Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,167
You should dress like that
more often.
2
00:00:09,334 --> 00:00:10,667
You look like a queen.
3
00:00:12,434 --> 00:00:14,934
This is the Colonel's house, right?
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,601
I
go to bed with whomever I want.
5
00:00:22,334 --> 00:00:23,701
You aren't on that list.
6
00:00:31,634 --> 00:00:36,400
What price must I pay
for the night I just spent with you?
7
00:00:38,601 --> 00:00:41,434
- You are banging him?
- Yes, we screwed all--
8
00:00:44,968 --> 00:00:47,467
How did you get the Colonel
to give us the job?
9
00:00:47,534 --> 00:00:51,567
He did nothing.
The saint he worships did the miracle.
10
00:00:51,634 --> 00:00:53,501
Shut up or I'll smash your face.
11
00:00:54,000 --> 00:00:57,501
I was hiring him anyway.
He's a good pilot.
12
00:00:57,567 --> 00:01:03,267
Why not take the opportunity
and be with a woman so beautiful?
13
00:01:04,467 --> 00:01:07,834
Teresa, don't get your hopes too high
with that Gallego.
14
00:01:08,701 --> 00:01:10,367
He leaves or he dies.
15
00:01:11,234 --> 00:01:15,267
We have money and we'll get more.
Tonight we go to Cala Tramontana
16
00:01:15,334 --> 00:01:17,200
for a new shipment to deliver.
17
00:01:17,267 --> 00:01:19,801
Shut up!
No need to tell everyone.
18
00:01:20,300 --> 00:01:24,334
Tell the Captain that the hashish
will be delivered tonight.
19
00:01:25,067 --> 00:01:26,501
At Cala Tramontana.
20
00:01:38,067 --> 00:01:39,334
I'm leaving. It's time.
21
00:01:41,067 --> 00:01:42,701
What?
No kiss goodbye?
22
00:01:43,667 --> 00:01:45,033
Which port is it?
23
00:01:45,667 --> 00:01:47,734
Who cares? Why do you ask?
24
00:01:48,767 --> 00:01:52,167
- When are you coming back?
- Don't know. A week or so.
25
00:01:53,334 --> 00:01:54,968
Why do you get like this when I go?
26
00:01:56,534 --> 00:01:58,667
I get ready to never see you again.
27
00:02:03,334 --> 00:02:05,767
If I don't return,
will you cry for me?
28
00:02:07,701 --> 00:02:09,000
Not one tear.
29
00:02:11,033 --> 00:02:12,133
Be faithful.
30
00:02:13,834 --> 00:02:15,000
I'll try.
31
00:02:16,100 --> 00:02:18,100
You're mean to me.
32
00:02:18,167 --> 00:02:22,367
But I love it. When I see your ass,
I forget everything.
33
00:02:23,467 --> 00:02:24,767
Like my bum?
34
00:02:24,834 --> 00:02:27,234
And your tits!
I'd eat them like sweets.
35
00:02:29,167 --> 00:02:30,934
Is that all you like about me?
36
00:02:32,534 --> 00:02:33,601
No.
37
00:02:35,067 --> 00:02:37,067
I also like it when you talk to me.
38
00:02:38,133 --> 00:02:39,434
And when you're silent.
39
00:02:42,601 --> 00:02:44,067
Don't go.
40
00:02:45,434 --> 00:02:46,434
Don't go.
41
00:02:47,067 --> 00:02:48,167
I have a bad feeling.
42
00:02:48,234 --> 00:02:50,868
If it were for that, I'd never work.
43
00:02:50,934 --> 00:02:52,367
I'm not El Güero, ok?
44
00:02:57,067 --> 00:02:59,534
Relax, everything will be alright.
45
00:02:59,601 --> 00:03:01,601
I'll be back soon.
46
00:03:50,467 --> 00:03:51,701
Check the coordinates.
47
00:03:52,634 --> 00:03:54,334
You'll get the goods there.
48
00:03:57,467 --> 00:03:59,467
Swear to me they'll never get you.
49
00:04:01,534 --> 00:04:03,300
Swear to me you'll never die.
50
00:04:04,067 --> 00:04:05,501
I don't want to be alone.
51
00:04:09,133 --> 00:04:11,267
Laliño, unmoor. Let's go.
52
00:04:11,334 --> 00:04:14,167
There isn't much time
to get to Cala Tramontana.
53
00:04:21,567 --> 00:04:22,734
Ready.
54
00:04:41,067 --> 00:04:42,133
Oh, Fátima!
55
00:04:42,200 --> 00:04:45,300
I know Lalo is a jerk
and says stupid things,
56
00:04:45,367 --> 00:04:48,334
But I'm crazy about him.
Gallego is driving me mad.
57
00:04:49,767 --> 00:04:51,701
I think I'm falling in love.
58
00:04:51,767 --> 00:04:55,367
Oh no!
Another one to fall in the trap.
59
00:04:55,434 --> 00:04:58,400
Mexicana, are you listening to her?
60
00:04:58,467 --> 00:04:59,501
What is it?
61
00:04:59,567 --> 00:05:00,834
She fell for Lalo.
62
00:05:00,901 --> 00:05:03,133
What's that?
Tequila?
63
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Oh, come on.
64
00:05:09,501 --> 00:05:11,501
What's wrong with falling in love?
65
00:05:12,467 --> 00:05:13,601
Tell me.
66
00:05:14,534 --> 00:05:19,167
I'm thinking of giving this up
and becoming a housewife for my Lalo.
67
00:05:19,234 --> 00:05:22,167
You? Housewife?
I don't think so.
68
00:05:22,234 --> 00:05:23,267
Thanks.
69
00:05:27,267 --> 00:05:28,567
What is it?
70
00:05:29,334 --> 00:05:31,701
Has someone died? What is it?
71
00:05:31,767 --> 00:05:34,400
Is this a funeral or a bar?
72
00:05:35,767 --> 00:05:38,267
Ahmed, put some music on.
73
00:05:39,334 --> 00:05:41,501
This can't be.
This is not good.
74
00:05:42,901 --> 00:05:46,167
Your brother is good.
75
00:05:47,267 --> 00:05:48,701
C'mon!
C'mon!
76
00:05:55,133 --> 00:05:57,767
Your brother is good.
77
00:05:59,300 --> 00:06:00,767
What's with him?
78
00:06:04,000 --> 00:06:05,701
Yalah! Yalah!
79
00:06:16,667 --> 00:06:19,567
Stop right there! I said stop!
80
00:06:20,300 --> 00:06:23,434
The moor Coast Guard!
Unmoor, I'll try to get out.
81
00:06:23,501 --> 00:06:25,367
They got us! Bummer!
82
00:06:27,267 --> 00:06:29,100
It won't start!
It won't start!
83
00:06:30,167 --> 00:06:32,501
Don't try to escape!
Get that ready.
84
00:06:34,100 --> 00:06:36,167
They're trying to escape. Shoot!
85
00:06:47,701 --> 00:06:50,067
Lalo! Lalo! What is it?
86
00:06:50,133 --> 00:06:52,534
They got me, Santiago.
87
00:06:55,100 --> 00:06:57,701
Start, for God's sake, just start!
88
00:06:58,601 --> 00:07:00,067
Hold tight!
89
00:07:09,901 --> 00:07:12,300
Stop the boat!
Stop the boat!
90
00:07:13,634 --> 00:07:16,067
Santiago, don't leave!
Don't leave me!
91
00:07:16,133 --> 00:07:20,767
Santiago! Don't leave, my brother!
92
00:07:20,834 --> 00:07:22,968
No! Lalo!
93
00:07:26,400 --> 00:07:27,501
Lalo!
94
00:07:28,267 --> 00:07:30,467
Forgive me, brother!
Forgive me.
95
00:07:40,767 --> 00:07:41,834
Santiago!
96
00:07:53,868 --> 00:07:56,567
I don't want any problem here, really.
97
00:07:56,634 --> 00:07:59,868
If you don't like the wine,
I'll change it. No problem.
98
00:07:59,968 --> 00:08:02,000
I'll get the best wine in the bar.
99
00:08:02,067 --> 00:08:03,234
Soraya, over here.
100
00:08:04,434 --> 00:08:09,067
Get the best wine for these people
and take this one, this one's bad.
101
00:08:09,133 --> 00:08:10,267
- Me?
- Yes, you.
102
00:08:10,334 --> 00:08:13,501
Yes, quickly, quickly.
Get moving, you pretty thing.
103
00:08:13,567 --> 00:08:16,634
Well, nothing happened.
Let's have a good time.
104
00:08:33,767 --> 00:08:36,133
Oh, I'm, I'm just--
105
00:08:36,200 --> 00:08:39,567
Teresa, I'm sorry.
106
00:08:39,634 --> 00:08:40,734
I ruined our clothes.
107
00:08:42,067 --> 00:08:44,167
Don't worry. It's fine.
108
00:08:44,234 --> 00:08:45,334
I'll be right back.
109
00:08:50,000 --> 00:08:54,701
It's been a while.
Where you busy with work or what?
110
00:08:56,300 --> 00:08:58,601
What's that?
Go get cleaned.
111
00:08:58,667 --> 00:09:01,367
Oh, my! These girls!
112
00:09:01,434 --> 00:09:04,000
Fátima! Fátima!
Come over here.
113
00:09:05,701 --> 00:09:11,634
See to these customers, my best clients,
get them whatever they want. Anything.
114
00:09:12,400 --> 00:09:16,000
What are you having?
Another scotch? Some wine?
115
00:09:16,067 --> 00:09:19,567
Another scotch? Great.
Get the good one, the special one.
116
00:09:19,634 --> 00:09:21,434
It's on me. It's on the house.
117
00:09:29,334 --> 00:09:35,534
Men, seize the drugs and get this idiot
out of the water before he drowns.
118
00:09:42,834 --> 00:09:44,467
Forgive me, brother!
119
00:09:49,133 --> 00:09:50,300
Damned blood!
120
00:09:54,167 --> 00:09:55,467
What is it with blood?
121
00:10:04,067 --> 00:10:05,167
Brenda!
122
00:10:06,501 --> 00:10:07,901
Sheila!
123
00:10:12,634 --> 00:10:13,767
Santiago.
124
00:10:21,300 --> 00:10:23,300
Let him be safe
125
00:10:23,367 --> 00:10:24,634
Don't go.
126
00:10:27,501 --> 00:10:28,934
I have a bad feeling.
127
00:10:29,000 --> 00:10:31,400
If it were for that, I'd never work.
128
00:10:31,467 --> 00:10:33,234
I'm not El Güero, ok?
129
00:10:34,100 --> 00:10:38,234
- Why do you get like this when I go?
- I get ready to never see you again.
130
00:10:38,300 --> 00:10:40,634
If I don't return, will you cry for me?
131
00:10:40,701 --> 00:10:42,601
I'm really sorry.
132
00:10:42,667 --> 00:10:44,634
Here's another shirt.
133
00:10:44,701 --> 00:10:48,334
Put it on, come on. And give it up.
You can't wash blood away.
134
00:10:49,300 --> 00:10:50,868
I have a terrible feeling.
135
00:10:52,634 --> 00:10:55,200
Stop thinking nonsense, Teresa.
136
00:10:55,267 --> 00:10:57,300
Just put it on,
let's get back to work.
137
00:11:00,200 --> 00:11:01,467
By the way,
138
00:11:02,367 --> 00:11:04,567
have you noticed Dris?
139
00:11:04,634 --> 00:11:07,400
He's happier than ever.
140
00:11:07,467 --> 00:11:10,000
Buying everyone drinks.
141
00:11:10,067 --> 00:11:12,067
Very unlike him, don't you think?
142
00:11:14,434 --> 00:11:15,634
So weird.
143
00:11:28,167 --> 00:11:30,167
Am I falling for this fuc--
144
00:11:36,701 --> 00:11:40,133
Oh, Virgin,
if you really work miracles,
145
00:11:41,167 --> 00:11:43,634
let Santiago be by my side
when I wake up.
146
00:11:53,067 --> 00:11:54,667
Please, a doctor!
147
00:11:54,734 --> 00:11:56,100
I need a doctor!
148
00:11:56,167 --> 00:11:58,534
I'm dying! Please, a doctor!
149
00:11:58,601 --> 00:12:01,000
You heard him.
Help him, please.
150
00:12:27,701 --> 00:12:31,300
I need the name of your accomplice.
151
00:12:40,534 --> 00:12:42,367
El Güero is down, Teresa.
152
00:12:42,434 --> 00:12:43,467
Run.
153
00:12:49,133 --> 00:12:50,701
Oh, Santiago!
154
00:12:51,300 --> 00:12:52,868
I didn't hear you come in.
155
00:12:53,567 --> 00:12:58,400
I came to say goodbye. I want to know
if you'll cry for me now that I'm dead.
156
00:13:03,701 --> 00:13:04,901
Where are you going?
157
00:13:04,968 --> 00:13:06,434
Santiago.
158
00:13:07,067 --> 00:13:08,100
Santiago!
159
00:13:16,767 --> 00:13:17,934
He's dead.
160
00:13:31,334 --> 00:13:32,701
Something went wrong.
161
00:15:08,767 --> 00:15:13,234
I tried to escape, but the damned boat
wouldn't start, and they got us.
162
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
The damned thing did not work.
163
00:15:16,434 --> 00:15:19,167
It started suddenly
and Lalo fell in the water.
164
00:15:20,300 --> 00:15:23,234
I couldn't help him.
You must help getting him out.
165
00:15:23,300 --> 00:15:26,701
If they got him, they took him
to Morocco to get information.
166
00:15:26,767 --> 00:15:30,267
- There's nothing I can do.
- You can't, but your boss can.
167
00:15:30,334 --> 00:15:31,667
And I need to see him.
168
00:15:31,734 --> 00:15:37,901
What you need is to leave. Hide!
Right now! They are looking for you!
169
00:15:37,968 --> 00:15:40,067
I cannot leave Lalo!
170
00:15:40,133 --> 00:15:42,634
You already have, Santiago!
171
00:15:42,701 --> 00:15:44,501
Go to the peninsula now!
172
00:15:44,567 --> 00:15:46,400
Hide in Algeciras for a month.
173
00:15:46,467 --> 00:15:48,133
Until things cool down.
174
00:15:50,267 --> 00:15:52,734
What are you waiting for, Santiago? Leave!
175
00:15:54,434 --> 00:15:55,601
Come on, man!
176
00:15:58,334 --> 00:15:59,834
Don't get in trouble.
177
00:15:59,901 --> 00:16:02,634
Don't worry.
I can take care of myself.
178
00:16:02,701 --> 00:16:03,868
Take care.
179
00:16:07,767 --> 00:16:10,567
I'll go to Algeciras.
But I need two things from you.
180
00:16:10,634 --> 00:16:13,200
Tell Teresa, the Mexican
what happened.
181
00:16:13,267 --> 00:16:17,100
And please tell the Colonel
to get Lalo out of jail, ok?
182
00:16:17,167 --> 00:16:20,467
I'll do what I can.
Now go. Come on.
183
00:16:20,534 --> 00:16:22,300
Go! Quick!
184
00:16:35,067 --> 00:16:39,434
Sorry, Santiago.
Lalo is a dead man now.
185
00:16:51,334 --> 00:16:53,634
We were carrying hashish.
186
00:16:53,701 --> 00:16:57,567
We know that, you jerk.
I want to know who was with you.
187
00:16:59,167 --> 00:17:02,300
The other guy was the boss.
188
00:17:03,601 --> 00:17:05,400
I was only the sailor.
189
00:17:05,467 --> 00:17:07,534
Who is he?
Where is he?
190
00:17:13,767 --> 00:17:15,467
Do you like salt?
191
00:17:15,534 --> 00:17:17,267
Santiago Fisterra!
192
00:17:17,334 --> 00:17:20,601
Who runs the operation?
Who do you and Fisterra work for?
193
00:17:21,634 --> 00:17:24,434
For the Colonel.
194
00:17:25,767 --> 00:17:28,834
Abdelkader Chaib.
195
00:17:56,501 --> 00:17:57,834
Colonel Chaib.
196
00:17:57,901 --> 00:18:03,334
This is Capt. Benamú
from the Morocco Coast Guard, sir.
197
00:18:04,367 --> 00:18:05,667
Leave.
198
00:18:07,634 --> 00:18:09,067
Yes, sir.
199
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
What is it?
200
00:18:14,067 --> 00:18:16,701
We caught a Spanish dealer yesterday.
201
00:18:16,767 --> 00:18:19,300
And your name came up in his confession.
202
00:18:20,167 --> 00:18:23,367
Does the name Lalo Vega ring any bell?
203
00:19:09,767 --> 00:19:10,968
Santiago!
204
00:19:23,467 --> 00:19:24,901
Santiago is dead, right?
205
00:19:25,701 --> 00:19:27,033
They killed him?
206
00:19:28,534 --> 00:19:29,868
Did they?
207
00:19:40,601 --> 00:19:44,667
Miss Teresa Mendoza.
208
00:19:47,467 --> 00:19:49,767
Tell me! Did they kill him?
209
00:19:49,834 --> 00:19:51,467
Santiago is alive.
210
00:19:57,701 --> 00:20:00,801
Then where is he?
Why isn't he here?
211
00:20:01,934 --> 00:20:04,100
- Why are you here?
- He is fine.
212
00:20:04,167 --> 00:20:06,467
That idiot Lalo Vega is not fine.
213
00:20:06,534 --> 00:20:10,400
They caught him, and shot him.
Santiago escaped.
214
00:20:10,467 --> 00:20:11,767
Is Lalo alive?
215
00:20:11,834 --> 00:20:13,334
Yes, but in jail.
216
00:20:13,400 --> 00:20:14,434
And Santiago?
217
00:20:14,501 --> 00:20:16,567
You won't see him for a while.
218
00:20:16,634 --> 00:20:18,634
He must be on his way
to the Peninsula.
219
00:20:23,634 --> 00:20:24,734
Colonel.
220
00:20:24,801 --> 00:20:26,267
Is Teresa there?
221
00:20:26,334 --> 00:20:27,400
Yes, sir.
222
00:20:27,467 --> 00:20:29,000
Put her through.
223
00:20:29,067 --> 00:20:31,667
When I finish talking to her,
leave at once.
224
00:20:31,734 --> 00:20:34,067
You have other business
to take care of.
225
00:20:34,133 --> 00:20:37,100
Our business with the Mexican
ends today.
226
00:20:37,167 --> 00:20:38,534
Yes, sir.
227
00:20:39,334 --> 00:20:41,968
The Colonel, for you. Go on.
228
00:20:46,501 --> 00:20:48,000
Colonel.
229
00:20:48,067 --> 00:20:52,634
As you requested,
I put our Gallego to work.
230
00:20:52,701 --> 00:20:56,067
But it seems it did not work out well.
231
00:20:57,133 --> 00:21:01,067
His friend, his partner got caught.
What's his--
232
00:21:01,133 --> 00:21:03,734
Lalo. Lalo Vega.
233
00:21:03,801 --> 00:21:08,701
He gave my name
to the Moroccan police.
234
00:21:08,767 --> 00:21:11,667
Curse the time I listened to you, Mexican.
235
00:21:20,167 --> 00:21:21,968
Goodbye and good luck, Mexican.
236
00:21:55,167 --> 00:21:56,334
Soraya!
237
00:21:57,200 --> 00:21:58,501
Yes?
238
00:22:00,067 --> 00:22:01,634
What is it?
239
00:22:03,834 --> 00:22:08,067
The Coast Guard caught
Santiago's boat.
240
00:22:08,133 --> 00:22:10,901
When they were loading the drugs.
241
00:22:12,133 --> 00:22:13,834
Santiago got away.
242
00:22:14,734 --> 00:22:15,834
And Lalo?
243
00:22:16,701 --> 00:22:18,100
Lalo got caught.
244
00:22:21,067 --> 00:22:23,601
He's arrested and badly hurt.
245
00:22:23,667 --> 00:22:25,300
The Moroccan police have him.
246
00:22:31,767 --> 00:22:32,767
No!
247
00:22:37,701 --> 00:22:41,200
NADOR, MOROCCO
NORTHERN AFRICA.
248
00:22:58,334 --> 00:23:01,234
Bonamú, I'll give you a raise
if you do as I say.
249
00:23:04,567 --> 00:23:06,167
Thanks, Colonel.
250
00:23:07,434 --> 00:23:08,634
The Spaniard?
251
00:23:09,934 --> 00:23:16,234
He'll get fifteen years.
252
00:23:17,667 --> 00:23:19,667
Cut his tongue.
253
00:23:47,701 --> 00:23:49,367
What are you doing?
254
00:23:49,434 --> 00:23:51,601
What will you do to me?
255
00:23:51,667 --> 00:23:54,234
What are you doing?
What are you doing?
256
00:23:54,300 --> 00:23:56,367
What? What are you doing?
257
00:23:56,434 --> 00:23:58,100
What will you do to me?
258
00:23:58,167 --> 00:24:01,934
No! No! Please, no!
259
00:24:13,634 --> 00:24:17,701
Oh, my! Poor Lalo.
Some bad luck!
260
00:24:17,767 --> 00:24:20,434
Running into the Moroccan police.
261
00:24:20,501 --> 00:24:25,634
It would've been better if our own had
got him. We could do something.
262
00:24:25,701 --> 00:24:31,534
Like I always say, in our line of work, we
can't fall in love. It's bad luck to them.
263
00:24:36,767 --> 00:24:38,767
Last night he was telling me
264
00:24:39,701 --> 00:24:41,701
that if everything went fine,
265
00:24:41,767 --> 00:24:44,567
he'd get an apartment
so we could move in together.
266
00:24:44,634 --> 00:24:46,634
I was even thinking of babies.
267
00:24:47,501 --> 00:24:48,567
Soraya.
268
00:24:50,300 --> 00:24:51,667
Don't cry. Have some tea.
269
00:24:52,634 --> 00:24:57,367
Teresa, for his own sake, you should
forget about Gallego for a while.
270
00:24:57,434 --> 00:24:59,601
He better stay away from Melilla now.
271
00:25:08,133 --> 00:25:11,067
ALGECIRAS, SPAIN.
272
00:25:34,534 --> 00:25:35,901
Good.
273
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
What happened last night, Santiago?
274
00:25:42,334 --> 00:25:43,567
They caught us.
275
00:25:45,133 --> 00:25:46,734
The area was clear,
276
00:25:46,801 --> 00:25:50,234
and suddenly, two Coast Guard boats
appeared, shooting at us.
277
00:25:50,300 --> 00:25:52,634
As if they knew our coordinates.
278
00:25:52,701 --> 00:25:54,334
Someone ratted on us.
279
00:25:58,701 --> 00:26:00,701
Work with me, Santiago.
280
00:26:00,767 --> 00:26:05,467
I'm the major intermediary
of all contraband in the coast, a king.
281
00:26:05,534 --> 00:26:08,334
Look, this business is growing.
282
00:26:09,601 --> 00:26:12,701
I need people. People like you.
283
00:26:14,133 --> 00:26:18,133
People I can trust.
People who are brave.
284
00:26:19,033 --> 00:26:20,334
What do you say?
285
00:26:25,634 --> 00:26:27,133
I still have stuff in Melilla.
286
00:26:27,200 --> 00:26:30,067
Damn, Santiago!
They'll get you in Melilla!
287
00:26:30,133 --> 00:26:32,300
Lalo must have confessed.
288
00:26:33,334 --> 00:26:34,934
Lalo wouldn't betray me.
289
00:26:36,033 --> 00:26:37,367
As I did with him.
290
00:26:40,667 --> 00:26:42,300
I know the Moorish.
291
00:26:43,467 --> 00:26:45,067
They can get a rock to speak.
292
00:26:48,667 --> 00:26:50,968
Work with me, Santiago.
Come on.
293
00:26:53,467 --> 00:26:54,634
Have a drink.
294
00:26:55,434 --> 00:26:57,267
Relax.
295
00:27:12,067 --> 00:27:14,234
But how did they get him?
296
00:27:15,000 --> 00:27:16,534
How could it go so badly?
297
00:27:17,167 --> 00:27:20,567
I don't know. It sounds like a set-up.
298
00:27:22,033 --> 00:27:25,300
That means there must have
been a snitch. But who?
299
00:27:27,634 --> 00:27:31,467
We have money and we'll get more.
Tonight we go to Cala Tramontana
300
00:27:31,534 --> 00:27:33,067
for a new shipment to deliver.
301
00:27:33,133 --> 00:27:36,133
Shut up! No need to tell everyone.
302
00:27:42,567 --> 00:27:43,701
Fucker!
303
00:27:45,067 --> 00:27:46,300
It was Dris.
304
00:28:00,334 --> 00:28:02,601
The Queen of the South.
305
00:28:02,667 --> 00:28:06,000
Very famous dealer.
306
00:28:07,634 --> 00:28:09,701
He was sitting right behind us.
307
00:28:10,334 --> 00:28:11,467
Can't you remember?
308
00:28:12,501 --> 00:28:16,167
Lalo opened his big mouth
and said where they'd load.
309
00:28:16,234 --> 00:28:18,100
At Cala Tramontana.
310
00:28:18,167 --> 00:28:21,467
He got up with such a creepy face.
311
00:28:23,067 --> 00:28:24,434
I'm sure he did it.
312
00:28:24,501 --> 00:28:26,701
Why would he?
313
00:28:26,767 --> 00:28:29,200
Why else? For the Mexican.
314
00:28:29,267 --> 00:28:31,501
He's jealous of Gallego.
315
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
He's liked you since day one.
316
00:28:34,367 --> 00:28:36,200
A blind man could tell.
317
00:28:36,267 --> 00:28:38,267
Don't say you didn't know, Teresa.
318
00:28:39,567 --> 00:28:44,501
I guess so. But how could he
have gone that far?
319
00:28:46,300 --> 00:28:48,400
Do you think he's capable of that?
320
00:28:48,467 --> 00:28:49,667
But of course.
321
00:28:51,634 --> 00:28:53,834
There's only one way to know.
322
00:28:55,033 --> 00:28:56,133
Mexican!
323
00:28:57,267 --> 00:28:59,067
You're not telling him, are you?
324
00:28:59,133 --> 00:29:00,701
I won't miss that.
325
00:29:04,734 --> 00:29:08,400
You're wrong. You got the wrong man,
and you failed me.
326
00:29:08,467 --> 00:29:11,501
You should've caught the leader,
not let him go.
327
00:29:11,567 --> 00:29:14,467
I'm sorry. Gallego's boat
was must faster. He escaped.
328
00:29:15,434 --> 00:29:17,634
What? Can't you see I'm busy?
329
00:29:17,701 --> 00:29:19,267
We need to talk.
330
00:29:19,334 --> 00:29:23,501
Well, I'm leaving.
Once again, sorry, and thanks.
331
00:29:27,701 --> 00:29:29,534
- What is it?
- Who's that?
332
00:29:29,601 --> 00:29:33,667
I'd never seen him before. Was he the one
you tipped to get the Gallegos?
333
00:29:33,734 --> 00:29:35,467
What's that nonsense?
334
00:29:36,567 --> 00:29:39,167
You did it. Look at him. Soraya.
335
00:29:39,234 --> 00:29:42,067
What are you talking about, Mexicana?
336
00:29:42,133 --> 00:29:45,067
You know exactly what I'm talking about.
337
00:29:45,133 --> 00:29:47,701
They caught them,
and someone ratted.
338
00:29:48,701 --> 00:29:50,267
I think it was you.
339
00:29:50,334 --> 00:29:54,067
No, it's not me.
I have nothing to do with those idiots.
340
00:29:54,133 --> 00:29:57,501
Besides, I don't know where they load,
how would I know?
341
00:29:57,567 --> 00:29:59,467
Because you heard Lalo saying it at--
342
00:29:59,534 --> 00:30:02,200
You go to work now!
Or I'll fire you!
343
00:30:02,267 --> 00:30:03,801
Go or you're fired!
344
00:30:11,534 --> 00:30:13,400
I'm growing tired of you, Mexican.
345
00:30:13,467 --> 00:30:18,167
I'm fed up. Off to work,
and enough of this. Just go to work.
346
00:30:18,968 --> 00:30:20,634
What is it, Mexican?
347
00:30:21,534 --> 00:30:22,868
You did it.
348
00:30:35,267 --> 00:30:36,601
Don't even try.
349
00:30:40,434 --> 00:30:42,434
From Judge Omar Baazu.
350
00:30:44,534 --> 00:30:45,601
Take him.
351
00:30:54,067 --> 00:30:57,000
I don't want any trouble.
352
00:30:57,067 --> 00:31:01,234
You go to work, I forget about it,
and I won't get angry. Ok?
353
00:31:02,167 --> 00:31:05,834
You know what the difference is, Dris?
Between them and me?
354
00:31:06,501 --> 00:31:08,634
That I'm not afraid of you.
355
00:31:08,701 --> 00:31:11,133
I know you did it. You ratted them out.
356
00:31:11,200 --> 00:31:16,234
Well, prove it.
Show me how and why I ratted on them.
357
00:31:16,300 --> 00:31:20,067
I can't.
But I know you had it in for Santiago.
358
00:31:21,133 --> 00:31:25,067
Look, Mexican,
it seems like you run Yamila.
359
00:31:25,133 --> 00:31:28,167
I remind you
you'd be dead if not for me.
360
00:31:28,234 --> 00:31:29,534
I do remember that.
361
00:31:29,601 --> 00:31:32,501
I pay my dues, and you know that.
362
00:31:32,567 --> 00:31:34,667
And I paid quite a bit.
363
00:31:34,734 --> 00:31:37,634
But today, today it's over.
364
00:31:37,701 --> 00:31:39,033
My debt to you.
365
00:31:40,567 --> 00:31:41,868
And I warn you.
366
00:31:42,767 --> 00:31:45,000
If something happens to Santiago,
367
00:31:45,067 --> 00:31:47,067
you'll regret it. Until you die.
368
00:31:47,133 --> 00:31:49,234
Hang on.
You are threatening me?
369
00:31:49,300 --> 00:31:51,100
- No, I'm not.
- Yes, you are!
370
00:31:51,167 --> 00:31:55,701
I'm warning you. I'm not the idiot
that came to Melilla last year anymore.
371
00:31:58,000 --> 00:31:59,501
And I'm not afraid to die.
372
00:32:13,334 --> 00:32:17,100
ALGECIRAS, SPAIN.
373
00:33:48,300 --> 00:33:51,300
Soraya is devastated
after seeing Lalo.
374
00:33:51,367 --> 00:33:53,534
She says he hasn't said a word.
375
00:33:53,601 --> 00:33:55,467
He seemed like a ghost.
376
00:33:55,534 --> 00:33:57,200
He didn't even look at her.
377
00:33:57,267 --> 00:33:59,934
Like he's no longer in this world,
poor thing.
378
00:34:00,067 --> 00:34:04,234
I told her not to go visit him,
but she's so stubborn.
379
00:34:04,300 --> 00:34:07,601
I tried to cheer her up
but it was worse.
380
00:34:07,667 --> 00:34:09,667
Have you heard from your Gallego?
381
00:34:10,801 --> 00:34:13,868
One month. One month without news.
You know what?
382
00:34:14,767 --> 00:34:16,400
I really think he found someone else.
383
00:34:16,467 --> 00:34:20,467
I don't think so.
I think he remembers you.
384
00:34:20,534 --> 00:34:24,701
Like you say: I got a hunch
that you'll see him soon.
385
00:34:24,767 --> 00:34:26,801
Look!
386
00:34:55,033 --> 00:34:57,834
The Queen of the South.
387
00:35:03,000 --> 00:35:06,234
One month. One month, you bastard,
not hearing from you.
388
00:35:08,434 --> 00:35:12,634
What have you done with me, Mexican?
Why do I need you so badly?
389
00:35:17,067 --> 00:35:20,067
Teresa?
What about your shopping?
390
00:35:21,167 --> 00:35:24,234
Oh, boy. Oh, boy.
391
00:35:25,234 --> 00:35:27,434
Those two really need a room.
392
00:35:28,734 --> 00:35:32,434
But they are such a cute couple.
393
00:35:33,334 --> 00:35:37,467
Oh, Mora. You're so corny!
Come on. Let's go.
394
00:36:24,701 --> 00:36:27,367
They got Lalo.
And almost got me, too.
395
00:36:30,367 --> 00:36:32,367
Lalo was wounded and fell.
396
00:36:33,434 --> 00:36:36,634
I couldn't do anything,
the Coast Guard was on him.
397
00:36:38,601 --> 00:36:42,667
A police boat came after me.
398
00:36:44,267 --> 00:36:45,501
I had to flee.
399
00:36:49,367 --> 00:36:52,067
I went full speed and I lost them.
400
00:36:53,267 --> 00:36:55,267
And now I feel like a traitor.
401
00:36:58,167 --> 00:36:59,334
It was an accident.
402
00:37:01,067 --> 00:37:03,067
Whatever, but I left him.
403
00:37:06,534 --> 00:37:08,234
I'll never forgive myself.
404
00:37:15,067 --> 00:37:19,434
All the time I was in Algeciras,
I hoped that Abdelkader would help Lalo,
405
00:37:22,767 --> 00:37:24,868
but the bastard did nothing.
406
00:37:24,934 --> 00:37:29,634
Apparently Lalo talked about him,
Abdelkader was furious.
407
00:37:32,167 --> 00:37:34,501
They must have tortured him.
408
00:37:39,300 --> 00:37:40,968
I must visit him in jail.
409
00:37:43,067 --> 00:37:45,534
No, you cannot go to Morocco.
410
00:37:45,601 --> 00:37:48,033
They can put you in prison, too.
411
00:37:49,334 --> 00:37:51,133
I'm sure Lalo will understand.
412
00:37:53,300 --> 00:37:54,901
Don't torment yourself.
413
00:37:58,534 --> 00:38:01,334
I have to go to work. It's late.
414
00:38:04,734 --> 00:38:07,133
I don't want you to work there.
415
00:38:09,300 --> 00:38:10,667
Come with me to Algeciras.
416
00:38:11,701 --> 00:38:13,834
Let's leave Melilla behind.
417
00:38:13,901 --> 00:38:17,968
I have contacts. I don't need Abdelkader
and you don't need Dris.
418
00:38:19,767 --> 00:38:23,033
We can do it together.
What do you think?
419
00:38:25,300 --> 00:38:27,667
I don't want to be away from you.
420
00:38:41,133 --> 00:38:43,334
One day, I'll die at this time.
421
00:38:45,234 --> 00:38:49,701
That dirty light that comes in when
the night begins or ends will kill me.
422
00:38:51,501 --> 00:38:53,167
What are you talking about?
423
00:38:57,133 --> 00:39:00,234
Yes. Let's go to Algeciras.
424
00:39:00,300 --> 00:39:01,901
But on one condition.
425
00:39:04,200 --> 00:39:06,167
That you let me work with you.
426
00:39:13,701 --> 00:39:17,234
NEXT
427
00:39:21,267 --> 00:39:25,167
I can do anything,
so you cannot leave.
428
00:39:26,534 --> 00:39:28,734
I want you to do
another job for me.
429
00:39:30,167 --> 00:39:33,801
You're working with me,
I'll have to teach you all I know.
430
00:39:36,167 --> 00:39:38,267
Nobody moves!
30287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.