Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,000
This is hashish.
2
00:00:10,234 --> 00:00:13,701
- Why did he leave Galicia?
- He's accused of killing a cop.
3
00:00:15,267 --> 00:00:19,934
If they catch us they'll take
the drugs from us and kill us.
4
00:00:21,567 --> 00:00:25,000
So La Mexicana went to Agadir
looking for Josef.
5
00:00:26,434 --> 00:00:30,000
She found him and killed him in revenge.
6
00:00:30,501 --> 00:00:34,801
Who will you sell it to? You know no one.
You're just a transporter.
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,667
We do know someone, Mexicana.
8
00:00:39,167 --> 00:00:43,033
If you get to my territory,
we can talk business.
9
00:00:43,534 --> 00:00:46,367
Look, we're not interested in the drugs.
10
00:00:47,634 --> 00:00:50,968
Do what you want with it.
We just want to get out of here alive.
11
00:00:52,701 --> 00:00:54,634
I want you back in the Yamila.
12
00:00:55,901 --> 00:00:58,467
It's good for you, and good for me.
13
00:00:58,968 --> 00:01:03,067
You'll have it all.
Do you want to be a drug dealer?
14
00:01:04,634 --> 00:01:06,033
I'll help you.
15
00:01:07,033 --> 00:01:09,200
Dris! Can I join you?
16
00:01:11,767 --> 00:01:13,067
Where did they go, Fatima?
17
00:01:23,968 --> 00:01:27,000
NADOR, MOROCCO. NORTHERN AFRICA.
18
00:01:34,334 --> 00:01:35,901
Hello, Teresa.
19
00:01:36,667 --> 00:01:38,834
It's an honor to have you here.
20
00:01:40,567 --> 00:01:43,501
You should dress like this more often.
21
00:01:43,567 --> 00:01:45,634
You look like a queen.
22
00:01:46,501 --> 00:01:49,501
I just do it on special occasions,
like this one.
23
00:01:50,434 --> 00:01:55,133
Well, I must tell you
you leave me really surprised.
24
00:01:56,501 --> 00:01:57,701
Thanks.
25
00:02:00,300 --> 00:02:01,634
Ahmed.
26
00:02:04,534 --> 00:02:06,067
Thanks.
27
00:02:06,133 --> 00:02:08,234
Well, like they say in my country,
28
00:02:09,267 --> 00:02:10,734
viva Mexico.
29
00:02:12,667 --> 00:02:13,868
For you.
30
00:02:20,767 --> 00:02:22,100
Where did they go, Fatima?
31
00:02:23,501 --> 00:02:25,868
I don't know, I wasn't...
32
00:02:25,934 --> 00:02:28,968
I didn't hear where they...
Where they went.
33
00:02:29,968 --> 00:02:34,934
It seems Dris needed her for something,
but that's all I know.
34
00:02:35,000 --> 00:02:37,968
- Ahmed went too.
- Don't lie to me, Fatima.
35
00:02:38,033 --> 00:02:39,801
I know where Teresa is.
36
00:02:40,834 --> 00:02:43,400
I just want you to confirm it.
Look at me.
37
00:02:44,667 --> 00:02:47,167
She's at the Colonel's place. Right?
38
00:02:50,767 --> 00:02:52,000
Yes.
39
00:02:54,100 --> 00:02:56,067
She's at the moor's house.
40
00:03:04,534 --> 00:03:07,534
- Do you know what houris are?
- No.
41
00:03:09,667 --> 00:03:14,834
They're the maidens who receive
believers who get in paradise.
42
00:03:16,033 --> 00:03:20,501
I'd like to find a beauty like you
in my paradise.
43
00:03:22,133 --> 00:03:24,834
I assure you I'm not heavenly.
44
00:03:26,067 --> 00:03:28,534
Teresa, the Mexican!
45
00:03:30,667 --> 00:03:34,200
She wants something from you, Chaib.
I'm sure about that.
46
00:03:35,801 --> 00:03:40,701
What's up? Will you sleep with him
to ask him a favor?
47
00:03:40,767 --> 00:03:44,734
Then say it was a bad night,
like you did with me?
48
00:03:46,667 --> 00:03:49,634
You should stop drinking.
49
00:03:51,000 --> 00:03:53,868
Three drinks and you act like an idiot.
50
00:03:55,033 --> 00:03:59,467
- Idiot? Your father, Chaib.
- It's not the right place or time.
51
00:04:01,200 --> 00:04:06,567
Don't say something
you might regret later.
52
00:04:06,634 --> 00:04:11,567
I'll never allow
disrespecting a lady in my house.
53
00:04:11,634 --> 00:04:14,501
Now... If you excuse us.
54
00:04:17,501 --> 00:04:19,000
Get screwed.
55
00:04:21,000 --> 00:04:22,567
Let's go.
56
00:04:30,834 --> 00:04:35,033
Alcohol and jealousy are an explosive mix.
57
00:04:36,634 --> 00:04:38,501
You're a very smart man.
58
00:04:39,267 --> 00:04:41,734
Likable, and a gentleman.
59
00:04:42,834 --> 00:04:44,934
I hope you like all that.
60
00:04:46,968 --> 00:04:48,234
A lot.
61
00:05:03,334 --> 00:05:05,601
Teresa would never hurt you.
62
00:05:05,667 --> 00:05:08,734
- She does it because she loves you.
- Do what?
63
00:05:10,634 --> 00:05:12,300
You know it well.
64
00:05:20,667 --> 00:05:22,267
She's with another man.
65
00:05:23,734 --> 00:05:26,200
Teresa is my woman. She's my woman.
66
00:05:44,534 --> 00:05:47,767
Hey, she looks so pretty.
67
00:05:47,834 --> 00:05:52,567
- Of course, I did her make-up.
- I never realized she was so attractive.
68
00:05:53,667 --> 00:05:57,434
Look how that shameless girl
flirts with him.
69
00:05:57,501 --> 00:06:01,334
What's up?
Wasn't she crazy about Gallego?
70
00:06:01,400 --> 00:06:06,767
She still is, Ahmed. Don't be silly.
She does all this for him.
71
00:06:06,834 --> 00:06:08,734
Only for him.
72
00:06:08,801 --> 00:06:10,934
I'll never understand women.
73
00:06:30,534 --> 00:06:33,534
- Have you been in Mexico?
- I've been in Mexico many times.
74
00:06:33,601 --> 00:06:35,000
Really? Where?
75
00:06:35,067 --> 00:06:37,501
Let me see... San Luis.
76
00:06:37,567 --> 00:06:39,934
You like it?
Have you been to Culiacan?
77
00:06:40,000 --> 00:06:43,133
- Never been to Culiacan.
- I'm from Culiacan. It's beautiful.
78
00:06:43,200 --> 00:06:46,200
- We have to go.
- You do. You actually--
79
00:06:46,267 --> 00:06:48,934
- How are you?
- Colonel.
80
00:06:49,000 --> 00:06:53,901
- I didn't know you spoke English so well.
- Not so well, just some words.
81
00:06:53,968 --> 00:06:55,834
I get by.
82
00:06:55,901 --> 00:06:59,334
Congratulations, Colonel.
Your fiancee is a very beautiful woman.
83
00:07:00,200 --> 00:07:01,434
And funny too...
84
00:07:02,200 --> 00:07:06,567
It would be wonderful to have
such a beautiful woman by my side.
85
00:07:06,634 --> 00:07:09,868
- She's not my girlfriend, my friend.
- Oh. I'm sorry, Colonel.
86
00:07:11,067 --> 00:07:13,067
You need some drinks?
87
00:07:13,133 --> 00:07:15,767
- Oh, please. Champagne.
- Sure.
88
00:07:15,834 --> 00:07:18,667
- Chandon.
- Very well. Excuse me.
89
00:07:23,400 --> 00:07:24,701
Colonel...
90
00:07:24,767 --> 00:07:31,133
You, take the olives and feel the plates.
You, go take care of the guests.
91
00:07:31,200 --> 00:07:33,067
- Go.
- Ahmed...
92
00:07:33,133 --> 00:07:36,133
- 3 champagne glasses for the Colonel.
- Okay.
93
00:07:36,200 --> 00:07:40,868
You're really stunning tonight.
Dressed to kill.
94
00:07:40,934 --> 00:07:42,801
You got everyone's attention.
95
00:07:42,868 --> 00:07:47,133
Every man's drooling for you.
Even poor Ahmed.
96
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
It feels like a disguise.
97
00:07:49,067 --> 00:07:52,367
Oh, if you got in the business
like the other girls...
98
00:07:52,434 --> 00:07:56,200
You'll make great money. I tell you.
99
00:07:56,267 --> 00:07:58,767
That's why I'm here. For business.
100
00:07:58,834 --> 00:08:01,567
- Business...
- Business?
101
00:08:03,667 --> 00:08:05,167
But not for you.
102
00:08:07,167 --> 00:08:08,934
You're doing business for Gallego.
103
00:08:18,200 --> 00:08:19,834
You want it all.
104
00:08:20,667 --> 00:08:22,167
You'll have it all.
105
00:08:22,734 --> 00:08:24,000
Do you want to be a dealer?
106
00:08:25,868 --> 00:08:27,167
I'll help you.
107
00:08:29,300 --> 00:08:31,200
What will you do?
108
00:08:31,267 --> 00:08:32,834
Don't ask.
109
00:08:43,200 --> 00:08:45,434
Why do you care about what I do?
110
00:08:45,501 --> 00:08:48,067
I don't. For me it's all the same.
111
00:08:48,133 --> 00:08:50,968
But hypocrisy annoys me.
112
00:08:51,033 --> 00:08:54,968
Be clear, Dris.
Are you calling me a slut?
113
00:08:56,100 --> 00:08:59,767
Yes, I am. Happy now?
114
00:09:00,634 --> 00:09:04,968
I don't care if you sleep with moors
or Christians or whoever you want.
115
00:09:05,033 --> 00:09:08,934
But I'm no fool. You won't use me again.
116
00:09:09,000 --> 00:09:10,767
- Use?
- Yes, use.
117
00:09:10,834 --> 00:09:13,367
I won't bring you to another party.
118
00:09:13,434 --> 00:09:18,367
You can sleep with Caceres or Abdelkader
to help your Gallego's business.
119
00:09:18,434 --> 00:09:22,100
But I won't pay the bed.
Is it clear or should I translate it?
120
00:09:23,267 --> 00:09:25,100
I appreciate you, Dris.
121
00:09:26,334 --> 00:09:30,000
And I'm grateful.
You helped me when I needed it.
122
00:09:31,501 --> 00:09:36,033
But I don't belong to you.
I won't belong to anyone. Ever.
123
00:09:36,100 --> 00:09:38,767
You can't ban me anything. I'm free.
124
00:09:40,801 --> 00:09:43,400
I go to bed and wake up
with whoever I want.
125
00:09:44,067 --> 00:09:45,701
You're not on the list.
126
00:10:03,667 --> 00:10:06,767
He's Ahmed. He's gonna be taking care
of you for the rest of the night.
127
00:10:06,834 --> 00:10:08,234
Great. Thank you, Ahmed.
128
00:10:09,033 --> 00:10:10,901
- Welcome.
- He's great.
129
00:10:10,968 --> 00:10:12,767
- Colonel.
- Cheers.
130
00:10:12,834 --> 00:10:13,834
Excuse me.
131
00:10:15,133 --> 00:10:19,067
Done. I have it, boss.
They're 500,000 pounds.
132
00:10:20,033 --> 00:10:21,934
That's impossible.
133
00:10:23,167 --> 00:10:24,734
What's wrong?
134
00:10:24,801 --> 00:10:31,133
Suleyman can't find out how many pounds
450,000 euros are.
135
00:10:32,467 --> 00:10:36,234
- What's the exchange rate today?
- 90 pennies per euro.
136
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
They're 405,000.
137
00:10:42,100 --> 00:10:43,267
Is that true?
138
00:10:46,434 --> 00:10:48,567
Yes. She's right.
139
00:10:49,868 --> 00:10:52,167
405,000 pounds.
140
00:10:53,033 --> 00:10:57,734
- It's a very good amount for business.
- We have a deal, Colonel.
141
00:10:57,801 --> 00:11:00,734
- Let's celebrate.
- Girls!
142
00:11:02,667 --> 00:11:05,634
I want you to treat my guests well.
143
00:11:05,701 --> 00:11:11,267
I'd like them to learn there's no one
like the Andalusian for love tonight.
144
00:11:11,334 --> 00:11:13,167
Of course, Colonel.
145
00:11:13,234 --> 00:11:15,701
They'll feel at home, right?
146
00:11:15,767 --> 00:11:19,200
No, not like home. Much better.
147
00:11:19,267 --> 00:11:23,968
- Ole, ole...
- Come here. Let's learn some Spanish.
148
00:11:24,033 --> 00:11:27,067
I'll teach you the universal language.
149
00:11:31,100 --> 00:11:35,601
You're... dangerously seductive.
150
00:11:37,501 --> 00:11:40,634
You don't only know how to speak
English correctly.
151
00:11:40,701 --> 00:11:43,968
You're also good with numbers.
152
00:11:45,167 --> 00:11:49,734
Do you have any other surprise
for me tonight?
153
00:12:00,701 --> 00:12:02,000
Teresa!
154
00:12:37,834 --> 00:12:40,067
Well, did you like the party?
155
00:12:41,701 --> 00:12:43,167
I'm delighted.
156
00:12:46,267 --> 00:12:49,100
I like your country a lot too.
157
00:12:49,167 --> 00:12:51,000
Morocco is beautiful.
158
00:12:51,701 --> 00:12:54,701
Although a bit hard to understand.
159
00:12:56,167 --> 00:12:57,934
Hard to understand?
160
00:12:59,868 --> 00:13:02,501
Forget it, I drank some tequila.
161
00:13:04,501 --> 00:13:06,634
Do you mean Muslim culture?
162
00:13:07,968 --> 00:13:08,968
Yes.
163
00:13:09,634 --> 00:13:12,000
Men are very different to us.
164
00:13:14,801 --> 00:13:19,634
We human beings are all the same.
No matter the country or religion.
165
00:13:20,801 --> 00:13:24,767
Imagine this.
When tourists come to Morocco,
166
00:13:24,834 --> 00:13:28,968
they expect to find decorations
like the ones in the 1001 Nights.
167
00:13:29,834 --> 00:13:32,200
Magic flying carpets...
168
00:13:32,267 --> 00:13:36,667
But they find modern cities.
Westernized cities.
169
00:13:37,400 --> 00:13:40,501
And people who don't exactly live
lives out of a story.
170
00:13:41,868 --> 00:13:47,901
Or do I look like Ali Baba
coming out of the thieves' cave?
171
00:13:52,033 --> 00:13:53,567
You're right.
172
00:13:54,601 --> 00:13:59,501
Jews, Muslims, Catholics,
we're all the same.
173
00:13:59,567 --> 00:14:02,834
We're human beings
who suffer the same grief.
174
00:14:04,501 --> 00:14:07,601
Yes, that's true. That's life.
175
00:14:13,501 --> 00:14:14,734
Well...
176
00:14:16,501 --> 00:14:19,300
I definitely like Morocco.
177
00:14:27,634 --> 00:14:29,501
The question is...
178
00:14:30,334 --> 00:14:32,067
Do you like me?
179
00:14:36,501 --> 00:14:38,234
You're a very attractive man.
180
00:14:39,501 --> 00:14:41,300
A very handsome moor.
181
00:14:42,267 --> 00:14:45,234
And as I said, a gentleman.
182
00:14:48,834 --> 00:14:50,167
A gentleman...
183
00:14:51,601 --> 00:14:54,033
Who's still just a man...
184
00:14:54,100 --> 00:14:56,534
In front of a woman he likes a lot.
185
00:15:24,934 --> 00:15:26,000
Good morning.
186
00:15:27,100 --> 00:15:28,767
Good morning.
187
00:15:30,868 --> 00:15:32,701
Like I told you last night...
188
00:15:34,534 --> 00:15:39,367
It's wonderful to see so much beauty
in the body of just one woman.
189
00:15:44,033 --> 00:15:49,367
It would be very easy to get used
to waking up with you every day.
190
00:15:51,000 --> 00:15:53,667
I'm not such good company as you think.
191
00:15:56,701 --> 00:16:00,901
What a pity.
The night is gone, and the magic is lost.
192
00:16:06,234 --> 00:16:08,434
What's the price I have to pay...
193
00:16:08,501 --> 00:16:10,868
for the night I just spent with you?
194
00:17:54,400 --> 00:17:57,934
Since I saw you arrive,
I knew you were up to something.
195
00:17:59,534 --> 00:18:02,801
- It's Gallego, right?
- Yes.
196
00:18:03,968 --> 00:18:06,467
He needs to work.
197
00:18:09,634 --> 00:18:12,234
He doesn't want to pilot
the immigrant boats.
198
00:18:13,767 --> 00:18:17,133
No. He wants to transport hashish.
199
00:18:17,200 --> 00:18:18,634
I see.
200
00:18:23,167 --> 00:18:25,801
You're guy has a strange moral code.
201
00:18:27,000 --> 00:18:30,767
He won't transport human beings,
but he'll transport drugs.
202
00:18:32,501 --> 00:18:34,100
He loves you.
203
00:18:36,167 --> 00:18:40,968
But he sent you to sleep with the person
who can get him in the business.
204
00:18:41,901 --> 00:18:43,234
He didn't send me.
205
00:18:44,167 --> 00:18:46,400
I'm here because I want to be here.
206
00:18:50,267 --> 00:18:54,100
Besides, you know hashish
makes really good money.
207
00:18:55,200 --> 00:18:57,501
It's a good business.
208
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
And you and I are big businesspeople.
209
00:19:04,701 --> 00:19:06,501
Okay, Teresa.
210
00:19:07,267 --> 00:19:10,133
Your guy will transport my hash
to the peninsula.
211
00:19:13,167 --> 00:19:14,767
Tell your Gallego...
212
00:19:16,267 --> 00:19:21,067
That he'll have the job you got him.
213
00:19:33,067 --> 00:19:34,200
Ahmed!
214
00:19:35,234 --> 00:19:36,601
You know...
215
00:19:39,501 --> 00:19:41,434
Deep inside I envy your Gallego.
216
00:19:44,834 --> 00:19:46,834
You were never in love with me.
217
00:19:52,267 --> 00:19:55,968
I'm Mexican. I have Native blood.
218
00:19:56,834 --> 00:19:58,167
I'm rebellious.
219
00:19:58,934 --> 00:20:01,267
You're a great moor General.
220
00:20:02,200 --> 00:20:03,868
You give orders.
221
00:20:05,033 --> 00:20:09,167
- We'd have killed each other in a week.
- Yes.
222
00:20:10,834 --> 00:20:12,767
A pity, don't you think?
223
00:20:45,167 --> 00:20:48,000
- It was my pleasure.
- Thanks.
224
00:20:55,667 --> 00:21:00,100
Did you see that?
That's why Gallego was furious.
225
00:21:00,167 --> 00:21:02,434
That Mexicana is a slut.
226
00:21:03,667 --> 00:21:06,434
Oh, Teresa. It will be a mess.
227
00:21:06,501 --> 00:21:11,901
Gallego was so mad yesterday, girl.
Like a rabid dog.
228
00:21:11,968 --> 00:21:16,901
- It will pass.
- Just look at you!
229
00:21:16,968 --> 00:21:19,133
So you slept with the Colonel.
230
00:21:20,834 --> 00:21:22,534
Could you lower your voice?
231
00:21:22,601 --> 00:21:26,033
I have half the British consulate
sleeping in there.
232
00:21:26,901 --> 00:21:29,434
Teresa, how did the party end?
233
00:21:30,200 --> 00:21:33,434
See? We're all a bit of a slut
when we need it.
234
00:21:34,501 --> 00:21:38,767
- Oh, what a nasty woman you are.
- Hey, I wasn't trying to be mean.
235
00:21:38,834 --> 00:21:40,601
She's right.
236
00:21:45,267 --> 00:21:47,100
This will be bad.
237
00:21:47,167 --> 00:21:49,901
I tell you it will be a big fight.
238
00:21:57,300 --> 00:21:58,634
Hi.
239
00:22:00,067 --> 00:22:01,601
Did you sleep with Abdelkader?
240
00:22:02,567 --> 00:22:05,767
I told you the only condition
was that you not as me questions
241
00:22:05,834 --> 00:22:06,934
because I will answer them.
242
00:22:07,000 --> 00:22:10,767
That's what I want. Answers.
Did you do it?
243
00:22:10,834 --> 00:22:12,200
Yes, we screwed all night!
244
00:22:18,100 --> 00:22:21,801
I told you it'd be bad.
They're hitting again.
245
00:22:21,868 --> 00:22:23,467
Hi, girls.
246
00:22:24,200 --> 00:22:27,601
- What's wrong?
- Don't even think about entering.
247
00:22:27,667 --> 00:22:28,767
No.
248
00:22:29,767 --> 00:22:31,033
What will you do, Santiago?
249
00:22:31,100 --> 00:22:33,701
Hit me to death for getting you
what you want?
250
00:22:33,767 --> 00:22:35,667
You have your job!
251
00:22:35,734 --> 00:22:39,100
But you know what?
Every time you cross that strait,
252
00:22:39,167 --> 00:22:42,601
fill that boat with hash, and get paid,
253
00:22:42,667 --> 00:22:45,701
you'll remember what I had to do
for your dream.
254
00:22:45,767 --> 00:22:47,734
I never asked you to do it.
255
00:22:47,801 --> 00:22:50,267
You didn't stop me either! We're even.
256
00:22:51,501 --> 00:22:54,000
I'm a slut, but you're a pimp.
257
00:22:54,834 --> 00:22:56,100
My pimp.
258
00:22:57,133 --> 00:23:00,767
Sorry to interrupt,
but Suleyman wants to see Santiago.
259
00:23:00,834 --> 00:23:02,701
He has an important message from Chaib.
260
00:23:05,567 --> 00:23:07,067
It couldn't be quicker.
261
00:23:08,734 --> 00:23:10,834
Enjoy your new job, Santiago.
262
00:23:12,834 --> 00:23:15,067
Now leave. I need to sleep.
263
00:23:42,634 --> 00:23:45,801
- Here's Suleyman.
- Good news, Gallego.
264
00:23:45,868 --> 00:23:47,267
What is it?
265
00:23:47,334 --> 00:23:50,868
My boss says you'll do
your first hash trip tomorrow.
266
00:23:50,934 --> 00:23:54,200
You did it, Santiago! You did it, dude!
267
00:23:54,267 --> 00:23:56,868
How did you convince the Colonel?
268
00:23:56,934 --> 00:24:00,968
He didn't do anything.
His saint did all the work for him.
269
00:24:01,033 --> 00:24:03,901
- Shut up or I'll beat you up.
- Santiago, stop.
270
00:24:04,868 --> 00:24:06,100
Stop.
271
00:24:35,667 --> 00:24:36,968
I got the job.
272
00:24:39,934 --> 00:24:41,834
I'll start tonight.
273
00:24:45,601 --> 00:24:48,767
I'm glad for you.
You'll earn lots of money.
274
00:24:51,000 --> 00:24:52,834
I should be happy, but...
275
00:24:55,167 --> 00:24:56,567
I can't.
276
00:25:04,200 --> 00:25:05,968
Does it hurt?
277
00:25:08,667 --> 00:25:09,667
I'm sorry.
278
00:25:12,501 --> 00:25:13,868
I'm sorry.
279
00:25:17,567 --> 00:25:19,367
I'm sorry. I don't deserve you.
280
00:25:22,968 --> 00:25:24,534
Why would I deny it?
281
00:25:25,534 --> 00:25:27,200
You don't deserve me at all.
282
00:25:31,634 --> 00:25:33,834
Why are you here with me then?
283
00:25:37,934 --> 00:25:40,167
Because you have very pretty eyes.
284
00:25:42,634 --> 00:25:45,667
And a criminally nice butt too.
285
00:25:47,968 --> 00:25:50,200
You look at me like no one else does.
286
00:25:52,167 --> 00:25:53,834
You have strong arms.
287
00:25:56,968 --> 00:25:58,567
And great hands.
288
00:26:04,200 --> 00:26:05,834
Should I go on?
289
00:26:11,467 --> 00:26:13,267
Even if I'm crazy, Mexicana...
290
00:26:15,033 --> 00:26:16,400
I'm under your spell.
291
00:26:29,767 --> 00:26:33,534
Don't you want to know
why I sleep with you?
292
00:26:40,734 --> 00:26:43,834
Because you make love to me
like no one else, Gallego.
293
00:27:16,267 --> 00:27:21,167
What are you saying? Will you really
give Santiago "Gallego" Fisterra a job?
294
00:27:21,834 --> 00:27:23,767
Okay, alright.
295
00:27:24,934 --> 00:27:30,834
I just thought that you...
You liked La Mexicana.
296
00:27:32,501 --> 00:27:34,534
I do.
297
00:27:34,601 --> 00:27:36,901
But she chose Gallego.
298
00:27:36,968 --> 00:27:40,934
I'd give him a job anyway.
He's a good pilot.
299
00:27:41,000 --> 00:27:44,601
Why not take the chance to be
with a woman that's so...
300
00:27:45,834 --> 00:27:46,968
Beautiful.
301
00:27:47,033 --> 00:27:50,801
At my age, it's better to be practical
than sentimental.
302
00:27:50,868 --> 00:27:53,033
Okay, I have nothing to add.
303
00:27:53,100 --> 00:27:56,667
But in the end,
Santiago and the Mexican got away with it.
304
00:27:59,467 --> 00:28:02,434
What's wrong, Dris?
Do you mind that they're together?
305
00:28:02,501 --> 00:28:05,300
- It doesn't bother me.
- Do you like La Mexicana?
306
00:28:05,367 --> 00:28:10,434
I don't like La Mexicana!
You know I've had better women.
307
00:28:10,501 --> 00:28:14,133
I have clubs with better women
from all around the world.
308
00:28:14,200 --> 00:28:17,734
All I care about La Mexicana
is that she's a good accountant.
309
00:28:17,801 --> 00:28:21,534
She's good for my business.
I don't want her distracted.
310
00:28:22,167 --> 00:28:24,367
I don't like La Mexicana!
311
00:28:34,000 --> 00:28:37,467
Will you go out in a rainy, dark night?
312
00:28:37,534 --> 00:28:38,601
New moon.
313
00:28:39,767 --> 00:28:43,434
We have to profit while it's dark.
There will be a full moon soon.
314
00:28:43,501 --> 00:28:46,033
Nobody is safe from getting caught.
315
00:28:46,100 --> 00:28:48,601
- Come on, Santiago. We have to go.
- Okay.
316
00:28:48,667 --> 00:28:50,300
We're ready.
317
00:28:53,000 --> 00:28:55,033
Don't take too many risks.
318
00:28:55,100 --> 00:28:57,667
Don't worry. I can take care.
319
00:29:04,501 --> 00:29:05,534
What?
320
00:29:08,334 --> 00:29:10,067
Why is Dris here?
321
00:29:11,334 --> 00:29:14,334
You sound racist.
He's done nothing to you.
322
00:29:18,167 --> 00:29:20,200
Why don't you quit the Yamila?
323
00:29:21,701 --> 00:29:23,000
You don't need that moor.
324
00:29:23,067 --> 00:29:26,167
Oh, but you need other moors
for your businesses.
325
00:29:27,133 --> 00:29:31,434
Stop, dude. Dris is cool.
He respects me and pays me.
326
00:29:31,501 --> 00:29:35,534
- He's a darn moor pimp.
- And I'm a darn Native slut.
327
00:29:40,834 --> 00:29:44,033
Why don't you go live in Algeciras
with me?
328
00:29:44,100 --> 00:29:47,000
In a beautiful house by the sea?
329
00:29:48,033 --> 00:29:50,567
And see each other every day.
Away from this.
330
00:29:50,634 --> 00:29:52,167
Seeing you every day?
331
00:29:53,834 --> 00:29:56,901
Damn. You're a weird girl.
332
00:29:56,968 --> 00:30:00,567
Real weird.
I didn't know Mexicans were like that.
333
00:30:00,634 --> 00:30:03,868
I don't know how all Mexicans are,
but I know how I am.
334
00:30:04,734 --> 00:30:06,934
Well, I think sometimes I am.
335
00:30:08,501 --> 00:30:10,934
I swear you're like a child sometimes.
336
00:30:11,000 --> 00:30:13,033
I love that you're like this.
337
00:30:15,534 --> 00:30:16,834
Take care.
338
00:30:21,701 --> 00:30:24,200
Come on, buddy. Let's make a living.
339
00:30:24,267 --> 00:30:25,934
- Bye, Lalo.
- Bye.
340
00:30:26,000 --> 00:30:27,501
The ropes.
341
00:30:56,133 --> 00:30:58,534
What's wrong? Are you following me?
342
00:30:59,767 --> 00:31:02,133
Me? Following you? No.
343
00:31:03,200 --> 00:31:06,367
I just thought that I could walk you home.
344
00:31:07,267 --> 00:31:08,701
There's no need.
345
00:31:09,467 --> 00:31:11,501
I've looked after myself since I was 14.
346
00:31:12,834 --> 00:31:15,000
Ah, of course. Sure.
347
00:31:16,834 --> 00:31:19,133
It's a dark night.
348
00:31:19,200 --> 00:31:21,200
A good night for traffickers.
349
00:31:25,434 --> 00:31:29,033
Teresa, don't get your hopes up
with that Gallego.
350
00:31:29,667 --> 00:31:31,968
He won't stay.
351
00:31:32,033 --> 00:31:34,033
He'll get killed or go away.
352
00:31:35,667 --> 00:31:37,501
You must know about that.
353
00:31:39,601 --> 00:31:41,234
Don't follow me.
354
00:31:42,667 --> 00:31:45,033
In dark nights like these...
355
00:31:46,000 --> 00:31:47,701
I like being alone.
356
00:32:25,667 --> 00:32:28,934
Dear God, please don't let anything bad
happen to Santiago.
357
00:32:30,734 --> 00:32:34,167
They killed Guero, Teresa.
They killed your husband.
358
00:32:39,100 --> 00:32:41,801
Here's your pay. You can count it.
359
00:32:44,868 --> 00:32:47,200
Smile, brother. Smile.
360
00:32:47,267 --> 00:32:50,234
We'll get rich for sure now, Santiago.
361
00:32:50,968 --> 00:32:54,067
- Here, your part.
- Thanks, dude.
362
00:32:55,834 --> 00:32:57,400
- See you.
- Where are you going?
363
00:32:58,167 --> 00:32:59,534
Santiago!
364
00:32:59,601 --> 00:33:01,934
Santiago, wait! Where are you going?
365
00:33:17,968 --> 00:33:21,367
Dear God, please don't let anything bad
happen to Santiago.
366
00:33:22,167 --> 00:33:24,033
Teresa, I'm back!
367
00:33:27,067 --> 00:33:28,200
Santiago.
368
00:33:31,834 --> 00:33:32,934
Hey.
369
00:33:35,067 --> 00:33:37,033
Swear you'll never get caught.
370
00:33:39,000 --> 00:33:42,868
Swear you'll never die.
I don't want to be alone.
371
00:33:48,934 --> 00:33:51,701
Is that about me or your dead husband?
372
00:33:51,767 --> 00:33:53,267
About you, fool.
373
00:33:54,934 --> 00:33:57,300
Someday you'll say you love me
by mistake.
374
00:33:59,000 --> 00:34:03,234
- Okay. I love you.
- Yeah, sure.
375
00:34:03,300 --> 00:34:06,634
What do you care? I love you, idiot.
376
00:34:06,701 --> 00:34:09,734
Stay by my side.
377
00:34:09,801 --> 00:34:14,767
I can't live without your love.
378
00:34:14,834 --> 00:34:18,067
Stay, say you will.
379
00:34:18,133 --> 00:34:22,901
This night is just ours.
380
00:34:22,968 --> 00:34:26,167
This night...
381
00:34:27,267 --> 00:34:31,667
It's just ours.
382
00:34:32,601 --> 00:34:34,567
Coffee's ready.
383
00:34:36,033 --> 00:34:38,801
You and me.
384
00:34:40,834 --> 00:34:42,033
Here.
385
00:34:45,534 --> 00:34:48,467
- What's this?
- What I earned last night.
386
00:34:48,534 --> 00:34:52,400
So you can save it, invest it,
or whatever you want to do with it.
387
00:34:53,501 --> 00:34:56,767
- Are you crazy?
- I made a disaster with money.
388
00:34:56,834 --> 00:34:58,834
But you're good.
389
00:35:00,534 --> 00:35:04,000
- But this is your money.
- And yours.
390
00:35:08,534 --> 00:35:10,667
I told you I want a life with you.
391
00:35:11,667 --> 00:35:12,934
I mean it.
392
00:35:13,000 --> 00:35:16,200
Because you've become a part...
393
00:35:16,267 --> 00:35:20,067
A part of me.
394
00:35:20,133 --> 00:35:23,033
Sometimes life's so beautiful
you can't believe it.
395
00:35:24,667 --> 00:35:29,767
I start believing.
396
00:35:30,534 --> 00:35:32,133
Stay...
397
00:35:32,200 --> 00:35:33,834
I love you, Santiago.
398
00:35:34,567 --> 00:35:39,133
I can't live without your love.
399
00:35:39,200 --> 00:35:42,667
Stay, say you will.
400
00:35:45,667 --> 00:35:48,601
I'll believe it when I stop seeing
that picture.
401
00:35:48,667 --> 00:35:50,968
This night...
402
00:35:51,734 --> 00:35:56,167
It's just ours.
403
00:35:56,968 --> 00:35:59,267
Only...
404
00:36:00,567 --> 00:36:03,367
You and me.
405
00:36:09,100 --> 00:36:11,467
You and me.
406
00:36:11,534 --> 00:36:14,033
Santiago, you can't complain.
407
00:36:14,100 --> 00:36:18,200
You've made lots of money very fast.
What will you do with it?
408
00:36:18,267 --> 00:36:22,033
I'll live, Suleyman. Life's short.
You have to profit from it, right?
409
00:36:22,100 --> 00:36:23,934
Of course, brother.
410
00:36:24,000 --> 00:36:27,801
I'd save it. You don't always win
in this business.
411
00:36:27,868 --> 00:36:32,534
Look, we spend every night
playing cat and mouse
412
00:36:32,601 --> 00:36:36,601
with policemen and civil guards.
We've won so far.
413
00:36:36,667 --> 00:36:38,801
- We'll keep winning.
- I know that.
414
00:36:38,868 --> 00:36:42,100
The Colonel, too.
He's happy with your work.
415
00:36:42,167 --> 00:36:45,701
Come on, Veiga.
Let's go meet the girls at the beach.
416
00:36:45,767 --> 00:36:49,067
Don't forget you have
to pick up goods tonight.
417
00:36:49,133 --> 00:36:51,434
- Yes.
- We'll be there.
418
00:36:51,501 --> 00:36:52,667
I hope so.
419
00:37:05,701 --> 00:37:06,968
No.
420
00:37:07,033 --> 00:37:09,801
- The water's great.
- I'm drinking a beer.
421
00:37:09,868 --> 00:37:12,567
Finish it then. Come on.
422
00:37:18,567 --> 00:37:19,567
It's gone.
423
00:37:19,634 --> 00:37:23,601
Don't lose your breath.
It's easier to get a cat in the water.
424
00:37:23,667 --> 00:37:26,634
There's no Galician swimming champions.
425
00:37:26,701 --> 00:37:29,567
- What about you?
- I don't care. It's hot.
426
00:37:30,267 --> 00:37:32,000
- Let's go.
- Brother...
427
00:37:32,767 --> 00:37:34,133
Come on.
428
00:37:34,200 --> 00:37:36,000
Come on, Santiago!
429
00:37:40,868 --> 00:37:42,567
Slowly. Okay?
430
00:37:43,501 --> 00:37:45,000
Slowly?
431
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Beer.
432
00:38:16,267 --> 00:38:20,100
- What will we drink to, Mexicana?
- Whatever you want.
433
00:38:20,167 --> 00:38:22,567
For the good food and wine.
434
00:38:22,634 --> 00:38:24,801
That's why we have bucks,
what you call "dough".
435
00:38:24,868 --> 00:38:27,968
Yes, you Spaniards talk very strange.
436
00:38:28,033 --> 00:38:32,300
Dough is food, so for me it's not money.
Get it?
437
00:38:32,367 --> 00:38:34,601
- Cheers.
- Cheers.
438
00:38:41,300 --> 00:38:44,601
Yes, sir. We have money
and we'll have more.
439
00:38:44,667 --> 00:38:48,434
This night we'll go get another cargo
for the peninsula.
440
00:38:48,501 --> 00:38:51,534
Shut up, Lalo. Don't say it out loud.
441
00:38:51,601 --> 00:38:53,667
Oh, I'll shut him up.
442
00:39:11,834 --> 00:39:14,968
- Yes. It's Dris Larbi.
- Do you have the info?
443
00:39:15,033 --> 00:39:19,033
Tell Captain Benamo that tonight
there's a hash cargo delivery
444
00:39:19,100 --> 00:39:21,133
in Cala Tramontana.
445
00:39:21,200 --> 00:39:25,734
- Are you sure?
- Yes, I have firsthand info.
446
00:39:25,801 --> 00:39:30,133
I'm sure the authorities will be happy
to have this info.
447
00:39:31,000 --> 00:39:35,067
What do you get, Dris?
I don't think you do this for free.
448
00:39:35,133 --> 00:39:38,567
Pleasure, pure pleasure.
449
00:39:43,834 --> 00:39:45,200
Don't go.
450
00:39:46,267 --> 00:39:49,267
Don't go. I have a bad feeling.
451
00:39:49,334 --> 00:39:53,200
I'd never work if I listened to you.
I'm not the Guero.
452
00:39:54,000 --> 00:39:55,300
Stop!
453
00:39:55,367 --> 00:39:59,200
The Coast Guard!
I'll try to get out of here.
454
00:39:59,267 --> 00:40:00,601
They found us.
455
00:40:08,400 --> 00:40:10,067
Santiago...
33204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.