Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,134 --> 00:01:40,734
If this phone ever rings,
it means I'm dead.
2
00:01:54,100 --> 00:01:54,768
So run.
3
00:01:55,601 --> 00:01:58,001
Run because I won't be there
to help you.
4
00:01:59,734 --> 00:02:01,234
And if you end up alive,
5
00:02:02,401 --> 00:02:04,067
Drink tequila to my memory.
6
00:02:04,200 --> 00:02:05,334
For the good times.
7
00:02:06,234 --> 00:02:07,534
Let me go!
8
00:02:11,601 --> 00:02:12,634
There, there.
9
00:02:13,334 --> 00:02:14,401
That's our life.
10
00:02:15,301 --> 00:02:16,801
It's okay.
It's okay.
11
00:02:17,568 --> 00:02:18,301
It's okay.
12
00:02:28,601 --> 00:02:29,367
Hello?
13
00:02:29,568 --> 00:02:32,601
They killed your husband, Teresa.
14
00:02:33,067 --> 00:02:37,067
So run, run as soon as you can,
because now they'll kill you.
15
00:02:38,301 --> 00:02:40,434
Run, Teresa. Run.
16
00:02:41,100 --> 00:02:42,467
Run, don't stop running.
17
00:02:43,134 --> 00:02:45,734
Run, Teresa.
Run. Run.
18
00:04:47,334 --> 00:04:49,200
What happened, Teresita?
19
00:04:49,367 --> 00:04:52,534
Do I look that ugly
or don't you recognize your friend?
20
00:04:52,734 --> 00:04:54,367
It's me, Lupe.
21
00:04:54,734 --> 00:04:56,467
I wanted... well...
22
00:04:57,267 --> 00:05:01,067
- I came because...
- You finally remembered us.
23
00:05:01,601 --> 00:05:07,067
All the jealous girls here were saying
that you and Brenda were too posh now.
24
00:05:07,367 --> 00:05:11,801
That you didn't want to visit us
when you won the lottery with Güero.
25
00:05:12,267 --> 00:05:14,801
Teresita, did you get married?
26
00:05:16,367 --> 00:05:17,434
What's wrong?
27
00:05:18,668 --> 00:05:19,401
Nothing.
28
00:05:21,200 --> 00:05:24,568
There's the boss's bodyguard.
I always get money from him.
29
00:05:24,734 --> 00:05:26,067
Wait a minute, okay?
30
00:05:29,668 --> 00:05:32,001
6 years earlier
31
00:05:32,067 --> 00:05:34,334
Short debts make long friends.
32
00:05:34,568 --> 00:05:36,668
Thanks, ma'am.
Come back soon.
33
00:05:38,734 --> 00:05:40,167
- Teresa.
- What?
34
00:05:40,301 --> 00:05:43,501
Look who's here, Teresa.
Look at that handsome man.
35
00:05:44,334 --> 00:05:46,834
It's the second time this week.
He wants you.
36
00:05:48,734 --> 00:05:50,401
Go there, idiot.
37
00:05:50,734 --> 00:05:54,200
Don't you see
all the money that Brenda's making?
38
00:05:54,401 --> 00:05:56,834
- Come on, go there.
- You see, Chino?
39
00:06:00,401 --> 00:06:06,134
Look, look, Chino. That girl's exactly
what the doctor said I needed.
40
00:06:06,367 --> 00:06:08,434
There she comes.
41
00:06:09,167 --> 00:06:11,568
- Good evening.
- Good evening, princess.
42
00:06:11,634 --> 00:06:12,568
Good evening.
43
00:06:13,401 --> 00:06:16,401
- What happened?
- I got nervous and lost count.
44
00:06:17,568 --> 00:06:18,668
Don't worry.
45
00:06:19,200 --> 00:06:20,701
- How much was it?
- 93,000.
46
00:06:25,501 --> 00:06:28,601
- How much did you give her?
- 93,000 pesos, princess.
47
00:06:28,701 --> 00:06:32,734
- With today's rate, it's 8,522 dollars.
- No calculator?
48
00:06:33,100 --> 00:06:34,067
No, sir.
49
00:06:35,001 --> 00:06:35,801
You're pretty.
50
00:06:36,701 --> 00:06:38,067
I'm counting.
51
00:06:39,401 --> 00:06:41,668
- So 8,500 dollars.
- Beauty.
52
00:06:43,100 --> 00:06:45,334
- Pretty woman.
- You're confusing me.
53
00:06:46,467 --> 00:06:47,267
There it is.
54
00:06:48,534 --> 00:06:50,301
You have very pretty hands.
55
00:06:50,701 --> 00:06:54,100
Here's your money, have a good day.
Come on!
56
00:06:55,267 --> 00:06:56,834
- My hand.
- Don't make me beg!
57
00:06:57,768 --> 00:07:01,267
It's Güero, Güero Dávila.
The king of short landings.
58
00:07:01,367 --> 00:07:03,534
- So?
- And his cousin, "Chino" Parra.
59
00:07:04,200 --> 00:07:07,301
I was so excited,
I almost dropped my panties.
60
00:07:07,534 --> 00:07:10,568
- We seduced them.
- Don't be dumb, Brenda.
61
00:07:10,701 --> 00:07:16,768
They just want to laugh at us.
And I don't like that Güero.
62
00:07:17,134 --> 00:07:19,601
He thinks himself so good.
63
00:07:19,734 --> 00:07:22,668
He can go wherever he wants
with his blue eyes...
64
00:07:22,734 --> 00:07:25,768
Where do you want me to go?
I just came for you.
65
00:07:26,267 --> 00:07:27,868
You're so pretty and so rude.
66
00:07:29,200 --> 00:07:30,801
We have to get back to work.
67
00:07:32,834 --> 00:07:35,301
I just want to invite you out,
it's okay.
68
00:07:36,401 --> 00:07:40,701
Come on, Teresita, say yes.
The four of us will have a nice time.
69
00:07:41,434 --> 00:07:42,134
Say yes.
70
00:07:45,668 --> 00:07:46,668
What did you say?
71
00:07:48,234 --> 00:07:52,167
"That girl's mine now"?
Well, no, Güero. I'm not.
72
00:07:52,401 --> 00:07:54,301
Get one of those,
there's plenty.
73
00:07:54,534 --> 00:07:55,267
Come on.
74
00:07:57,801 --> 00:07:58,734
Come on!
75
00:07:59,634 --> 00:08:02,100
That's the way I like girls!
Hard to get!
76
00:08:02,401 --> 00:08:04,501
To make them and their life sweeter.
77
00:08:10,568 --> 00:08:11,534
What's wrong?
78
00:08:12,668 --> 00:08:13,668
Are you crying?
79
00:08:15,601 --> 00:08:16,334
No.
80
00:08:17,434 --> 00:08:18,301
Of course not.
81
00:08:19,134 --> 00:08:22,134
Have a nice day.
Say hi to Güero for me!
82
00:09:08,467 --> 00:09:10,134
Hello. How can I help you?
83
00:09:11,167 --> 00:09:12,501
Bring me juice.
84
00:09:19,134 --> 00:09:24,167
One, two, three.
Nice picture!
85
00:09:26,834 --> 00:09:27,568
Is it okay?
86
00:09:28,301 --> 00:09:29,367
Are those natural?
87
00:09:39,768 --> 00:09:42,301
Chino and Brenda get on very well.
88
00:09:42,668 --> 00:09:43,401
Yes.
89
00:09:48,234 --> 00:09:48,901
Thank you.
90
00:09:51,834 --> 00:09:52,634
Are you okay?
91
00:09:53,301 --> 00:09:54,434
- Yes.
- Yes?
92
00:09:55,834 --> 00:09:57,334
- You sure?
- Yes, it's...
93
00:09:59,568 --> 00:10:00,367
I'm not...
94
00:10:01,367 --> 00:10:02,534
I'm not like Brenda.
95
00:10:03,167 --> 00:10:05,634
I'm not like the other girls that...
96
00:10:08,134 --> 00:10:10,134
I'd like to be,
but the truth is...
97
00:10:11,134 --> 00:10:15,801
If they like a man, they just take them.
They don't overthink it like me.
98
00:10:16,401 --> 00:10:18,301
- I can't.
- I know.
99
00:10:23,467 --> 00:10:24,634
Why me, Güero?
100
00:10:25,834 --> 00:10:27,801
Because you're very ugly.
101
00:10:28,301 --> 00:10:30,834
- And I like ugly women a lot.
- Idiot.
102
00:10:32,768 --> 00:10:34,234
No, for real?
103
00:10:35,367 --> 00:10:36,768
We like each other a lot.
104
00:10:38,501 --> 00:10:40,301
And I feel you resisting me.
105
00:10:41,501 --> 00:10:44,601
And that makes me curious.
106
00:10:49,467 --> 00:10:52,568
Why is it so hard for you
to let someone love you?
107
00:10:53,367 --> 00:10:54,467
I'm not the first.
108
00:10:57,067 --> 00:11:00,167
A woman as pretty as you
must have had many men.
109
00:11:03,701 --> 00:11:05,267
No, you're not the first.
110
00:11:06,467 --> 00:11:08,467
The first were boys from the hood.
111
00:11:09,167 --> 00:11:10,501
When I was 14.
112
00:11:11,434 --> 00:11:13,768
There were about six of them.
113
00:11:15,267 --> 00:11:17,200
Together, they held me and...
114
00:11:17,401 --> 00:11:18,534
That was the first.
115
00:11:20,167 --> 00:11:21,134
Does that count?
116
00:11:22,467 --> 00:11:23,467
If it doesn't...
117
00:11:24,801 --> 00:11:28,768
There's the bastard who set me up
exchanging money on Juárez Street.
118
00:11:29,601 --> 00:11:31,868
And then he cashed in his favor.
119
00:11:34,668 --> 00:11:35,734
I never...
120
00:11:37,367 --> 00:11:39,534
I never had nothing good with men.
121
00:11:41,401 --> 00:11:42,701
Until you.
122
00:11:47,501 --> 00:11:49,634
No one had taken me to dance.
123
00:11:51,434 --> 00:11:53,501
Or sent me flowers.
124
00:11:55,167 --> 00:11:55,834
Or...
125
00:11:57,167 --> 00:11:58,734
Or had said what you say.
126
00:11:58,868 --> 00:12:00,801
Because you make me laugh a lot.
127
00:12:05,968 --> 00:12:06,834
The truth is...
128
00:12:08,167 --> 00:12:09,534
it feels...
129
00:12:11,167 --> 00:12:11,834
weird.
130
00:12:14,134 --> 00:12:15,067
Nice.
131
00:12:16,367 --> 00:12:17,200
But weird.
132
00:12:27,334 --> 00:12:28,067
Güero.
133
00:12:30,434 --> 00:12:31,668
Will we make love?
134
00:12:36,067 --> 00:12:37,668
I had never thought about it.
135
00:12:38,401 --> 00:12:40,634
You're such a liar.
Of course you have.
136
00:12:41,200 --> 00:12:42,701
Why do I say no? Of course.
137
00:12:44,768 --> 00:12:45,501
And you?
138
00:12:47,534 --> 00:12:49,200
Why do I say no? Of course.
139
00:12:53,668 --> 00:12:54,834
But I must say this.
140
00:12:58,234 --> 00:13:00,234
I'm not very good at making love.
141
00:13:05,301 --> 00:13:06,601
But you'll be the best.
142
00:13:09,134 --> 00:13:10,768
When you do it with your man.
143
00:13:11,267 --> 00:13:12,167
You'll like it.
144
00:13:14,401 --> 00:13:15,701
When you do it with me.
145
00:13:23,167 --> 00:13:23,834
Like this?
146
00:13:24,634 --> 00:13:25,367
Yes.
147
00:13:26,067 --> 00:13:26,734
Like this.
148
00:13:30,134 --> 00:13:31,134
It can be better.
149
00:14:00,734 --> 00:14:01,534
Brenda!
150
00:14:05,134 --> 00:14:07,701
Brenda! Your phone's ringing!
Answer it!
151
00:14:08,367 --> 00:14:09,234
I'm coming!
152
00:14:10,834 --> 00:14:14,067
Hi, this is Brenda.
Leave your message. Bye!
153
00:14:15,401 --> 00:14:16,100
Brenda.
154
00:14:17,801 --> 00:14:19,134
They killed Güero.
155
00:14:20,234 --> 00:14:21,868
I had to escape from my house.
156
00:14:22,668 --> 00:14:25,167
You must tell everything to Chino.
157
00:14:25,734 --> 00:14:26,734
We must escape.
158
00:14:27,234 --> 00:14:28,401
They'll look for us.
159
00:14:29,100 --> 00:14:31,467
Tell Chino.
I'll go there.
160
00:14:32,501 --> 00:14:34,234
Call me as soon as possible.
161
00:15:02,601 --> 00:15:04,668
No, sir. No, sir.
162
00:15:04,734 --> 00:15:07,568
Brenda, your phone keeps ringing.
It'll explode.
163
00:15:08,467 --> 00:15:10,467
Of course.
You must take a shower.
164
00:15:12,734 --> 00:15:15,534
- Why are you shouting?
- Your phone will explode.
165
00:15:16,467 --> 00:15:18,467
And change that music, it's...
166
00:15:23,601 --> 00:15:25,067
It was Teresa.
167
00:15:25,534 --> 00:15:27,401
Were you too busy to answer?
168
00:15:29,768 --> 00:15:33,267
- Can't you see?
- You can't keep doing that crap here.
169
00:15:34,868 --> 00:15:38,601
You don't care that the kids see?
Listen to me!
170
00:15:40,100 --> 00:15:43,367
You're totally crazy.
I'll tell Güero.
171
00:15:43,634 --> 00:15:45,634
- No more.
- Tell Güero? What?
172
00:15:51,668 --> 00:15:52,401
Brenda.
173
00:15:54,234 --> 00:15:55,401
They killed Güero.
174
00:15:56,501 --> 00:15:58,301
I had to escape from my house.
175
00:15:59,100 --> 00:16:01,434
You must tell everything to Chino.
176
00:16:02,167 --> 00:16:03,167
We must escape.
177
00:16:03,534 --> 00:16:04,701
They'll look for us.
178
00:16:10,134 --> 00:16:11,067
Güero's dead.
179
00:16:12,568 --> 00:16:13,534
What will we do?
180
00:16:15,401 --> 00:16:16,701
Escape! Bring the kids!
181
00:16:20,768 --> 00:16:22,401
Come here!
182
00:16:27,501 --> 00:16:28,568
Stay still.
183
00:16:52,467 --> 00:16:53,568
You see, Pote?
184
00:16:54,234 --> 00:16:55,701
This is for personal use.
185
00:16:59,568 --> 00:17:00,601
Chino.
186
00:17:02,067 --> 00:17:03,200
Do you know me?
187
00:17:04,367 --> 00:17:06,134
I hate traitors.
188
00:17:07,134 --> 00:17:08,334
But as for thieves...
189
00:17:09,634 --> 00:17:11,334
I hate those more, bastard.
190
00:17:12,834 --> 00:17:15,634
This cocaine isn't yours.
191
00:17:16,467 --> 00:17:17,868
Right? Do you want some?
192
00:17:18,200 --> 00:17:21,334
Come on! Take some!
Yes! Take everything!
193
00:17:23,434 --> 00:17:25,768
It'll be the last you have, bastard.
194
00:17:34,001 --> 00:17:34,801
Come on, Pote!
195
00:17:58,167 --> 00:18:01,167
Hi, this is Brenda.
Leave your message. Bye!
196
00:18:03,167 --> 00:18:04,734
I'm getting into a big mess.
197
00:18:05,467 --> 00:18:07,601
We're in the lion's den.
198
00:18:23,200 --> 00:18:24,801
Why are you so worried?
199
00:18:25,234 --> 00:18:27,134
Be happy! It's a party, right?
200
00:18:27,401 --> 00:18:31,801
No. When the big ones are here,
it's not a party, it's a work meeting.
201
00:18:32,668 --> 00:18:34,701
Come down here.
That's it.
202
00:18:37,334 --> 00:18:40,200
Look, Teresita.
It's a very important day.
203
00:18:41,267 --> 00:18:43,401
You'll meet Mr. Epifanio Vargas.
204
00:18:44,100 --> 00:18:45,734
I owe everything I am to him.
205
00:18:46,234 --> 00:18:47,367
He's my godfather.
206
00:18:48,334 --> 00:18:50,334
And some important bosses.
207
00:18:51,367 --> 00:18:52,100
So?
208
00:18:52,701 --> 00:18:56,134
So in the moment
that they see you there,
209
00:18:56,267 --> 00:18:57,601
there's no coming back,
210
00:18:57,868 --> 00:18:59,601
they'll see you as my wife.
211
00:19:00,267 --> 00:19:04,067
- And then?
- Then? Well, you're tied to my destiny.
212
00:19:04,734 --> 00:19:06,301
If I do very well,
213
00:19:06,834 --> 00:19:08,100
you'll do well too.
214
00:19:08,768 --> 00:19:09,768
But if I don't...
215
00:19:10,868 --> 00:19:12,167
you won't either.
216
00:19:13,434 --> 00:19:16,301
So you can still leave, honey.
217
00:19:19,401 --> 00:19:21,334
Leave? No way.
218
00:19:22,234 --> 00:19:26,067
I won't let you go to your meeting alone.
What if you meet a girl?
219
00:19:27,134 --> 00:19:28,134
No way.
220
00:19:30,801 --> 00:19:32,734
- Are you cold?
- Me? Cold?
221
00:19:33,234 --> 00:19:34,234
There's no snow.
222
00:19:34,634 --> 00:19:37,234
If that's what you want,
let's go.
223
00:19:37,301 --> 00:19:38,701
I told you, Pote.
224
00:19:38,868 --> 00:19:41,834
Who else but Güero Dávila
could land like that?
225
00:19:42,267 --> 00:19:44,234
- How are you?
- Fine.
226
00:19:44,668 --> 00:19:45,467
How are you?
227
00:19:45,534 --> 00:19:49,200
- Well, taking care of the planes.
- Good.
228
00:19:49,568 --> 00:19:53,501
Let me introduce you
to the owner of my bank accounts.
229
00:19:54,568 --> 00:19:56,334
- Teresita Mendoza.
- Miss.
230
00:19:56,401 --> 00:20:00,734
How do you do that, Güero?
You always bring beautiful girlfriends.
231
00:20:01,734 --> 00:20:04,401
Don't be offended,
it's a compliment.
232
00:20:04,768 --> 00:20:09,534
Well, get ready, we're almost starting.
Come on! Come on! Quick!
233
00:20:43,167 --> 00:20:43,834
Chino?
234
00:20:49,701 --> 00:20:50,401
Chino?
235
00:20:51,200 --> 00:20:52,100
Chino.
236
00:20:55,434 --> 00:20:56,434
Brenda!
237
00:21:14,601 --> 00:21:15,334
Brenda.
238
00:21:17,301 --> 00:21:18,668
Brenda.
Brenda.
239
00:22:05,501 --> 00:22:06,401
So, Pote?
240
00:22:06,701 --> 00:22:08,701
Nothing. Nothing, Gato.
241
00:22:16,267 --> 00:22:19,200
"To... the... prettiest... flower...
242
00:22:19,601 --> 00:22:21,834
in all... Culiacán.
243
00:22:23,067 --> 00:22:25,301
Happy anniver...
244
00:22:26,267 --> 00:22:27,834
Anniversary.
245
00:22:28,734 --> 00:22:29,534
Your Güero."
246
00:22:30,534 --> 00:22:31,768
How corny.
247
00:22:33,067 --> 00:22:33,768
What's that?
248
00:22:34,367 --> 00:22:36,334
The last call was two hours ago.
249
00:22:36,701 --> 00:22:38,601
We killed Güero two hours ago.
250
00:22:39,200 --> 00:22:41,401
I have a feeling someone told her.
251
00:22:42,668 --> 00:22:44,234
- Yes.
- Let's go!
252
00:22:46,401 --> 00:22:48,768
"For Güero. Yours, Teresa."
253
00:22:49,234 --> 00:22:50,601
Yours, yours.
254
00:22:52,067 --> 00:22:55,067
You probably know half of Culiacán.
And not me yet.
255
00:22:55,768 --> 00:22:59,634
- Respect her, it's Güero's wife.
- She was, Pote. She was.
256
00:23:00,401 --> 00:23:01,734
He's dead, remember?
257
00:23:03,334 --> 00:23:04,234
Do I look good?
258
00:23:04,568 --> 00:23:07,801
- Let's go, we must find her.
- Don't worry, Potecito.
259
00:23:08,568 --> 00:23:10,167
I can guess where she is.
260
00:23:33,634 --> 00:23:35,868
How do I know
the time has come, Güero?
261
00:23:36,334 --> 00:23:38,267
It's an instant.
262
00:23:39,334 --> 00:23:41,568
When everything
or nothing might happen.
263
00:23:42,234 --> 00:23:45,401
A circumstance
where your life is decided in seconds.
264
00:23:46,334 --> 00:23:47,634
It may have many faces.
265
00:23:48,601 --> 00:23:53,467
It might be someone who gets close
or who walks by and says, "Good morning."
266
00:23:54,067 --> 00:23:55,434
Or who just smiles.
267
00:23:56,200 --> 00:23:59,601
But there'll be something in that smile
or in their look.
268
00:24:00,768 --> 00:24:03,167
It's a feeling that something's wrong.
269
00:24:04,401 --> 00:24:08,768
An instant later,
you'll be dead or alive.
270
00:24:09,234 --> 00:24:10,568
That depends on you.
271
00:24:12,634 --> 00:24:13,868
Believe me, princess.
272
00:24:14,234 --> 00:24:17,534
It's better to be killed
than taken to the dessert.
273
00:24:17,768 --> 00:24:19,234
There, with patience,
274
00:24:20,601 --> 00:24:22,267
they'll ask some questions.
275
00:24:22,668 --> 00:24:26,501
The problem isn't knowing the answers,
it's not knowing them.
276
00:24:27,367 --> 00:24:28,367
Shoot, princess.
277
00:24:29,267 --> 00:24:30,200
Open your legs.
278
00:24:30,467 --> 00:24:31,734
Make a stance.
Feel it.
279
00:24:31,868 --> 00:24:37,634
No, don't put your hand there,
put it on your wrist, that's for movies.
280
00:24:38,167 --> 00:24:39,267
It'll hit you less.
281
00:24:42,167 --> 00:24:42,834
Come on.
282
00:24:44,200 --> 00:24:47,701
Aim lower than your objective.
Imagine those cans...
283
00:24:48,434 --> 00:24:50,067
They want to kill you.
284
00:24:57,167 --> 00:24:57,834
Good.
285
00:25:05,668 --> 00:25:06,501
Gorgeous.
286
00:25:14,868 --> 00:25:17,301
No one knows about this place, Teresa.
287
00:25:18,401 --> 00:25:20,167
You're the first one to come.
288
00:25:22,734 --> 00:25:25,267
But... I don't understand why we're here.
289
00:25:26,200 --> 00:25:27,801
Not even this place is safe.
290
00:25:28,467 --> 00:25:31,067
You never know
who saw me coming in or out.
291
00:25:33,100 --> 00:25:35,100
In Culiacán, everything's known.
292
00:25:37,401 --> 00:25:38,134
Look.
293
00:25:38,734 --> 00:25:39,634
This money,
294
00:25:40,701 --> 00:25:44,067
- it's so you escape in case of emergency.
- Escape?
295
00:25:44,734 --> 00:25:45,801
What do you mean?
296
00:25:47,367 --> 00:25:50,367
Listen very well, Teresa Mendoza,
this isn't a game.
297
00:25:51,100 --> 00:25:52,067
This is serious.
298
00:25:53,701 --> 00:25:56,234
If they take me alive,
299
00:25:56,668 --> 00:25:59,768
I probably won't resist long
until I start talking.
300
00:26:01,301 --> 00:26:04,401
I hope I can hold my tongue
until you can escape them.
301
00:26:05,401 --> 00:26:08,267
- Who are they?
- They, everyone.
302
00:26:08,568 --> 00:26:09,768
Even your own shadow.
303
00:26:10,601 --> 00:26:12,834
In this job,
the enemy is everywhere.
304
00:26:13,868 --> 00:26:16,067
Here's my American passport.
305
00:26:16,301 --> 00:26:18,367
- Your green card.
- No, you're crazy.
306
00:26:18,467 --> 00:26:21,401
I don't want to know,
I don't want to hear it.
307
00:26:21,734 --> 00:26:23,467
Well, you must listen.
308
00:26:23,868 --> 00:26:25,534
This is the most important.
309
00:26:27,668 --> 00:26:29,234
I'll give you this phone.
310
00:26:30,401 --> 00:26:33,067
I want you to protect it
like your own life.
311
00:26:33,234 --> 00:26:35,301
Take care of it,
don't let go of it.
312
00:26:37,534 --> 00:26:38,367
What for?
313
00:26:39,167 --> 00:26:40,401
If this phone rings...
314
00:26:41,668 --> 00:26:42,701
It means I'm dead.
315
00:26:43,367 --> 00:26:45,734
- What?
- So run. Run.
316
00:26:45,834 --> 00:26:47,668
Run because I can't help you.
317
00:26:49,301 --> 00:26:50,668
And if you end up alive,
318
00:26:52,334 --> 00:26:53,834
Drink tequila to my memory.
319
00:26:54,768 --> 00:26:56,134
For the good times.
320
00:26:56,868 --> 00:26:58,768
- Get out, Güero.
- Calm down.
321
00:26:59,200 --> 00:27:01,100
Calm down, honey.
322
00:27:01,467 --> 00:27:03,434
Calm down.
That's our life, honey.
323
00:27:04,401 --> 00:27:06,568
We're alive, honey.
Here we are.
324
00:27:09,401 --> 00:27:10,200
That's it.
325
00:27:56,801 --> 00:27:58,200
Güero, you bastard.
326
00:29:12,834 --> 00:29:14,167
Where are you going?
327
00:29:16,301 --> 00:29:17,401
Why the hurry?
328
00:29:40,801 --> 00:29:42,634
Look who's here, Potecito.
329
00:29:43,501 --> 00:29:45,401
Teresa Mendoza herself.
330
00:29:46,267 --> 00:29:47,401
She's very pretty.
331
00:29:47,768 --> 00:29:49,401
I almost can't believe it.
332
00:29:50,701 --> 00:29:52,267
What did you do to Güero?
333
00:29:54,067 --> 00:29:55,134
By the way...
334
00:29:55,734 --> 00:29:58,334
He congratulates you
on your anniversary.
335
00:29:58,401 --> 00:29:59,234
Where is he?
336
00:30:00,067 --> 00:30:00,734
Listen, Pote.
337
00:30:01,301 --> 00:30:03,467
- Where's Güero?
- That's why we came.
338
00:30:05,100 --> 00:30:06,601
You know this business.
339
00:30:07,301 --> 00:30:10,167
Güerito tried to play a game and, well...
he died.
340
00:30:12,167 --> 00:30:13,868
Son of a bitch.
341
00:30:17,267 --> 00:30:19,200
Be careful with what you say.
342
00:30:20,401 --> 00:30:23,267
You're too pretty
to go about saying curse words.
343
00:30:24,167 --> 00:30:26,668
Where are you going?
I didn't tell you to go.
344
00:30:26,734 --> 00:30:27,801
Hurry up, Gato.
345
00:30:28,734 --> 00:30:30,234
Why the hurry, Pote?
346
00:30:31,401 --> 00:30:33,200
This widow needs consolation.
347
00:30:33,634 --> 00:30:36,401
- I'll give it to her.
- Let me go! Let me go!
348
00:30:36,501 --> 00:30:38,868
Gato, don't do it!
She's Güero's wife.
349
00:30:39,234 --> 00:30:40,501
Güero was our partner.
350
00:30:41,534 --> 00:30:43,734
Don't worry,
this won't hurt you.
351
00:30:44,467 --> 00:30:45,801
You decide, Pote.
352
00:30:46,568 --> 00:30:48,200
Three options.
353
00:30:48,568 --> 00:30:49,467
We have her.
354
00:30:49,768 --> 00:30:50,634
You get out.
355
00:30:51,401 --> 00:30:53,234
Or we shoot each other.
356
00:30:59,301 --> 00:31:00,868
Do what you want.
357
00:31:06,100 --> 00:31:07,534
We're alone, finally!
358
00:31:10,167 --> 00:31:11,868
Let me go!
Let me go!
359
00:31:12,568 --> 00:31:13,634
Let me go!
360
00:31:14,100 --> 00:31:15,367
Let me go!
361
00:31:22,534 --> 00:31:23,467
How pretty.
362
00:31:24,067 --> 00:31:25,234
Are you better now?
363
00:31:27,134 --> 00:31:28,200
Can we start now?
364
00:31:31,768 --> 00:31:33,434
What did you do with Güero?
365
00:31:35,100 --> 00:31:37,634
He talked to me when he was landing.
366
00:31:38,668 --> 00:31:39,734
What did you do?
367
00:31:43,668 --> 00:31:44,634
You arrived?
368
00:31:44,868 --> 00:31:47,434
The roof of the house
is too short to land.
369
00:31:49,134 --> 00:31:50,568
Happy anniversary, Güero.
370
00:31:50,801 --> 00:31:52,267
Thanks for the flowers.
371
00:31:53,634 --> 00:31:54,868
I have a present too.
372
00:31:55,634 --> 00:31:58,035
You're welcome, honey.
Happy anniversary.
373
00:31:58,301 --> 00:32:00,701
I'll be there in one hour
with a surprise.
374
00:32:00,868 --> 00:32:04,301
So get ready because tonight
we'll go for a party, honey.
375
00:32:04,734 --> 00:32:07,067
Okay. Then I'll get a bride bath.
376
00:32:07,634 --> 00:32:08,367
I love you.
377
00:32:08,768 --> 00:32:10,267
I love you too.
378
00:32:10,601 --> 00:32:14,834
I warn you, when you see the gift I have,
you'll love me much more.
379
00:32:21,868 --> 00:32:23,634
What can Güero have?
380
00:32:27,200 --> 00:32:28,234
So, Teresita...
381
00:32:29,401 --> 00:32:31,200
Are you calmer? Ready to help?
382
00:32:32,534 --> 00:32:35,467
It's finally our moment, honey.
383
00:32:36,134 --> 00:32:39,467
We wanted this so much,
we waited for so long.
384
00:32:41,634 --> 00:32:43,634
Little girl.
385
00:32:50,367 --> 00:32:54,134
If you're going to rape me,
take off the jacket I gave to Güero.
386
00:32:56,100 --> 00:32:58,134
I have a better idea.
387
00:32:58,668 --> 00:33:00,200
Why don't I keep it on?
388
00:33:00,534 --> 00:33:02,534
So you can imagine I'm your Güero.
389
00:33:03,501 --> 00:33:05,434
I can tell you how he ended up.
390
00:33:05,768 --> 00:33:08,167
While you and I enjoy ourselves.
391
00:33:10,868 --> 00:33:14,501
Do you like the idea?
I love it.
392
00:33:28,768 --> 00:33:31,568
You don't disappoint me at all, Teresita.
393
00:33:38,334 --> 00:33:41,434
Just like that, baby.
I've waited for you so long.
394
00:33:43,367 --> 00:33:45,367
Do you want to know
how Güero died?
395
00:33:46,167 --> 00:33:48,167
It was good, baby.
396
00:33:49,134 --> 00:33:51,134
I'll tell you.
397
00:34:00,601 --> 00:34:02,301
Güerito, that traitor...
398
00:34:04,200 --> 00:34:07,267
He had a great load
of Colombian cocaine.
399
00:34:11,334 --> 00:34:12,301
And he really...
400
00:34:13,167 --> 00:34:14,301
He was...
401
00:34:14,734 --> 00:34:17,568
He was very good
at landing on a short strip.
402
00:34:18,568 --> 00:34:19,568
But this time...
403
00:34:19,734 --> 00:34:22,067
This time we had a surprise for him.
404
00:34:22,634 --> 00:34:23,801
A welcome party.
405
00:35:07,734 --> 00:35:08,734
So, you see?
406
00:35:10,067 --> 00:35:11,768
All that cocaine and lead...
407
00:35:12,701 --> 00:35:15,434
It was too heavy for that plane.
408
00:35:16,200 --> 00:35:17,534
Güero!
409
00:35:17,701 --> 00:35:19,067
Come here!
410
00:35:19,134 --> 00:35:19,801
Come on!
411
00:35:20,668 --> 00:35:22,334
- It's here!
- Güero!
412
00:35:24,568 --> 00:35:27,234
- Where is he?
- The other way!
413
00:35:31,167 --> 00:35:32,301
Let's do it.
414
00:35:34,167 --> 00:35:36,668
Come on, Batman.
Let me do it.
415
00:35:37,234 --> 00:35:39,467
Güerito and me have a debt to settle.
416
00:35:39,701 --> 00:35:41,100
I'll just cash it.
417
00:35:41,534 --> 00:35:43,134
It's the least you can do.
418
00:35:44,467 --> 00:35:45,768
Are you threatening me?
419
00:35:47,734 --> 00:35:49,701
What if I say I don't want to?
420
00:35:50,534 --> 00:35:52,534
- You'll tell your uncle?
- No.
421
00:35:53,367 --> 00:35:56,434
No. But I'll be in your debt forever.
422
00:35:57,234 --> 00:35:59,467
You can cash it whenever you want to.
423
00:36:00,267 --> 00:36:01,501
Are we partners?
424
00:36:01,568 --> 00:36:04,367
- Come on, man!
- Come on.
425
00:36:04,834 --> 00:36:07,834
Come on. Take everything.
426
00:36:08,534 --> 00:36:12,834
What's up, man?
Now you'll die.
427
00:36:16,234 --> 00:36:17,768
Look at that.
428
00:36:18,234 --> 00:36:21,568
You'll be warm when you die, man.
429
00:36:26,734 --> 00:36:27,601
What's good...
430
00:36:28,067 --> 00:36:29,601
What's good about it...
431
00:36:30,200 --> 00:36:33,634
It's that our friend didn't suffer.
432
00:36:34,568 --> 00:36:36,868
He died.
He died quickly.
433
00:36:37,868 --> 00:36:39,334
Roast Güerito.
434
00:37:27,200 --> 00:37:29,367
Gato, don't do it!
She's Güero's wife.
435
00:37:29,668 --> 00:37:31,200
Güero was our partner.
436
00:37:45,601 --> 00:37:47,067
Gato, we must stop her.
437
00:38:08,701 --> 00:38:09,868
Where are you going?
438
00:38:57,401 --> 00:38:58,134
Boss.
439
00:38:58,868 --> 00:38:59,868
Yes, yes.
440
00:39:01,601 --> 00:39:03,200
Well, look...
441
00:39:03,634 --> 00:39:04,734
how can I say this?
442
00:39:05,401 --> 00:39:08,200
Well... things got ugly here and...
443
00:39:08,834 --> 00:39:09,568
well...
444
00:39:10,200 --> 00:39:12,267
Look, his wife escaped.
445
00:39:12,501 --> 00:39:13,768
You're idiots.
446
00:39:14,267 --> 00:39:15,501
His wife was too much?
447
00:39:16,568 --> 00:39:18,534
Look, boss...
yes, the thing is...
448
00:39:18,801 --> 00:39:19,534
well...
449
00:39:20,167 --> 00:39:23,067
Look, I didn't see how
but she got a gun and...
450
00:39:23,434 --> 00:39:24,701
And she shot Gato.
451
00:39:25,301 --> 00:39:25,968
Look.
452
00:39:26,401 --> 00:39:29,334
Find Teresa Mendoza
and kill her now.
453
00:39:30,301 --> 00:39:32,234
Boss, the thing is...
454
00:39:32,768 --> 00:39:36,167
I can't leave Gato alone here,
he's bleeding, he'll die.
455
00:39:36,467 --> 00:39:37,868
Well, let him die.
456
00:39:38,334 --> 00:39:40,868
Kill Teresa Mendoza
or someone else will die.
457
00:39:46,534 --> 00:39:47,367
You see, boss?
458
00:39:50,100 --> 00:39:51,267
If you had told me,
459
00:39:52,668 --> 00:39:54,267
it'd be a different story.
460
00:39:54,634 --> 00:39:55,534
Right, honey?
461
00:40:00,668 --> 00:40:01,401
You see?
462
00:40:30,568 --> 00:40:32,301
CHAPEL OF JESÚS MALVERDE
463
00:40:32,401 --> 00:40:34,200
BORN IN 1870
DIED IN MAY 1909
464
00:40:51,534 --> 00:40:54,067
I asked you to protect Güero so much,
465
00:40:55,067 --> 00:40:56,401
and you left him alone.
466
00:40:58,801 --> 00:41:00,301
You let them kill him.
467
00:41:19,868 --> 00:41:25,434
Never open that planner,
what's there may kill you or save you.
468
00:41:29,601 --> 00:41:34,200
Give it unopened to Mr. Epifanio.
Tell him it's in exchange for your life.
469
00:41:38,100 --> 00:41:41,067
Honey, this is Epifanio Vargas,
my godfather.
470
00:41:42,167 --> 00:41:43,334
Pleased to meet you.
471
00:41:45,267 --> 00:41:46,601
You're very pretty.
472
00:41:47,100 --> 00:41:49,234
- Really. Very pretty.
- Thank you.
473
00:41:49,334 --> 00:41:51,035
- Good afternoon.
- Hello.
474
00:41:51,100 --> 00:41:54,267
- You have good taste.
- Thanks, we got you a present.
475
00:41:54,434 --> 00:41:55,367
- Yes?
- Its ours.
476
00:41:55,467 --> 00:41:57,267
- Do you like it?
- It's nothing.
477
00:41:58,001 --> 00:42:01,100
- Let's see. It's a tie.
- I picked it!
478
00:42:02,134 --> 00:42:05,100
It's very nice!
479
00:42:06,834 --> 00:42:09,467
Teresa Mendoza shot Gato
and escaped.
480
00:42:09,734 --> 00:42:13,334
We don't know where she is
or how much she knows.
481
00:42:14,734 --> 00:42:16,501
What could she know?
482
00:42:17,534 --> 00:42:19,768
Güero never talked about business.
483
00:42:21,234 --> 00:42:24,601
- I don't think she's dangerous.
- Don't be so sure, Uncle.
484
00:42:25,200 --> 00:42:28,200
Women always know
about their husbands' lives.
485
00:42:29,467 --> 00:42:30,200
Well...
486
00:42:33,701 --> 00:42:35,167
Speak of the devil...
487
00:42:36,301 --> 00:42:39,100
- Ask her where she is. Ask her.
- Silence.
488
00:42:42,301 --> 00:42:43,167
Mr. Epifanio?
489
00:42:43,801 --> 00:42:44,701
Teresita?
490
00:42:45,568 --> 00:42:47,501
I heard about Güero.
491
00:42:48,167 --> 00:42:49,167
Where are you?
492
00:42:59,568 --> 00:43:00,768
Thanks for calling.
493
00:43:02,234 --> 00:43:03,534
Are you sure it's true?
494
00:43:31,668 --> 00:43:32,834
Hold on.
495
00:45:05,701 --> 00:45:06,501
Mr. Epifanio.
496
00:45:08,601 --> 00:45:09,668
Thanks for coming.
497
00:45:11,134 --> 00:45:12,334
I need your help.
498
00:45:13,701 --> 00:45:15,267
My girl...
499
00:45:16,668 --> 00:45:19,367
I'm sorry to say
I can't do anything for you.
500
00:45:22,234 --> 00:45:24,301
You're already dead,
Teresa Mendoza.
501
00:45:26,267 --> 00:45:27,568
You're dead, girl.
33602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.