All language subtitles for La Reina del Sur S01E15 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,167 You should dress like that more often. 2 00:00:09,334 --> 00:00:10,667 You look like a queen. 3 00:00:12,434 --> 00:00:14,934 This is the Colonel's house, right? 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,601 I go to bed with whomever I want. 5 00:00:22,334 --> 00:00:23,701 You aren't on that list. 6 00:00:31,634 --> 00:00:36,400 What price must I pay for the night I just spent with you? 7 00:00:38,601 --> 00:00:41,434 - You are banging him? - Yes, we screwed all-- 8 00:00:44,968 --> 00:00:47,467 How did you get the Colonel to give us the job? 9 00:00:47,534 --> 00:00:51,567 He did nothing. The saint he worships did the miracle. 10 00:00:51,634 --> 00:00:53,501 Shut up or I'll smash your face. 11 00:00:54,000 --> 00:00:57,501 I was hiring him anyway. He's a good pilot. 12 00:00:57,567 --> 00:01:03,267 Why not take the opportunity and be with a woman so beautiful? 13 00:01:04,467 --> 00:01:07,834 Teresa, don't get your hopes too high with that Gallego. 14 00:01:08,701 --> 00:01:10,367 He leaves or he dies. 15 00:01:11,234 --> 00:01:15,267 We have money and we'll get more. Tonight we go to Cala Tramontana 16 00:01:15,334 --> 00:01:17,200 for a new shipment to deliver. 17 00:01:17,267 --> 00:01:19,801 Shut up! No need to tell everyone. 18 00:01:20,300 --> 00:01:24,334 Tell the Captain that the hashish will be delivered tonight. 19 00:01:25,067 --> 00:01:26,501 At Cala Tramontana. 20 00:01:38,067 --> 00:01:39,334 I'm leaving. It's time. 21 00:01:41,067 --> 00:01:42,701 What? No kiss goodbye? 22 00:01:43,667 --> 00:01:45,033 Which port is it? 23 00:01:45,667 --> 00:01:47,734 Who cares? Why do you ask? 24 00:01:48,767 --> 00:01:52,167 - When are you coming back? - Don't know. A week or so. 25 00:01:53,334 --> 00:01:54,968 Why do you get like this when I go? 26 00:01:56,534 --> 00:01:58,667 I get ready to never see you again. 27 00:02:03,334 --> 00:02:05,767 If I don't return, will you cry for me? 28 00:02:07,701 --> 00:02:09,000 Not one tear. 29 00:02:11,033 --> 00:02:12,133 Be faithful. 30 00:02:13,834 --> 00:02:15,000 I'll try. 31 00:02:16,100 --> 00:02:18,100 You're mean to me. 32 00:02:18,167 --> 00:02:22,367 But I love it. When I see your ass, I forget everything. 33 00:02:23,467 --> 00:02:24,767 Like my bum? 34 00:02:24,834 --> 00:02:27,234 And your tits! I'd eat them like sweets. 35 00:02:29,167 --> 00:02:30,934 Is that all you like about me? 36 00:02:32,534 --> 00:02:33,601 No. 37 00:02:35,067 --> 00:02:37,067 I also like it when you talk to me. 38 00:02:38,133 --> 00:02:39,434 And when you're silent. 39 00:02:42,601 --> 00:02:44,067 Don't go. 40 00:02:45,434 --> 00:02:46,434 Don't go. 41 00:02:47,067 --> 00:02:48,167 I have a bad feeling. 42 00:02:48,234 --> 00:02:50,868 If it were for that, I'd never work. 43 00:02:50,934 --> 00:02:52,367 I'm not El Güero, ok? 44 00:02:57,067 --> 00:02:59,534 Relax, everything will be alright. 45 00:02:59,601 --> 00:03:01,601 I'll be back soon. 46 00:03:50,467 --> 00:03:51,701 Check the coordinates. 47 00:03:52,634 --> 00:03:54,334 You'll get the goods there. 48 00:03:57,467 --> 00:03:59,467 Swear to me they'll never get you. 49 00:04:01,534 --> 00:04:03,300 Swear to me you'll never die. 50 00:04:04,067 --> 00:04:05,501 I don't want to be alone. 51 00:04:09,133 --> 00:04:11,267 Laliño, unmoor. Let's go. 52 00:04:11,334 --> 00:04:14,167 There isn't much time to get to Cala Tramontana. 53 00:04:21,567 --> 00:04:22,734 Ready. 54 00:04:41,067 --> 00:04:42,133 Oh, Fátima! 55 00:04:42,200 --> 00:04:45,300 I know Lalo is a jerk and says stupid things, 56 00:04:45,367 --> 00:04:48,334 But I'm crazy about him. Gallego is driving me mad. 57 00:04:49,767 --> 00:04:51,701 I think I'm falling in love. 58 00:04:51,767 --> 00:04:55,367 Oh no! Another one to fall in the trap. 59 00:04:55,434 --> 00:04:58,400 Mexicana, are you listening to her? 60 00:04:58,467 --> 00:04:59,501 What is it? 61 00:04:59,567 --> 00:05:00,834 She fell for Lalo. 62 00:05:00,901 --> 00:05:03,133 What's that? Tequila? 63 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Oh, come on. 64 00:05:09,501 --> 00:05:11,501 What's wrong with falling in love? 65 00:05:12,467 --> 00:05:13,601 Tell me. 66 00:05:14,534 --> 00:05:19,167 I'm thinking of giving this up and becoming a housewife for my Lalo. 67 00:05:19,234 --> 00:05:22,167 You? Housewife? I don't think so. 68 00:05:22,234 --> 00:05:23,267 Thanks. 69 00:05:27,267 --> 00:05:28,567 What is it? 70 00:05:29,334 --> 00:05:31,701 Has someone died? What is it? 71 00:05:31,767 --> 00:05:34,400 Is this a funeral or a bar? 72 00:05:35,767 --> 00:05:38,267 Ahmed, put some music on. 73 00:05:39,334 --> 00:05:41,501 This can't be. This is not good. 74 00:05:42,901 --> 00:05:46,167 Your brother is good. 75 00:05:47,267 --> 00:05:48,701 C'mon! C'mon! 76 00:05:55,133 --> 00:05:57,767 Your brother is good. 77 00:05:59,300 --> 00:06:00,767 What's with him? 78 00:06:04,000 --> 00:06:05,701 Yalah! Yalah! 79 00:06:16,667 --> 00:06:19,567 Stop right there! I said stop! 80 00:06:20,300 --> 00:06:23,434 The moor Coast Guard! Unmoor, I'll try to get out. 81 00:06:23,501 --> 00:06:25,367 They got us! Bummer! 82 00:06:27,267 --> 00:06:29,100 It won't start! It won't start! 83 00:06:30,167 --> 00:06:32,501 Don't try to escape! Get that ready. 84 00:06:34,100 --> 00:06:36,167 They're trying to escape. Shoot! 85 00:06:47,701 --> 00:06:50,067 Lalo! Lalo! What is it? 86 00:06:50,133 --> 00:06:52,534 They got me, Santiago. 87 00:06:55,100 --> 00:06:57,701 Start, for God's sake, just start! 88 00:06:58,601 --> 00:07:00,067 Hold tight! 89 00:07:09,901 --> 00:07:12,300 Stop the boat! Stop the boat! 90 00:07:13,634 --> 00:07:16,067 Santiago, don't leave! Don't leave me! 91 00:07:16,133 --> 00:07:20,767 Santiago! Don't leave, my brother! 92 00:07:20,834 --> 00:07:22,968 No! Lalo! 93 00:07:26,400 --> 00:07:27,501 Lalo! 94 00:07:28,267 --> 00:07:30,467 Forgive me, brother! Forgive me. 95 00:07:40,767 --> 00:07:41,834 Santiago! 96 00:07:53,868 --> 00:07:56,567 I don't want any problem here, really. 97 00:07:56,634 --> 00:07:59,868 If you don't like the wine, I'll change it. No problem. 98 00:07:59,968 --> 00:08:02,000 I'll get the best wine in the bar. 99 00:08:02,067 --> 00:08:03,234 Soraya, over here. 100 00:08:04,434 --> 00:08:09,067 Get the best wine for these people and take this one, this one's bad. 101 00:08:09,133 --> 00:08:10,267 - Me? - Yes, you. 102 00:08:10,334 --> 00:08:13,501 Yes, quickly, quickly. Get moving, you pretty thing. 103 00:08:13,567 --> 00:08:16,634 Well, nothing happened. Let's have a good time. 104 00:08:33,767 --> 00:08:36,133 Oh, I'm, I'm just-- 105 00:08:36,200 --> 00:08:39,567 Teresa, I'm sorry. 106 00:08:39,634 --> 00:08:40,734 I ruined our clothes. 107 00:08:42,067 --> 00:08:44,167 Don't worry. It's fine. 108 00:08:44,234 --> 00:08:45,334 I'll be right back. 109 00:08:50,000 --> 00:08:54,701 It's been a while. Where you busy with work or what? 110 00:08:56,300 --> 00:08:58,601 What's that? Go get cleaned. 111 00:08:58,667 --> 00:09:01,367 Oh, my! These girls! 112 00:09:01,434 --> 00:09:04,000 Fátima! Fátima! Come over here. 113 00:09:05,701 --> 00:09:11,634 See to these customers, my best clients, get them whatever they want. Anything. 114 00:09:12,400 --> 00:09:16,000 What are you having? Another scotch? Some wine? 115 00:09:16,067 --> 00:09:19,567 Another scotch? Great. Get the good one, the special one. 116 00:09:19,634 --> 00:09:21,434 It's on me. It's on the house. 117 00:09:29,334 --> 00:09:35,534 Men, seize the drugs and get this idiot out of the water before he drowns. 118 00:09:42,834 --> 00:09:44,467 Forgive me, brother! 119 00:09:49,133 --> 00:09:50,300 Damned blood! 120 00:09:54,167 --> 00:09:55,467 What is it with blood? 121 00:10:04,067 --> 00:10:05,167 Brenda! 122 00:10:06,501 --> 00:10:07,901 Sheila! 123 00:10:12,634 --> 00:10:13,767 Santiago. 124 00:10:21,300 --> 00:10:23,300 Let him be safe 125 00:10:23,367 --> 00:10:24,634 Don't go. 126 00:10:27,501 --> 00:10:28,934 I have a bad feeling. 127 00:10:29,000 --> 00:10:31,400 If it were for that, I'd never work. 128 00:10:31,467 --> 00:10:33,234 I'm not El Güero, ok? 129 00:10:34,100 --> 00:10:38,234 - Why do you get like this when I go? - I get ready to never see you again. 130 00:10:38,300 --> 00:10:40,634 If I don't return, will you cry for me? 131 00:10:40,701 --> 00:10:42,601 I'm really sorry. 132 00:10:42,667 --> 00:10:44,634 Here's another shirt. 133 00:10:44,701 --> 00:10:48,334 Put it on, come on. And give it up. You can't wash blood away. 134 00:10:49,300 --> 00:10:50,868 I have a terrible feeling. 135 00:10:52,634 --> 00:10:55,200 Stop thinking nonsense, Teresa. 136 00:10:55,267 --> 00:10:57,300 Just put it on, let's get back to work. 137 00:11:00,200 --> 00:11:01,467 By the way, 138 00:11:02,367 --> 00:11:04,567 have you noticed Dris? 139 00:11:04,634 --> 00:11:07,400 He's happier than ever. 140 00:11:07,467 --> 00:11:10,000 Buying everyone drinks. 141 00:11:10,067 --> 00:11:12,067 Very unlike him, don't you think? 142 00:11:14,434 --> 00:11:15,634 So weird. 143 00:11:28,167 --> 00:11:30,167 Am I falling for this fuc-- 144 00:11:36,701 --> 00:11:40,133 Oh, Virgin, if you really work miracles, 145 00:11:41,167 --> 00:11:43,634 let Santiago be by my side when I wake up. 146 00:11:53,067 --> 00:11:54,667 Please, a doctor! 147 00:11:54,734 --> 00:11:56,100 I need a doctor! 148 00:11:56,167 --> 00:11:58,534 I'm dying! Please, a doctor! 149 00:11:58,601 --> 00:12:01,000 You heard him. Help him, please. 150 00:12:27,701 --> 00:12:31,300 I need the name of your accomplice. 151 00:12:40,534 --> 00:12:42,367 El Güero is down, Teresa. 152 00:12:42,434 --> 00:12:43,467 Run. 153 00:12:49,133 --> 00:12:50,701 Oh, Santiago! 154 00:12:51,300 --> 00:12:52,868 I didn't hear you come in. 155 00:12:53,567 --> 00:12:58,400 I came to say goodbye. I want to know if you'll cry for me now that I'm dead. 156 00:13:03,701 --> 00:13:04,901 Where are you going? 157 00:13:04,968 --> 00:13:06,434 Santiago. 158 00:13:07,067 --> 00:13:08,100 Santiago! 159 00:13:16,767 --> 00:13:17,934 He's dead. 160 00:13:31,334 --> 00:13:32,701 Something went wrong. 161 00:15:08,767 --> 00:15:13,234 I tried to escape, but the damned boat wouldn't start, and they got us. 162 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 The damned thing did not work. 163 00:15:16,434 --> 00:15:19,167 It started suddenly and Lalo fell in the water. 164 00:15:20,300 --> 00:15:23,234 I couldn't help him. You must help getting him out. 165 00:15:23,300 --> 00:15:26,701 If they got him, they took him to Morocco to get information. 166 00:15:26,767 --> 00:15:30,267 - There's nothing I can do. - You can't, but your boss can. 167 00:15:30,334 --> 00:15:31,667 And I need to see him. 168 00:15:31,734 --> 00:15:37,901 What you need is to leave. Hide! Right now! They are looking for you! 169 00:15:37,968 --> 00:15:40,067 I cannot leave Lalo! 170 00:15:40,133 --> 00:15:42,634 You already have, Santiago! 171 00:15:42,701 --> 00:15:44,501 Go to the peninsula now! 172 00:15:44,567 --> 00:15:46,400 Hide in Algeciras for a month. 173 00:15:46,467 --> 00:15:48,133 Until things cool down. 174 00:15:50,267 --> 00:15:52,734 What are you waiting for, Santiago? Leave! 175 00:15:54,434 --> 00:15:55,601 Come on, man! 176 00:15:58,334 --> 00:15:59,834 Don't get in trouble. 177 00:15:59,901 --> 00:16:02,634 Don't worry. I can take care of myself. 178 00:16:02,701 --> 00:16:03,868 Take care. 179 00:16:07,767 --> 00:16:10,567 I'll go to Algeciras. But I need two things from you. 180 00:16:10,634 --> 00:16:13,200 Tell Teresa, the Mexican what happened. 181 00:16:13,267 --> 00:16:17,100 And please tell the Colonel to get Lalo out of jail, ok? 182 00:16:17,167 --> 00:16:20,467 I'll do what I can. Now go. Come on. 183 00:16:20,534 --> 00:16:22,300 Go! Quick! 184 00:16:35,067 --> 00:16:39,434 Sorry, Santiago. Lalo is a dead man now. 185 00:16:51,334 --> 00:16:53,634 We were carrying hashish. 186 00:16:53,701 --> 00:16:57,567 We know that, you jerk. I want to know who was with you. 187 00:16:59,167 --> 00:17:02,300 The other guy was the boss. 188 00:17:03,601 --> 00:17:05,400 I was only the sailor. 189 00:17:05,467 --> 00:17:07,534 Who is he? Where is he? 190 00:17:13,767 --> 00:17:15,467 Do you like salt? 191 00:17:15,534 --> 00:17:17,267 Santiago Fisterra! 192 00:17:17,334 --> 00:17:20,601 Who runs the operation? Who do you and Fisterra work for? 193 00:17:21,634 --> 00:17:24,434 For the Colonel. 194 00:17:25,767 --> 00:17:28,834 Abdelkader Chaib. 195 00:17:56,501 --> 00:17:57,834 Colonel Chaib. 196 00:17:57,901 --> 00:18:03,334 This is Capt. Benamú from the Morocco Coast Guard, sir. 197 00:18:04,367 --> 00:18:05,667 Leave. 198 00:18:07,634 --> 00:18:09,067 Yes, sir. 199 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 What is it? 200 00:18:14,067 --> 00:18:16,701 We caught a Spanish dealer yesterday. 201 00:18:16,767 --> 00:18:19,300 And your name came up in his confession. 202 00:18:20,167 --> 00:18:23,367 Does the name Lalo Vega ring any bell? 203 00:19:09,767 --> 00:19:10,968 Santiago! 204 00:19:23,467 --> 00:19:24,901 Santiago is dead, right? 205 00:19:25,701 --> 00:19:27,033 They killed him? 206 00:19:28,534 --> 00:19:29,868 Did they? 207 00:19:40,601 --> 00:19:44,667 Miss Teresa Mendoza. 208 00:19:47,467 --> 00:19:49,767 Tell me! Did they kill him? 209 00:19:49,834 --> 00:19:51,467 Santiago is alive. 210 00:19:57,701 --> 00:20:00,801 Then where is he? Why isn't he here? 211 00:20:01,934 --> 00:20:04,100 - Why are you here? - He is fine. 212 00:20:04,167 --> 00:20:06,467 That idiot Lalo Vega is not fine. 213 00:20:06,534 --> 00:20:10,400 They caught him, and shot him. Santiago escaped. 214 00:20:10,467 --> 00:20:11,767 Is Lalo alive? 215 00:20:11,834 --> 00:20:13,334 Yes, but in jail. 216 00:20:13,400 --> 00:20:14,434 And Santiago? 217 00:20:14,501 --> 00:20:16,567 You won't see him for a while. 218 00:20:16,634 --> 00:20:18,634 He must be on his way to the Peninsula. 219 00:20:23,634 --> 00:20:24,734 Colonel. 220 00:20:24,801 --> 00:20:26,267 Is Teresa there? 221 00:20:26,334 --> 00:20:27,400 Yes, sir. 222 00:20:27,467 --> 00:20:29,000 Put her through. 223 00:20:29,067 --> 00:20:31,667 When I finish talking to her, leave at once. 224 00:20:31,734 --> 00:20:34,067 You have other business to take care of. 225 00:20:34,133 --> 00:20:37,100 Our business with the Mexican ends today. 226 00:20:37,167 --> 00:20:38,534 Yes, sir. 227 00:20:39,334 --> 00:20:41,968 The Colonel, for you. Go on. 228 00:20:46,501 --> 00:20:48,000 Colonel. 229 00:20:48,067 --> 00:20:52,634 As you requested, I put our Gallego to work. 230 00:20:52,701 --> 00:20:56,067 But it seems it did not work out well. 231 00:20:57,133 --> 00:21:01,067 His friend, his partner got caught. What's his-- 232 00:21:01,133 --> 00:21:03,734 Lalo. Lalo Vega. 233 00:21:03,801 --> 00:21:08,701 He gave my name to the Moroccan police. 234 00:21:08,767 --> 00:21:11,667 Curse the time I listened to you, Mexican. 235 00:21:20,167 --> 00:21:21,968 Goodbye and good luck, Mexican. 236 00:21:55,167 --> 00:21:56,334 Soraya! 237 00:21:57,200 --> 00:21:58,501 Yes? 238 00:22:00,067 --> 00:22:01,634 What is it? 239 00:22:03,834 --> 00:22:08,067 The Coast Guard caught Santiago's boat. 240 00:22:08,133 --> 00:22:10,901 When they were loading the drugs. 241 00:22:12,133 --> 00:22:13,834 Santiago got away. 242 00:22:14,734 --> 00:22:15,834 And Lalo? 243 00:22:16,701 --> 00:22:18,100 Lalo got caught. 244 00:22:21,067 --> 00:22:23,601 He's arrested and badly hurt. 245 00:22:23,667 --> 00:22:25,300 The Moroccan police have him. 246 00:22:31,767 --> 00:22:32,767 No! 247 00:22:37,701 --> 00:22:41,200 NADOR, MOROCCO NORTHERN AFRICA. 248 00:22:58,334 --> 00:23:01,234 Bonamú, I'll give you a raise if you do as I say. 249 00:23:04,567 --> 00:23:06,167 Thanks, Colonel. 250 00:23:07,434 --> 00:23:08,634 The Spaniard? 251 00:23:09,934 --> 00:23:16,234 He'll get fifteen years. 252 00:23:17,667 --> 00:23:19,667 Cut his tongue. 253 00:23:47,701 --> 00:23:49,367 What are you doing? 254 00:23:49,434 --> 00:23:51,601 What will you do to me? 255 00:23:51,667 --> 00:23:54,234 What are you doing? What are you doing? 256 00:23:54,300 --> 00:23:56,367 What? What are you doing? 257 00:23:56,434 --> 00:23:58,100 What will you do to me? 258 00:23:58,167 --> 00:24:01,934 No! No! Please, no! 259 00:24:13,634 --> 00:24:17,701 Oh, my! Poor Lalo. Some bad luck! 260 00:24:17,767 --> 00:24:20,434 Running into the Moroccan police. 261 00:24:20,501 --> 00:24:25,634 It would've been better if our own had got him. We could do something. 262 00:24:25,701 --> 00:24:31,534 Like I always say, in our line of work, we can't fall in love. It's bad luck to them. 263 00:24:36,767 --> 00:24:38,767 Last night he was telling me 264 00:24:39,701 --> 00:24:41,701 that if everything went fine, 265 00:24:41,767 --> 00:24:44,567 he'd get an apartment so we could move in together. 266 00:24:44,634 --> 00:24:46,634 I was even thinking of babies. 267 00:24:47,501 --> 00:24:48,567 Soraya. 268 00:24:50,300 --> 00:24:51,667 Don't cry. Have some tea. 269 00:24:52,634 --> 00:24:57,367 Teresa, for his own sake, you should forget about Gallego for a while. 270 00:24:57,434 --> 00:24:59,601 He better stay away from Melilla now. 271 00:25:08,133 --> 00:25:11,067 ALGECIRAS, SPAIN. 272 00:25:34,534 --> 00:25:35,901 Good. 273 00:25:39,300 --> 00:25:41,300 What happened last night, Santiago? 274 00:25:42,334 --> 00:25:43,567 They caught us. 275 00:25:45,133 --> 00:25:46,734 The area was clear, 276 00:25:46,801 --> 00:25:50,234 and suddenly, two Coast Guard boats appeared, shooting at us. 277 00:25:50,300 --> 00:25:52,634 As if they knew our coordinates. 278 00:25:52,701 --> 00:25:54,334 Someone ratted on us. 279 00:25:58,701 --> 00:26:00,701 Work with me, Santiago. 280 00:26:00,767 --> 00:26:05,467 I'm the major intermediary of all contraband in the coast, a king. 281 00:26:05,534 --> 00:26:08,334 Look, this business is growing. 282 00:26:09,601 --> 00:26:12,701 I need people. People like you. 283 00:26:14,133 --> 00:26:18,133 People I can trust. People who are brave. 284 00:26:19,033 --> 00:26:20,334 What do you say? 285 00:26:25,634 --> 00:26:27,133 I still have stuff in Melilla. 286 00:26:27,200 --> 00:26:30,067 Damn, Santiago! They'll get you in Melilla! 287 00:26:30,133 --> 00:26:32,300 Lalo must have confessed. 288 00:26:33,334 --> 00:26:34,934 Lalo wouldn't betray me. 289 00:26:36,033 --> 00:26:37,367 As I did with him. 290 00:26:40,667 --> 00:26:42,300 I know the Moorish. 291 00:26:43,467 --> 00:26:45,067 They can get a rock to speak. 292 00:26:48,667 --> 00:26:50,968 Work with me, Santiago. Come on. 293 00:26:53,467 --> 00:26:54,634 Have a drink. 294 00:26:55,434 --> 00:26:57,267 Relax. 295 00:27:12,067 --> 00:27:14,234 But how did they get him? 296 00:27:15,000 --> 00:27:16,534 How could it go so badly? 297 00:27:17,167 --> 00:27:20,567 I don't know. It sounds like a set-up. 298 00:27:22,033 --> 00:27:25,300 That means there must have been a snitch. But who? 299 00:27:27,634 --> 00:27:31,467 We have money and we'll get more. Tonight we go to Cala Tramontana 300 00:27:31,534 --> 00:27:33,067 for a new shipment to deliver. 301 00:27:33,133 --> 00:27:36,133 Shut up! No need to tell everyone. 302 00:27:42,567 --> 00:27:43,701 Fucker! 303 00:27:45,067 --> 00:27:46,300 It was Dris. 304 00:28:00,334 --> 00:28:02,601 The Queen of the South. 305 00:28:02,667 --> 00:28:06,000 Very famous dealer. 306 00:28:07,634 --> 00:28:09,701 He was sitting right behind us. 307 00:28:10,334 --> 00:28:11,467 Can't you remember? 308 00:28:12,501 --> 00:28:16,167 Lalo opened his big mouth and said where they'd load. 309 00:28:16,234 --> 00:28:18,100 At Cala Tramontana. 310 00:28:18,167 --> 00:28:21,467 He got up with such a creepy face. 311 00:28:23,067 --> 00:28:24,434 I'm sure he did it. 312 00:28:24,501 --> 00:28:26,701 Why would he? 313 00:28:26,767 --> 00:28:29,200 Why else? For the Mexican. 314 00:28:29,267 --> 00:28:31,501 He's jealous of Gallego. 315 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 He's liked you since day one. 316 00:28:34,367 --> 00:28:36,200 A blind man could tell. 317 00:28:36,267 --> 00:28:38,267 Don't say you didn't know, Teresa. 318 00:28:39,567 --> 00:28:44,501 I guess so. But how could he have gone that far? 319 00:28:46,300 --> 00:28:48,400 Do you think he's capable of that? 320 00:28:48,467 --> 00:28:49,667 But of course. 321 00:28:51,634 --> 00:28:53,834 There's only one way to know. 322 00:28:55,033 --> 00:28:56,133 Mexican! 323 00:28:57,267 --> 00:28:59,067 You're not telling him, are you? 324 00:28:59,133 --> 00:29:00,701 I won't miss that. 325 00:29:04,734 --> 00:29:08,400 You're wrong. You got the wrong man, and you failed me. 326 00:29:08,467 --> 00:29:11,501 You should've caught the leader, not let him go. 327 00:29:11,567 --> 00:29:14,467 I'm sorry. Gallego's boat was must faster. He escaped. 328 00:29:15,434 --> 00:29:17,634 What? Can't you see I'm busy? 329 00:29:17,701 --> 00:29:19,267 We need to talk. 330 00:29:19,334 --> 00:29:23,501 Well, I'm leaving. Once again, sorry, and thanks. 331 00:29:27,701 --> 00:29:29,534 - What is it? - Who's that? 332 00:29:29,601 --> 00:29:33,667 I'd never seen him before. Was he the one you tipped to get the Gallegos? 333 00:29:33,734 --> 00:29:35,467 What's that nonsense? 334 00:29:36,567 --> 00:29:39,167 You did it. Look at him. Soraya. 335 00:29:39,234 --> 00:29:42,067 What are you talking about, Mexicana? 336 00:29:42,133 --> 00:29:45,067 You know exactly what I'm talking about. 337 00:29:45,133 --> 00:29:47,701 They caught them, and someone ratted. 338 00:29:48,701 --> 00:29:50,267 I think it was you. 339 00:29:50,334 --> 00:29:54,067 No, it's not me. I have nothing to do with those idiots. 340 00:29:54,133 --> 00:29:57,501 Besides, I don't know where they load, how would I know? 341 00:29:57,567 --> 00:29:59,467 Because you heard Lalo saying it at-- 342 00:29:59,534 --> 00:30:02,200 You go to work now! Or I'll fire you! 343 00:30:02,267 --> 00:30:03,801 Go or you're fired! 344 00:30:11,534 --> 00:30:13,400 I'm growing tired of you, Mexican. 345 00:30:13,467 --> 00:30:18,167 I'm fed up. Off to work, and enough of this. Just go to work. 346 00:30:18,968 --> 00:30:20,634 What is it, Mexican? 347 00:30:21,534 --> 00:30:22,868 You did it. 348 00:30:35,267 --> 00:30:36,601 Don't even try. 349 00:30:40,434 --> 00:30:42,434 From Judge Omar Baazu. 350 00:30:44,534 --> 00:30:45,601 Take him. 351 00:30:54,067 --> 00:30:57,000 I don't want any trouble. 352 00:30:57,067 --> 00:31:01,234 You go to work, I forget about it, and I won't get angry. Ok? 353 00:31:02,167 --> 00:31:05,834 You know what the difference is, Dris? Between them and me? 354 00:31:06,501 --> 00:31:08,634 That I'm not afraid of you. 355 00:31:08,701 --> 00:31:11,133 I know you did it. You ratted them out. 356 00:31:11,200 --> 00:31:16,234 Well, prove it. Show me how and why I ratted on them. 357 00:31:16,300 --> 00:31:20,067 I can't. But I know you had it in for Santiago. 358 00:31:21,133 --> 00:31:25,067 Look, Mexican, it seems like you run Yamila. 359 00:31:25,133 --> 00:31:28,167 I remind you you'd be dead if not for me. 360 00:31:28,234 --> 00:31:29,534 I do remember that. 361 00:31:29,601 --> 00:31:32,501 I pay my dues, and you know that. 362 00:31:32,567 --> 00:31:34,667 And I paid quite a bit. 363 00:31:34,734 --> 00:31:37,634 But today, today it's over. 364 00:31:37,701 --> 00:31:39,033 My debt to you. 365 00:31:40,567 --> 00:31:41,868 And I warn you. 366 00:31:42,767 --> 00:31:45,000 If something happens to Santiago, 367 00:31:45,067 --> 00:31:47,067 you'll regret it. Until you die. 368 00:31:47,133 --> 00:31:49,234 Hang on. You are threatening me? 369 00:31:49,300 --> 00:31:51,100 - No, I'm not. - Yes, you are! 370 00:31:51,167 --> 00:31:55,701 I'm warning you. I'm not the idiot that came to Melilla last year anymore. 371 00:31:58,000 --> 00:31:59,501 And I'm not afraid to die. 372 00:32:13,334 --> 00:32:17,100 ALGECIRAS, SPAIN. 373 00:33:48,300 --> 00:33:51,300 Soraya is devastated after seeing Lalo. 374 00:33:51,367 --> 00:33:53,534 She says he hasn't said a word. 375 00:33:53,601 --> 00:33:55,467 He seemed like a ghost. 376 00:33:55,534 --> 00:33:57,200 He didn't even look at her. 377 00:33:57,267 --> 00:33:59,934 Like he's no longer in this world, poor thing. 378 00:34:00,067 --> 00:34:04,234 I told her not to go visit him, but she's so stubborn. 379 00:34:04,300 --> 00:34:07,601 I tried to cheer her up but it was worse. 380 00:34:07,667 --> 00:34:09,667 Have you heard from your Gallego? 381 00:34:10,801 --> 00:34:13,868 One month. One month without news. You know what? 382 00:34:14,767 --> 00:34:16,400 I really think he found someone else. 383 00:34:16,467 --> 00:34:20,467 I don't think so. I think he remembers you. 384 00:34:20,534 --> 00:34:24,701 Like you say: I got a hunch that you'll see him soon. 385 00:34:24,767 --> 00:34:26,801 Look! 386 00:34:55,033 --> 00:34:57,834 The Queen of the South. 387 00:35:03,000 --> 00:35:06,234 One month. One month, you bastard, not hearing from you. 388 00:35:08,434 --> 00:35:12,634 What have you done with me, Mexican? Why do I need you so badly? 389 00:35:17,067 --> 00:35:20,067 Teresa? What about your shopping? 390 00:35:21,167 --> 00:35:24,234 Oh, boy. Oh, boy. 391 00:35:25,234 --> 00:35:27,434 Those two really need a room. 392 00:35:28,734 --> 00:35:32,434 But they are such a cute couple. 393 00:35:33,334 --> 00:35:37,467 Oh, Mora. You're so corny! Come on. Let's go. 394 00:36:24,701 --> 00:36:27,367 They got Lalo. And almost got me, too. 395 00:36:30,367 --> 00:36:32,367 Lalo was wounded and fell. 396 00:36:33,434 --> 00:36:36,634 I couldn't do anything, the Coast Guard was on him. 397 00:36:38,601 --> 00:36:42,667 A police boat came after me. 398 00:36:44,267 --> 00:36:45,501 I had to flee. 399 00:36:49,367 --> 00:36:52,067 I went full speed and I lost them. 400 00:36:53,267 --> 00:36:55,267 And now I feel like a traitor. 401 00:36:58,167 --> 00:36:59,334 It was an accident. 402 00:37:01,067 --> 00:37:03,067 Whatever, but I left him. 403 00:37:06,534 --> 00:37:08,234 I'll never forgive myself. 404 00:37:15,067 --> 00:37:19,434 All the time I was in Algeciras, I hoped that Abdelkader would help Lalo, 405 00:37:22,767 --> 00:37:24,868 but the bastard did nothing. 406 00:37:24,934 --> 00:37:29,634 Apparently Lalo talked about him, Abdelkader was furious. 407 00:37:32,167 --> 00:37:34,501 They must have tortured him. 408 00:37:39,300 --> 00:37:40,968 I must visit him in jail. 409 00:37:43,067 --> 00:37:45,534 No, you cannot go to Morocco. 410 00:37:45,601 --> 00:37:48,033 They can put you in prison, too. 411 00:37:49,334 --> 00:37:51,133 I'm sure Lalo will understand. 412 00:37:53,300 --> 00:37:54,901 Don't torment yourself. 413 00:37:58,534 --> 00:38:01,334 I have to go to work. It's late. 414 00:38:04,734 --> 00:38:07,133 I don't want you to work there. 415 00:38:09,300 --> 00:38:10,667 Come with me to Algeciras. 416 00:38:11,701 --> 00:38:13,834 Let's leave Melilla behind. 417 00:38:13,901 --> 00:38:17,968 I have contacts. I don't need Abdelkader and you don't need Dris. 418 00:38:19,767 --> 00:38:23,033 We can do it together. What do you think? 419 00:38:25,300 --> 00:38:27,667 I don't want to be away from you. 420 00:38:41,133 --> 00:38:43,334 One day, I'll die at this time. 421 00:38:45,234 --> 00:38:49,701 That dirty light that comes in when the night begins or ends will kill me. 422 00:38:51,501 --> 00:38:53,167 What are you talking about? 423 00:38:57,133 --> 00:39:00,234 Yes. Let's go to Algeciras. 424 00:39:00,300 --> 00:39:01,901 But on one condition. 425 00:39:04,200 --> 00:39:06,167 That you let me work with you. 426 00:39:13,701 --> 00:39:17,234 NEXT 427 00:39:21,267 --> 00:39:25,167 I can do anything, so you cannot leave. 428 00:39:26,534 --> 00:39:28,734 I want you to do another job for me. 429 00:39:30,167 --> 00:39:33,801 You're working with me, I'll have to teach you all I know. 430 00:39:36,167 --> 00:39:38,267 Nobody moves! 30287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.