All language subtitles for La Reina del Sur S01E14 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,000 This is hashish. 2 00:00:10,234 --> 00:00:13,701 - Why did he leave Galicia? - He's accused of killing a cop. 3 00:00:15,267 --> 00:00:19,934 If they catch us they'll take the drugs from us and kill us. 4 00:00:21,567 --> 00:00:25,000 So La Mexicana went to Agadir looking for Josef. 5 00:00:26,434 --> 00:00:30,000 She found him and killed him in revenge. 6 00:00:30,501 --> 00:00:34,801 Who will you sell it to? You know no one. You're just a transporter. 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,667 We do know someone, Mexicana. 8 00:00:39,167 --> 00:00:43,033 If you get to my territory, we can talk business. 9 00:00:43,534 --> 00:00:46,367 Look, we're not interested in the drugs. 10 00:00:47,634 --> 00:00:50,968 Do what you want with it. We just want to get out of here alive. 11 00:00:52,701 --> 00:00:54,634 I want you back in the Yamila. 12 00:00:55,901 --> 00:00:58,467 It's good for you, and good for me. 13 00:00:58,968 --> 00:01:03,067 You'll have it all. Do you want to be a drug dealer? 14 00:01:04,634 --> 00:01:06,033 I'll help you. 15 00:01:07,033 --> 00:01:09,200 Dris! Can I join you? 16 00:01:11,767 --> 00:01:13,067 Where did they go, Fatima? 17 00:01:23,968 --> 00:01:27,000 NADOR, MOROCCO. NORTHERN AFRICA. 18 00:01:34,334 --> 00:01:35,901 Hello, Teresa. 19 00:01:36,667 --> 00:01:38,834 It's an honor to have you here. 20 00:01:40,567 --> 00:01:43,501 You should dress like this more often. 21 00:01:43,567 --> 00:01:45,634 You look like a queen. 22 00:01:46,501 --> 00:01:49,501 I just do it on special occasions, like this one. 23 00:01:50,434 --> 00:01:55,133 Well, I must tell you you leave me really surprised. 24 00:01:56,501 --> 00:01:57,701 Thanks. 25 00:02:00,300 --> 00:02:01,634 Ahmed. 26 00:02:04,534 --> 00:02:06,067 Thanks. 27 00:02:06,133 --> 00:02:08,234 Well, like they say in my country, 28 00:02:09,267 --> 00:02:10,734 viva Mexico. 29 00:02:12,667 --> 00:02:13,868 For you. 30 00:02:20,767 --> 00:02:22,100 Where did they go, Fatima? 31 00:02:23,501 --> 00:02:25,868 I don't know, I wasn't... 32 00:02:25,934 --> 00:02:28,968 I didn't hear where they... Where they went. 33 00:02:29,968 --> 00:02:34,934 It seems Dris needed her for something, but that's all I know. 34 00:02:35,000 --> 00:02:37,968 - Ahmed went too. - Don't lie to me, Fatima. 35 00:02:38,033 --> 00:02:39,801 I know where Teresa is. 36 00:02:40,834 --> 00:02:43,400 I just want you to confirm it. Look at me. 37 00:02:44,667 --> 00:02:47,167 She's at the Colonel's place. Right? 38 00:02:50,767 --> 00:02:52,000 Yes. 39 00:02:54,100 --> 00:02:56,067 She's at the moor's house. 40 00:03:04,534 --> 00:03:07,534 - Do you know what houris are? - No. 41 00:03:09,667 --> 00:03:14,834 They're the maidens who receive believers who get in paradise. 42 00:03:16,033 --> 00:03:20,501 I'd like to find a beauty like you in my paradise. 43 00:03:22,133 --> 00:03:24,834 I assure you I'm not heavenly. 44 00:03:26,067 --> 00:03:28,534 Teresa, the Mexican! 45 00:03:30,667 --> 00:03:34,200 She wants something from you, Chaib. I'm sure about that. 46 00:03:35,801 --> 00:03:40,701 What's up? Will you sleep with him to ask him a favor? 47 00:03:40,767 --> 00:03:44,734 Then say it was a bad night, like you did with me? 48 00:03:46,667 --> 00:03:49,634 You should stop drinking. 49 00:03:51,000 --> 00:03:53,868 Three drinks and you act like an idiot. 50 00:03:55,033 --> 00:03:59,467 - Idiot? Your father, Chaib. - It's not the right place or time. 51 00:04:01,200 --> 00:04:06,567 Don't say something you might regret later. 52 00:04:06,634 --> 00:04:11,567 I'll never allow disrespecting a lady in my house. 53 00:04:11,634 --> 00:04:14,501 Now... If you excuse us. 54 00:04:17,501 --> 00:04:19,000 Get screwed. 55 00:04:21,000 --> 00:04:22,567 Let's go. 56 00:04:30,834 --> 00:04:35,033 Alcohol and jealousy are an explosive mix. 57 00:04:36,634 --> 00:04:38,501 You're a very smart man. 58 00:04:39,267 --> 00:04:41,734 Likable, and a gentleman. 59 00:04:42,834 --> 00:04:44,934 I hope you like all that. 60 00:04:46,968 --> 00:04:48,234 A lot. 61 00:05:03,334 --> 00:05:05,601 Teresa would never hurt you. 62 00:05:05,667 --> 00:05:08,734 - She does it because she loves you. - Do what? 63 00:05:10,634 --> 00:05:12,300 You know it well. 64 00:05:20,667 --> 00:05:22,267 She's with another man. 65 00:05:23,734 --> 00:05:26,200 Teresa is my woman. She's my woman. 66 00:05:44,534 --> 00:05:47,767 Hey, she looks so pretty. 67 00:05:47,834 --> 00:05:52,567 - Of course, I did her make-up. - I never realized she was so attractive. 68 00:05:53,667 --> 00:05:57,434 Look how that shameless girl flirts with him. 69 00:05:57,501 --> 00:06:01,334 What's up? Wasn't she crazy about Gallego? 70 00:06:01,400 --> 00:06:06,767 She still is, Ahmed. Don't be silly. She does all this for him. 71 00:06:06,834 --> 00:06:08,734 Only for him. 72 00:06:08,801 --> 00:06:10,934 I'll never understand women. 73 00:06:30,534 --> 00:06:33,534 - Have you been in Mexico? - I've been in Mexico many times. 74 00:06:33,601 --> 00:06:35,000 Really? Where? 75 00:06:35,067 --> 00:06:37,501 Let me see... San Luis. 76 00:06:37,567 --> 00:06:39,934 You like it? Have you been to Culiacan? 77 00:06:40,000 --> 00:06:43,133 - Never been to Culiacan. - I'm from Culiacan. It's beautiful. 78 00:06:43,200 --> 00:06:46,200 - We have to go. - You do. You actually-- 79 00:06:46,267 --> 00:06:48,934 - How are you? - Colonel. 80 00:06:49,000 --> 00:06:53,901 - I didn't know you spoke English so well. - Not so well, just some words. 81 00:06:53,968 --> 00:06:55,834 I get by. 82 00:06:55,901 --> 00:06:59,334 Congratulations, Colonel. Your fiancee is a very beautiful woman. 83 00:07:00,200 --> 00:07:01,434 And funny too... 84 00:07:02,200 --> 00:07:06,567 It would be wonderful to have such a beautiful woman by my side. 85 00:07:06,634 --> 00:07:09,868 - She's not my girlfriend, my friend. - Oh. I'm sorry, Colonel. 86 00:07:11,067 --> 00:07:13,067 You need some drinks? 87 00:07:13,133 --> 00:07:15,767 - Oh, please. Champagne. - Sure. 88 00:07:15,834 --> 00:07:18,667 - Chandon. - Very well. Excuse me. 89 00:07:23,400 --> 00:07:24,701 Colonel... 90 00:07:24,767 --> 00:07:31,133 You, take the olives and feel the plates. You, go take care of the guests. 91 00:07:31,200 --> 00:07:33,067 - Go. - Ahmed... 92 00:07:33,133 --> 00:07:36,133 - 3 champagne glasses for the Colonel. - Okay. 93 00:07:36,200 --> 00:07:40,868 You're really stunning tonight. Dressed to kill. 94 00:07:40,934 --> 00:07:42,801 You got everyone's attention. 95 00:07:42,868 --> 00:07:47,133 Every man's drooling for you. Even poor Ahmed. 96 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 It feels like a disguise. 97 00:07:49,067 --> 00:07:52,367 Oh, if you got in the business like the other girls... 98 00:07:52,434 --> 00:07:56,200 You'll make great money. I tell you. 99 00:07:56,267 --> 00:07:58,767 That's why I'm here. For business. 100 00:07:58,834 --> 00:08:01,567 - Business... - Business? 101 00:08:03,667 --> 00:08:05,167 But not for you. 102 00:08:07,167 --> 00:08:08,934 You're doing business for Gallego. 103 00:08:18,200 --> 00:08:19,834 You want it all. 104 00:08:20,667 --> 00:08:22,167 You'll have it all. 105 00:08:22,734 --> 00:08:24,000 Do you want to be a dealer? 106 00:08:25,868 --> 00:08:27,167 I'll help you. 107 00:08:29,300 --> 00:08:31,200 What will you do? 108 00:08:31,267 --> 00:08:32,834 Don't ask. 109 00:08:43,200 --> 00:08:45,434 Why do you care about what I do? 110 00:08:45,501 --> 00:08:48,067 I don't. For me it's all the same. 111 00:08:48,133 --> 00:08:50,968 But hypocrisy annoys me. 112 00:08:51,033 --> 00:08:54,968 Be clear, Dris. Are you calling me a slut? 113 00:08:56,100 --> 00:08:59,767 Yes, I am. Happy now? 114 00:09:00,634 --> 00:09:04,968 I don't care if you sleep with moors or Christians or whoever you want. 115 00:09:05,033 --> 00:09:08,934 But I'm no fool. You won't use me again. 116 00:09:09,000 --> 00:09:10,767 - Use? - Yes, use. 117 00:09:10,834 --> 00:09:13,367 I won't bring you to another party. 118 00:09:13,434 --> 00:09:18,367 You can sleep with Caceres or Abdelkader to help your Gallego's business. 119 00:09:18,434 --> 00:09:22,100 But I won't pay the bed. Is it clear or should I translate it? 120 00:09:23,267 --> 00:09:25,100 I appreciate you, Dris. 121 00:09:26,334 --> 00:09:30,000 And I'm grateful. You helped me when I needed it. 122 00:09:31,501 --> 00:09:36,033 But I don't belong to you. I won't belong to anyone. Ever. 123 00:09:36,100 --> 00:09:38,767 You can't ban me anything. I'm free. 124 00:09:40,801 --> 00:09:43,400 I go to bed and wake up with whoever I want. 125 00:09:44,067 --> 00:09:45,701 You're not on the list. 126 00:10:03,667 --> 00:10:06,767 He's Ahmed. He's gonna be taking care of you for the rest of the night. 127 00:10:06,834 --> 00:10:08,234 Great. Thank you, Ahmed. 128 00:10:09,033 --> 00:10:10,901 - Welcome. - He's great. 129 00:10:10,968 --> 00:10:12,767 - Colonel. - Cheers. 130 00:10:12,834 --> 00:10:13,834 Excuse me. 131 00:10:15,133 --> 00:10:19,067 Done. I have it, boss. They're 500,000 pounds. 132 00:10:20,033 --> 00:10:21,934 That's impossible. 133 00:10:23,167 --> 00:10:24,734 What's wrong? 134 00:10:24,801 --> 00:10:31,133 Suleyman can't find out how many pounds 450,000 euros are. 135 00:10:32,467 --> 00:10:36,234 - What's the exchange rate today? - 90 pennies per euro. 136 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 They're 405,000. 137 00:10:42,100 --> 00:10:43,267 Is that true? 138 00:10:46,434 --> 00:10:48,567 Yes. She's right. 139 00:10:49,868 --> 00:10:52,167 405,000 pounds. 140 00:10:53,033 --> 00:10:57,734 - It's a very good amount for business. - We have a deal, Colonel. 141 00:10:57,801 --> 00:11:00,734 - Let's celebrate. - Girls! 142 00:11:02,667 --> 00:11:05,634 I want you to treat my guests well. 143 00:11:05,701 --> 00:11:11,267 I'd like them to learn there's no one like the Andalusian for love tonight. 144 00:11:11,334 --> 00:11:13,167 Of course, Colonel. 145 00:11:13,234 --> 00:11:15,701 They'll feel at home, right? 146 00:11:15,767 --> 00:11:19,200 No, not like home. Much better. 147 00:11:19,267 --> 00:11:23,968 - Ole, ole... - Come here. Let's learn some Spanish. 148 00:11:24,033 --> 00:11:27,067 I'll teach you the universal language. 149 00:11:31,100 --> 00:11:35,601 You're... dangerously seductive. 150 00:11:37,501 --> 00:11:40,634 You don't only know how to speak English correctly. 151 00:11:40,701 --> 00:11:43,968 You're also good with numbers. 152 00:11:45,167 --> 00:11:49,734 Do you have any other surprise for me tonight? 153 00:12:00,701 --> 00:12:02,000 Teresa! 154 00:12:37,834 --> 00:12:40,067 Well, did you like the party? 155 00:12:41,701 --> 00:12:43,167 I'm delighted. 156 00:12:46,267 --> 00:12:49,100 I like your country a lot too. 157 00:12:49,167 --> 00:12:51,000 Morocco is beautiful. 158 00:12:51,701 --> 00:12:54,701 Although a bit hard to understand. 159 00:12:56,167 --> 00:12:57,934 Hard to understand? 160 00:12:59,868 --> 00:13:02,501 Forget it, I drank some tequila. 161 00:13:04,501 --> 00:13:06,634 Do you mean Muslim culture? 162 00:13:07,968 --> 00:13:08,968 Yes. 163 00:13:09,634 --> 00:13:12,000 Men are very different to us. 164 00:13:14,801 --> 00:13:19,634 We human beings are all the same. No matter the country or religion. 165 00:13:20,801 --> 00:13:24,767 Imagine this. When tourists come to Morocco, 166 00:13:24,834 --> 00:13:28,968 they expect to find decorations like the ones in the 1001 Nights. 167 00:13:29,834 --> 00:13:32,200 Magic flying carpets... 168 00:13:32,267 --> 00:13:36,667 But they find modern cities. Westernized cities. 169 00:13:37,400 --> 00:13:40,501 And people who don't exactly live lives out of a story. 170 00:13:41,868 --> 00:13:47,901 Or do I look like Ali Baba coming out of the thieves' cave? 171 00:13:52,033 --> 00:13:53,567 You're right. 172 00:13:54,601 --> 00:13:59,501 Jews, Muslims, Catholics, we're all the same. 173 00:13:59,567 --> 00:14:02,834 We're human beings who suffer the same grief. 174 00:14:04,501 --> 00:14:07,601 Yes, that's true. That's life. 175 00:14:13,501 --> 00:14:14,734 Well... 176 00:14:16,501 --> 00:14:19,300 I definitely like Morocco. 177 00:14:27,634 --> 00:14:29,501 The question is... 178 00:14:30,334 --> 00:14:32,067 Do you like me? 179 00:14:36,501 --> 00:14:38,234 You're a very attractive man. 180 00:14:39,501 --> 00:14:41,300 A very handsome moor. 181 00:14:42,267 --> 00:14:45,234 And as I said, a gentleman. 182 00:14:48,834 --> 00:14:50,167 A gentleman... 183 00:14:51,601 --> 00:14:54,033 Who's still just a man... 184 00:14:54,100 --> 00:14:56,534 In front of a woman he likes a lot. 185 00:15:24,934 --> 00:15:26,000 Good morning. 186 00:15:27,100 --> 00:15:28,767 Good morning. 187 00:15:30,868 --> 00:15:32,701 Like I told you last night... 188 00:15:34,534 --> 00:15:39,367 It's wonderful to see so much beauty in the body of just one woman. 189 00:15:44,033 --> 00:15:49,367 It would be very easy to get used to waking up with you every day. 190 00:15:51,000 --> 00:15:53,667 I'm not such good company as you think. 191 00:15:56,701 --> 00:16:00,901 What a pity. The night is gone, and the magic is lost. 192 00:16:06,234 --> 00:16:08,434 What's the price I have to pay... 193 00:16:08,501 --> 00:16:10,868 for the night I just spent with you? 194 00:17:54,400 --> 00:17:57,934 Since I saw you arrive, I knew you were up to something. 195 00:17:59,534 --> 00:18:02,801 - It's Gallego, right? - Yes. 196 00:18:03,968 --> 00:18:06,467 He needs to work. 197 00:18:09,634 --> 00:18:12,234 He doesn't want to pilot the immigrant boats. 198 00:18:13,767 --> 00:18:17,133 No. He wants to transport hashish. 199 00:18:17,200 --> 00:18:18,634 I see. 200 00:18:23,167 --> 00:18:25,801 You're guy has a strange moral code. 201 00:18:27,000 --> 00:18:30,767 He won't transport human beings, but he'll transport drugs. 202 00:18:32,501 --> 00:18:34,100 He loves you. 203 00:18:36,167 --> 00:18:40,968 But he sent you to sleep with the person who can get him in the business. 204 00:18:41,901 --> 00:18:43,234 He didn't send me. 205 00:18:44,167 --> 00:18:46,400 I'm here because I want to be here. 206 00:18:50,267 --> 00:18:54,100 Besides, you know hashish makes really good money. 207 00:18:55,200 --> 00:18:57,501 It's a good business. 208 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 And you and I are big businesspeople. 209 00:19:04,701 --> 00:19:06,501 Okay, Teresa. 210 00:19:07,267 --> 00:19:10,133 Your guy will transport my hash to the peninsula. 211 00:19:13,167 --> 00:19:14,767 Tell your Gallego... 212 00:19:16,267 --> 00:19:21,067 That he'll have the job you got him. 213 00:19:33,067 --> 00:19:34,200 Ahmed! 214 00:19:35,234 --> 00:19:36,601 You know... 215 00:19:39,501 --> 00:19:41,434 Deep inside I envy your Gallego. 216 00:19:44,834 --> 00:19:46,834 You were never in love with me. 217 00:19:52,267 --> 00:19:55,968 I'm Mexican. I have Native blood. 218 00:19:56,834 --> 00:19:58,167 I'm rebellious. 219 00:19:58,934 --> 00:20:01,267 You're a great moor General. 220 00:20:02,200 --> 00:20:03,868 You give orders. 221 00:20:05,033 --> 00:20:09,167 - We'd have killed each other in a week. - Yes. 222 00:20:10,834 --> 00:20:12,767 A pity, don't you think? 223 00:20:45,167 --> 00:20:48,000 - It was my pleasure. - Thanks. 224 00:20:55,667 --> 00:21:00,100 Did you see that? That's why Gallego was furious. 225 00:21:00,167 --> 00:21:02,434 That Mexicana is a slut. 226 00:21:03,667 --> 00:21:06,434 Oh, Teresa. It will be a mess. 227 00:21:06,501 --> 00:21:11,901 Gallego was so mad yesterday, girl. Like a rabid dog. 228 00:21:11,968 --> 00:21:16,901 - It will pass. - Just look at you! 229 00:21:16,968 --> 00:21:19,133 So you slept with the Colonel. 230 00:21:20,834 --> 00:21:22,534 Could you lower your voice? 231 00:21:22,601 --> 00:21:26,033 I have half the British consulate sleeping in there. 232 00:21:26,901 --> 00:21:29,434 Teresa, how did the party end? 233 00:21:30,200 --> 00:21:33,434 See? We're all a bit of a slut when we need it. 234 00:21:34,501 --> 00:21:38,767 - Oh, what a nasty woman you are. - Hey, I wasn't trying to be mean. 235 00:21:38,834 --> 00:21:40,601 She's right. 236 00:21:45,267 --> 00:21:47,100 This will be bad. 237 00:21:47,167 --> 00:21:49,901 I tell you it will be a big fight. 238 00:21:57,300 --> 00:21:58,634 Hi. 239 00:22:00,067 --> 00:22:01,601 Did you sleep with Abdelkader? 240 00:22:02,567 --> 00:22:05,767 I told you the only condition was that you not as me questions 241 00:22:05,834 --> 00:22:06,934 because I will answer them. 242 00:22:07,000 --> 00:22:10,767 That's what I want. Answers. Did you do it? 243 00:22:10,834 --> 00:22:12,200 Yes, we screwed all night! 244 00:22:18,100 --> 00:22:21,801 I told you it'd be bad. They're hitting again. 245 00:22:21,868 --> 00:22:23,467 Hi, girls. 246 00:22:24,200 --> 00:22:27,601 - What's wrong? - Don't even think about entering. 247 00:22:27,667 --> 00:22:28,767 No. 248 00:22:29,767 --> 00:22:31,033 What will you do, Santiago? 249 00:22:31,100 --> 00:22:33,701 Hit me to death for getting you what you want? 250 00:22:33,767 --> 00:22:35,667 You have your job! 251 00:22:35,734 --> 00:22:39,100 But you know what? Every time you cross that strait, 252 00:22:39,167 --> 00:22:42,601 fill that boat with hash, and get paid, 253 00:22:42,667 --> 00:22:45,701 you'll remember what I had to do for your dream. 254 00:22:45,767 --> 00:22:47,734 I never asked you to do it. 255 00:22:47,801 --> 00:22:50,267 You didn't stop me either! We're even. 256 00:22:51,501 --> 00:22:54,000 I'm a slut, but you're a pimp. 257 00:22:54,834 --> 00:22:56,100 My pimp. 258 00:22:57,133 --> 00:23:00,767 Sorry to interrupt, but Suleyman wants to see Santiago. 259 00:23:00,834 --> 00:23:02,701 He has an important message from Chaib. 260 00:23:05,567 --> 00:23:07,067 It couldn't be quicker. 261 00:23:08,734 --> 00:23:10,834 Enjoy your new job, Santiago. 262 00:23:12,834 --> 00:23:15,067 Now leave. I need to sleep. 263 00:23:42,634 --> 00:23:45,801 - Here's Suleyman. - Good news, Gallego. 264 00:23:45,868 --> 00:23:47,267 What is it? 265 00:23:47,334 --> 00:23:50,868 My boss says you'll do your first hash trip tomorrow. 266 00:23:50,934 --> 00:23:54,200 You did it, Santiago! You did it, dude! 267 00:23:54,267 --> 00:23:56,868 How did you convince the Colonel? 268 00:23:56,934 --> 00:24:00,968 He didn't do anything. His saint did all the work for him. 269 00:24:01,033 --> 00:24:03,901 - Shut up or I'll beat you up. - Santiago, stop. 270 00:24:04,868 --> 00:24:06,100 Stop. 271 00:24:35,667 --> 00:24:36,968 I got the job. 272 00:24:39,934 --> 00:24:41,834 I'll start tonight. 273 00:24:45,601 --> 00:24:48,767 I'm glad for you. You'll earn lots of money. 274 00:24:51,000 --> 00:24:52,834 I should be happy, but... 275 00:24:55,167 --> 00:24:56,567 I can't. 276 00:25:04,200 --> 00:25:05,968 Does it hurt? 277 00:25:08,667 --> 00:25:09,667 I'm sorry. 278 00:25:12,501 --> 00:25:13,868 I'm sorry. 279 00:25:17,567 --> 00:25:19,367 I'm sorry. I don't deserve you. 280 00:25:22,968 --> 00:25:24,534 Why would I deny it? 281 00:25:25,534 --> 00:25:27,200 You don't deserve me at all. 282 00:25:31,634 --> 00:25:33,834 Why are you here with me then? 283 00:25:37,934 --> 00:25:40,167 Because you have very pretty eyes. 284 00:25:42,634 --> 00:25:45,667 And a criminally nice butt too. 285 00:25:47,968 --> 00:25:50,200 You look at me like no one else does. 286 00:25:52,167 --> 00:25:53,834 You have strong arms. 287 00:25:56,968 --> 00:25:58,567 And great hands. 288 00:26:04,200 --> 00:26:05,834 Should I go on? 289 00:26:11,467 --> 00:26:13,267 Even if I'm crazy, Mexicana... 290 00:26:15,033 --> 00:26:16,400 I'm under your spell. 291 00:26:29,767 --> 00:26:33,534 Don't you want to know why I sleep with you? 292 00:26:40,734 --> 00:26:43,834 Because you make love to me like no one else, Gallego. 293 00:27:16,267 --> 00:27:21,167 What are you saying? Will you really give Santiago "Gallego" Fisterra a job? 294 00:27:21,834 --> 00:27:23,767 Okay, alright. 295 00:27:24,934 --> 00:27:30,834 I just thought that you... You liked La Mexicana. 296 00:27:32,501 --> 00:27:34,534 I do. 297 00:27:34,601 --> 00:27:36,901 But she chose Gallego. 298 00:27:36,968 --> 00:27:40,934 I'd give him a job anyway. He's a good pilot. 299 00:27:41,000 --> 00:27:44,601 Why not take the chance to be with a woman that's so... 300 00:27:45,834 --> 00:27:46,968 Beautiful. 301 00:27:47,033 --> 00:27:50,801 At my age, it's better to be practical than sentimental. 302 00:27:50,868 --> 00:27:53,033 Okay, I have nothing to add. 303 00:27:53,100 --> 00:27:56,667 But in the end, Santiago and the Mexican got away with it. 304 00:27:59,467 --> 00:28:02,434 What's wrong, Dris? Do you mind that they're together? 305 00:28:02,501 --> 00:28:05,300 - It doesn't bother me. - Do you like La Mexicana? 306 00:28:05,367 --> 00:28:10,434 I don't like La Mexicana! You know I've had better women. 307 00:28:10,501 --> 00:28:14,133 I have clubs with better women from all around the world. 308 00:28:14,200 --> 00:28:17,734 All I care about La Mexicana is that she's a good accountant. 309 00:28:17,801 --> 00:28:21,534 She's good for my business. I don't want her distracted. 310 00:28:22,167 --> 00:28:24,367 I don't like La Mexicana! 311 00:28:34,000 --> 00:28:37,467 Will you go out in a rainy, dark night? 312 00:28:37,534 --> 00:28:38,601 New moon. 313 00:28:39,767 --> 00:28:43,434 We have to profit while it's dark. There will be a full moon soon. 314 00:28:43,501 --> 00:28:46,033 Nobody is safe from getting caught. 315 00:28:46,100 --> 00:28:48,601 - Come on, Santiago. We have to go. - Okay. 316 00:28:48,667 --> 00:28:50,300 We're ready. 317 00:28:53,000 --> 00:28:55,033 Don't take too many risks. 318 00:28:55,100 --> 00:28:57,667 Don't worry. I can take care. 319 00:29:04,501 --> 00:29:05,534 What? 320 00:29:08,334 --> 00:29:10,067 Why is Dris here? 321 00:29:11,334 --> 00:29:14,334 You sound racist. He's done nothing to you. 322 00:29:18,167 --> 00:29:20,200 Why don't you quit the Yamila? 323 00:29:21,701 --> 00:29:23,000 You don't need that moor. 324 00:29:23,067 --> 00:29:26,167 Oh, but you need other moors for your businesses. 325 00:29:27,133 --> 00:29:31,434 Stop, dude. Dris is cool. He respects me and pays me. 326 00:29:31,501 --> 00:29:35,534 - He's a darn moor pimp. - And I'm a darn Native slut. 327 00:29:40,834 --> 00:29:44,033 Why don't you go live in Algeciras with me? 328 00:29:44,100 --> 00:29:47,000 In a beautiful house by the sea? 329 00:29:48,033 --> 00:29:50,567 And see each other every day. Away from this. 330 00:29:50,634 --> 00:29:52,167 Seeing you every day? 331 00:29:53,834 --> 00:29:56,901 Damn. You're a weird girl. 332 00:29:56,968 --> 00:30:00,567 Real weird. I didn't know Mexicans were like that. 333 00:30:00,634 --> 00:30:03,868 I don't know how all Mexicans are, but I know how I am. 334 00:30:04,734 --> 00:30:06,934 Well, I think sometimes I am. 335 00:30:08,501 --> 00:30:10,934 I swear you're like a child sometimes. 336 00:30:11,000 --> 00:30:13,033 I love that you're like this. 337 00:30:15,534 --> 00:30:16,834 Take care. 338 00:30:21,701 --> 00:30:24,200 Come on, buddy. Let's make a living. 339 00:30:24,267 --> 00:30:25,934 - Bye, Lalo. - Bye. 340 00:30:26,000 --> 00:30:27,501 The ropes. 341 00:30:56,133 --> 00:30:58,534 What's wrong? Are you following me? 342 00:30:59,767 --> 00:31:02,133 Me? Following you? No. 343 00:31:03,200 --> 00:31:06,367 I just thought that I could walk you home. 344 00:31:07,267 --> 00:31:08,701 There's no need. 345 00:31:09,467 --> 00:31:11,501 I've looked after myself since I was 14. 346 00:31:12,834 --> 00:31:15,000 Ah, of course. Sure. 347 00:31:16,834 --> 00:31:19,133 It's a dark night. 348 00:31:19,200 --> 00:31:21,200 A good night for traffickers. 349 00:31:25,434 --> 00:31:29,033 Teresa, don't get your hopes up with that Gallego. 350 00:31:29,667 --> 00:31:31,968 He won't stay. 351 00:31:32,033 --> 00:31:34,033 He'll get killed or go away. 352 00:31:35,667 --> 00:31:37,501 You must know about that. 353 00:31:39,601 --> 00:31:41,234 Don't follow me. 354 00:31:42,667 --> 00:31:45,033 In dark nights like these... 355 00:31:46,000 --> 00:31:47,701 I like being alone. 356 00:32:25,667 --> 00:32:28,934 Dear God, please don't let anything bad happen to Santiago. 357 00:32:30,734 --> 00:32:34,167 They killed Guero, Teresa. They killed your husband. 358 00:32:39,100 --> 00:32:41,801 Here's your pay. You can count it. 359 00:32:44,868 --> 00:32:47,200 Smile, brother. Smile. 360 00:32:47,267 --> 00:32:50,234 We'll get rich for sure now, Santiago. 361 00:32:50,968 --> 00:32:54,067 - Here, your part. - Thanks, dude. 362 00:32:55,834 --> 00:32:57,400 - See you. - Where are you going? 363 00:32:58,167 --> 00:32:59,534 Santiago! 364 00:32:59,601 --> 00:33:01,934 Santiago, wait! Where are you going? 365 00:33:17,968 --> 00:33:21,367 Dear God, please don't let anything bad happen to Santiago. 366 00:33:22,167 --> 00:33:24,033 Teresa, I'm back! 367 00:33:27,067 --> 00:33:28,200 Santiago. 368 00:33:31,834 --> 00:33:32,934 Hey. 369 00:33:35,067 --> 00:33:37,033 Swear you'll never get caught. 370 00:33:39,000 --> 00:33:42,868 Swear you'll never die. I don't want to be alone. 371 00:33:48,934 --> 00:33:51,701 Is that about me or your dead husband? 372 00:33:51,767 --> 00:33:53,267 About you, fool. 373 00:33:54,934 --> 00:33:57,300 Someday you'll say you love me by mistake. 374 00:33:59,000 --> 00:34:03,234 - Okay. I love you. - Yeah, sure. 375 00:34:03,300 --> 00:34:06,634 What do you care? I love you, idiot. 376 00:34:06,701 --> 00:34:09,734 Stay by my side. 377 00:34:09,801 --> 00:34:14,767 I can't live without your love. 378 00:34:14,834 --> 00:34:18,067 Stay, say you will. 379 00:34:18,133 --> 00:34:22,901 This night is just ours. 380 00:34:22,968 --> 00:34:26,167 This night... 381 00:34:27,267 --> 00:34:31,667 It's just ours. 382 00:34:32,601 --> 00:34:34,567 Coffee's ready. 383 00:34:36,033 --> 00:34:38,801 You and me. 384 00:34:40,834 --> 00:34:42,033 Here. 385 00:34:45,534 --> 00:34:48,467 - What's this? - What I earned last night. 386 00:34:48,534 --> 00:34:52,400 So you can save it, invest it, or whatever you want to do with it. 387 00:34:53,501 --> 00:34:56,767 - Are you crazy? - I made a disaster with money. 388 00:34:56,834 --> 00:34:58,834 But you're good. 389 00:35:00,534 --> 00:35:04,000 - But this is your money. - And yours. 390 00:35:08,534 --> 00:35:10,667 I told you I want a life with you. 391 00:35:11,667 --> 00:35:12,934 I mean it. 392 00:35:13,000 --> 00:35:16,200 Because you've become a part... 393 00:35:16,267 --> 00:35:20,067 A part of me. 394 00:35:20,133 --> 00:35:23,033 Sometimes life's so beautiful you can't believe it. 395 00:35:24,667 --> 00:35:29,767 I start believing. 396 00:35:30,534 --> 00:35:32,133 Stay... 397 00:35:32,200 --> 00:35:33,834 I love you, Santiago. 398 00:35:34,567 --> 00:35:39,133 I can't live without your love. 399 00:35:39,200 --> 00:35:42,667 Stay, say you will. 400 00:35:45,667 --> 00:35:48,601 I'll believe it when I stop seeing that picture. 401 00:35:48,667 --> 00:35:50,968 This night... 402 00:35:51,734 --> 00:35:56,167 It's just ours. 403 00:35:56,968 --> 00:35:59,267 Only... 404 00:36:00,567 --> 00:36:03,367 You and me. 405 00:36:09,100 --> 00:36:11,467 You and me. 406 00:36:11,534 --> 00:36:14,033 Santiago, you can't complain. 407 00:36:14,100 --> 00:36:18,200 You've made lots of money very fast. What will you do with it? 408 00:36:18,267 --> 00:36:22,033 I'll live, Suleyman. Life's short. You have to profit from it, right? 409 00:36:22,100 --> 00:36:23,934 Of course, brother. 410 00:36:24,000 --> 00:36:27,801 I'd save it. You don't always win in this business. 411 00:36:27,868 --> 00:36:32,534 Look, we spend every night playing cat and mouse 412 00:36:32,601 --> 00:36:36,601 with policemen and civil guards. We've won so far. 413 00:36:36,667 --> 00:36:38,801 - We'll keep winning. - I know that. 414 00:36:38,868 --> 00:36:42,100 The Colonel, too. He's happy with your work. 415 00:36:42,167 --> 00:36:45,701 Come on, Veiga. Let's go meet the girls at the beach. 416 00:36:45,767 --> 00:36:49,067 Don't forget you have to pick up goods tonight. 417 00:36:49,133 --> 00:36:51,434 - Yes. - We'll be there. 418 00:36:51,501 --> 00:36:52,667 I hope so. 419 00:37:05,701 --> 00:37:06,968 No. 420 00:37:07,033 --> 00:37:09,801 - The water's great. - I'm drinking a beer. 421 00:37:09,868 --> 00:37:12,567 Finish it then. Come on. 422 00:37:18,567 --> 00:37:19,567 It's gone. 423 00:37:19,634 --> 00:37:23,601 Don't lose your breath. It's easier to get a cat in the water. 424 00:37:23,667 --> 00:37:26,634 There's no Galician swimming champions. 425 00:37:26,701 --> 00:37:29,567 - What about you? - I don't care. It's hot. 426 00:37:30,267 --> 00:37:32,000 - Let's go. - Brother... 427 00:37:32,767 --> 00:37:34,133 Come on. 428 00:37:34,200 --> 00:37:36,000 Come on, Santiago! 429 00:37:40,868 --> 00:37:42,567 Slowly. Okay? 430 00:37:43,501 --> 00:37:45,000 Slowly? 431 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Beer. 432 00:38:16,267 --> 00:38:20,100 - What will we drink to, Mexicana? - Whatever you want. 433 00:38:20,167 --> 00:38:22,567 For the good food and wine. 434 00:38:22,634 --> 00:38:24,801 That's why we have bucks, what you call "dough". 435 00:38:24,868 --> 00:38:27,968 Yes, you Spaniards talk very strange. 436 00:38:28,033 --> 00:38:32,300 Dough is food, so for me it's not money. Get it? 437 00:38:32,367 --> 00:38:34,601 - Cheers. - Cheers. 438 00:38:41,300 --> 00:38:44,601 Yes, sir. We have money and we'll have more. 439 00:38:44,667 --> 00:38:48,434 This night we'll go get another cargo for the peninsula. 440 00:38:48,501 --> 00:38:51,534 Shut up, Lalo. Don't say it out loud. 441 00:38:51,601 --> 00:38:53,667 Oh, I'll shut him up. 442 00:39:11,834 --> 00:39:14,968 - Yes. It's Dris Larbi. - Do you have the info? 443 00:39:15,033 --> 00:39:19,033 Tell Captain Benamo that tonight there's a hash cargo delivery 444 00:39:19,100 --> 00:39:21,133 in Cala Tramontana. 445 00:39:21,200 --> 00:39:25,734 - Are you sure? - Yes, I have firsthand info. 446 00:39:25,801 --> 00:39:30,133 I'm sure the authorities will be happy to have this info. 447 00:39:31,000 --> 00:39:35,067 What do you get, Dris? I don't think you do this for free. 448 00:39:35,133 --> 00:39:38,567 Pleasure, pure pleasure. 449 00:39:43,834 --> 00:39:45,200 Don't go. 450 00:39:46,267 --> 00:39:49,267 Don't go. I have a bad feeling. 451 00:39:49,334 --> 00:39:53,200 I'd never work if I listened to you. I'm not the Guero. 452 00:39:54,000 --> 00:39:55,300 Stop! 453 00:39:55,367 --> 00:39:59,200 The Coast Guard! I'll try to get out of here. 454 00:39:59,267 --> 00:40:00,601 They found us. 455 00:40:08,400 --> 00:40:10,067 Santiago... 33204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.