All language subtitles for Joseon.Survival.E01.190608-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:05,421 --> 00:00:09,344 (The characters and events of the Joseon Dynasty in this 3 00:00:09,345 --> 00:00:12,925 (drama have little to do with real historical facts.) 4 00:00:12,926 --> 00:00:15,926 (This is just a story based on an adaptation and) 5 00:00:15,927 --> 00:00:19,350 (imagination, so please watch without any confusion.) 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,753 (Episode 1) 7 00:00:42,614 --> 00:00:43,814 Kkuck-Jung! 8 00:00:56,075 --> 00:00:57,275 Damn it. 9 00:01:28,727 --> 00:01:31,213 - Seul-ki. - Okay, hold on! 10 00:01:34,534 --> 00:01:35,868 - Gauze. - Okay. 11 00:01:37,419 --> 00:01:38,761 You must leave now. 12 00:01:39,222 --> 00:01:40,716 What about the patients? 13 00:01:40,898 --> 00:01:44,107 It is common for people to be beaten to death by the royal forces in Joseon. 14 00:01:44,108 --> 00:01:45,951 Do not worry and leave quickly. 15 00:01:46,358 --> 00:01:48,993 If you do not leave now, you will not be able to go back forever! 16 00:01:48,994 --> 00:01:50,368 I can't go back yet! 17 00:02:33,561 --> 00:02:36,686 - Kkuck-Jung, I think it's been over 30 minutes now. - Yes. 18 00:02:36,723 --> 00:02:38,256 - We have 36 left. - Where? 19 00:02:38,257 --> 00:02:39,457 Follow me. 20 00:02:51,716 --> 00:02:54,432 - Send the signal and prepare the guards. - Yes, sir! 21 00:03:32,816 --> 00:03:34,016 Kkuck-Jung! 22 00:03:52,328 --> 00:03:53,528 Careful. 23 00:04:12,542 --> 00:04:13,781 Do you regret now? 24 00:04:13,986 --> 00:04:17,441 You only live once. I don't regret anything. 25 00:04:18,524 --> 00:04:19,724 What about you? 26 00:04:19,865 --> 00:04:24,098 This sword in my hand is not for wielding cows but this rotten world. 27 00:04:25,142 --> 00:04:29,312 I was born as a butcher, but I would be honored if I can die as a man. 28 00:04:29,313 --> 00:04:34,179 I was proud to fight alongside you. 29 00:04:37,115 --> 00:04:38,704 It means I'm grateful. 30 00:04:42,486 --> 00:04:46,073 When I count to three, duck to the ground and do not move. 31 00:04:46,074 --> 00:04:48,243 Do what on three? I didn't catch that. Say it again. 32 00:04:48,244 --> 00:04:50,311 - One... - Say what? 33 00:04:50,448 --> 00:04:52,584 - Two... - I said I didn't hear you. 34 00:04:54,078 --> 00:04:55,278 Three! 35 00:05:22,726 --> 00:05:25,211 Since when were they hiding for an ambush? 36 00:05:25,603 --> 00:05:28,120 It's all thanks to what you taught me. 37 00:05:28,543 --> 00:05:30,679 Now, we must hurry and go over the hill. 38 00:05:31,888 --> 00:05:33,088 Yes. 39 00:05:34,761 --> 00:05:37,613 - Jung-rok... - Jung-rok, are you okay? 40 00:05:39,672 --> 00:05:41,529 Hye-Jin, are you okay? Are you hurt anywhere? 41 00:05:41,530 --> 00:05:44,987 Yes, I'm fine, but I feel bad for leaving the patients behind. 42 00:05:45,441 --> 00:05:48,625 - What do I do? - Don't worry. They'll be fine. 43 00:05:49,914 --> 00:05:51,193 What about Seul-ki? 44 00:05:57,855 --> 00:05:59,055 Come with us. 45 00:06:00,320 --> 00:06:02,013 If you go 500 years to the future... 46 00:06:02,570 --> 00:06:05,469 you can live comfortably without fighting or stealing. 47 00:06:07,211 --> 00:06:08,664 I'm serious. 48 00:06:09,650 --> 00:06:10,674 My lady... 49 00:06:10,675 --> 00:06:13,808 If... If you don't leave right now... 50 00:06:16,141 --> 00:06:18,920 in the year 1562- 51 00:06:18,921 --> 00:06:21,002 They say your fate is decided by the heavens. 52 00:06:21,598 --> 00:06:27,689 My fate is to live and die in Joseon. 53 00:06:28,279 --> 00:06:31,074 Jung-rok... say something... 54 00:06:31,402 --> 00:06:34,015 Tell him he's going to die if he doesn't leave now. 55 00:06:40,077 --> 00:06:43,421 He said you cannot be later than 5 o'clock. 56 00:06:43,681 --> 00:06:44,881 You must hurry! 57 00:06:55,539 --> 00:06:58,334 Kkuck-Jung, the officer is bringing his soldiers! 58 00:07:07,702 --> 00:07:08,902 Hurry! 59 00:07:12,633 --> 00:07:16,367 Before you go, will you show me your skills? 60 00:07:24,753 --> 00:07:27,976 - How far do you think there are? - Over 12,000 steps. 61 00:07:27,978 --> 00:07:32,971 I'll get the front. You get the latter. 62 00:07:45,481 --> 00:07:47,443 They seem to be at the 2 o'clock position. 63 00:07:49,997 --> 00:07:51,391 2 o'clock? 64 00:07:56,022 --> 00:07:57,326 Let's see. 65 00:08:07,108 --> 00:08:09,147 (2012 London Olympic National Team Tryout Match) 66 00:08:09,266 --> 00:08:13,237 (470 Years Later) 67 00:08:27,181 --> 00:08:28,381 At 3 o'clock. 68 00:08:38,012 --> 00:08:39,847 You're going to London, Han Jong-rok! 69 00:08:54,800 --> 00:08:56,515 I brought breakfast! 70 00:08:57,406 --> 00:08:59,669 That's good. I was hungry. 71 00:09:00,013 --> 00:09:02,062 Jung-rok, join me! 72 00:09:02,508 --> 00:09:04,325 I have to go back to the athlete's quarters. 73 00:09:04,326 --> 00:09:06,558 - He's going to meet a girl! - Hey! 74 00:09:07,854 --> 00:09:10,180 The farming went well this year. They're delicious. 75 00:09:10,873 --> 00:09:14,781 - This is the end of strawberries. - Why? 76 00:09:14,782 --> 00:09:18,610 The landlord wants us to get rid of the greenhouse by the end of next month. 77 00:09:18,611 --> 00:09:20,690 We still have a few years left on the lease period. 78 00:09:20,691 --> 00:09:23,519 Why are you telling him this when he's going to compete? 79 00:09:23,696 --> 00:09:28,275 - Father, should I look into it? - No, I'll take care of it. Don't worry. 80 00:09:28,276 --> 00:09:30,399 - You should be on your way now. - Okay. 81 00:09:31,402 --> 00:09:35,838 Jung-rok, when you go to London, can you buy me lip gloss at the duty free store? 82 00:09:35,839 --> 00:09:37,566 You don't need make-up at your age! 83 00:09:37,567 --> 00:09:40,300 You're clueless about the world since all you do is archery. 84 00:09:40,473 --> 00:09:42,800 Nowadays, even middle school students do make-up! 85 00:09:42,801 --> 00:09:45,025 - You're still in elementary. - Not for long! 86 00:09:45,026 --> 00:09:47,950 - I'll be in middle school soon. - You need to eat and go to school. 87 00:09:47,951 --> 00:09:49,516 The wind is the most important. 88 00:09:49,755 --> 00:09:54,240 When the arrow flies into the air, it flies at about 240 kilometers per hour. 89 00:09:54,808 --> 00:09:56,008 That's fast. 90 00:09:56,831 --> 00:10:00,152 At first it is, but it won't even go half its speed later on. 91 00:10:00,894 --> 00:10:02,562 - The speed changes? - Yes. 92 00:10:02,563 --> 00:10:05,390 It weaves through the air. 93 00:10:06,111 --> 00:10:09,630 Depending on the wind, it gets pushed or sails downwards. 94 00:10:11,984 --> 00:10:14,471 Yet, how can you hit bull's eye? 95 00:10:15,767 --> 00:10:17,697 That's why you have to practice a lot. 96 00:10:18,477 --> 00:10:20,540 Let's go to the shade. Your face will get burned. 97 00:10:20,541 --> 00:10:21,741 This is nice. 98 00:10:22,691 --> 00:10:25,753 When you get a gold medal, I bet you'll receive a lot of prize money. 99 00:10:27,347 --> 00:10:29,193 Just thinking about it makes me happy. 100 00:10:29,425 --> 00:10:30,591 How much is the prize money? 101 00:10:30,592 --> 00:10:31,992 A gold medal is... 102 00:10:33,158 --> 00:10:34,182 $1,000. 103 00:10:34,183 --> 00:10:36,335 Eh? That's all? 104 00:10:36,611 --> 00:10:39,370 Every month for the rest of your life. 105 00:10:41,430 --> 00:10:46,622 And when it comes to Olympic medals, money isn't important 106 00:10:47,324 --> 00:10:51,087 You're right. You'll bring honor to your family and become a national hero. 107 00:10:51,178 --> 00:10:54,036 You'll appear on TV, too. I saw your interview. 108 00:10:55,500 --> 00:10:57,572 - You're a great speaker. - Really? 109 00:10:58,582 --> 00:11:00,719 What did I say? I don't remember anything. 110 00:11:01,360 --> 00:11:04,197 "I will hit bull's eye and win the gold medal 111 00:11:04,198 --> 00:11:07,149 triumphantly like the citizens expect me to!" 112 00:11:09,823 --> 00:11:11,090 You were poetic. 113 00:11:18,493 --> 00:11:19,693 With... 114 00:11:21,072 --> 00:11:22,687 the gold medal around my neck... 115 00:11:26,079 --> 00:11:27,541 I'm going to propose to you. 116 00:11:28,841 --> 00:11:31,933 Really? At the awards ceremony? 117 00:11:35,487 --> 00:11:37,734 What if you get the gold medal stripped from you- 118 00:11:42,406 --> 00:11:43,606 What was that? 119 00:11:44,524 --> 00:11:45,902 Are they already out? 120 00:11:46,520 --> 00:11:48,878 Are they shooting arrows? Wow! 121 00:11:48,879 --> 00:11:50,469 No, it's dangerous. 122 00:11:52,677 --> 00:11:53,877 What do we do now? 123 00:11:55,337 --> 00:11:56,737 We have no choice. 124 00:11:57,586 --> 00:11:59,876 Three people and 36 arrows per person... 125 00:12:00,565 --> 00:12:02,116 so 108 arrows in all. 126 00:12:04,064 --> 00:12:07,343 - It's going to take a while. - Lucky for us. 127 00:12:09,716 --> 00:12:11,414 (Taereung Training Center) 128 00:12:18,372 --> 00:12:20,128 Jung-rok, did you prepare your bow? 129 00:12:20,748 --> 00:12:23,678 - Yes, I prepared two. - Great! 130 00:12:24,220 --> 00:12:26,420 - Don't break it like last time. - Oh, come on! 131 00:12:28,193 --> 00:12:29,996 You need to go down. 132 00:12:30,527 --> 00:12:31,871 - Why? - You have a visitor. 133 00:12:32,790 --> 00:12:33,990 A visitor? 134 00:12:39,649 --> 00:12:40,849 Hye-Jin! 135 00:12:47,905 --> 00:12:51,207 - How'd you get in here? - Surprised? 136 00:12:51,265 --> 00:12:54,591 - Non-athletes can't come in here. - So you're not happy? 137 00:12:54,836 --> 00:12:56,055 I'm just amazed. 138 00:12:56,943 --> 00:12:58,143 I climbed the wall. 139 00:12:58,848 --> 00:13:02,670 - If you don't want to see me, I'll just leave. - Hey, come on now... 140 00:13:04,738 --> 00:13:08,541 You really dreamt of me? Can I believe you? 141 00:13:10,005 --> 00:13:12,181 I don't know if it was a dream or a daydream, 142 00:13:13,319 --> 00:13:15,058 but I saw you while training my mind. 143 00:13:15,422 --> 00:13:16,622 Training your mind? 144 00:13:17,353 --> 00:13:18,553 Yes, it's... 145 00:13:19,219 --> 00:13:20,802 Anyways, it's like a video clip. 146 00:13:21,398 --> 00:13:25,122 Really? How was it? How did I look? 147 00:13:26,712 --> 00:13:29,334 I was pretty, wasn't I? I bet I was. 148 00:13:34,531 --> 00:13:35,731 What? 149 00:13:36,730 --> 00:13:40,765 I realized that this could be a dream. 150 00:13:41,097 --> 00:13:42,297 Are you that happy? 151 00:13:44,324 --> 00:13:46,593 I thought I would be alone for the rest of my life. 152 00:13:50,365 --> 00:13:52,787 You just proposed for us to live together, didn't you? 153 00:13:53,146 --> 00:13:55,513 No, I didn't... 154 00:13:57,162 --> 00:14:00,724 Fine, I accept. 155 00:14:01,432 --> 00:14:05,078 Fine, but bring me a gold medal as a wedding gift. 156 00:14:06,287 --> 00:14:10,820 Wow, a gold medal will be the greatest wedding gift in the country! 157 00:14:10,998 --> 00:14:14,475 - You promised me. Are you confident? - Of course! 158 00:14:15,614 --> 00:14:16,814 Come here. 159 00:14:18,043 --> 00:14:19,243 Have a seat. 160 00:14:22,331 --> 00:14:23,646 Hold out your hand. 161 00:14:28,979 --> 00:14:34,078 Ta-da! A lucky bracelet! 162 00:14:35,183 --> 00:14:36,383 What's this? 163 00:14:36,969 --> 00:14:40,726 This will bring you fortune. 164 00:14:41,172 --> 00:14:43,205 Love gives birth to a miracle. 165 00:14:44,182 --> 00:14:46,797 Wow, this is beautiful! 166 00:14:52,082 --> 00:14:53,349 Thanks, Hye-Jin. 167 00:14:56,500 --> 00:15:01,263 How can you shoot arrows so perfectly with these hands? 168 00:15:02,601 --> 00:15:05,499 You don't shoot arrows with your hands. 169 00:15:06,430 --> 00:15:07,851 - Then your eyes? - No. 170 00:15:11,173 --> 00:15:12,373 Faith. 171 00:15:13,205 --> 00:15:14,502 That's so cool. 172 00:15:17,863 --> 00:15:22,261 227: 220. It's an overwhelming victory by seven points. 173 00:15:22,511 --> 00:15:26,844 All three athletes shot well, but Jung-rok did an exceptional job. 174 00:15:26,900 --> 00:15:30,286 All six shots are perfect! 175 00:15:30,481 --> 00:15:31,784 Wow, nice job! 176 00:15:32,116 --> 00:15:35,871 - Just as expected... - That's my brother! 177 00:15:35,872 --> 00:15:37,383 Nice, Han Jong-rok! 178 00:15:37,384 --> 00:15:39,307 Let's go for the gold! Let's go! 179 00:15:39,329 --> 00:15:41,078 Hurray! 180 00:15:41,195 --> 00:15:42,652 Can I pierce my ears now? 181 00:15:43,146 --> 00:15:45,280 No, you're just in elementary. 182 00:15:45,281 --> 00:15:46,775 Oh, come on! 183 00:15:46,879 --> 00:15:50,476 - Someone's happy. - Oh, I'm so sorry. 184 00:15:50,736 --> 00:15:53,450 The entire country is watching, so I have to watch it, too. 185 00:15:53,451 --> 00:15:56,220 - You're dying of joy. - Did you see his perfect shots? 186 00:15:56,221 --> 00:15:59,026 He's going to propose to you at the ceremony if he wins, right? 187 00:15:59,027 --> 00:16:01,497 With his personality, I have no doubts. 188 00:16:01,735 --> 00:16:06,580 So at the London Olympic awards ceremony, Korea's top 189 00:16:06,619 --> 00:16:11,194 archer will propose to you in front of the whole world? 190 00:16:11,195 --> 00:16:15,240 Yup. Don't you think our people will forgive him for that? 191 00:16:15,298 --> 00:16:16,940 - Because he has a gold medal. - Exactly. 192 00:16:16,941 --> 00:16:18,640 - Because he saved the world. - Precisely. 193 00:16:18,641 --> 00:16:21,961 - Stop bragging and go on your rounds. - Yes, ma'am. 194 00:16:22,479 --> 00:16:26,521 All three athletes shot well, but Jung-rok did an exceptional job. 195 00:16:27,914 --> 00:16:29,114 Damn it. 196 00:16:37,210 --> 00:16:39,742 Go to bed. You have school tomorrow. 197 00:16:40,038 --> 00:16:42,792 Tomorrow is Sunday. Aren't you happy? 198 00:16:42,793 --> 00:16:46,115 Of course, but the finals are still left. 199 00:16:46,172 --> 00:16:49,443 Mom, if you're happy, just say so. 200 00:16:49,477 --> 00:16:51,463 Goodness, I will. 201 00:16:51,463 --> 00:16:55,273 - The competition is over, so brush your teeth and sleep. - What about dad? 202 00:16:55,274 --> 00:16:57,778 Why don't you listen to me? 203 00:16:58,054 --> 00:17:02,414 I gave you a warning! I gave you a week! 204 00:17:02,415 --> 00:17:07,032 You should be grateful to my boss that we're only going this far. Or you'd be dead! 205 00:17:07,452 --> 00:17:09,600 Let go of me, you jerks! 206 00:17:14,304 --> 00:17:16,823 What time is it in London? It's night, isn't it? 207 00:17:17,997 --> 00:17:19,429 Aren't you going to sleep? 208 00:17:21,401 --> 00:17:22,601 That's nice. 209 00:17:23,155 --> 00:17:25,621 Actually, I couldn't sleep either. 210 00:17:26,211 --> 00:17:30,612 Well... not so much because I missed you... but because I have to work. 211 00:17:30,920 --> 00:17:32,120 On the weekend? 212 00:17:33,469 --> 00:17:35,407 Oh, I see. 213 00:17:37,576 --> 00:17:39,728 I don't think of anything before a competition. 214 00:17:40,619 --> 00:17:41,819 That's right. 215 00:17:42,865 --> 00:17:44,218 I only think of you. 216 00:17:44,933 --> 00:17:48,577 I saw you on TV. You were wearing the bracelet I got you. 217 00:17:48,787 --> 00:17:52,550 Of course. It gives me luck. 218 00:17:55,540 --> 00:17:59,216 I truly believe it does. 219 00:18:00,641 --> 00:18:03,745 Nice. Shoot arrows with your faith. 220 00:18:05,637 --> 00:18:08,630 You should go to bed now. Okay, sleep. 221 00:18:09,462 --> 00:18:11,396 Okay, do your best tomorrow, too. 222 00:18:13,844 --> 00:18:15,480 Did you hear that? Did you? 223 00:18:17,010 --> 00:18:19,012 Good night. Bye. 224 00:18:22,020 --> 00:18:25,092 Yeah, I'm about to go to sleep now. 225 00:18:26,683 --> 00:18:30,136 Yes, good night. Oh, wait. It's daytime there. 226 00:18:30,757 --> 00:18:34,172 - Bye. - No, wait, mom! 227 00:18:36,177 --> 00:18:37,377 Hey, Jung-rok! 228 00:18:37,733 --> 00:18:41,680 Yes. I congratulate you for safely passing the semi-finals. 229 00:18:42,335 --> 00:18:47,503 I think your girlfriend gave you that bracelet, but take it off. It's so tacky! 230 00:18:49,842 --> 00:18:52,875 Honey, where are you? I brought food. 231 00:18:54,616 --> 00:18:56,188 Honey! 232 00:18:57,905 --> 00:19:02,177 What happened to you? Did something happen? Let me see! 233 00:19:02,467 --> 00:19:04,420 The developers sent thugs. 234 00:19:04,469 --> 00:19:08,002 - Honey, let's go to the hospital. - I have to go to the newspaper. 235 00:19:08,040 --> 00:19:09,655 I made an appointment with a reporter. 236 00:19:09,656 --> 00:19:12,825 I won't go down like this. I won't just stand by. 237 00:20:11,088 --> 00:20:12,501 Where are you going? 238 00:20:13,749 --> 00:20:14,949 Excuse me. 239 00:20:15,384 --> 00:20:18,770 Sir, where are you going? You can't just go in there! 240 00:20:18,771 --> 00:20:21,696 If you guarantee us, we will go along with it, but it 241 00:20:21,697 --> 00:20:24,637 will be difficult to give you more than $6 million. 242 00:20:24,833 --> 00:20:27,596 Thank you, Rafael. You never disappoint me. 243 00:20:28,669 --> 00:20:30,170 So Brian, how's America? 244 00:20:30,171 --> 00:20:33,212 We can only afford ten, but time is a problem. 245 00:20:33,746 --> 00:20:37,480 No problem. For you, I'll wait 500 years. How's that? 246 00:20:38,302 --> 00:20:41,466 - 500 years? - Wow, that's amazing. 247 00:20:41,850 --> 00:20:48,069 - Demetri? - I think it will be difficult since our investors are being cautious. 248 00:20:48,739 --> 00:20:51,056 However, our friends in London... 249 00:20:51,057 --> 00:20:53,106 I'll see you in London this week. 250 00:20:53,822 --> 00:20:55,490 Okay, I'll be there. 251 00:20:56,063 --> 00:20:59,136 Okay, afternoon tea at Fortnum & Mason this Saturday? 252 00:20:59,658 --> 00:21:00,858 BST 15, okay? 253 00:21:01,013 --> 00:21:02,538 - Sounds good. - I'll be there. 254 00:21:02,560 --> 00:21:03,880 All right. See you soon. 255 00:21:06,098 --> 00:21:08,472 Mr. Jung, you're incredible. 256 00:21:08,579 --> 00:21:11,315 You got $30 million in seven minutes. 257 00:21:12,033 --> 00:21:13,566 It's all thanks to my friends. 258 00:21:13,837 --> 00:21:16,791 You've become one of our members now. 259 00:21:17,130 --> 00:21:19,324 You can go back to Shanghai without any worries. 260 00:21:27,928 --> 00:21:32,526 - Thank you so much. - My pleasure. 261 00:21:32,793 --> 00:21:35,702 How dare you ask us to let you off the hook when 262 00:21:35,828 --> 00:21:38,072 you went around the media talking about us! 263 00:21:38,140 --> 00:21:43,338 I know that no matter how much I try, a single line won't be printed in the newspaper! 264 00:21:43,339 --> 00:21:47,520 Wow, you're a genius. So are you planning to jump off the Han River bridge? 265 00:21:47,808 --> 00:21:49,047 What's going on? 266 00:21:49,063 --> 00:21:52,359 Sir, this is the owner of the greenhouse. 267 00:21:52,901 --> 00:21:54,167 Please stand up. 268 00:21:55,614 --> 00:21:57,491 Please help me out. 269 00:21:57,492 --> 00:22:01,431 I received a late notice about your hardships, so I wasn't able to fix it till now. 270 00:22:01,446 --> 00:22:02,646 I apologize. 271 00:22:03,493 --> 00:22:05,303 You can go home with assurance. 272 00:22:05,757 --> 00:22:07,872 No one will go see you anymore. 273 00:22:08,003 --> 00:22:10,465 - Do you promise? - Trust me. 274 00:22:11,477 --> 00:22:14,470 And call me anytime you need my help. 275 00:22:15,362 --> 00:22:18,284 Thank you! Thank you so much! 276 00:22:18,731 --> 00:22:21,907 Mr. Choi, please take him back home yourself. 277 00:22:22,326 --> 00:22:23,526 Yes, sir. 278 00:22:24,281 --> 00:22:25,481 Follow me. 279 00:22:25,989 --> 00:22:28,111 Thank you. Thank you, Mr. Jung. 280 00:22:42,955 --> 00:22:45,170 - (Jung Ka-ik) - I'm very grateful to him. 281 00:22:45,958 --> 00:22:47,691 I'm going to sleep here. 282 00:22:47,957 --> 00:22:50,090 I can watch the match from here. 283 00:22:50,599 --> 00:22:52,104 I still need to protect it. 284 00:22:53,418 --> 00:22:54,618 I ate dinner. 285 00:22:55,093 --> 00:22:56,762 What about Seul-ki? Is she sleeping? 286 00:22:58,110 --> 00:22:59,897 Okay. Bye. 287 00:23:19,604 --> 00:23:22,883 - Hello. - Mr. Jung! What brings you here? 288 00:23:23,092 --> 00:23:25,563 I was worried and curious. 289 00:23:25,839 --> 00:23:28,419 - Thanks to you, I'm fine. - What about your family? 290 00:23:28,847 --> 00:23:32,634 They're at home. During harvest season, I'm here alone. 291 00:23:32,947 --> 00:23:36,067 Have a seat here. I don't think I have anything to serve you... 292 00:23:36,132 --> 00:23:37,498 Do you like strawberries? 293 00:23:37,846 --> 00:23:40,777 I picked this today, and it's fine. 294 00:23:41,497 --> 00:23:43,374 I didn't put a lot of pesticides on it. 295 00:23:48,685 --> 00:23:51,131 What's wrong? Do you not like strawberries? 296 00:23:51,581 --> 00:23:53,774 What's with the lame toothpick? 297 00:23:54,479 --> 00:23:56,492 You didn't put a lot of pesticides on it? 298 00:23:58,004 --> 00:24:02,902 So what? You want me to eat a little bit of pesticides? 299 00:24:03,312 --> 00:24:05,067 Eating a little bit isn't that bad? 300 00:24:05,416 --> 00:24:07,672 Do you think this is seasoning? Is it sauce? 301 00:24:25,994 --> 00:24:27,876 You know what a butcher is, right? 302 00:24:28,383 --> 00:24:30,751 He was at the bottom of the ladder in the Joseon era. 303 00:24:31,237 --> 00:24:34,421 No matter what he did, he could never be anything but a butcher. 304 00:24:34,829 --> 00:24:40,386 Those kind of people just need to get what is given and do what is told. 305 00:24:43,012 --> 00:24:45,418 Stop yacking around. 306 00:24:46,682 --> 00:24:47,882 Got it? 307 00:25:42,874 --> 00:25:46,288 We will be able to see our archers very soon. 308 00:25:46,299 --> 00:25:50,943 We are anticipating good news from them, just like yesterday. 309 00:25:51,003 --> 00:25:54,139 Jung-rok was especially amazing yesterday. 310 00:25:54,379 --> 00:25:56,793 We look forward to his ace skills today as well. 311 00:25:56,794 --> 00:26:00,803 It's a night game, so the direction of the wind will change. Just do as we practiced. 312 00:26:01,100 --> 00:26:04,529 It's the beginning of the Olympics, so we need to do our bet to lift up the spirits. 313 00:26:04,530 --> 00:26:05,619 Don't be too pressured. 314 00:26:05,620 --> 00:26:06,820 Here. 315 00:26:07,326 --> 00:26:08,822 - Two, three. - Let's do this! 316 00:26:11,805 --> 00:26:13,005 Hey! 317 00:26:13,760 --> 00:26:14,954 It's starting! It's starting! 318 00:26:14,955 --> 00:26:16,915 - Are the finals starting? - Yes. 319 00:26:17,822 --> 00:26:19,022 I'm nervous. 320 00:26:19,276 --> 00:26:22,526 - I'm so nervous. - About what? Getting proposed to? 321 00:26:22,688 --> 00:26:27,514 Later on, if I have to do an interview, what do I say? 322 00:26:27,986 --> 00:26:31,098 - Do I have to prepare a speech beforehand? - Did you already prepare it? 323 00:26:32,007 --> 00:26:37,769 "I didn't do anything but support him." 324 00:26:38,780 --> 00:26:39,980 You're nuts. 325 00:26:42,461 --> 00:26:44,049 - Good luck! - Good luck. 326 00:26:46,116 --> 00:26:50,919 Hello, Han Jung-rok. Are you okay? 327 00:26:51,009 --> 00:26:52,033 Yes. 328 00:26:52,034 --> 00:26:56,457 Gosh, it's unfortunate. I don't know what to say to comfort you. 329 00:26:56,706 --> 00:27:00,009 May your father rest in peace. 330 00:27:00,409 --> 00:27:04,251 - Sorry? - It's unfortunate, but hang in there. 331 00:27:05,399 --> 00:27:08,567 - Hold on. What are you saying? - Hey, what do you think you're doing? 332 00:27:08,933 --> 00:27:11,936 Coach, what is he talking about? What happened to my father? 333 00:27:11,936 --> 00:27:14,817 Honey! 334 00:27:14,818 --> 00:27:17,679 You can't go inside! You can't go inside! 335 00:27:18,548 --> 00:27:19,748 Honey! 336 00:27:19,968 --> 00:27:22,622 You can't be in here! You have to leave! 337 00:27:26,602 --> 00:27:30,675 - Honey! - Please calm down. 338 00:27:43,249 --> 00:27:48,877 The goal is to surpass the record and go to round 16. 339 00:27:49,072 --> 00:27:52,137 The three archers will shoot six times. 340 00:27:52,210 --> 00:27:56,600 A total of 24 scores will be counted for victory. 341 00:27:56,961 --> 00:28:02,256 We believe our archers will do their best like they've always done. 342 00:28:18,911 --> 00:28:22,318 Bull's eye! He hit bull's eye twice! 343 00:28:30,957 --> 00:28:32,943 This is a nip and tuck match! 344 00:28:33,127 --> 00:28:37,675 They are going against the world record American team, but our archers are doing well! 345 00:28:46,752 --> 00:28:51,579 Now we have one arrow left. Jung-rok has one arrow left. 346 00:28:51,972 --> 00:28:56,418 There is a big score difference, so if he scores a 7... no, even a 4, we will win. 347 00:28:56,723 --> 00:29:00,502 With his skills, he'll be able to shoot even with his eyes closed! 348 00:29:07,393 --> 00:29:10,545 There are some things that are impossible no matter what you do. 349 00:29:14,854 --> 00:29:21,103 He's taking quite a bit of time. He's trying to be careful with his final arrow. 350 00:29:37,942 --> 00:29:40,093 Jung-rok, four seconds. Three seconds. 351 00:29:56,117 --> 00:30:01,117 [OnDemandKorea Ver] CSTV E01 'Joseon Survival' -♥ Ruo Xi ♥- 352 00:30:18,237 --> 00:30:19,913 What's going on? 353 00:30:20,439 --> 00:30:22,565 Han Jong-rok made 2 points! 354 00:30:22,566 --> 00:30:25,194 - Gosh! - How could this happen? 355 00:30:25,195 --> 00:30:29,785 - What happened? - The gold medal has disappeared right before their eyes. 356 00:30:38,220 --> 00:30:39,626 Is it really a coincidence? 357 00:30:40,571 --> 00:30:43,773 Are all the things that happen around us just 358 00:30:44,471 --> 00:30:47,393 coincidence and fragments of coincidence? 359 00:30:49,151 --> 00:30:56,359 Are they like unpredictable, undecided dust roaming around in space? 360 00:30:57,269 --> 00:30:59,279 (South Korea's all-around 5th Ranking at the 2012 London Summer Olympics!) 361 00:31:06,582 --> 00:31:07,861 Or are they fate? 362 00:31:12,291 --> 00:31:14,877 (We can do it! We are Korea's National Team!) 363 00:31:15,298 --> 00:31:16,934 You will be charged for the call. 364 00:31:17,520 --> 00:31:19,325 I heard you came back to Korea first. 365 00:31:20,863 --> 00:31:22,669 Call me when you check this message. 366 00:31:28,144 --> 00:31:29,820 I know you're having a hard time. 367 00:31:31,208 --> 00:31:33,713 I'm fine anytime, so call me. 368 00:31:36,853 --> 00:31:38,053 I miss you. 369 00:31:38,861 --> 00:31:40,324 Your message has been recorded. 370 00:31:43,116 --> 00:31:44,916 You still can't get in touch with him? 371 00:31:48,022 --> 00:31:52,342 He must be really shocked. He became a traitor overnight. 372 00:31:54,037 --> 00:31:55,704 The comments scared me. 373 00:31:56,469 --> 00:31:58,400 He heard about his father's death right before 374 00:31:58,401 --> 00:32:00,264 the match, but they're still hard on him. 375 00:32:02,475 --> 00:32:03,809 That's how it is. 376 00:32:04,697 --> 00:32:06,939 People don't care about what happens to others. 377 00:32:09,030 --> 00:32:10,763 I just need to see him. 378 00:32:12,490 --> 00:32:14,377 I need to be next to him. 379 00:32:15,346 --> 00:32:17,244 Have you gone to his house? 380 00:32:23,315 --> 00:32:26,102 I don't know... where he lives. 381 00:32:30,147 --> 00:32:34,260 She has post traumatic stress disorder. It's called PTSD. 382 00:32:34,539 --> 00:32:36,376 She went through a horrible ordeal. 383 00:32:36,495 --> 00:32:37,695 Doctor... 384 00:32:39,832 --> 00:32:44,453 what will happen... to my mother? 385 00:32:46,376 --> 00:32:51,928 We'll have to see, but it will take a long time. No one knows what will happen. 386 00:33:16,310 --> 00:33:18,679 (Demolition Notice) 387 00:33:19,334 --> 00:33:22,454 - I'll make dinner for you, so just watch TV. - Okay. 388 00:33:24,125 --> 00:33:25,936 - Did you wash your hands? - Yes. 389 00:33:46,284 --> 00:33:49,110 Everything burned down, but I saved this. 390 00:33:50,025 --> 00:33:54,297 You can start over with this. You're the best archer in the world. 391 00:33:54,851 --> 00:33:57,760 I know that you'll get a gold medal one day. 392 00:33:58,542 --> 00:33:59,742 Right? 393 00:34:01,999 --> 00:34:05,834 Seul-ki, I'm not going to shoot arrows anymore. 394 00:34:06,662 --> 00:34:09,108 Sit down. Let's eat ramen. 395 00:34:12,995 --> 00:34:17,829 You will be connected to voice mail will be charged after the beep. 396 00:34:18,643 --> 00:34:19,922 Jung-rok, it's me. 397 00:34:21,829 --> 00:34:24,203 I called you several times, but you're not answering. 398 00:34:26,589 --> 00:34:27,971 It's tough, isn't it? 399 00:34:30,394 --> 00:34:32,244 I really want to hear your voice. 400 00:34:45,021 --> 00:34:47,377 No matter how tough it is for you, don't you think it's 401 00:34:47,378 --> 00:34:49,784 too harsh for you to not contact me for over a month? 402 00:34:50,558 --> 00:34:53,003 I'm curious and worried. 403 00:34:54,562 --> 00:34:55,762 I miss you. 404 00:34:57,729 --> 00:34:58,996 I'll be waiting. 405 00:35:04,072 --> 00:35:06,637 The association is trying to help you out. 406 00:35:08,236 --> 00:35:10,277 The chairman called me himself. 407 00:35:14,711 --> 00:35:15,911 Take it. 408 00:35:18,163 --> 00:35:20,699 He told me I need to find a coach job at a school for you. 409 00:35:21,551 --> 00:35:26,052 Just go to a school in the countryside for two years. Think of it as taking a break. 410 00:35:28,266 --> 00:35:32,854 This isn't a matter of pride! Everyone is thinking of you! 411 00:35:33,167 --> 00:35:34,367 I don't get it. 412 00:35:36,215 --> 00:35:40,321 Why hasn't my father's death aired on the news? 413 00:35:41,343 --> 00:35:45,749 How could his death be completely covered up? 414 00:35:46,133 --> 00:35:47,777 It's not good news. 415 00:35:48,149 --> 00:35:50,041 Everyone is too focused on the Olympics. 416 00:35:50,360 --> 00:35:51,972 How could this happen? 417 00:35:52,209 --> 00:35:54,722 How could the police be so sure it was a suicide 418 00:35:54,723 --> 00:35:56,752 when they haven't investigated properly? 419 00:35:56,946 --> 00:36:01,352 I'm frustrated, too, but everyone is trying to help you! 420 00:36:01,650 --> 00:36:04,778 Congressman Lee called the association several times. 421 00:36:07,280 --> 00:36:08,304 Who? 422 00:36:08,305 --> 00:36:10,633 You know Congressman Lee, Hye-jin's father. 423 00:36:11,040 --> 00:36:15,543 He worked so hard to help you. He dealt with the hospital and funeral bills. 424 00:36:17,087 --> 00:36:18,554 Hye-jin's father... 425 00:36:21,054 --> 00:36:22,326 was a congressman? 426 00:36:33,175 --> 00:36:37,176 Hey! Hey, man! This is something you have to be grateful, not mad, about! 427 00:36:37,558 --> 00:36:39,323 Curb your temper, Han Jung-rok! 428 00:36:42,484 --> 00:36:43,959 (South Korea's all-around 5th Ranking at the 2012 London Summer Olympics!) 429 00:37:23,888 --> 00:37:25,547 You had a hard time, didn't you? 430 00:37:28,320 --> 00:37:29,853 I think it's natural. 431 00:37:31,879 --> 00:37:34,478 But what can you do? You need to shake it off and stand up. 432 00:37:34,898 --> 00:37:36,915 There's nothing but a cliff in front of me. 433 00:37:38,108 --> 00:37:39,736 There's a cliff behind me, too. 434 00:37:41,200 --> 00:37:44,201 You have me. Let's endure this together. 435 00:37:45,339 --> 00:37:49,181 - It may be hard now, but when time passes... - When time passes... 436 00:37:52,544 --> 00:37:55,252 I'll just be the archery coach of a school in the countryside, 437 00:37:55,402 --> 00:37:57,531 and you'll be a doctor at a university hospital. 438 00:37:58,011 --> 00:38:00,932 - Why does that matter? - Why didn't you tell me about your father? 439 00:38:02,929 --> 00:38:04,597 I feel pathetic. 440 00:38:08,844 --> 00:38:11,341 I'm sorry. There was no right time to tell you. 441 00:38:11,985 --> 00:38:14,891 - I didn't think it mattered either... - I heard he's a congressman. 442 00:38:16,721 --> 00:38:20,181 Entering the forbidden athlete's quarters using 443 00:38:20,182 --> 00:38:23,818 your father's connections may be nothing to you, 444 00:38:24,817 --> 00:38:26,445 but it's overwhelming for me. 445 00:38:28,393 --> 00:38:30,735 But you can handle it. 446 00:38:31,467 --> 00:38:32,833 Let's just go forward. 447 00:38:33,239 --> 00:38:35,754 - I decline your pity. - I'm not pitying you! 448 00:38:35,755 --> 00:38:39,322 I couldn't even keep my promise! I couldn't bring you a gold medal! 449 00:38:40,786 --> 00:38:48,237 All I became was a 2-point loser shamed by the entire country. 450 00:38:48,238 --> 00:38:49,866 That gold metal is nothing! 451 00:38:49,867 --> 00:38:51,067 That gold metal... 452 00:38:51,448 --> 00:38:52,915 was the only key... 453 00:38:55,078 --> 00:38:57,889 that would allow me into your world! 454 00:38:59,893 --> 00:39:05,355 The green world where my father's girlfriend 455 00:39:07,068 --> 00:39:08,759 is a congressman. 456 00:39:10,874 --> 00:39:12,573 You're a coward, Han Jung-rok. 457 00:39:15,887 --> 00:39:17,261 People like us... 458 00:39:19,649 --> 00:39:21,090 are cowards by nature. 459 00:39:23,313 --> 00:39:24,927 That's how we survive. 460 00:39:30,417 --> 00:39:32,752 People like you who were born with everything... 461 00:39:35,044 --> 00:39:36,311 will never know. 462 00:39:39,912 --> 00:39:41,112 Bastard. 463 00:39:44,301 --> 00:39:45,501 I got caught. 464 00:40:33,627 --> 00:40:35,327 Time isn't medicine. 465 00:40:36,861 --> 00:40:39,552 Time can't treat sadness. 466 00:40:41,740 --> 00:40:43,194 You just forget it. 467 00:40:45,139 --> 00:40:46,608 It just becomes forgotten. 468 00:40:48,397 --> 00:40:51,382 Me to you... and you to me... 469 00:40:53,641 --> 00:40:57,230 We just become strangers. 470 00:41:14,288 --> 00:41:16,385 Jung-rok no longer did archery. 471 00:41:16,863 --> 00:41:19,992 He got fired from his job as a country school coach in two days. 472 00:41:23,377 --> 00:41:26,666 He changed jobs 17 times to make money. 473 00:41:27,422 --> 00:41:30,987 Because of his hot temper, it was hard for him to stay in one place. 474 00:41:37,231 --> 00:41:38,551 (7 Years Later) 475 00:41:38,552 --> 00:41:41,967 His 18th job is a delivery man. 476 00:41:47,618 --> 00:41:49,896 Jung-rok, I heard you delivered 300 packages yesterday. 477 00:41:49,897 --> 00:41:52,328 324. I still have a long way to go. 478 00:41:52,798 --> 00:41:56,109 It's amazing enough for a newbie to deliver even 200. You're a natural. 479 00:41:56,166 --> 00:41:58,890 I need to work hard and become a full-time worker like you. 480 00:41:59,496 --> 00:42:04,029 That way, I can send Seul-ki off to college and get her married to a nice guy. 481 00:42:04,104 --> 00:42:08,010 National athletes sure are different. Do you want to break a record for this, too? 482 00:42:08,514 --> 00:42:10,325 World record for delivering packages! 483 00:42:20,769 --> 00:42:22,745 (Lotte Express) 484 00:42:31,554 --> 00:42:35,420 Yes, sir. I think I'll arrive around 9:30. 485 00:42:58,630 --> 00:43:01,092 - Lastly, Han Seul-ki. - Okay. 486 00:43:01,887 --> 00:43:05,911 - Who is no. 1 in mock exams yet again? - Han Seul-ki. 487 00:43:05,912 --> 00:43:09,749 The students called me "Seul-ki Again" because I was always no. 1. 488 00:43:10,523 --> 00:43:13,961 Math Olympics thrice and once in a science contest. 489 00:43:14,592 --> 00:43:16,386 Nothing has changed though. 490 00:43:17,039 --> 00:43:21,001 I always practice hard during dance club, too, but it's always the same. 491 00:43:21,503 --> 00:43:24,941 Oh, I got my ears pierced without telling my mom. 492 00:43:31,196 --> 00:43:32,730 You can't park here! 493 00:43:33,456 --> 00:43:35,566 - I'll make it quick! - No, you can't! 494 00:43:35,567 --> 00:43:37,609 - It will be just a minute! - You can't! Never! 495 00:43:40,303 --> 00:43:41,503 Delivery! 496 00:43:42,168 --> 00:43:44,487 Throw this away on your way out. 497 00:44:34,698 --> 00:44:35,898 Hey. 498 00:44:36,444 --> 00:44:39,519 There's no way. Yeah. 499 00:44:39,909 --> 00:44:42,434 I checked the address and even sent a picture. 500 00:44:43,856 --> 00:44:45,851 Damn it. Okay, hold on. 501 00:44:47,628 --> 00:44:49,081 They really didn't get it? 502 00:44:49,532 --> 00:44:51,466 Of course I told security. 503 00:44:52,987 --> 00:44:54,329 Check carefully. 504 00:44:54,970 --> 00:44:58,678 I'm scared they'll blame us and ask us to compensate them like last time. 505 00:44:59,834 --> 00:45:02,327 Gosh, fine. I'll send you the picture. Okay. 506 00:45:05,069 --> 00:45:06,269 Hey, mister. 507 00:45:07,967 --> 00:45:09,328 You have a lighter? 508 00:45:14,247 --> 00:45:15,647 Hey, delivery man! 509 00:45:16,977 --> 00:45:18,537 Didn't you hear me? 510 00:45:21,040 --> 00:45:24,334 - Oh, gosh. You're glaring at me. - Don't. 511 00:45:24,335 --> 00:45:26,407 You regret it, don't you, mister? 512 00:45:33,886 --> 00:45:36,720 - Crazy bastard! - Don't, man. 513 00:45:36,755 --> 00:45:37,955 I'll deal with him. 514 00:45:39,215 --> 00:45:42,617 Hey, I was going to forgive you, so you shouldn't act- 515 00:45:42,618 --> 00:45:43,818 You- 516 00:45:49,385 --> 00:45:50,585 Let go! 517 00:45:51,667 --> 00:45:52,867 Damn it! 518 00:46:00,209 --> 00:46:04,860 They threatened me first while wearing uniforms and smoking! 519 00:46:04,861 --> 00:46:07,475 So how can you arrest me! It was only self-defense! 520 00:46:07,476 --> 00:46:09,058 Look at their faces! 521 00:46:09,367 --> 00:46:11,241 You can't call that self-defense! 522 00:46:11,242 --> 00:46:14,926 Then do I stand by and do nothing when they start a fight with me first? 523 00:46:14,927 --> 00:46:17,399 Their parents aren't doing anything, so why are you meddling? 524 00:46:17,400 --> 00:46:19,146 How can you say that? 525 00:46:19,147 --> 00:46:22,673 Jung-rok! Jung-rok! Are you okay? Oh, no! Are you hurt? 526 00:46:22,674 --> 00:46:25,311 - Are you his family member? - Yes, I'm his guardian! 527 00:46:25,312 --> 00:46:26,512 Whoa, man. 528 00:46:29,162 --> 00:46:30,659 I'm his sister. His little sister. 529 00:46:30,660 --> 00:46:34,145 Seul-ki, I'm fine. Go home. 530 00:46:34,146 --> 00:46:37,536 - You don't have to be here... - You should've told us you had a pretty sister. 531 00:46:37,537 --> 00:46:38,977 I'll call you brother from now on. 532 00:46:38,978 --> 00:46:40,233 What did you say? 533 00:46:40,234 --> 00:46:42,379 - Calm down, Jung-rok. - That little punk! 534 00:46:42,388 --> 00:46:44,834 She's nice, too. Let's be friends, girl. 535 00:46:49,649 --> 00:46:52,381 You think I'm your friend? You little bastard. 536 00:46:52,555 --> 00:46:56,186 - Are you crazy? - You bastard! 537 00:46:56,187 --> 00:46:59,150 - Hey! Hey! Hey! - I should just kill you! 538 00:47:07,470 --> 00:47:09,519 You're something, Han Seul-ki. 539 00:47:10,168 --> 00:47:12,045 Of course. I'm your sister. 540 00:47:12,348 --> 00:47:15,770 I'm the little sister of a national troublemaker, so I'm just like you. 541 00:47:17,957 --> 00:47:21,355 I'm sorry. This won't happen again. 542 00:47:22,168 --> 00:47:26,003 No, Jung-rok. It's a good thing you taught the bad guys a lesson. 543 00:47:26,356 --> 00:47:29,357 Not anyone can do that. It's only possible because it's you. 544 00:47:34,324 --> 00:47:38,730 - You think so? - Yes, I'm proud of you. 545 00:47:39,647 --> 00:47:40,847 I mean it. 546 00:47:42,023 --> 00:47:44,278 - Really? - Really. 547 00:47:44,818 --> 00:47:48,294 - Let's go! I'll make you delicious dinner! - You're too fast! 548 00:47:48,295 --> 00:47:55,292 The twinkling stars that poet Yoon Dong-ju sang about is no longer in the Seoul sky. 549 00:47:57,141 --> 00:48:01,217 No one remembers one star's memory, love, 550 00:48:01,906 --> 00:48:06,996 loneliness, or yearning. 551 00:48:08,265 --> 00:48:14,544 Yet, the glamorous lights in the city are burning with ambition and despair. 552 00:48:15,677 --> 00:48:17,369 The stars are far, 553 00:48:18,266 --> 00:48:21,672 and the city widens the eyes of wild beasts, 554 00:48:22,915 --> 00:48:29,448 yet we vow to do our best, be happy, and have hope. 555 00:48:30,904 --> 00:48:32,904 We have to live somehow. 556 00:48:34,419 --> 00:48:41,278 We have to live until the ends of our days without an ounce of shame. 557 00:48:47,768 --> 00:48:50,777 Here, I bought your favorite corns. 558 00:48:54,186 --> 00:48:57,791 A majority of the corns we eat are from China, and they're genetic. 559 00:48:57,792 --> 00:48:59,911 - What do you mean? - They're genetically arranged. 560 00:48:59,912 --> 00:49:02,804 If you eat this, you don't know what will happen to your genes. 561 00:49:03,156 --> 00:49:05,523 I think ignorance is bliss. 562 00:49:06,459 --> 00:49:08,017 Ignorance makes you into a fool. 563 00:49:08,018 --> 00:49:10,178 It's comfortable to live as a fool. 564 00:49:10,219 --> 00:49:13,498 Just work hard to make money and eat good food. 565 00:49:13,969 --> 00:49:17,375 When will you become a full-time worker? 566 00:49:17,378 --> 00:49:19,474 I have to work two years, but if I'm good, I 567 00:49:19,475 --> 00:49:21,608 can become a full-time worker in one year. 568 00:49:21,660 --> 00:49:26,788 - So you have six months left. - But that's only the case if I do well. 569 00:49:26,960 --> 00:49:30,016 - I have to be lucky. - You'll make it. 570 00:49:31,136 --> 00:49:32,336 Thanks. 571 00:49:33,789 --> 00:49:37,573 Don't get mad and curb your temper! Got it? 572 00:49:37,677 --> 00:49:39,057 Look who's talking. 573 00:49:39,058 --> 00:49:44,211 I only did that to defend you as your guardian. 574 00:49:46,947 --> 00:49:48,347 Is it the scumbag? 575 00:49:48,926 --> 00:49:52,006 There's no one to work in the countryside, so he was searching for someone. 576 00:49:52,007 --> 00:49:56,035 - It's an unknown number. - Answer it. Mr. Hong changes his number frequently. 577 00:50:00,256 --> 00:50:03,146 Trust and friendliness. This is Lotte Express's Han Jong-ro. 578 00:50:05,651 --> 00:50:08,541 Yes, I'm Seul-ki's older brother. 579 00:50:12,341 --> 00:50:13,541 Oh, hi. 580 00:50:15,754 --> 00:50:16,954 A conference? 581 00:50:18,050 --> 00:50:19,250 What's this? 582 00:50:19,655 --> 00:50:22,008 Seul-ki says she won't attend school anymore. 583 00:50:22,391 --> 00:50:24,972 I asked her why, and she gave me this letter. 584 00:50:25,456 --> 00:50:27,114 "Statement of Reasons for Dropping Out"? 585 00:50:27,115 --> 00:50:29,953 Did something happen at home? 586 00:50:30,296 --> 00:50:34,083 No, not at all. Everything is fine. 587 00:50:34,673 --> 00:50:38,151 She's special and smart, so I'm especially worried about her. 588 00:50:41,133 --> 00:50:43,800 Hey, Han Seul-ki, where are you right now? 589 00:51:16,741 --> 00:51:17,941 Seul-ki... 590 00:51:19,440 --> 00:51:22,848 I always respect your opinions. 591 00:51:24,082 --> 00:51:25,624 But this is wrong. 592 00:51:26,583 --> 00:51:29,103 Graduating high school is fundamental. 593 00:51:29,771 --> 00:51:34,534 No, our country law states that middle school is fundamental. 594 00:51:38,383 --> 00:51:42,013 You should finish school. Why wouldn't you? 595 00:51:42,285 --> 00:51:44,968 Why bother? I already know everything. 596 00:51:47,862 --> 00:51:51,910 I know that... but you should still finish school. 597 00:51:53,868 --> 00:51:55,068 Why? 598 00:51:55,358 --> 00:51:57,474 Because you need to graduate and go to college! 599 00:51:58,128 --> 00:51:59,286 And if I go to college? 600 00:51:59,287 --> 00:52:02,161 You can go to any college you want! 601 00:52:02,194 --> 00:52:03,719 If you go to a good university... 602 00:52:05,210 --> 00:52:07,262 you can work for a huge corporation! 603 00:52:07,263 --> 00:52:10,137 And then? And then what happens? 604 00:52:10,640 --> 00:52:12,624 What do you mean? Everything will be great! 605 00:52:12,625 --> 00:52:15,856 What's the difference between working for someone else's company 606 00:52:15,857 --> 00:52:19,017 and farming on someone else's land like dad did? 607 00:52:19,212 --> 00:52:22,293 - It's different! - It's not! 608 00:52:22,788 --> 00:52:24,194 No matter how much we try... 609 00:52:25,283 --> 00:52:28,403 No matter how much we struggle to go up... 610 00:52:28,404 --> 00:52:30,253 we'll always be stuck in the same position! 611 00:52:30,254 --> 00:52:33,511 You don't have to worry about that. You have me. 612 00:52:33,659 --> 00:52:35,276 If I work a bit harder, 613 00:52:35,714 --> 00:52:39,247 it won't be a problem for you to go to college and marry a great guy! 614 00:52:40,536 --> 00:52:42,347 I feel so bad for you. 615 00:52:44,047 --> 00:52:45,986 Why? 616 00:52:46,273 --> 00:52:51,218 You have your own life, but we held you back. 617 00:52:53,780 --> 00:52:55,846 That's why your ugly girlfriend left you. 618 00:52:59,867 --> 00:53:02,574 I'm going to make a lot of money quickly and start a business. 619 00:53:03,657 --> 00:53:06,594 I'll protect you. 620 00:53:25,441 --> 00:53:27,041 When did you grow up? 621 00:53:28,242 --> 00:53:29,580 You know... 622 00:53:31,721 --> 00:53:33,734 people are as good as they think they are. 623 00:53:34,869 --> 00:53:36,119 Who said that? 624 00:53:36,729 --> 00:53:40,550 - S.K. - S.K.? Does that stand for Socrates? 625 00:53:41,211 --> 00:53:43,641 No. Seul-ki. 626 00:53:54,655 --> 00:53:56,926 I got a special package. It must be urgent. 627 00:53:57,381 --> 00:53:59,792 Okay, I'll go home right away. Hurry up and go. 628 00:54:04,283 --> 00:54:06,149 It says I have to personally deliver it. 629 00:54:07,382 --> 00:54:08,763 Do I just have to get it signed? 630 00:54:08,764 --> 00:54:11,021 No, you have to get the money. It's $18. 631 00:54:11,022 --> 00:54:12,282 Why is it so expensive? 632 00:54:12,283 --> 00:54:14,356 That's because it's a high-priced article. 633 00:54:14,405 --> 00:54:16,959 It came right away from Incheon Airport, so don't be late. 634 00:54:16,960 --> 00:54:18,160 Okay, got it. 635 00:54:33,529 --> 00:54:35,515 I have a delivery for Jung Ka-ik. 636 00:54:36,215 --> 00:54:37,415 Leave it here. 637 00:54:38,302 --> 00:54:43,551 It's a special parcel, so I have to deliver it to him personally. 638 00:54:44,088 --> 00:54:46,716 Go upstairs to the top floor where the event is happening. 639 00:54:47,655 --> 00:54:48,855 Thank you. 640 00:54:49,679 --> 00:54:50,879 Not there. 641 00:54:52,292 --> 00:54:53,492 Where do I go? 642 00:54:54,477 --> 00:54:56,410 The elevators are all down right now. 643 00:54:58,726 --> 00:55:00,156 The light seems to be on. 644 00:55:01,008 --> 00:55:02,923 You can't use that. It's for VIPs only. 645 00:55:04,014 --> 00:55:05,754 VIPs only? 646 00:55:15,312 --> 00:55:16,622 Your attention, please. 647 00:55:17,124 --> 00:55:19,153 First off, I'd like to thank you for taking time 648 00:55:19,154 --> 00:55:21,276 out of your busy schedule to attend this event. 649 00:55:23,130 --> 00:55:25,462 There are many international lawyers, but a party 650 00:55:25,463 --> 00:55:27,647 was thrown just because I became a partner. 651 00:55:28,652 --> 00:55:29,852 But... 652 00:55:30,811 --> 00:55:33,452 I know congratulating me is just an excuse and you guys came 653 00:55:33,562 --> 00:55:36,134 here because you heard there were good-looking people here. 654 00:55:43,778 --> 00:55:45,525 Damn it! 655 00:56:02,337 --> 00:56:06,604 - Sir, where's Jung Ka-ik's party? - It's one more floor up. 656 00:56:07,633 --> 00:56:08,833 One more? 657 00:56:09,951 --> 00:56:11,151 I'm tired. 658 00:56:16,668 --> 00:56:21,193 I have a package. Is Jung Ka-ik here? 659 00:56:23,269 --> 00:56:25,469 - Do you see the man who is speaking? - Sorry? 660 00:56:26,980 --> 00:56:28,180 Oh, yes. 661 00:56:30,131 --> 00:56:33,991 I have a personal and special announcement to make. 662 00:56:35,417 --> 00:56:39,538 Actually, I'm dating this woman... 663 00:56:41,097 --> 00:56:43,495 If I make her wait any longer, I think I'll lose her. 664 00:56:43,804 --> 00:56:46,688 - So I want to propose to her. - Excuse me. Is Jung Ka-ik here? 665 00:56:46,786 --> 00:56:50,795 - He's right there. Please be quiet. - Sure. 666 00:56:52,737 --> 00:56:54,754 Doctor Lee, my princess, Lee Hye-Jin. 667 00:57:00,626 --> 00:57:02,143 Will you marry me? 668 00:57:09,222 --> 00:57:10,422 Yes. 669 00:57:11,359 --> 00:57:14,491 - I envy you! - I envy you! 670 00:57:41,937 --> 00:57:44,612 Wait! You have to give him the parcel. 671 00:57:58,264 --> 00:58:01,416 Why are you coming now? I asked you to be on time. 672 00:58:01,958 --> 00:58:03,158 What is it? 673 00:58:03,275 --> 00:58:06,451 I prepared a champagne for the opening, but it's late. 674 00:58:06,512 --> 00:58:08,200 We can use it at the after party. 675 00:58:08,853 --> 00:58:10,053 Here. 676 00:58:10,155 --> 00:58:13,124 - How much is it? - $18... 677 00:58:13,351 --> 00:58:14,551 How much? 678 00:58:14,727 --> 00:58:16,062 It's $18. 679 00:58:16,180 --> 00:58:17,469 Give me some cash. 680 00:58:21,370 --> 00:58:22,637 Keep the change. 681 00:58:40,460 --> 00:58:41,660 Excuse me. 682 00:58:42,509 --> 00:58:45,473 There are elevators on the other side. You can use them to go down. 683 00:58:46,904 --> 00:58:48,254 T-Thank you... 684 01:00:31,071 --> 01:00:32,404 Hey, Han Jong-ro! 685 01:00:36,228 --> 01:00:37,975 Don't you have anything to say to me? 686 01:00:49,209 --> 01:00:53,282 It's been seven years. Are you just going to ignore me? 687 01:00:55,891 --> 01:00:57,821 National athlete delivery man. 688 01:00:59,161 --> 01:01:01,100 Don't you have anything to say to me? 689 01:01:02,613 --> 01:01:03,979 C-Congratulations... 690 01:01:05,199 --> 01:01:08,028 Your fiance seems cool... 691 01:01:52,932 --> 01:01:56,073 (Imposition of Fine for Negligence and Subject to Towing Vehicle) 692 01:02:32,449 --> 01:02:35,546 (Joseon Survival) 693 01:02:35,646 --> 01:02:37,264 - Does Ka-ik know? - About what? 694 01:02:37,265 --> 01:02:40,417 About that archer... Han Jong-ro or whatever his name is! 695 01:02:40,441 --> 01:02:41,654 Of course not. 696 01:02:41,655 --> 01:02:43,966 - Stop the car. - What? 697 01:02:46,905 --> 01:02:48,216 Seul-ki! 698 01:02:48,583 --> 01:02:50,204 Jong-ro, where are you? 699 01:02:50,698 --> 01:02:53,699 Don't come! Don't come! Don't come! I'll kill you! 700 01:02:54,598 --> 01:02:56,954 What about Ka-ik? Ka-ik! 701 01:02:56,955 --> 01:03:00,230 I'm sorry, but I'm looking for my sister, too. 702 01:03:00,335 --> 01:03:01,535 What are you? 703 01:03:01,550 --> 01:03:04,090 We're in this situation because you don't know how to drive! 704 01:03:04,091 --> 01:03:05,452 Hurry up! 705 01:03:06,016 --> 01:03:07,216 Damn it! 706 01:03:08,143 --> 01:03:11,357 You bastard of a butcher. I am busy, so this is all I will do for now. 707 01:03:11,565 --> 01:03:12,765 Hey! 708 01:03:13,601 --> 01:03:14,765 Wanna die? 709 01:03:14,766 --> 01:03:16,703 We have wolves in Korea? 710 01:03:16,727 --> 01:03:20,480 Subtitles by OnDemandKorea 54417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.