934 --> 00:19:09,133 Get out! 202 00:19:10,100 --> 00:19:13,033 - Then who died? - Who's dead? 203 00:19:15,234 --> 00:19:16,434 Mexicana? 204 00:19:17,400 --> 00:19:18,467 Are you sure? 205 00:19:20,734 --> 00:19:22,868 Cañabotas! 206 00:19:24,267 --> 00:19:26,434 What happened, Laarbi? 207 00:19:49,234 --> 00:19:51,501 Don't move. 208 00:19:52,868 --> 00:19:54,167 Have some rest. 209 00:19:59,501 --> 00:20:00,801 Where is Santiago? 210 00:20:02,701 --> 00:20:03,801 Where is Santiago? 211 00:20:03,868 --> 00:20:05,801 Calm down, Teresa. 212 00:20:07,200 --> 00:20:10,133 I asked you a question, God damn it. Where is Santiago? 213 00:20:14,234 --> 00:20:15,734 He's dead, isn't he? 214 00:20:17,667 --> 00:20:20,601 I don't know why I'm asking. I know he died. 215 00:20:26,267 --> 00:20:30,300 In the end, all my nightmares became true. 216 00:20:32,367 --> 00:20:33,601 He died as well. 217 00:20:34,434 --> 00:20:39,300 Yes, Teresa, El Gallego died with the impact. 218 00:20:51,300 --> 00:20:54,167 Santiago hated the idea of dying drowned. 219 00:20:55,767 --> 00:20:59,601 He died instantly. He didn't have time to process anything. 220 00:21:01,534 --> 00:21:02,868 What happened, Teresa? 221 00:21:03,734 --> 00:21:05,601 Nobody knows that sea better than you two. 222 00:21:08,868 --> 00:21:10,601 We were betrayed, Oscar. 223 00:21:12,400 --> 00:21:14,167 We were betrayed. 224 00:21:15,334 --> 00:21:17,534 Everything was wrong from the very beginning. 225 00:21:18,467 --> 00:21:21,200 The shipment wasn't what it should be. 226 00:21:22,367 --> 00:21:26,434 The Coast Guard was waiting for us like they knew when we'd arrive. 227 00:21:29,167 --> 00:21:32,534 I remember we were running away, we were going at 50 knots. 228 00:21:33,567 --> 00:21:36,534 The bastards were cornering us. 229 00:21:38,267 --> 00:21:41,367 The light of that bird tormented us. 230 00:21:43,467 --> 00:21:47,067 Suddenly, out of the blue, two other boats appeared. 231 00:21:48,067 --> 00:21:49,501 And they pulled us over. 232 00:21:50,400 --> 00:21:53,400 I knew the rocks of Piedra de León were near. 233 00:21:54,234 --> 00:21:56,100 That they were coming, and I told Santiago. 234 00:21:56,167 --> 00:21:59,000 There are rocks at the shore! 235 00:21:59,067 --> 00:22:00,200 Then... 236 00:22:03,667 --> 00:22:05,300 I can't remember anything. 237 00:22:09,100 --> 00:22:10,801 The impact was terrible. 238 00:22:11,801 --> 00:22:13,467 The boat was pulverized. 239 00:22:14,567 --> 00:22:18,267 Santiago fell on the rocks and you fell in the water and broke your shoulder. 240 00:22:20,067 --> 00:22:21,434 How am I still alive? 241 00:22:22,734 --> 00:22:24,701 Javier Collado saved your life. 242 00:22:31,300 --> 00:22:32,667 Who? 243 00:22:32,734 --> 00:22:33,834 Him. 244 00:22:36,834 --> 00:22:39,534 He wanted to come with me to make sure you're alive. 245 00:22:40,667 --> 00:22:42,601 I know that guy. 246 00:22:42,667 --> 00:22:45,400 Yes, I pointed him out to you. 247 00:22:46,400 --> 00:22:50,067 He's the pilot of the Coast Guard helicopter. 248 00:22:51,200 --> 00:22:54,934 So he's partially responsible for Santiago's death. 249 00:22:55,000 --> 00:22:57,767 He's also responsible for you being alive. 250 00:22:57,834 --> 00:22:59,801 Do you think that makes me happy? 251 00:23:01,501 --> 00:23:03,801 The man I love has just died. 252 00:23:07,567 --> 00:23:09,367 I lost again. 253 00:23:14,767 --> 00:23:17,934 I have to keep his face in my memory. 254 00:23:21,267 --> 00:23:25,567 You're angry. That's why you want to take revenge on the man who saved your life. 255 00:23:26,567 --> 00:23:32,501 I just know I can't forget his face and his name. 256 00:23:33,701 --> 00:23:35,534 Javier Collado. 257 00:23:42,400 --> 00:23:43,634 Where is he? 258 00:23:45,067 --> 00:23:47,634 Santiago. His body, what did they do with it? 259 00:23:47,701 --> 00:23:49,200 It's being taken to Galicia. 260 00:23:54,234 --> 00:23:55,467 Good. 261 00:23:55,534 --> 00:23:58,334 He would've wanted to be buried in Galicia. 262 00:24:00,734 --> 00:24:03,400 I also want to be buried in my Mexico. 263 00:24:08,567 --> 00:24:11,434 Santiago was a good guy. 264 00:24:16,267 --> 00:24:17,834 Thanks, Oscar. 265 00:24:21,667 --> 00:24:24,200 - I want to get some sleep. - Of course. 266 00:24:27,501 --> 00:24:28,567 I'll go. 267 00:24:29,501 --> 00:24:31,100 I'll leave you and... 268 00:24:32,300 --> 00:24:33,767 I'm with you, Teresa. 269 00:24:34,834 --> 00:24:36,267 With your pain. 270 00:24:43,567 --> 00:24:45,267 Javier Collado... 271 00:25:10,167 --> 00:25:15,300 WEEKS LATER 272 00:25:16,300 --> 00:25:20,667 If you get me a good lawyer, will I be able to get out in one year? 273 00:25:20,734 --> 00:25:23,567 Much less. Don't worry. 274 00:25:24,400 --> 00:25:27,033 Besides, we will be in touch. Look. 275 00:25:27,100 --> 00:25:31,234 I wanted to talk to you about that, before you were taken to prison. 276 00:25:32,100 --> 00:25:34,234 You know all good things are expensive. 277 00:25:35,234 --> 00:25:39,434 And for the justice engine to work, fuel is needed. 278 00:25:39,501 --> 00:25:41,801 But don't worry. Look. 279 00:25:41,868 --> 00:25:44,434 Sign these papers 280 00:25:44,501 --> 00:25:48,400 and I'll get you the best judge in all Andalusia. 281 00:25:50,067 --> 00:25:53,033 - What are those papers? - Nothing. 282 00:25:53,100 --> 00:25:57,734 A power of attorney so I can manage the little money there's in the banks. 283 00:25:57,801 --> 00:26:01,601 And so I can sell something, if necessary, 284 00:26:01,667 --> 00:26:05,000 to pay your defense. But it won't be necessary. 285 00:26:05,067 --> 00:26:06,100 Sign. 286 00:26:06,167 --> 00:26:07,334 Miss Mendoza. 287 00:26:08,400 --> 00:26:10,501 Give me a minute, please. 288 00:26:10,567 --> 00:26:13,467 Eddie, don't let me down. 289 00:26:14,400 --> 00:26:16,534 I can't count on anyone else but you. 290 00:26:26,334 --> 00:26:27,567 Look, Teresa... 291 00:26:28,467 --> 00:26:32,200 Santiago was like a brother to me. 292 00:26:32,267 --> 00:26:37,033 I swear I'll get you out of prison no matter what, all right? 293 00:26:39,601 --> 00:26:42,200 Let's go. You'll be out in two shakes. 294 00:26:43,167 --> 00:26:44,367 Thanks, Eddie. 295 00:27:07,067 --> 00:27:10,801 He who laughs last laughs best, Aztec princess. 296 00:27:15,000 --> 00:27:16,701 Where did you say Mexicana is? 297 00:27:16,767 --> 00:27:19,200 In Pinar de Puerto de Santa María. 298 00:27:19,267 --> 00:27:22,067 Thanks. 299 00:27:22,133 --> 00:27:23,467 Five years. 300 00:27:23,534 --> 00:27:26,801 Five years for Mexicana, how about that? 301 00:27:26,868 --> 00:27:30,133 Are you dumb or what? 302 00:27:30,834 --> 00:27:32,601 Sure! 303 00:27:32,667 --> 00:27:37,000 She's Mexicana's best friend, that's why she's sad. 304 00:27:37,067 --> 00:27:39,567 What is it? Get out! 305 00:27:41,400 --> 00:27:43,200 So, five years... 306 00:27:44,067 --> 00:27:46,067 They're giving her five years. 307 00:27:47,767 --> 00:27:49,968 In the end, she came off well. 308 00:27:50,834 --> 00:27:53,133 She can rot in prison for all I care. 309 00:27:53,200 --> 00:27:57,167 Revenge is best served cold, right? 310 00:27:58,667 --> 00:28:03,367 What? I couldn't care less! Like he says, she can rot in prison for all I care. 311 00:28:03,434 --> 00:28:05,334 She can spend all her life in prison. 312 00:28:05,400 --> 00:28:07,567 Poor Mexican. 313 00:28:07,634 --> 00:28:10,000 She didn't exactly end up in a five-star hotel. 314 00:28:10,067 --> 00:28:12,601 You're right! 315 00:28:13,267 --> 00:28:15,767 He laughs like a hyena. 316 00:28:15,834 --> 00:28:19,434 Teresa said it, he's really in trouble. 317 00:28:19,501 --> 00:28:21,200 Let me tell you one thing, 318 00:28:21,267 --> 00:28:22,767 he'll pay for everything he's done. 319 00:28:22,834 --> 00:28:26,100 When my friend makes a promise, she keeps her word. 320 00:29:45,534 --> 00:29:48,133 So, Teresa Mendoza. Mexicana. 321 00:29:48,200 --> 00:29:49,434 All right. 322 00:29:49,501 --> 00:29:54,067 My name is María Tejada. I'm the prison's social worker. 323 00:29:54,133 --> 00:29:57,701 I'm here to help you with your social reintegration. 324 00:29:58,734 --> 00:29:59,934 How do you eat that? 325 00:30:01,400 --> 00:30:03,601 That's not for eating, honey. 326 00:30:03,667 --> 00:30:07,734 I'm a kind of social counselor. 327 00:30:08,567 --> 00:30:11,701 I'll help you to better use your time in here. 328 00:30:11,767 --> 00:30:16,200 So when you get out, you can have a decent life and a job you deserve. 329 00:30:17,000 --> 00:30:18,834 -Can you read? -Yes. 330 00:30:19,834 --> 00:30:21,534 Great. 331 00:30:22,133 --> 00:30:24,767 I won't have to bother you with a half-hour speech 332 00:30:24,834 --> 00:30:28,234 about the prison's rules, which are here, by the way. 333 00:30:28,300 --> 00:30:33,000 Pay attention to the timetables if you don't want to get in any trouble. 334 00:30:36,601 --> 00:30:37,667 All right. 335 00:30:41,267 --> 00:30:44,300 I can help you contact any friend or relative. 336 00:30:44,367 --> 00:30:46,667 If you want, I'll include them in the visitors' list. 337 00:30:47,934 --> 00:30:49,234 I don't even have a dog. 338 00:30:50,133 --> 00:30:51,634 Can you repeat? 339 00:30:51,701 --> 00:30:53,367 I have no one. 340 00:30:54,801 --> 00:30:56,467 In that case... 341 00:30:57,467 --> 00:31:01,667 I can help you find a job doing what you like to do the most. 342 00:31:01,734 --> 00:31:03,300 Have you got any specialization? 343 00:31:04,667 --> 00:31:08,367 If you've read my file, you must know what my specialization is. 344 00:31:08,434 --> 00:31:09,934 Smuggling hashish. 345 00:31:17,234 --> 00:31:19,801 I want to help you. 346 00:31:21,501 --> 00:31:24,300 So tell me what you can do, please. 347 00:31:28,133 --> 00:31:30,801 Now you know everything I know about the sea and its secrets. 348 00:31:30,868 --> 00:31:36,734 You know everything about assembling an outboard engine, routes, maps. 349 00:31:36,801 --> 00:31:38,801 Nobody can beat you reading the radar. 350 00:31:38,868 --> 00:31:41,100 You're better than me at the steering wheel. 351 00:31:43,367 --> 00:31:44,601 Well... 352 00:31:44,667 --> 00:31:47,501 I know about outboard engines and sailing. 353 00:31:49,133 --> 00:31:54,000 I can also read nautical charts and drive fast boats. 354 00:31:55,734 --> 00:31:57,934 Although I don't think that's very useful in here. 355 00:31:58,000 --> 00:32:02,567 Not very much, Teresa. But I'm sure you can do something else. 356 00:32:04,367 --> 00:32:06,367 I'm good at numbers and accounts. 357 00:32:06,434 --> 00:32:08,300 Well, we may have something there. 358 00:32:10,133 --> 00:32:12,901 In one week, I'll give you some advice, all right? 359 00:32:12,968 --> 00:32:13,968 Yeah. 360 00:32:15,567 --> 00:32:17,033 That's all for today. 361 00:32:18,334 --> 00:32:22,567 Teresa, this prison is far from being a paradise. 362 00:32:22,634 --> 00:32:26,400 The only way to shorten your sentence is following the rules 363 00:32:26,467 --> 00:32:29,000 and staying away from trouble. 364 00:32:29,067 --> 00:32:30,300 All right. 365 00:32:30,367 --> 00:32:32,000 Be strong. Strong and brave. 366 00:32:32,067 --> 00:32:35,501 I know these days are the most difficult. Cheer up! 367 00:32:36,434 --> 00:32:37,467 Thanks. 368 00:32:39,501 --> 00:32:41,534 Micaela, take her to her cell. 369 00:32:42,467 --> 00:32:44,667 O'Farrell, what are you doing? 370 00:32:55,234 --> 00:32:58,834 - They just took the cast off. It hurts. - Alright. Let's go. 371 00:33:02,801 --> 00:33:07,367 South-American, sailor and trafficker. Interesting résumé. 372 00:33:07,434 --> 00:33:10,234 Hey. Has there been a verdict? 373 00:33:10,300 --> 00:33:12,267 Hail Mary! 374 00:33:12,334 --> 00:33:13,567 Come in. 375 00:33:16,567 --> 00:33:18,067 Lock the door. 376 00:33:19,601 --> 00:33:21,667 Take a seat. You're at home. 377 00:33:25,100 --> 00:33:27,200 Like you didn't know it's forbidden. 378 00:33:28,567 --> 00:33:31,133 Your proposal was accepted by the board, 379 00:33:31,200 --> 00:33:34,501 so you're on the prison's library. 380 00:33:35,734 --> 00:33:37,434 The Director was the only one against it. 381 00:33:37,501 --> 00:33:39,200 I don't care about him. 382 00:33:39,267 --> 00:33:42,334 What matters is that you'll say I'm good, which will shorten my sentence. 383 00:33:43,334 --> 00:33:46,200 I only say what I see, so keep behaving. 384 00:33:46,834 --> 00:33:48,234 That's my girl! 385 00:33:49,067 --> 00:33:50,934 Hey, who's that girl that just came out? 386 00:33:54,334 --> 00:33:57,367 Her name is Teresa Mendoza. 387 00:33:57,434 --> 00:34:00,300 Mexican. Sentenced to five years for smuggling hashish. 388 00:34:01,767 --> 00:34:04,667 Her husband was killed when they were chasing them. 389 00:34:04,734 --> 00:34:08,667 She was saved miraculously. Poor girl. 390 00:34:08,734 --> 00:34:12,033 You can see the sadness in her face. 391 00:34:12,100 --> 00:34:13,634 And she will be sadder. 392 00:34:14,734 --> 00:34:16,367 You don't know? 393 00:34:16,434 --> 00:34:19,267 I can't believe you don't know those details. 394 00:34:19,334 --> 00:34:22,400 Her cellmate is Makoki. 395 00:34:29,667 --> 00:34:31,501 Poor Teresa. 396 00:34:45,467 --> 00:34:47,634 I win, like always! 397 00:34:49,567 --> 00:34:51,501 Come here, honey! 398 00:34:51,567 --> 00:34:55,567 Come on! Who's your love? 399 00:34:55,634 --> 00:34:57,200 Come on! 400 00:34:59,400 --> 00:35:01,400 Give me my prize. 401 00:35:08,634 --> 00:35:11,400 That's so you all see who's the boss here. 402 00:35:13,067 --> 00:35:14,634 Well? 403 00:35:18,634 --> 00:35:20,567 What a babe! 404 00:35:21,400 --> 00:35:24,234 Do I have a new cellmate? 405 00:35:34,767 --> 00:35:37,634 Did you see what I'm having for dinner tonight? 406 00:35:37,701 --> 00:35:39,834 That's mine. Mine! 407 00:35:40,567 --> 00:35:44,734 Don't touch me, you idiot. 408 00:35:44,801 --> 00:35:47,400 I'll go see what my future wife needs. 409 00:35:59,100 --> 00:36:01,234 Makoki's new toy! 410 00:36:20,734 --> 00:36:22,067 Go in. 411 00:36:35,467 --> 00:36:37,334 WELCOME TO PARADISE 412 00:36:45,567 --> 00:36:47,968 I have to go to the toilet here? In front of everyone? 413 00:36:48,033 --> 00:36:49,667 Of course. 414 00:36:53,334 --> 00:36:56,701 Leave me alone with her. I'll welcome her, honey. 415 00:36:58,801 --> 00:37:01,100 Just in front of me, babe. 416 00:37:02,868 --> 00:37:08,501 Leave us, Micaela. I'll show this baby our love nest. 417 00:37:09,701 --> 00:37:11,400 Come here. 418 00:37:26,567 --> 00:37:28,367 Calm down, Makoki! 419 00:37:29,467 --> 00:37:32,567 What am I doing? I'm behaving like a lady. 420 00:37:32,634 --> 00:37:34,801 To your level, honey. 421 00:37:34,868 --> 00:37:39,367 I'll give this doll a tour around the cell, 422 00:37:39,434 --> 00:37:43,234 so she feels at home, honey. 423 00:37:43,300 --> 00:37:45,400 Let me know if she gets annoying. 424 00:37:55,300 --> 00:37:57,100 Baby. 425 00:37:57,167 --> 00:37:58,501 Come here. 426 00:37:58,567 --> 00:38:00,868 My name is Trinidad Sánchez. 427 00:38:01,701 --> 00:38:04,200 From Pereira, Colombia, honey. 428 00:38:04,267 --> 00:38:08,000 But my friends call me Makoki 3. 429 00:38:08,067 --> 00:38:12,501 Because there was a Makoki 1, a Makoki 2. 430 00:38:12,567 --> 00:38:16,300 They were more hardcore than me, but they were killed, baby. 431 00:38:16,367 --> 00:38:19,834 But you're a delicious thing, honey. 432 00:38:21,734 --> 00:38:24,734 What's your name, baby? 433 00:38:25,701 --> 00:38:27,334 Teresa! 434 00:38:27,400 --> 00:38:31,200 My name is Teresa. Mexican-- from Culiacán. 435 00:38:31,267 --> 00:38:32,534 I'm very bad-tempered. 436 00:38:32,601 --> 00:38:36,267 I don't like bitches to get so close, especially when their breath stinks. 437 00:38:36,334 --> 00:38:40,334 You insolent-- I brush my teeth every day. 438 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 - But that's how I like them. - What's up, Makoki? 439 00:38:44,200 --> 00:38:46,167 How's everything going with the new one? 440 00:38:46,234 --> 00:38:50,801 I'm so happy with this cookie they sent me. 441 00:38:50,868 --> 00:38:56,434 So nice, so intense, so insolent. 442 00:38:56,501 --> 00:39:00,868 That's how I like them. Taming them down, honey. 443 00:39:00,934 --> 00:39:04,667 You'll be like a chicken in two days, honey. 444 00:39:04,734 --> 00:39:07,200 Eating from my hand, honey. 445 00:39:07,267 --> 00:39:11,133 She's right. They all fall for Makoki. 446 00:39:11,200 --> 00:39:13,267 Baby girl. 447 00:39:20,167 --> 00:39:22,667 Why are you so interested in that girl if you don't know her? 448 00:39:22,734 --> 00:39:27,467 I was wondering how a Mexican girl can be a hashish trafficker in Andalusia. 449 00:39:27,534 --> 00:39:29,968 SCENES FROM THE NEXT EPISODE 450 00:39:30,033 --> 00:39:33,000 Say something bad about Spanish food again. 451 00:39:33,067 --> 00:39:35,701 Let's see how brave you are, you idiot. 452 00:39:37,601 --> 00:39:43,200 I hope this is the first and the last one, unless you want to die, okay? 453 00:39:43,267 --> 00:39:46,167 -You know what your problem is, Makoki? -What? 454 00:39:46,234 --> 00:39:48,167 That you think you're a man. 455 00:39:48,234 --> 00:39:52,167 But you're missing that thing men have between their legs, 456 00:39:52,234 --> 00:39:54,000 which women love so much. 457 00:39:54,067 --> 00:39:56,834 What right do you have to take my friend and Santiago's things? 458 00:39:58,968 --> 00:40:01,767 Stop bothering me! What do you think you are? 459 00:40:01,834 --> 00:40:05,033 Come on now! Let's see! 34207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.