Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,880 --> 00:01:30,871
Quarto dei Mille District. i>
2
00:01:32,560 --> 00:01:35,791
Here they embarked for
lands south ... i>
3
00:01:36,960 --> 00:01:41,192
... led by the Hero of Two Worlds
who tried to create a country. i>
4
00:01:42,800 --> 00:01:45,109
So tenacious legend tells ... i>
5
00:01:47,160 --> 00:01:51,153
... made of ashes, blood
and dreams corrupt. i>
6
00:01:53,760 --> 00:01:56,513
We do not know how many thousands returned, ... i>
7
00:01:59,880 --> 00:02:03,395
... undergoing a sea
that welcomes and trains ... i>
8
00:02:05,080 --> 00:02:07,514
... men and the shadows of
our time. i>
9
00:02:15,040 --> 00:02:17,679
The new inhabitants of
Caverns .... i>
10
00:02:18,880 --> 00:02:22,998
... non-fishermen
or sedentary. i>
11
00:02:24,720 --> 00:02:27,075
are men who migrate. i>
12
00:02:29,480 --> 00:02:32,074
not know their stories. i>
13
00:02:33,720 --> 00:02:38,077
know they have chosen,
found this place ... i>
14
00:02:39,480 --> 00:02:41,391
... and no other ... i>
15
00:02:42,000 --> 00:02:43,991
... to feel secure, ... i>
16
00:02:44,560 --> 00:02:47,711
... to fend off a road
becomes a city ... i>
17
00:02:48,520 --> 00:02:51,592
... in the shadow of those who rest
and guarding, ... i>
18
00:02:54,920 --> 00:02:57,070
... as characters old ... i>
19
00:02:57,880 --> 00:03:01,839
... among the thousands who inhabit the
places in our memories ... i>
20
00:03:03,280 --> 00:03:05,430
... and our memory
fades. i>
21
00:03:10,320 --> 00:03:14,438
Perhaps from the sea, ... i>
22
00:03:17,120 --> 00:03:19,076
... stranded like castaways. i>
23
00:03:20,800 --> 00:03:23,951
Here are their bodies ... i>
24
00:03:25,640 --> 00:03:28,359
... on the threshold of our adventures. i>
25
00:03:52,800 --> 00:03:57,351
La Boca del Lobo b>
26
00:04:33,880 --> 00:04:37,270
My love, do something.
27
00:04:38,760 --> 00:04:43,197
Thou hast waited for many years
and now we're near the end.
28
00:04:44,200 --> 00:04:46,350
You know what my dream, remember?
29
00:04:47,120 --> 00:04:50,032
A house in the countryside,
with dogs, ...
30
00:04:50,480 --> 00:04:54,758
... ducks, a pond, and I
I do a garden.
31
00:04:55,520 --> 00:04:58,512
With our limited means
live this way.
32
00:04:59,120 --> 00:05:01,350
That's what I always wanted.
33
00:05:02,280 --> 00:05:04,555
I think it is also your
dream, right?
34
00:05:05,200 --> 00:05:09,159
I love you, my love, as you always
I have loved you, silly.
35
00:05:09,360 --> 00:05:10,873
You are all my life.
36
00:10:06,560 --> 00:10:10,917
When I met him I had not imagined
he was born the love between us. i>
37
00:10:12,400 --> 00:10:16,154
He intimidated me, his gaze I
got uncomfortable. i>
38
00:10:17,360 --> 00:10:20,477
But I learned to know him,
day after day ... i>
39
00:10:20,680 --> 00:10:25,595
... and I finally understand that under this
mask strong man, arrogant, ... i>
40
00:10:26,360 --> 00:10:29,716
... hiding a soul
tender and sensitive. i>
41
00:10:30,800 --> 00:10:34,475
has the sweetness of a child
in the body of a giant. i>
42
00:10:35,000 --> 00:10:37,958
That's what I like.
I realized this one day ... i>
43
00:10:38,200 --> 00:10:42,990
... when I saw him mourn with "Bambi''
Walt Disney. i>
44
00:10:44,440 --> 00:10:48,228
was very friendly, and
I fell in love. i>
45
00:10:50,360 --> 00:10:54,717
We met in adversity. i>
46
00:10:55,680 --> 00:10:57,671
We alone ... i>
47
00:10:58,120 --> 00:11:01,715
were very young.
We had nothing. I>
48
00:11:01,920 --> 00:11:05,959
decided together,
forget the past ... i>
49
00:11:06,160 --> 00:11:10,438
... and face life together
encourage each other. i>
50
00:11:24,800 --> 00:11:26,870
I got home, my love.
51
00:11:50,880 --> 00:11:52,677
I'm tired.
52
00:12:10,040 --> 00:12:12,076
I missed you, my love.
53
00:13:12,880 --> 00:13:17,476
not know what came over me, I turned
joy, the joy of living. i>
54
00:13:17,680 --> 00:13:19,910
will have been your cassettes, ... i>
55
00:13:20,280 --> 00:13:23,158
... or maybe your letter. i>
56
00:13:24,880 --> 00:13:26,836
not even know, my love ... i>
57
00:13:27,040 --> 00:13:30,350
... but they have turned their love of life,
to be happy, my love. i>
58
00:13:31,560 --> 00:13:34,393
I give a kiss, my love.
Another ... other ... i>
59
00:13:47,960 --> 00:13:50,918
- Stop! Throw your gun!
- Yes, yes. Expected to throw it away. I>
60
00:13:51,320 --> 00:13:52,992
I took the other ... i>
61
00:14:02,200 --> 00:14:04,998
that day and should not
even work. i>
62
00:14:06,000 --> 00:14:08,150
One was called Cochis
and the other Indian. i>
63
00:14:12,200 --> 00:14:15,351
They chose the wrong local ,
I was in Zanzibar. i>
64
00:14:17,520 --> 00:14:19,636
was my life then ... i>
65
00:14:20,640 --> 00:14:22,870
... and then became
in my hell. i>
66
00:14:36,440 --> 00:14:38,590
police, good guys, ... i>
67
00:14:40,400 --> 00:14:44,075
... I took the gun and
threw me. Five shots ... i>
68
00:14:44,640 --> 00:14:48,030
... four legs
and one in the belly. i>
69
00:14:49,360 --> 00:14:52,636
I put three shots a
and four other. i>
70
00:14:58,360 --> 00:15:00,715
had with me that night
my shotgun. i>
71
00:15:02,200 --> 00:15:03,633
had only a revolver, ... i>
72
00:15:04,600 --> 00:15:07,637
... as a 44 Magnum
Inspector Callaghan, ... i>
73
00:15:07,840 --> 00:15:10,718
... and one chrome, German. i>
74
00:15:12,280 --> 00:15:14,589
I had killed them. i>
75
00:15:15,240 --> 00:15:18,596
Luckily , but now have three
sentences on my back. i>
76
00:15:38,200 --> 00:15:42,159
Listen, my love, yesterday afternoon
I received your express ... i>
77
00:15:42,840 --> 00:15:44,398
... and I've already answered. i>
78
00:15:44,880 --> 00:15:46,757
Then I got your tape ... I>
79
00:15:46,960 --> 00:15:49,838
... and this morning, as you wrote,
also got the money order. i>
80
00:15:50,040 --> 00:15:52,952
I thank you with all my heart,
my love, for all this. i>
81
00:15:53,160 --> 00:15:55,151
My love, forgive me if I speak
a little low. i>
82
00:15:55,360 --> 00:15:58,716
I have fear that I feel duty
and discover that I have the recorder. i>
83
00:15:59,000 --> 00:16:01,389
continue later, for now
go to tell. i>
84
00:16:01,600 --> 00:16:04,637
Chau, love, goodbye.
I love you! I love you, bitch! I>
85
00:16:23,280 --> 00:16:26,670
My love sweet and sensual
How are you i>
86
00:16:26,880 --> 00:16:29,235
hope you're a little
calmer. i>
87
00:16:29,720 --> 00:16:31,597
I received your letter ... i>
88
00:16:31,800 --> 00:16:35,679
... where I say you are
very angry, nervous, ... i>
89
00:16:35,880 --> 00:16:38,519
... and you've ruined everything
in your cell. i>
90
00:16:38,720 --> 00:16:41,439
You know it hurts me read it ... i>
91
00:16:42,000 --> 00:16:44,753
... I fear it will bring you problems. i>
92
00:16:44,960 --> 00:16:49,909
know it's a drama for you
when you are forbidden to go out, ... i>
93
00:16:50,600 --> 00:16:52,272
... it is for them. i>
94
00:16:52,480 --> 00:16:55,552
But it is useless haywire. i>
95
00:16:55,760 --> 00:17:00,629
the contrary, if you are sanctioned,
would be much more serious. i>
96
00:17:01,040 --> 00:17:03,395
I want to achieve our dreams. i>
97
00:17:03,600 --> 00:17:08,549
Do you remember our dreams?
Try to calm down. I>
98
00:17:09,840 --> 00:17:12,877
I leave, I have things
to do. i>
99
00:17:13,080 --> 00:17:17,119
Remember I love you,
I love you and you wait. i>
100
00:17:17,320 --> 00:17:20,551
I love you, adore you,
Dearest son of a bitch i>
101
00:20:16,320 --> 00:20:19,756
If you put me horns,
when you go ... i>
102
00:20:19,960 --> 00:20:22,952
... Do you remember when I cut home
chicken chunks i>
103
00:20:23,160 --> 00:20:26,038
That's what you will.
Do you understand, fucking whore i>
104
00:20:27,520 --> 00:20:31,752
I love you more than life, love,
but try not to make me mad. i>
105
00:20:32,240 --> 00:20:34,993
If your husband suffers in here
as a motherfucker, ... i>
106
00:20:35,200 --> 00:20:38,829
... Thou shalt not ever have whims, you
suffer as your husband, home and work. i>
107
00:20:39,880 --> 00:20:44,476
whims and fun when you leave,
we will do together. i>
108
00:20:45,280 --> 00:20:48,875
Never forget that. If you love me,
That's what you do. i>
109
00:20:49,280 --> 00:20:52,875
want something else. I want to write
day in and day out ... i>
110
00:20:53,080 --> 00:20:54,877
... and I'll do the same.
Do not forget. I>
111
00:21:45,400 --> 00:21:49,712
Enzo grew up in these streets.
He went to school in Sicily, ... i>
112
00:21:50,360 --> 00:21:53,909
... but was expelled after
Several incidents. i>
113
00:21:55,440 --> 00:21:58,273
born in the countryside,
near Catania. i>
114
00:21:58,480 --> 00:22:02,359
was when he came to town,
problems began, ... i>
115
00:22:02,600 --> 00:22:04,352
... crime, jail. i>
116
00:22:10,400 --> 00:22:14,598
Enzo started working as a child,
in Genoa, with his father Pippo, ... i>
117
00:22:17,440 --> 00:22:19,795
... selling lighters, ... i>
118
00:22:20,200 --> 00:22:24,159
... cigarettes and other things
at night. i>
119
00:22:24,360 --> 00:22:29,195
Enzo took them without knowing
what they were. i>
120
00:22:29,800 --> 00:22:33,031
As a child,
there was less risk. i>
121
00:22:42,640 --> 00:22:46,030
Come! You're cute, please
between Sarah and me.
122
00:22:46,480 --> 00:22:50,678
Between the two of us.
Come on.
123
00:22:51,440 --> 00:22:55,956
Hi, honey.
Give me a kiss.
124
00:22:58,680 --> 00:23:03,629
What a beautiful finger.
You are beautiful as any!
125
00:23:14,760 --> 00:23:15,795
�Coffee, honey?
126
00:23:44,280 --> 00:23:49,195
What do you want? Come on, give it!
What is it?
127
00:23:49,760 --> 00:23:52,479
- The Coffee Serena.
- I take it.
128
00:23:55,680 --> 00:23:57,477
It's good coffee!
129
00:23:57,960 --> 00:24:01,873
Do you crook leg touched me?
Your wife will get jealous.
130
00:24:03,320 --> 00:24:07,154
- What do you do?
- Porno!
131
00:24:08,240 --> 00:24:12,870
I go to work. See you soon!
Thanks for the coffee, Siberia!
132
00:25:20,960 --> 00:25:25,033
After all these years,
he felt lost. i>
133
00:25:25,680 --> 00:25:28,035
The atmosphere had changed
completely ... i>
134
00:25:28,240 --> 00:25:32,119
... did not go to anyone,
had no friends. i>
135
00:25:32,360 --> 00:25:35,875
Many of them had died
or disappeared. i>
136
00:25:38,840 --> 00:25:42,913
At first I was a little scary
out to the street. i>
137
00:25:43,400 --> 00:25:47,109
Accustomed to being in a cell
three meters ... i>
138
00:25:47,720 --> 00:25:52,589
... was completely lost,
distressed, disoriented. i>
139
00:25:53,160 --> 00:25:56,436
addition, he always
a knife from him. i>
140
00:26:11,600 --> 00:26:14,558
I see old already ... i>
141
00:26:14,760 --> 00:26:17,479
... hair white as snow ... i>
142
00:26:17,680 --> 00:26:22,037
... sitting with hands folded,
shaking for me. i>
143
00:26:23,160 --> 00:26:25,799
I realize you're still
still beautiful, ... i>
144
00:26:26,000 --> 00:26:28,798
... my eye is sincere. i>
145
00:26:29,640 --> 00:26:33,918
Who betray a similar love
in life i>
146
00:26:35,560 --> 00:26:40,509
Both have to do it. i>
147
00:26:42,800 --> 00:26:46,839
We consoled ourselves old and happy. i>
148
00:26:47,040 --> 00:26:50,953
I will give thanks for this life ... i>
149
00:26:51,160 --> 00:26:54,038
... close to you without speaking. i>
150
00:27:18,880 --> 00:27:21,235
cross places ... i>
151
00:27:22,600 --> 00:27:25,353
... Archaeology is a memory, ... i>
152
00:27:27,840 --> 00:27:29,831
... unknown desires, ... i>
153
00:27:31,720 --> 00:27:34,917
... forbidden memories
a vanished world. i>
154
00:27:49,360 --> 00:27:52,158
cave dwellers
resting. i>
155
00:27:54,280 --> 00:27:57,192
No sailing someone else's dream. i>
156
00:27:58,400 --> 00:28:01,676
wave only sets the pace
time. i>
157
00:28:03,760 --> 00:28:08,470
Soon, the sun's rays
fall on their faces ... i>
158
00:28:09,280 --> 00:28:11,475
... wake-up call, ... i>
159
00:28:12,240 --> 00:28:15,391
... to repel the charm
dark of night. i>
160
00:28:16,960 --> 00:28:19,918
They invade the streets of the city. i>
161
00:28:45,400 --> 00:28:48,278
They will cross the lost places ... i>
162
00:28:48,520 --> 00:28:51,910
... descending and ascending ramps
remote slopes ... i>
163
00:28:52,360 --> 00:28:54,316
... where lies the dark. i>
164
00:28:55,280 --> 00:28:58,795
be installed in the
forgotten ruins, ... i>
165
00:28:59,880 --> 00:29:02,235
... as a castaway on earth ... i>
166
00:29:02,800 --> 00:29:04,313
... transparent ... i>
167
00:29:05,520 --> 00:29:06,999
... untouchable. i>
168
00:29:08,840 --> 00:29:12,992
Another time, other lives to live. i>
169
00:32:20,800 --> 00:32:22,995
I, father, Enzo.
170
00:32:23,200 --> 00:32:25,509
How are you, Father Serafino?
171
00:32:28,800 --> 00:32:32,873
It helped me when I came out of jail
Pianosa, some years ago.
172
00:32:33,560 --> 00:32:37,075
Pippo's son: "Lighters, apparatus,
aerosols, hand grenades ...".
173
00:32:42,040 --> 00:32:44,315
Do you remember the little Enzo?
174
00:32:45,000 --> 00:32:48,072
The son of that Pippo that
sold cigarettes ...
175
00:32:56,920 --> 00:32:59,150
I went to greet you, Father.
176
00:33:39,880 --> 00:33:41,871
I'm in trouble.
177
00:33:43,160 --> 00:33:47,233
I'm too young to retire,
too old to work. Where am I?
178
00:33:49,240 --> 00:33:52,915
What should I do?
Is going to steal? Kidnapping �?
179
00:33:53,480 --> 00:33:57,917
To shoot back to the police? Are you shooting
again to end my days in jail?
180
00:34:06,360 --> 00:34:11,195
A countdown.
He counted the days, hours. I>
181
00:34:11,520 --> 00:34:15,877
For him, every day was a
less suffering. i>
182
00:34:17,640 --> 00:34:21,189
For me, it was difficult.
He had the responsibility ... i>
183
00:34:21,400 --> 00:34:24,836
... to find shelter
for when out ... i>
184
00:34:25,040 --> 00:34:27,679
... and think a little
our future. i>
185
00:34:28,320 --> 00:34:32,472
He called me every time
gave permission and I ran. i>
186
00:34:33,480 --> 00:34:36,313
spent the day and
night together. i>
187
00:34:36,520 --> 00:34:39,398
were wonderful days. i>
188
00:34:41,240 --> 00:34:45,791
Every week, we sent
a package of clean laundry, ... i>
189
00:34:46,600 --> 00:34:49,672
... something to eat and cassettes ... i>
190
00:34:49,880 --> 00:34:54,351
... where my voice was recorded.
I tried to calm him. I>
191
00:34:59,680 --> 00:35:01,796
We had a dream . i>
192
00:35:02,560 --> 00:35:07,156
Having a house in the country
a Huertita ... i>
193
00:35:07,680 --> 00:35:11,116
... and perhaps a porch
a beautiful bank ... i>
194
00:35:11,360 --> 00:35:15,114
... where we squeezed
to look to the horizon ... i>
195
00:35:15,320 --> 00:35:18,869
... surrounded with our dogs, and ... i>
196
00:35:19,080 --> 00:35:21,878
... which wait for the old age ... i>
197
00:35:22,440 --> 00:35:25,637
... where we were a little peace,
with confidence. i>
198
00:35:25,840 --> 00:35:28,195
That's all we wanted. i>
199
00:37:47,640 --> 00:37:50,677
home to Christopher Columbus b>
200
00:38:34,960 --> 00:38:39,317
- What health for whom? Do you pay?
- Yes, do not worry.
201
00:38:42,120 --> 00:38:46,830
- To your health, nothing. You have not paid.
- Here's to your health.
202
00:38:47,400 --> 00:38:50,492
- Pants pay!
- He says he pays.
203
00:38:51,120 --> 00:38:54,032
- To me! A bottle of champagne.
- I should!
204
00:38:54,240 --> 00:38:57,630
- Want to bet?
- No. You're gonna lose.
205
00:38:57,840 --> 00:39:02,789
It was a round,
Do you want to offer!
206
00:39:06,200 --> 00:39:07,952
He touched my ass!
207
00:39:08,160 --> 00:39:11,357
No, I pondered the situation
economy.
208
00:39:14,800 --> 00:39:17,234
Do not bother! I am very hot.
209
00:39:18,360 --> 00:39:20,715
Break my balls!
210
00:39:21,240 --> 00:39:24,789
I pierced my eyes!
Do not start again.
211
00:39:25,519 --> 00:39:26,819
I want to ask a question.
212
00:39:28,320 --> 00:39:31,471
Where fulfilled your worth?
No, seriously.
213
00:39:31,680 --> 00:39:34,513
Where was what? Does the jail?
214
00:39:34,720 --> 00:39:36,995
What the fuck do you care where
I turned my grief?
215
00:39:37,200 --> 00:39:39,714
- Were you in jail?
- Ever ...
216
00:39:39,920 --> 00:39:43,151
And now, chup�mela!
What the fuck are you looking at me?
217
00:39:43,360 --> 00:39:45,396
I asked, is all.
218
00:39:45,600 --> 00:39:49,673
Go ask the police!
They will tell you where I turned off!
219
00:39:49,880 --> 00:39:51,916
They have a good record.
220
00:40:17,520 --> 00:40:20,193
Claudio, do you serve a beer?
221
00:40:21,400 --> 00:40:22,833
A Turbo.
222
00:40:23,320 --> 00:40:25,914
- A Bourbon?
- A Turbo!
223
00:40:26,960 --> 00:40:29,599
Understood bourbon,
as whiskey.
224
00:40:29,800 --> 00:40:31,995
A Tuborg!
225
00:40:32,480 --> 00:40:35,074
- I hate that.
- I am deaf.
226
00:40:37,280 --> 00:40:40,113
Man, I wash your head?
227
00:40:40,320 --> 00:40:43,630
- Do not touch!
- Stop it. What are you doing?
228
00:40:43,840 --> 00:40:45,558
A wash!
229
00:40:45,760 --> 00:40:49,275
I will make one.
A kick in the ass!
230
00:40:52,320 --> 00:40:54,709
Then, play the juke-box.
231
00:40:55,000 --> 00:40:58,879
You put a disc and I sing.
The juke-box!
232
00:41:01,040 --> 00:41:04,157
Tell me what you want to hear ...
233
00:41:04,360 --> 00:41:07,989
... and I get to the stage.
And I sing.
234
00:41:10,040 --> 00:41:12,554
- Do you sing?
- I sing!
235
00:41:14,240 --> 00:41:17,198
- I sing!
- It is not the same as you. I>
236
00:41:20,840 --> 00:41:25,789
For those who did not listen,
I want to sing i>
237
00:41:28,120 --> 00:41:29,075
Oh, Richard!
238
00:41:29,320 --> 00:41:32,517
- Pausini? No, Cocciante.
- Exactly.
239
00:41:35,240 --> 00:41:37,356
It Cocciante, I'm sure.
240
00:42:56,880 --> 00:42:58,950
- For, Enzo!
- Bravo!
241
00:42:59,200 --> 00:43:01,316
I put the horns
in my nose!
242
00:43:01,560 --> 00:43:04,313
- First me, then she.
- Do we stop?
243
00:43:04,560 --> 00:43:08,075
Do not forgive this. I
you loved me.
244
00:43:08,320 --> 00:43:11,153
- You're a friend!
- You betrayed me!
245
00:43:13,520 --> 00:43:14,919
Coward!
246
00:43:15,200 --> 00:43:17,668
You is friendship,
with her is love.
247
00:43:17,880 --> 00:43:20,394
- You betrayed me! Before you kissed me!
- Who do you tell?
248
00:43:20,600 --> 00:43:24,354
- Yes, for the film, to the scene.
- Be careful, huh?
249
00:43:24,560 --> 00:43:26,790
She's a friend.
To you, I love you.
250
00:43:27,000 --> 00:43:29,514
Right now, he kissed me.
251
00:43:30,640 --> 00:43:33,438
You is love. With it is friendship,
40 years.
252
00:43:33,640 --> 00:43:36,074
She is the wife of Mimmo,
of Piccadilly.
253
00:43:36,280 --> 00:43:38,953
- I was the wife of Mimmo.
- Yes, he died.
254
00:43:50,040 --> 00:43:54,079
Enzo has spent much
of his life in prison. i>
255
00:43:54,440 --> 00:43:59,275
long gallery, as he says,
began in 1986. i>
256
00:43:59,480 --> 00:44:03,871
lasted fourteen years and ended
nine years ago. i>
257
00:44:05,440 --> 00:44:09,035
day of his release
was wonderful. i>
258
00:44:09,440 --> 00:44:13,558
But then when I thought
it was all over, ... i>
259
00:44:14,440 --> 00:44:17,557
... came one night
and arrested him. i>
260
00:44:18,200 --> 00:44:20,555
had accumulated. i>
261
00:44:20,960 --> 00:44:23,679
was a shock to him. i>
262
00:44:23,880 --> 00:44:26,872
He even started drinking ... i>
263
00:44:27,560 --> 00:44:29,391
... and derailed. i>
264
00:44:32,160 --> 00:44:35,197
Someone should make me dance!
265
00:44:37,000 --> 00:44:41,790
I Machaco has ruined his life
by nonsense. i>
266
00:44:42,720 --> 00:44:47,111
He has spent a lot of years
in jail for anything ... i>
267
00:44:47,320 --> 00:44:49,515
... instead of, I do not know ... i>
268
00:44:50,240 --> 00:44:53,232
... taking acting lessons. i>
269
00:44:53,440 --> 00:44:56,477
He could have become an actor
with their physical ... i>
270
00:44:56,680 --> 00:44:58,910
... and break into the movies. i>
271
00:45:22,240 --> 00:45:26,358
The police are always right,
law always prevails. i>
272
00:45:26,680 --> 00:45:29,990
its way, not mine.
This changes everything. I>
273
00:45:33,520 --> 00:45:37,354
she was a murderer for hire.
But I'm not at all. I>
274
00:45:38,320 --> 00:45:40,834
am free and independent. i>
275
00:45:43,920 --> 00:45:48,550
Police extorts nightclubs.
A true mafia i>
276
00:45:50,680 --> 00:45:54,832
That is the law? A law
I'm going to do. i>
277
00:46:00,920 --> 00:46:05,118
I turned off until the end.
Twenty-seven years. I>
278
00:46:05,320 --> 00:46:09,996
Nine years first time, four of
second, and fourteen the third. i>
279
00:46:11,480 --> 00:46:13,471
each cross. i>
280
00:46:14,520 --> 00:46:17,239
mine, have been
so far. i>
281
00:46:41,120 --> 00:46:43,111
It is your word.
282
00:46:44,880 --> 00:46:47,189
It is not true what he said.
283
00:46:48,120 --> 00:46:52,591
I was in prison in
that moment ...
284
00:46:52,800 --> 00:46:56,998
... because before I got high.
285
00:46:59,680 --> 00:47:03,116
I too, like him, was in
the limit of the ...
286
00:47:04,840 --> 00:47:07,957
... of despair.
287
00:47:10,960 --> 00:47:15,192
He sent me almost five grams
of heroin a day.
288
00:47:15,400 --> 00:47:19,279
It was really a scrap.
289
00:47:22,280 --> 00:47:26,592
Until a supervisor told me:
290
00:47:26,800 --> 00:47:31,715
''Mary, there is a Sicilian boy
upstairs ...
291
00:47:31,920 --> 00:47:34,992
... that can give you cigarettes ...
292
00:47:35,200 --> 00:47:37,953
... if you shorten the pants. "
293
00:47:39,080 --> 00:47:41,958
As I had nothing
at all, ...
294
00:47:42,160 --> 00:47:45,391
... I have a package suited
of cigarettes.
295
00:47:45,600 --> 00:47:47,192
And I agreed.
296
00:47:47,600 --> 00:47:52,276
Then I brought the pants
and I fixed it.
297
00:47:53,680 --> 00:47:56,672
And when I finished ...
298
00:47:58,000 --> 00:48:01,310
... I went to the floor where he was.
299
00:48:01,520 --> 00:48:05,433
The cell and the door was closed,
then scrimmage.
300
00:48:07,920 --> 00:48:10,514
The peephole opens soon ...
301
00:48:11,160 --> 00:48:14,357
... and I see it in all its glory.
302
00:48:14,560 --> 00:48:16,994
Wearing shorts ...
303
00:48:18,560 --> 00:48:21,677
... and it was all ...
Long sport.
304
00:48:21,880 --> 00:48:25,998
He had a magnificent physique
at that time.
305
00:48:27,040 --> 00:48:31,716
I was struck by her composure, ...
306
00:48:32,280 --> 00:48:37,070
... for its impressive beauty.
307
00:48:37,680 --> 00:48:40,911
But at the same time,
was intimidated ...
308
00:48:41,120 --> 00:48:45,796
... by air so rude.
309
00:48:47,400 --> 00:48:50,631
I expected nothing at all.
310
00:48:51,520 --> 00:48:55,354
I was almost intimidated,
could hardly speak.
311
00:48:55,680 --> 00:49:00,117
And he ... ''Thanks.''
And he gave me cigarettes.
312
00:49:00,400 --> 00:49:05,110
He said:''If you
sending poems, ...
313
00:49:06,120 --> 00:49:08,509
... I can do you translate?''
314
00:49:09,080 --> 00:49:12,038
In short, it was an excuse
to approach me.
315
00:49:12,240 --> 00:49:15,232
Seeing that I was alone, ...
316
00:49:16,840 --> 00:49:19,991
... I was happy
to make friends.
317
00:49:20,200 --> 00:49:23,715
So I get these letters, ...
318
00:49:23,920 --> 00:49:28,869
... to translate these poems,
and I took them in my cell.
319
00:49:29,080 --> 00:49:31,435
Thus began.
320
00:49:32,360 --> 00:49:36,114
But I was a little reserved, ...
321
00:49:36,320 --> 00:49:39,232
... I kept my distance.
322
00:49:40,480 --> 00:49:45,429
Until one morning when I went
library section ...
323
00:49:47,880 --> 00:49:52,829
... I had to go through a broker
to get to the library.
324
00:49:53,160 --> 00:49:54,798
I walk into the library, ...
325
00:49:55,800 --> 00:50:00,032
... and when I leave the door
bookstore, I find it before me.
326
00:50:00,400 --> 00:50:03,597
He grabs my hand ...
327
00:50:05,160 --> 00:50:08,914
... give me a kiss on the lips, ...
328
00:50:09,120 --> 00:50:12,430
... so ... I was shocked.
329
00:50:12,640 --> 00:50:16,633
And that was the beginning
of our history.
330
00:50:18,560 --> 00:50:23,509
As soon as we could, we were
during the hour ride.
331
00:50:24,640 --> 00:50:27,279
It was the only one speaking.
332
00:50:28,960 --> 00:50:32,396
He, too, had not a penny ...
333
00:50:32,600 --> 00:50:36,798
... but he was gifted with his hands.
Did you know ...
334
00:50:37,520 --> 00:50:41,593
With the matches, was
lighters, ...
335
00:50:42,080 --> 00:50:45,197
... small frames. Very beautiful things.
336
00:50:45,400 --> 00:50:49,837
Those items manufactured
exchanged ...
337
00:50:51,240 --> 00:50:54,994
Over the supervisors,
was supplied ...
338
00:50:55,200 --> 00:50:58,988
... cans of tomatoes,
peas, pasta.
339
00:50:59,480 --> 00:51:05,157
With it, we've never gone hungry
in my cell.
340
00:51:05,360 --> 00:51:09,148
I was with two other
transsexuals.
341
00:51:10,520 --> 00:51:13,478
We were separated from the others.
342
00:51:14,760 --> 00:51:17,035
I saw it during the daily walk.
343
00:51:17,240 --> 00:51:22,030
I spent my time to ride
in your company.
344
00:51:23,920 --> 00:51:28,038
As we were in two
different cells, ...
345
00:51:28,240 --> 00:51:32,870
... took place in my apartment,
front of my cell.
346
00:51:33,960 --> 00:51:36,554
In this way, we could talk.
347
00:51:37,000 --> 00:51:41,357
To achieve this, as
I could not scream ...
348
00:51:42,120 --> 00:51:46,033
... taught me a dumb alphabet.
349
00:51:48,160 --> 00:51:50,993
I learned little by little, ...
350
00:51:51,200 --> 00:51:54,988
... We communicated through
this alphabet.
351
00:51:56,080 --> 00:51:57,638
I do not know.
352
00:51:58,560 --> 00:52:02,109
It is he who ... communicated
that way.
353
00:52:04,200 --> 00:52:06,555
Honestly, ...
354
00:52:08,280 --> 00:52:13,229
... I spent four months ...
It may sound absurd ...
355
00:52:13,440 --> 00:52:16,796
... but those four months
were wonderful.
356
00:52:17,000 --> 00:52:20,470
I'm not saying they have been
the best of my life ...
357
00:52:20,680 --> 00:52:24,309
... but those four months
were exceptional.
358
00:52:24,520 --> 00:52:27,080
This is absurd since
was in jail.
359
00:52:27,280 --> 00:52:31,637
But honestly, for
those four months, ...
360
00:52:31,840 --> 00:52:35,469
... I got everything you could want ...
361
00:52:35,680 --> 00:52:39,036
... tenderness and understanding.
362
00:52:40,800 --> 00:52:45,316
All the love I sought,
I met him.
363
00:52:46,360 --> 00:52:52,310
He showed me and I spent
four wonderful months.
364
00:52:53,240 --> 00:52:56,676
This is how our story
began.
365
00:52:57,440 --> 00:53:00,318
And it takes twenty years.
366
00:53:00,520 --> 00:53:03,398
Twenty years have passed since
we're together.
367
00:53:04,000 --> 00:53:07,390
These are the four best
months of your life.
368
00:53:07,600 --> 00:53:11,115
I owe you the best fourteen
years of my life!
369
00:53:11,600 --> 00:53:15,388
He was sentenced to
almost ten years.
370
00:53:16,520 --> 00:53:18,750
But I waited.
371
00:53:20,400 --> 00:53:24,552
Meanwhile, I went from
one prison to another ...
372
00:53:24,760 --> 00:53:27,558
... to see him almost every month.
373
00:53:29,000 --> 00:53:31,594
But it's ...
374
00:53:32,520 --> 00:53:37,116
First, it's like
I stopped using drugs ...
375
00:53:37,920 --> 00:53:41,071
... because when I met him ...
376
00:53:41,560 --> 00:53:43,790
... No one had visited ...
377
00:53:44,000 --> 00:53:48,118
... neither my family nor my friends
ones.
378
00:53:48,320 --> 00:53:52,518
He had tried to give me advice:
379
00:53:52,720 --> 00:53:56,235
''For, you should stop
take drugs. "
380
00:53:56,440 --> 00:54:01,389
"Step into the wonderful person
you were. "
381
00:54:02,600 --> 00:54:07,435
I said "Yes, yes," but not
had the strength.
382
00:54:08,440 --> 00:54:12,513
- Meanwhile he ...
- Thanks to my strength.
383
00:54:12,720 --> 00:54:15,871
... with her tenderness, her character, ...
384
00:54:16,080 --> 00:54:20,551
... its hardness, but also
with its sweetness, ...
385
00:54:21,040 --> 00:54:23,918
... gave me the strength to have
a purpose.
386
00:54:24,360 --> 00:54:28,911
Even to wait ten years.
387
00:54:29,480 --> 00:54:31,914
I said, I see ...
388
00:54:32,120 --> 00:54:36,910
... I have to go far,
how far we can go.
389
00:54:37,960 --> 00:54:40,997
It has almost become a target
in my life.
390
00:54:41,520 --> 00:54:45,274
- And twenty years later, we're here.
- We did it!
391
00:54:47,760 --> 00:54:50,558
Not without difficulty, because ...
392
00:54:51,520 --> 00:54:57,072
... life is not only difficult in prison
even in prison is easy because ...
393
00:54:58,080 --> 00:55:02,756
... the only problem that exists,
is eating and sleeping.
394
00:55:04,840 --> 00:55:06,956
And make the time pass.
395
00:55:08,560 --> 00:55:10,994
What is ugly in life ...
396
00:55:11,760 --> 00:55:16,311
... are all problems
to be faced to live.
397
00:55:16,720 --> 00:55:19,917
- There is something else, my love.
- What?
398
00:55:22,160 --> 00:55:24,071
�I can say something?
399
00:55:25,240 --> 00:55:29,153
The guards who brought the food ...
400
00:55:29,920 --> 00:55:33,515
... did not like homosexuals.
The mistreated.
401
00:55:33,720 --> 00:55:38,111
One day, I called one. Peace to his soul,
because they died.
402
00:55:39,200 --> 00:55:43,876
I said,''you bring to eat
to this cell.
403
00:55:44,080 --> 00:55:46,753
"If you touch Mary, I play to me, and
're dead. "
404
00:55:47,440 --> 00:55:52,116
- Who do you bother then? No one.
- It's true.
405
00:55:52,560 --> 00:55:56,314
You belong to Enzo and nobody bothered
for a long time.
406
00:56:04,920 --> 00:56:08,754
Thirty people lay alone for
When walking, does not it?
407
00:56:09,600 --> 00:56:11,272
Yes, indeed.
408
00:56:12,000 --> 00:56:16,152
And I broke a leather ball
in the face. He blew his head.
409
00:56:17,440 --> 00:56:19,510
Is not it true?
410
00:56:19,920 --> 00:56:23,230
This boy was the goalkeeper.
I said, "Forward."
411
00:56:23,440 --> 00:56:25,795
I threw a pitch and
I broke the ball.
412
00:56:26,920 --> 00:56:29,992
- It's true.
- She confirms it.
413
00:56:30,440 --> 00:56:33,432
And woe to those that touch!
Neither the guards was allowed.
414
00:56:33,640 --> 00:56:38,156
One night, a guard put chile
under the nose.
415
00:56:38,760 --> 00:56:42,594
I said, "Guard, come here a
moment ... Do you see?
416
00:56:42,800 --> 00:56:46,793
If you allow it once again, I cut
the head. I stab with or without uniform. "
417
00:56:47,000 --> 00:56:49,798
I had shit to lose.
Or not?
418
00:56:50,000 --> 00:56:50,910
It's true.
419
00:56:51,120 --> 00:56:56,148
We were so close to both ...
420
00:56:57,840 --> 00:57:00,274
... which was isolated from all ...
421
00:57:01,080 --> 00:57:04,356
- Of all the rest of the band!
- In the entire section.
422
00:57:05,560 --> 00:57:08,791
They were afraid of me. We were
time of thirty to ride ...
423
00:57:09,000 --> 00:57:12,356
... and nobody said a word wrong.
424
00:57:12,560 --> 00:57:14,676
Otherwise, they are
was seen.
425
00:57:15,840 --> 00:57:17,558
All detainees!
426
00:57:22,240 --> 00:57:26,199
She and I both are
dominant.
427
00:57:27,760 --> 00:57:31,912
She dominates me and I domain.
But she's the one going.
428
00:57:32,320 --> 00:57:37,030
Only when I raise my voice,
all is well. Is repeated.
429
00:57:37,320 --> 00:57:39,880
Not because I want to dominate.
430
00:57:40,840 --> 00:57:44,515
Because we understand!
We are old now.
431
00:57:47,320 --> 00:57:49,595
What is the song of the old?
432
00:57:49,800 --> 00:57:52,633
"Both of us must do one."
433
00:57:52,840 --> 00:57:54,114
No, the beginning.
434
00:57:54,320 --> 00:57:58,836
No, better not
sing it now.
435
00:57:59,920 --> 00:58:01,592
Dila, I sing.
436
00:58:01,800 --> 00:58:06,510
In any case, not dominate.
We know, that's all.
437
00:58:06,720 --> 00:58:11,669
Both , we must make one. i>
438
00:58:13,120 --> 00:58:17,716
We consoled ourselves old and happy. i>
439
00:58:18,160 --> 00:58:21,948
I thank God for this life ... i>
440
00:58:22,400 --> 00:58:25,073
... close to you without speaking. i>
441
01:00:41,240 --> 01:00:43,674
Our journey ends here ... i>
442
01:00:45,200 --> 01:00:48,158
... between the lights of the night
and Quarto dei Mille. i>
443
01:00:54,760 --> 01:00:58,230
Let the castaways protected
in these caves. i>
444
01:00:59,520 --> 01:01:02,478
On want to be forgotten. i>
445
01:01:05,440 --> 01:01:08,830
There are only traces of the
memory and the ways ... i>
446
01:01:09,200 --> 01:01:10,474
... that become blurred. i>
447
01:01:17,120 --> 01:01:21,318
Small great stories,
That's what it was. i>
448
01:01:23,840 --> 01:01:26,354
as night,
the day ... i>
449
01:01:26,560 --> 01:01:30,109
... time, love,
of the shadow, of light. i>
450
01:01:31,640 --> 01:01:33,471
That's what it was ... i>
451
01:01:34,160 --> 01:01:37,914
... once, in a city. i>
452
01:01:40,915 --> 01:01:44,915
Translation: ChadItes36819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.