All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.1080p.WEB-DL.6CH.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 All were transported 2 00:03:39,500 --> 00:03:40,540 Almost. 3 00:03:40,940 --> 00:03:42,820 "Almost." 4 00:03:43,820 --> 00:03:45,260 Sir, with all due respect, 5 00:03:45,260 --> 00:03:46,620 are you sure this is our best option? 6 00:03:46,620 --> 00:03:48,500 I mean, why can't we just correct the problem? 7 00:03:48,500 --> 00:03:50,540 Because my fuckin' nephew 8 00:03:51,660 --> 00:03:53,220 killed a dog. 9 00:03:54,860 --> 00:03:56,140 And he stole a car. 10 00:03:57,300 --> 00:03:59,820 A car, 11 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 which currently is among our inventory. 12 00:04:06,740 --> 00:04:09,420 So we're giving everything up for a car? 13 00:04:11,420 --> 00:04:13,460 It's not just a car. 14 00:04:13,460 --> 00:04:15,900 It is John Wick's car. 15 00:04:17,300 --> 00:04:18,860 Oh. 16 00:04:25,860 --> 00:04:27,580 Sir, why don't we just give it back? 17 00:04:28,700 --> 00:04:30,540 He killed my nephew. 18 00:04:32,260 --> 00:04:33,300 My brother. 19 00:04:35,180 --> 00:04:37,100 And a dozen of my men. 20 00:04:39,180 --> 00:04:41,100 Over his car. 21 00:04:42,260 --> 00:04:43,500 And a puppy. 22 00:04:46,660 --> 00:04:48,300 And you... 23 00:04:48,300 --> 00:04:50,540 You think he will stop now? 24 00:04:50,540 --> 00:04:51,580 Hmm? 25 00:04:54,380 --> 00:04:56,940 Sir, he's one man. 26 00:04:56,940 --> 00:04:58,540 Why don't we just eliminate him? 27 00:05:02,700 --> 00:05:04,580 John Wick 28 00:05:04,580 --> 00:05:06,780 is a man of focus... 29 00:05:10,700 --> 00:05:11,980 Commitment... 30 00:05:18,580 --> 00:05:21,420 And sheer fuckin' will! 31 00:05:36,940 --> 00:05:38,740 He once killed three men in a bar... 32 00:05:38,740 --> 00:05:40,940 With a pencil. I know. I've heard the story. 33 00:05:40,940 --> 00:05:42,660 With a fucking pencil! 34 00:05:43,740 --> 00:05:45,460 Who the fuck can do that? 35 00:05:47,700 --> 00:05:49,300 I can assure you 36 00:05:51,020 --> 00:05:54,860 that the stories you hear about this man, 37 00:05:54,860 --> 00:06:00,540 if nothing else, has been watered down. 38 00:06:15,710 --> 00:06:19,270 You have my car... 39 00:06:22,590 --> 00:06:25,090 The Boogyman! 40 00:12:22,140 --> 00:12:24,240 Peace. 41 00:12:24,270 --> 00:12:28,270 Can a man like you know peace? 42 00:12:30,050 --> 00:12:32,550 Why not? 43 00:12:40,060 --> 00:12:42,060 Peace. 44 00:12:52,150 --> 00:12:54,650 Enjoy your retirement... 45 00:12:55,460 --> 00:12:56,660 Mr. Wick. 46 00:15:19,820 --> 00:15:21,180 Hey, buddy. 47 00:15:27,980 --> 00:15:29,260 Hey. 48 00:15:36,700 --> 00:15:37,900 Good dog. 49 00:15:52,620 --> 00:15:54,180 What are you doing, John? 50 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 Looking at you. 51 00:15:55,980 --> 00:15:57,220 What are you doing? 52 00:15:57,220 --> 00:15:58,700 I'm waiting for you. 53 00:15:59,660 --> 00:16:00,780 Come here. 54 00:16:15,620 --> 00:16:16,940 Hey, boy. 55 00:16:41,260 --> 00:16:42,980 Nice peaceful place you got here. 56 00:16:44,180 --> 00:16:45,940 Hey, Aurelio. Hey. 57 00:16:50,100 --> 00:16:53,100 John, what the hell? I thought you loved this car. 58 00:16:54,380 --> 00:16:55,660 What do you think? 59 00:16:55,660 --> 00:16:58,860 Well, your motor's about to fall out 60 00:16:58,860 --> 00:17:01,220 and the chassis's all bent up, 61 00:17:01,220 --> 00:17:03,140 the Driveshaft is all destroyed. 62 00:17:03,140 --> 00:17:04,300 And I don't know if you noticed, 63 00:17:04,300 --> 00:17:06,820 but you got a crack in your windshield. 64 00:17:06,820 --> 00:17:09,060 I mean... What do I think? 65 00:17:10,380 --> 00:17:11,700 I could fix this. 66 00:17:13,260 --> 00:17:14,940 Thanks for finding her. 67 00:17:14,940 --> 00:17:16,580 Not a problem, man. I just made a few calls. 68 00:17:16,580 --> 00:17:17,740 No big deal. 69 00:17:20,460 --> 00:17:22,860 Let me know when it's fixed. 70 00:17:22,860 --> 00:17:26,380 All right. It'll be ready Christmas... 71 00:17:26,380 --> 00:17:27,660 2030. 72 00:19:03,060 --> 00:19:04,100 Ciao, John. 73 00:19:05,300 --> 00:19:06,380 Santino. 74 00:19:11,980 --> 00:19:14,480 May I come in? 75 00:19:16,170 --> 00:19:18,170 Of course. 76 00:19:31,980 --> 00:19:33,020 Good to see you. 77 00:19:33,860 --> 00:19:35,140 Good to see you. 78 00:19:54,380 --> 00:19:56,740 I was sorry to hear about your wife, John. 79 00:19:58,820 --> 00:20:00,100 Thank you. 80 00:20:02,180 --> 00:20:03,820 Hi. 81 00:20:05,900 --> 00:20:08,460 And the dog, does he have a name? 82 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 No. 83 00:20:19,340 --> 00:20:22,980 Listen, John, with all sincerity... 84 00:20:24,900 --> 00:20:26,140 I don't want to be here. 85 00:20:26,140 --> 00:20:28,780 Please, don't. 86 00:20:28,780 --> 00:20:30,780 I'm asking you not to do this. 87 00:20:31,620 --> 00:20:32,780 I'm sorry. 88 00:20:37,260 --> 00:20:40,940 No one gets out and comes back 89 00:20:40,940 --> 00:20:43,060 without repercussions. 90 00:20:44,980 --> 00:20:47,580 I do this with a heavy heart, John. 91 00:20:50,540 --> 00:20:54,380 But remember, if not for what I did 92 00:20:54,380 --> 00:20:57,420 on the night of your impossible task, 93 00:20:57,420 --> 00:21:01,260 you wouldn't be here right now, like this. 94 00:21:01,260 --> 00:21:04,140 This is because of me. 95 00:21:04,140 --> 00:21:05,900 This, in part, is mine. 96 00:21:06,500 --> 00:21:08,780 Take it back. 97 00:21:08,780 --> 00:21:10,780 "Take it back"? Take it back. 98 00:21:10,780 --> 00:21:14,620 A marker is no small thing, John. 99 00:21:14,620 --> 00:21:17,740 For a man to Grant a marker to another, 100 00:21:17,740 --> 00:21:20,300 is to bind a soul to a blood oath. 101 00:21:24,220 --> 00:21:26,060 Find someone else. 102 00:21:29,460 --> 00:21:31,020 Listen to me. 103 00:21:31,020 --> 00:21:33,260 What is this? Hmm? 104 00:21:33,260 --> 00:21:36,820 Do you remember? This is your blood. 105 00:21:36,820 --> 00:21:39,660 You came to me. I helped you. 106 00:21:40,700 --> 00:21:43,340 And if you don't do this, 107 00:21:43,340 --> 00:21:45,580 you know the consequences. 108 00:21:47,500 --> 00:21:49,460 I'm not that guy anymore. 109 00:21:53,580 --> 00:21:55,780 You are always that guy, John. 110 00:22:00,100 --> 00:22:01,660 I can't help you. 111 00:22:13,260 --> 00:22:14,620 I'm sorry. 112 00:22:27,180 --> 00:22:29,980 Yes. You're right. 113 00:22:30,740 --> 00:22:31,780 You can't. 114 00:22:35,180 --> 00:22:37,100 But he can. 115 00:22:37,100 --> 00:22:38,580 I'll see you soon, John. 116 00:22:50,140 --> 00:22:52,700 You have a beautiful home, John. 117 00:25:04,060 --> 00:25:06,060 Well, good evenin', John. 118 00:25:06,900 --> 00:25:08,140 Hey, Jimmy. 119 00:25:10,260 --> 00:25:11,740 Gas leak? 120 00:25:13,620 --> 00:25:15,060 Yeah, gas leak. 121 00:25:16,700 --> 00:25:18,300 You workin' again? 122 00:25:20,860 --> 00:25:22,420 I'll see you, Jimmy. 123 00:25:23,460 --> 00:25:25,340 Come on, boy. 124 00:25:28,380 --> 00:25:29,980 Good night, John. 125 00:25:32,060 --> 00:25:33,740 Oh, shit. 126 00:26:15,260 --> 00:26:17,380 I'd like to see the manager. 127 00:26:17,380 --> 00:26:19,940 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 128 00:26:20,900 --> 00:26:22,180 Shall I announce you? 129 00:26:22,940 --> 00:26:24,220 Yes, please. 130 00:26:25,260 --> 00:26:26,700 Stay. 131 00:26:34,220 --> 00:26:36,620 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 132 00:26:49,260 --> 00:26:50,660 Impeccable. 133 00:26:52,460 --> 00:26:55,580 Put these into circulation. 134 00:27:08,820 --> 00:27:10,020 Where is he? 135 00:27:11,820 --> 00:27:13,660 Thank you, my friend. 136 00:27:13,660 --> 00:27:15,700 Beautiful work. Beautiful. 137 00:27:22,540 --> 00:27:24,260 What are you doing, Jonathan? 138 00:27:25,460 --> 00:27:27,500 He burned my house down. 139 00:27:27,500 --> 00:27:30,860 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 140 00:27:32,100 --> 00:27:33,700 What the hell were you thinking, 141 00:27:33,700 --> 00:27:36,620 giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 142 00:27:36,620 --> 00:27:38,780 It was the only way I could get out. 143 00:27:38,780 --> 00:27:41,660 Oh. You call this "out"? 144 00:27:43,380 --> 00:27:45,580 What did you think was gonna happen? 145 00:27:45,580 --> 00:27:47,460 What did you expect? Huh? 146 00:27:47,460 --> 00:27:51,020 Did you really think this day was never going to come? Hmm? 147 00:27:53,260 --> 00:27:54,980 What does he want you to do? 148 00:27:56,900 --> 00:27:58,180 I didn't ask. 149 00:27:59,100 --> 00:28:00,300 I just said no. 150 00:28:03,460 --> 00:28:06,700 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 151 00:28:06,700 --> 00:28:08,460 No blood on continental grounds, 152 00:28:08,460 --> 00:28:11,700 and every marker must be honored. 153 00:28:11,700 --> 00:28:16,100 Now, while my judgment comes in the form of excommunicado, 154 00:28:16,100 --> 00:28:19,100 the high table demand a more severe outcome 155 00:28:19,100 --> 00:28:21,100 if their traditions are refused. 156 00:28:22,380 --> 00:28:24,100 I have no choice? 157 00:28:25,260 --> 00:28:27,500 You dishonor the marker, you die. 158 00:28:27,500 --> 00:28:29,460 You kill the holder of the marker, you die. 159 00:28:29,460 --> 00:28:31,580 You run, you die. 160 00:28:32,860 --> 00:28:35,180 This is what you agreed to, Jonathan. 161 00:28:35,820 --> 00:28:37,580 Do what the man asks. 162 00:28:38,980 --> 00:28:40,460 Be free. 163 00:28:40,460 --> 00:28:42,900 Then, if you want to go after him, 164 00:28:42,900 --> 00:28:45,100 burn his house down, be my guest. 165 00:28:45,100 --> 00:28:46,380 But until then... 166 00:28:48,980 --> 00:28:50,140 Rules. 167 00:28:51,060 --> 00:28:54,060 Exactly. Rules. 168 00:28:54,060 --> 00:28:56,340 Without them, we'd live with the animals. 169 00:29:04,420 --> 00:29:07,020 Do you board? 170 00:29:07,020 --> 00:29:09,980 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 171 00:29:11,620 --> 00:29:14,700 I, however, would be willing to accept 172 00:29:14,700 --> 00:29:16,940 the responsibility, should you wish. 173 00:29:18,580 --> 00:29:19,940 Appreciate that. 174 00:29:19,940 --> 00:29:21,500 Does he have a name, sir? 175 00:29:21,820 --> 00:29:23,180 No. 176 00:29:23,180 --> 00:29:25,180 Good dog. 177 00:29:25,180 --> 00:29:26,580 Stay. 178 00:30:27,140 --> 00:30:31,260 This was my father's collection. 179 00:30:31,260 --> 00:30:34,580 I see little more than just paint on canvas, of course. 180 00:30:36,700 --> 00:30:38,620 But I do find myself here. 181 00:30:40,420 --> 00:30:41,900 Please. 182 00:30:54,340 --> 00:30:56,460 I didn't want to do this, John. 183 00:30:56,460 --> 00:30:59,820 Had you stayed retired, I would have respected it. 184 00:31:01,980 --> 00:31:04,060 Look at you. 185 00:31:04,060 --> 00:31:06,180 You're thinkin' about it, aren't you? 186 00:31:07,300 --> 00:31:10,820 You're counting exits, guards... 187 00:31:12,540 --> 00:31:14,220 Could you get to me in time? 188 00:31:16,460 --> 00:31:18,340 How would you do it, I wonder? 189 00:31:20,340 --> 00:31:21,380 That woman's pen? 190 00:31:23,660 --> 00:31:24,700 His cane? 191 00:31:26,940 --> 00:31:28,100 Maybe his glasses? 192 00:31:29,100 --> 00:31:30,540 My hands. 193 00:31:31,500 --> 00:31:33,420 Ah. 194 00:31:33,420 --> 00:31:35,780 How exciting. 195 00:31:35,780 --> 00:31:37,540 Yet, you know you cannot, can you? 196 00:31:38,660 --> 00:31:42,380 I told you I needed that guy, 197 00:31:42,380 --> 00:31:44,620 the way you are looking at me right now. 198 00:31:45,580 --> 00:31:48,140 I needed the boogeyman. 199 00:31:48,140 --> 00:31:49,460 I needed John Wick. 200 00:31:49,460 --> 00:31:52,420 Just tell me what you want. 201 00:31:57,420 --> 00:31:59,980 I want you to kill my sister. 202 00:32:01,820 --> 00:32:03,540 Why? 203 00:32:03,540 --> 00:32:06,540 There are 12 seats at the high table. 204 00:32:07,860 --> 00:32:10,540 Camorra, mafia, and Ndrangheta. 205 00:32:12,340 --> 00:32:14,340 The Chinese, the Russian. 206 00:32:15,460 --> 00:32:17,460 When my father died... 207 00:32:19,020 --> 00:32:21,100 He willed his seat to her. 208 00:32:22,700 --> 00:32:25,580 She represents Camorra now. 209 00:32:25,580 --> 00:32:27,820 And I can't help but wonder 210 00:32:29,060 --> 00:32:31,620 what I might accomplish in her stead. 211 00:32:33,340 --> 00:32:38,580 You want me to kill Gianna D'Antonio? 212 00:32:41,180 --> 00:32:42,460 I could never do it. 213 00:32:43,220 --> 00:32:44,980 She is my blood. 214 00:32:44,980 --> 00:32:46,940 I still love her. 215 00:32:46,940 --> 00:32:48,620 It can't be done. 216 00:32:48,620 --> 00:32:52,860 She's in Rome for her coronation. 217 00:32:52,860 --> 00:32:54,540 You will take the catacombs in... 218 00:32:54,540 --> 00:32:57,300 It doesn't matter where she is. 219 00:32:57,300 --> 00:33:03,220 That's why I need the ghost, lo Spettro, John Wick. 220 00:33:03,220 --> 00:33:05,100 That's why I need you. 221 00:33:06,100 --> 00:33:08,140 Do this for me, 222 00:33:08,140 --> 00:33:10,060 and your marker is honored. 223 00:33:11,340 --> 00:33:12,940 What say you? 224 00:33:20,420 --> 00:33:22,260 Never one to waste words. 225 00:33:37,940 --> 00:33:40,500 Fifty-nine, zero, 3.5. 226 00:34:36,970 --> 00:34:39,970 Happy hunting! 227 00:35:25,500 --> 00:35:28,400 Welcome to the Continental of Rome. 228 00:35:28,620 --> 00:35:31,110 How might I be of assistance? 229 00:35:31,120 --> 00:35:33,620 I would like a room. 230 00:35:38,620 --> 00:35:39,900 Jonathan! 231 00:35:41,100 --> 00:35:42,580 Julius. 232 00:35:44,540 --> 00:35:46,380 Ciao. Nice to see you. 233 00:35:51,940 --> 00:35:55,020 I fail to recall the last time you were in Rome. 234 00:35:56,180 --> 00:35:57,660 And here I'd heard 235 00:35:58,220 --> 00:35:59,660 you had retired. 236 00:36:00,980 --> 00:36:03,460 I had. 237 00:36:03,460 --> 00:36:06,780 Then humor me with but one question. 238 00:36:10,360 --> 00:36:13,000 You are here for the Holy Father? 239 00:36:16,340 --> 00:36:17,500 No. 240 00:36:19,900 --> 00:36:21,100 All right, then. 241 00:36:26,220 --> 00:36:29,380 One of our finest rooms. 242 00:36:36,060 --> 00:36:37,460 And enjoy your stay. 243 00:36:44,900 --> 00:36:45,900 Mr. Wick. 244 00:37:04,860 --> 00:37:06,020 Is the Sommelier in? 245 00:37:06,020 --> 00:37:07,740 I have never known him not to be. 246 00:37:23,140 --> 00:37:24,660 Good afternoon, Mr. Wick. 247 00:37:26,180 --> 00:37:27,660 It's been a long time. 248 00:37:27,660 --> 00:37:29,100 I'd like a tasting. 249 00:37:29,100 --> 00:37:31,980 I am quite excited to show you something. 250 00:37:33,340 --> 00:37:34,380 First... 251 00:37:40,460 --> 00:37:42,420 Buongiorno, signor Wick. 252 00:37:42,420 --> 00:37:43,460 Ciao, Angelo. 253 00:37:43,460 --> 00:37:44,820 Welcome back to Rome. 254 00:37:47,620 --> 00:37:49,300 I am. 255 00:37:49,300 --> 00:37:51,620 I know of your past fondness for the German varietals, 256 00:37:51,620 --> 00:37:55,820 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 257 00:37:56,460 --> 00:38:00,220 Glock .34 and .26. 258 00:38:00,220 --> 00:38:03,180 This is the original map of the D'Antonio estate. 259 00:38:03,180 --> 00:38:05,500 Here, you have all the ancient ruins. 260 00:38:08,500 --> 00:38:11,660 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 261 00:38:11,660 --> 00:38:12,780 Social. 262 00:38:12,780 --> 00:38:15,500 And is this for day or evening? 263 00:38:15,500 --> 00:38:17,820 I need one for day and one for night. 264 00:38:17,820 --> 00:38:19,900 Recontoured grips. 265 00:38:19,900 --> 00:38:23,020 Flared Magwell for easier reloads. 266 00:38:23,020 --> 00:38:25,180 And I know you'll appreciate the custom porting. 267 00:38:27,980 --> 00:38:29,580 What's next? 268 00:38:29,580 --> 00:38:33,220 I need something robust. Precise. 269 00:38:33,220 --> 00:38:37,020 "Robust. Precise." 270 00:38:37,020 --> 00:38:42,260 This is the map of the temple and catacombs underneath. 271 00:38:42,260 --> 00:38:43,980 In what style? Italian. 272 00:38:43,980 --> 00:38:45,740 How many buttons? Two. 273 00:38:45,740 --> 00:38:47,220 Trousers? Tapered. 274 00:38:47,220 --> 00:38:48,620 How about the lining? 275 00:38:49,260 --> 00:38:50,460 Tactical. 276 00:38:51,460 --> 00:38:55,020 Ar-15, 11.5-inch. 277 00:38:55,020 --> 00:38:57,900 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 278 00:38:57,900 --> 00:39:01,020 Trijicon Accupoint with one-six magnification. 279 00:39:01,020 --> 00:39:05,140 And this is the modern blueprint. 280 00:39:05,140 --> 00:39:08,220 There are one, two, three gates. 281 00:39:10,660 --> 00:39:13,620 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 282 00:39:13,620 --> 00:39:15,140 Accompanying laminates. 283 00:39:15,140 --> 00:39:17,100 Cutting-edge body armor. 284 00:39:17,100 --> 00:39:20,620 We just sew it between the fabric and the lining. 285 00:39:20,620 --> 00:39:23,220 Zero penetration. However... 286 00:39:24,460 --> 00:39:26,140 Quite painful, I'm afraid. 287 00:39:26,140 --> 00:39:29,380 Could you recommend anything for the end of the night? 288 00:39:29,380 --> 00:39:31,860 Something big, bold. 289 00:39:31,860 --> 00:39:34,740 May I suggest the Benelli m4? 290 00:39:38,940 --> 00:39:41,740 Custom bolt carrier release and charging handle. 291 00:39:41,740 --> 00:39:45,180 Textured grips, should your hands get wet. 292 00:39:47,820 --> 00:39:49,260 An Italian classic. 293 00:39:50,140 --> 00:39:51,140 Dessert? 294 00:39:51,140 --> 00:39:53,980 Dessert. 295 00:39:53,980 --> 00:39:57,700 The finest cutlery. All freshly stoned. 296 00:40:06,740 --> 00:40:08,300 Well done. 297 00:40:08,300 --> 00:40:10,180 Could you do a rush order? I sure can. 298 00:40:10,220 --> 00:40:12,100 Where would you like to have it sent? 299 00:40:12,100 --> 00:40:13,260 The hotel. 300 00:40:13,260 --> 00:40:15,500 Shall I have everything sent to your room? 301 00:40:15,500 --> 00:40:17,900 Yes. Thank you. Excellent. 302 00:40:19,300 --> 00:40:20,460 Mr. Wick? 303 00:40:23,980 --> 00:40:25,860 Do enjoy your party. 304 00:44:10,700 --> 00:44:11,740 Good evening. 305 00:44:12,740 --> 00:44:14,540 Are you enjoying the party? 306 00:44:14,990 --> 00:44:16,490 Excuse me, SeƱorita. 307 00:44:17,080 --> 00:44:19,080 Mr. Akoni is waiting. 308 00:45:00,780 --> 00:45:02,340 Mr. Akoni. 309 00:45:07,380 --> 00:45:09,380 Are you enjoying the festivities? 310 00:45:10,690 --> 00:45:12,690 Thank you for seeing me. 311 00:45:13,500 --> 00:45:15,180 Please. Sit. 312 00:45:19,420 --> 00:45:21,220 Ms. D'Antonio, 313 00:45:21,220 --> 00:45:23,220 you can't just take what is rightfully mine. 314 00:45:23,220 --> 00:45:25,540 Nothing was taken. 315 00:45:25,540 --> 00:45:28,620 Those among your own came to us with these territories. 316 00:45:28,620 --> 00:45:30,540 A knife was pressed to their throats. 317 00:45:31,340 --> 00:45:32,820 Semantics. 318 00:45:33,420 --> 00:45:35,180 Besides... 319 00:45:35,180 --> 00:45:38,580 That blade you speak of was meant for their children. 320 00:45:39,740 --> 00:45:43,020 They were only meant to watch. 321 00:45:43,020 --> 00:45:46,660 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 322 00:45:48,580 --> 00:45:49,740 Now go. 323 00:45:52,620 --> 00:45:54,140 Enjoy the party. 324 00:45:55,460 --> 00:45:57,060 Have some fun. 325 00:46:02,470 --> 00:46:05,370 Why don't you go to entertain our guests... 326 00:46:05,460 --> 00:46:07,960 while I freshen up my makeup. 327 00:46:13,870 --> 00:46:16,570 What could I do without you, Cassian? 328 00:46:53,380 --> 00:46:54,540 John. 329 00:46:56,380 --> 00:46:57,540 Gianna. 330 00:47:03,420 --> 00:47:05,500 There was a time not so long ago 331 00:47:05,500 --> 00:47:08,740 in which I considered us as friends. 332 00:47:12,100 --> 00:47:13,540 I still do. 333 00:47:16,940 --> 00:47:18,300 Yet here you are. 334 00:47:25,140 --> 00:47:27,180 What brought you back, John? 335 00:47:28,460 --> 00:47:29,940 A marker. 336 00:47:31,860 --> 00:47:32,940 Held by? 337 00:47:35,140 --> 00:47:36,660 Your brother. 338 00:47:44,260 --> 00:47:45,620 Tell me, John. 339 00:47:46,340 --> 00:47:47,740 This marker... 340 00:47:49,220 --> 00:47:50,700 Is it how you got out? 341 00:47:53,380 --> 00:47:55,340 And what was her name, 342 00:47:55,340 --> 00:47:58,020 this woman whose life has ended my own? 343 00:48:00,300 --> 00:48:01,740 Helen. 344 00:48:02,700 --> 00:48:03,820 "Helen." 345 00:48:06,740 --> 00:48:08,340 This Helen... 346 00:48:10,180 --> 00:48:13,180 Was she worth the price that you now seek to pay? 347 00:48:19,820 --> 00:48:21,100 Now, 348 00:48:23,620 --> 00:48:26,780 let me tell you what happens when I die. 349 00:48:26,780 --> 00:48:29,860 Santino will lay claim to my seat at the table. 350 00:48:31,260 --> 00:48:32,860 He will take New York. 351 00:48:34,700 --> 00:48:39,060 And you will have been the one who gifted it to him. 352 00:49:27,460 --> 00:49:29,820 What would your Helen think about that, John? 353 00:49:48,260 --> 00:49:50,940 What would your Helen think about you? 354 00:49:51,460 --> 00:49:52,580 Hmm? 355 00:50:07,020 --> 00:50:08,460 Why? 356 00:50:16,020 --> 00:50:18,260 Because I lived my life my way. 357 00:50:19,820 --> 00:50:21,900 And I will die my way. 358 00:50:36,260 --> 00:50:38,980 Do you fear damnation, John? 359 00:50:40,900 --> 00:50:42,020 Yes. 360 00:50:48,620 --> 00:50:50,660 You know, 361 00:50:50,660 --> 00:50:53,980 I always thought I could escape it. 362 00:50:55,820 --> 00:50:57,820 That I'd see it coming. 363 00:51:01,300 --> 00:51:02,980 That I'd see you. 364 00:52:12,780 --> 00:52:14,100 John? 365 00:52:19,260 --> 00:52:20,420 Cassian. 366 00:52:23,060 --> 00:52:24,180 You working? 367 00:52:26,620 --> 00:52:27,740 Yeah. 368 00:52:28,460 --> 00:52:29,500 You? 369 00:52:30,700 --> 00:52:31,860 Yeah. 370 00:52:35,180 --> 00:52:36,340 Good night? 371 00:52:38,980 --> 00:52:40,260 Afraid so. 372 00:52:42,260 --> 00:52:43,900 I'm sorry to hear that. 373 00:55:38,220 --> 00:55:39,740 Loose ends? 374 00:55:46,820 --> 00:55:48,260 Yeah... 375 00:59:59,780 --> 01:00:01,500 You're not havin' a good night, are you, John? 376 01:02:21,700 --> 01:02:22,740 Gentlemen! 377 01:02:24,580 --> 01:02:25,860 Gentlemen! 378 01:02:37,460 --> 01:02:39,500 Do I need to remind you 379 01:02:39,500 --> 01:02:40,900 that there will be no business 380 01:02:40,940 --> 01:02:42,980 conducted on the continental grounds? 381 01:02:44,860 --> 01:02:45,860 No, signore. 382 01:02:46,940 --> 01:02:48,140 No, sir. 383 01:02:51,660 --> 01:02:55,820 Now, may I suggest a visit to the bar, 384 01:02:56,940 --> 01:02:58,500 so you can calm yourselves. 385 01:03:02,660 --> 01:03:04,260 Gin, wasn't it? 386 01:03:05,180 --> 01:03:06,340 Yes. 387 01:03:07,860 --> 01:03:09,980 Bourbon, right? 388 01:03:11,900 --> 01:03:12,980 Yeah. 389 01:03:38,500 --> 01:03:39,940 I had a marker. 390 01:03:41,860 --> 01:03:42,980 Whose? 391 01:03:43,980 --> 01:03:45,540 Her brother. 392 01:03:50,420 --> 01:03:51,580 I see. 393 01:03:53,180 --> 01:03:54,900 You had no choice. 394 01:03:59,300 --> 01:04:01,700 He wants her seat at the table. 395 01:04:03,180 --> 01:04:04,900 He'll get it now. 396 01:04:07,700 --> 01:04:08,860 Yeah. 397 01:04:10,460 --> 01:04:11,620 Yeah. 398 01:04:14,020 --> 01:04:15,460 So you're free. 399 01:04:22,020 --> 01:04:23,140 Am I? 400 01:04:25,620 --> 01:04:26,660 No. 401 01:04:28,500 --> 01:04:29,820 Not at all. 402 01:04:31,980 --> 01:04:35,660 You killed my ward. Someone I was close to. 403 01:04:38,420 --> 01:04:40,020 An eye for an eye, John. 404 01:04:41,380 --> 01:04:42,980 You know how it goes. 405 01:04:45,180 --> 01:04:46,220 Yeah. 406 01:04:52,380 --> 01:04:53,940 I'll make it quick. 407 01:04:55,300 --> 01:04:56,580 I promise. 408 01:04:58,380 --> 01:05:00,100 I appreciate that. 409 01:05:01,220 --> 01:05:03,180 I'll try and do the same. 410 01:05:12,220 --> 01:05:13,540 This round's on me. 411 01:05:16,580 --> 01:05:18,820 Consider it a professional courtesy. 412 01:05:41,870 --> 01:05:44,870 Having a tough night? 413 01:05:47,880 --> 01:05:50,880 Can I buy you a drink? 414 01:05:51,380 --> 01:05:53,220 No. Thanks. 415 01:05:58,300 --> 01:06:07,300 Not him... me. Be seeing you. 416 01:06:08,900 --> 01:06:10,900 Not if I see you first. 417 01:06:53,780 --> 01:06:55,780 Hello, John. 418 01:06:55,780 --> 01:06:58,180 I understand if you are upset. 419 01:06:58,180 --> 01:07:00,700 And I know it might feel personal. 420 01:07:00,700 --> 01:07:03,100 But what kind of man would I be 421 01:07:03,100 --> 01:07:04,580 if I didn't avenge my sister's murder? 422 01:07:06,500 --> 01:07:07,820 John? 423 01:07:23,660 --> 01:07:25,140 Could you let management know 424 01:07:25,140 --> 01:07:27,180 I'll be checking out in the morning. 425 01:08:03,860 --> 01:08:06,820 Operator. How may I direct your call? 426 01:08:06,820 --> 01:08:08,740 - Accounts payable. - One moment, please. 427 01:08:21,220 --> 01:08:23,180 Accounts payable. How may I help you? 428 01:08:23,180 --> 01:08:24,580 I'd like to open an account. 429 01:08:24,620 --> 01:08:26,900 Name on the account? John Wick. 430 01:08:26,900 --> 01:08:28,620 Verification? 431 01:08:28,620 --> 01:08:30,500 9305-05. 432 01:08:31,900 --> 01:08:33,860 State of contract? 433 01:08:33,900 --> 01:08:36,260 Open. Denomination? 434 01:08:37,700 --> 01:08:39,300 Seven million. 435 01:08:39,300 --> 01:08:41,020 Processing. Please hold. 436 01:08:44,420 --> 01:08:46,820 I appreciate the service. My pleasure. 437 01:08:46,820 --> 01:08:48,900 You will find safe passage below. 438 01:08:52,740 --> 01:08:54,500 Transportation is waiting for you. 439 01:08:55,900 --> 01:09:00,100 May you have a safe journey, Mr. Wick. 440 01:10:06,400 --> 01:10:09,400 Sorry, I fucked up. 441 01:10:27,980 --> 01:10:29,060 Order confirmed. 442 01:10:32,580 --> 01:10:34,820 What is this? He completed the task. 443 01:10:35,820 --> 01:10:38,180 The marker is over. 444 01:10:38,980 --> 01:10:40,340 Mark it. 445 01:10:40,340 --> 01:10:43,460 If Mr. Wick isn't dead already, 446 01:10:43,500 --> 01:10:44,740 he soon will be. 447 01:10:47,220 --> 01:10:49,940 Will you mark it, sir? 448 01:11:02,700 --> 01:11:06,500 You have no idea what's coming, do you? 449 01:11:08,260 --> 01:11:11,580 I have everyone in New York looking for him. 450 01:11:11,580 --> 01:11:13,820 I doubt we will see him again. 451 01:11:16,500 --> 01:11:17,820 Do you now? 452 01:11:19,580 --> 01:11:22,460 You stabbed the devil in the back 453 01:11:22,460 --> 01:11:25,380 and forced him back into the life that he had just left. 454 01:11:27,300 --> 01:11:30,020 You incinerated the priest's temple. 455 01:11:30,020 --> 01:11:31,140 Burned it to the ground. 456 01:11:32,820 --> 01:11:36,020 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 457 01:11:38,620 --> 01:11:41,060 He had a glimpse of the other side 458 01:11:41,100 --> 01:11:42,700 and he embraced it. 459 01:11:42,700 --> 01:11:44,580 But you, signor D'Antonio... 460 01:11:45,700 --> 01:11:46,820 took it away from him. 461 01:11:47,700 --> 01:11:49,260 He was already back. 462 01:11:49,260 --> 01:11:51,900 Oh, he came back for love, not for you. 463 01:11:51,900 --> 01:11:55,140 He owed me. I had every right. 464 01:11:55,180 --> 01:11:58,100 And now he's coming again. 465 01:12:00,140 --> 01:12:01,620 He did tell you not to do this. 466 01:12:04,820 --> 01:12:05,980 He did warn you. 467 01:16:03,620 --> 01:16:07,500 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 468 01:16:15,140 --> 01:16:17,140 Your attention, please. 469 01:16:17,140 --> 01:16:20,260 The broad street bound c train is now arriving. 470 01:16:21,820 --> 01:16:23,260 Your attention, please. 471 01:16:23,260 --> 01:16:26,580 The broad street bound c train is now arriving. 472 01:16:39,380 --> 01:16:41,500 Next stop, canal street. 473 01:17:01,300 --> 01:17:02,940 This is canal street. 474 01:17:05,060 --> 01:17:08,420 This is the broad street bound c train. 475 01:17:08,420 --> 01:17:10,820 The next stop is rector street. 476 01:17:34,860 --> 01:17:36,860 This is rector street. 477 01:17:41,740 --> 01:17:44,420 This is the broad street bound c train. 478 01:17:45,380 --> 01:17:47,580 The next stop is broad street. 479 01:19:07,220 --> 01:19:09,420 This is broad street. 480 01:19:09,420 --> 01:19:12,260 This is the last stop on the southbound c train. 481 01:19:12,260 --> 01:19:14,540 The blade is in your aorta. 482 01:19:14,540 --> 01:19:17,540 You pull it out, you'll bleed, and you will die. 483 01:19:17,540 --> 01:19:18,940 This is the end of the line. 484 01:19:22,300 --> 01:19:24,580 Consider this a professional courtesy. 485 01:19:25,580 --> 01:19:27,460 This is broad street. 486 01:19:27,460 --> 01:19:30,460 This is the last stop on the southbound c train. 487 01:19:32,300 --> 01:19:34,180 This is the end of the line. 488 01:20:08,260 --> 01:20:11,660 We say things, we see things. 489 01:20:11,660 --> 01:20:15,260 The things you see are nightmares, man. 490 01:20:15,260 --> 01:20:17,060 Like this one time... 491 01:20:20,140 --> 01:20:21,740 Take me to him. 492 01:20:24,740 --> 01:20:26,660 Tell him it's John Wick. 493 01:20:42,060 --> 01:20:44,980 You know, they just... They put it in everything! 494 01:20:44,980 --> 01:20:46,820 Hey, man. You got a quarter? 495 01:22:33,340 --> 01:22:35,180 As I live and breathe! 496 01:22:36,220 --> 01:22:37,740 John Wick. 497 01:22:38,540 --> 01:22:39,580 The man. 498 01:22:40,420 --> 01:22:42,020 The myth. 499 01:22:42,020 --> 01:22:44,940 The legend. 500 01:22:44,940 --> 01:22:46,940 You're not very good at retiring. 501 01:22:47,700 --> 01:22:50,500 I'm workin' on it. 502 01:22:50,500 --> 01:22:53,780 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 503 01:22:53,780 --> 01:22:55,620 before my ascension... 504 01:22:56,780 --> 01:22:59,340 When I was just a pawn in the game. 505 01:23:01,180 --> 01:23:03,620 We met and you gave me a gift, 506 01:23:03,620 --> 01:23:05,420 the gift that would make me a king. 507 01:23:07,940 --> 01:23:10,980 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 508 01:23:12,580 --> 01:23:14,100 I didn't even hear you comin'. 509 01:23:17,500 --> 01:23:19,740 You gave me this. 510 01:23:23,660 --> 01:23:26,300 Gift from the boogeyman. 511 01:23:26,300 --> 01:23:28,860 Perfect for every occasion. 512 01:23:31,220 --> 01:23:34,340 But you also gave me a choice. 513 01:23:34,340 --> 01:23:38,140 Pull my gun, shoot you in the back, and die. 514 01:23:38,140 --> 01:23:40,460 Or keep the pressure on my neck... 515 01:23:41,860 --> 01:23:42,860 and live. 516 01:23:45,180 --> 01:23:48,060 And so you see, I survived. 517 01:23:48,060 --> 01:23:52,860 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 518 01:23:52,860 --> 01:23:56,180 I am all-seeing and all-knowing. 519 01:23:58,020 --> 01:24:00,100 Then you know why I'm here. 520 01:24:01,220 --> 01:24:05,380 Santino D'Antonio, yes. 521 01:24:05,380 --> 01:24:07,620 Your contract went wide, John. 522 01:24:08,540 --> 01:24:11,380 That's bad for your health. 523 01:24:11,380 --> 01:24:13,060 What's the number up to now, Earl? 524 01:24:14,340 --> 01:24:18,500 $7 million! Damn! 525 01:24:18,500 --> 01:24:21,340 It's Christmas. We're going to Applebee's after this. 526 01:24:25,060 --> 01:24:27,180 I need your help. 527 01:24:27,180 --> 01:24:30,900 You have eyes begging for change on every corner in the city. 528 01:24:30,900 --> 01:24:34,260 I'm thinkin' you can find Santino. 529 01:24:34,260 --> 01:24:37,180 I need you to move me. Underground. 530 01:24:37,180 --> 01:24:39,260 Get me to him. 531 01:24:39,260 --> 01:24:42,500 How sweet it is! 532 01:24:42,500 --> 01:24:45,220 The boogeyman begging me for help. 533 01:24:45,220 --> 01:24:46,980 Well, of course, John. 534 01:24:46,980 --> 01:24:49,620 Yes, John. Whatever you'd like, John. 535 01:24:49,620 --> 01:24:52,380 Would you like a back rub with that, John? 536 01:24:53,380 --> 01:24:54,820 You're going to help me. 537 01:24:55,940 --> 01:24:58,260 Why the fuck would I do that? 538 01:24:59,740 --> 01:25:02,220 Because I'm the only one that can help you. 539 01:25:19,940 --> 01:25:22,460 You're gonna help me out? 540 01:25:22,460 --> 01:25:26,260 That's downright upright of you, Mr. Wick. 541 01:25:26,260 --> 01:25:28,540 You sound positively magnanimous. 542 01:25:30,340 --> 01:25:32,060 But look around you. 543 01:25:32,060 --> 01:25:35,580 How much help does it look like I need? 544 01:25:44,220 --> 01:25:48,100 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 545 01:25:48,100 --> 01:25:52,020 is who in this cruel world of ours is going to help you? 546 01:26:06,340 --> 01:26:07,820 There's a storm coming. 547 01:26:07,820 --> 01:26:11,140 Not just for me. For all of us. 548 01:26:11,140 --> 01:26:13,460 For everyone under the table. 549 01:26:13,460 --> 01:26:15,500 Yes, killing someone who has a seat at the high table 550 01:26:15,500 --> 01:26:17,180 does create a problem. 551 01:26:17,180 --> 01:26:19,140 But it's your problem, baby. 552 01:26:19,140 --> 01:26:24,260 After all, none of my people sent Gianna D'Antonio 553 01:26:24,260 --> 01:26:26,020 to the hereafter. 554 01:26:27,460 --> 01:26:31,300 That being said, Santino has her seat now. 555 01:26:31,940 --> 01:26:34,340 And he wants the city. 556 01:26:34,340 --> 01:26:38,220 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th street? 557 01:26:38,220 --> 01:26:41,180 We'll just have to take care of ourselves. 558 01:26:41,180 --> 01:26:43,980 Oh, yeah? For how long? 559 01:26:44,820 --> 01:26:46,100 And how much blood? 560 01:26:46,940 --> 01:26:48,740 You kill Santino, 561 01:26:48,740 --> 01:26:51,140 the Camorra, and the high table come for you. 562 01:26:52,420 --> 01:26:55,500 I kill Santino, they come for me. 563 01:26:56,780 --> 01:27:00,380 He's offered $7 million for your life. 564 01:27:00,380 --> 01:27:04,540 $7 million is a lot of money, Mr. Wick. 565 01:27:10,340 --> 01:27:12,660 So I guess you have a choice. 566 01:27:13,220 --> 01:27:15,020 You want a war? 567 01:27:15,020 --> 01:27:17,460 Or do you wanna just give me a gun? 568 01:27:26,420 --> 01:27:32,260 Somebody, please! Get this man a gun! 569 01:27:38,660 --> 01:27:41,540 Kimber 1911, .45 ACP. 570 01:27:43,700 --> 01:27:46,260 Seven-round capacity. 571 01:27:54,340 --> 01:27:56,380 Seven rounds? 572 01:27:56,380 --> 01:28:00,020 $7 million gets you seven rounds. 573 01:28:01,220 --> 01:28:03,540 That's a million dollars a round, baby. 574 01:28:14,620 --> 01:28:15,660 Let's go. 575 01:28:17,180 --> 01:28:19,860 Your descent into hell begins here, Mr. Wick. 576 01:28:19,860 --> 01:28:21,660 He's at the museum. 577 01:28:21,660 --> 01:28:22,820 Earl will guide you. 578 01:28:22,820 --> 01:28:24,940 Do be careful on your way down. 579 01:28:26,180 --> 01:28:29,780 Oh, and remember, you owe me. 580 01:28:31,380 --> 01:28:33,220 You don't want me owing you. 581 01:29:01,980 --> 01:29:03,300 Welcome, everyone. 582 01:29:03,300 --> 01:29:06,300 Let us toast to the future of the high table 583 01:29:06,300 --> 01:29:09,260 and of course, to the memory of my dear sister. 584 01:29:25,980 --> 01:29:27,500 Nice to see you. 585 01:29:37,020 --> 01:29:38,740 Mr. Akoni, how are you? 586 01:30:32,900 --> 01:30:34,660 Wick is here. 587 01:30:34,660 --> 01:30:35,700 Yeah. 588 01:31:25,260 --> 01:31:27,580 You and you, with me. You, go. 589 01:32:39,940 --> 01:32:44,820 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 590 01:32:46,100 --> 01:32:47,860 Within this exhibition, 591 01:32:47,860 --> 01:32:50,980 the interplay of light and the nature of self-images 592 01:32:50,980 --> 01:32:53,660 coalesce to provide an experience 593 01:32:53,660 --> 01:32:55,340 which will highlight the fragility 594 01:32:55,340 --> 01:32:59,140 of our perception of space and our place within it. 595 01:32:59,140 --> 01:33:02,220 We hope through this exhibit we can provide new insights 596 01:33:02,220 --> 01:33:04,220 into your understanding of the world, 597 01:33:04,220 --> 01:33:07,780 and just possibly lead you to deeper reflection 598 01:33:07,780 --> 01:33:09,220 into the nature of self. 599 01:33:18,600 --> 01:33:20,100 My God, John. 600 01:33:20,201 --> 01:33:22,201 You dont get it. 601 01:33:23,580 --> 01:33:26,420 The marker is complete, John. 602 01:33:26,420 --> 01:33:28,100 You should have just run away. 603 01:33:38,100 --> 01:33:40,420 You know what the Camorra will do to you. 604 01:33:41,860 --> 01:33:43,780 You think you're old testament? 605 01:33:44,620 --> 01:33:46,180 No, John. 606 01:33:48,420 --> 01:33:49,500 No. 607 01:33:51,620 --> 01:33:53,380 Killing me won't stop the contract. 608 01:33:55,140 --> 01:33:58,900 Killing me will make it so much worse. 609 01:34:01,700 --> 01:34:02,860 John, 610 01:34:04,100 --> 01:34:05,420 you know what I think? 611 01:34:07,780 --> 01:34:10,220 I think you are addicted to it. 612 01:34:10,220 --> 01:34:11,260 To the vengeance. 613 01:34:28,500 --> 01:34:33,860 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 614 01:34:36,500 --> 01:34:37,660 No wife. 615 01:34:39,300 --> 01:34:40,580 No life. 616 01:34:42,860 --> 01:34:43,900 No home. 617 01:34:45,020 --> 01:34:48,540 Vengeance, it's all you have. 618 01:34:49,860 --> 01:34:52,060 You wanted me back. 619 01:34:53,020 --> 01:34:54,060 I'm back. 620 01:37:42,980 --> 01:37:48,700 You are now exiting "reflections of the soul" at the new modern NYC. 621 01:37:46,000 --> 01:37:48,500 Go. I'll finish this. 622 01:37:48,700 --> 01:37:50,980 We hope that your journey through the exhibit 623 01:37:50,980 --> 01:37:54,020 has been one of reflective contemplation 624 01:37:54,020 --> 01:37:56,140 allowing for a new perspective and insight. 625 01:38:00,740 --> 01:38:03,900 You are now exiting "reflections of the soul..." 626 01:39:11,677 --> 01:39:15,888 Be seeing you. 627 01:39:20,260 --> 01:39:23,460 You are now exiting "reflections of the soul..." 628 01:39:35,900 --> 01:39:37,500 Good evening. 629 01:39:38,980 --> 01:39:40,740 Is the manager in? 630 01:39:40,740 --> 01:39:43,540 The manager is always in. 631 01:39:49,220 --> 01:39:50,300 Winston. 632 01:39:51,380 --> 01:39:53,540 Mr. D'Antonio. 633 01:39:53,540 --> 01:39:56,300 Your evening has been colorful, I see. 634 01:39:56,300 --> 01:39:59,700 Seeking safe harbor, I presume? 635 01:39:59,700 --> 01:40:01,980 I want his membership revoked. Now. 636 01:40:01,980 --> 01:40:03,620 In the eyes of this institution, 637 01:40:03,620 --> 01:40:06,340 Mr. Wick has breached no legalities. 638 01:40:06,340 --> 01:40:08,420 Then you know that I have the right to demand of you... 639 01:40:08,420 --> 01:40:12,460 Nothing. You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 640 01:40:12,460 --> 01:40:15,220 This kingdom is mine and mine alone. 641 01:40:18,020 --> 01:40:19,780 All right. 642 01:40:19,780 --> 01:40:22,980 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 643 01:40:22,980 --> 01:40:25,940 And you its privileges, sir. 644 01:40:38,540 --> 01:40:40,980 I'm here to see Santino D'Antonio. 645 01:40:44,860 --> 01:40:47,020 He's waiting for you in the lounge, sir. 646 01:41:36,260 --> 01:41:38,060 Duck fat. 647 01:41:38,060 --> 01:41:39,860 Makes all the difference. 648 01:41:39,860 --> 01:41:41,460 Jonathan... 649 01:41:41,460 --> 01:41:42,580 Have you seen the menu here? 650 01:41:43,940 --> 01:41:46,660 Lot of options. Jonathan, listen to me... 651 01:41:46,660 --> 01:41:50,060 A man can stay here a long time 652 01:41:50,060 --> 01:41:52,300 and never eat the same meal twice. 653 01:41:52,300 --> 01:41:55,260 Jonathan, just walk away. 654 01:41:57,700 --> 01:41:58,740 Yeah, Jonathan. 655 01:41:59,900 --> 01:42:00,900 Walk... 656 01:42:07,820 --> 01:42:09,740 What have you done? 657 01:42:13,540 --> 01:42:14,580 Finished it. 658 01:42:32,340 --> 01:42:34,180 How was he? 659 01:42:34,180 --> 01:42:37,020 He was a good dog. I have enjoyed his company. 660 01:42:41,940 --> 01:42:43,100 Let's go home. 661 01:44:16,100 --> 01:44:17,380 Mr. Wick? 662 01:44:23,620 --> 01:44:25,700 If you would be so inclined. 663 01:44:58,700 --> 01:44:59,780 Come on, boy. 664 01:45:07,940 --> 01:45:10,220 It has been a pleasure, Mr. Wick. 665 01:45:16,900 --> 01:45:18,340 Goodbye. 666 01:45:53,860 --> 01:45:55,260 Jonathan. 667 01:45:55,260 --> 01:45:56,420 Winston. 668 01:45:58,020 --> 01:45:59,260 What am I lookin' at? 669 01:46:01,540 --> 01:46:03,860 The Camorra's doubled Santino's open contract. 670 01:46:03,860 --> 01:46:05,060 It's gone international. 671 01:46:06,340 --> 01:46:07,580 High table? 672 01:46:07,580 --> 01:46:08,580 Mmm-hmm. 673 01:46:10,180 --> 01:46:11,220 And the continental? 674 01:46:13,060 --> 01:46:15,180 You killed a man on company grounds, Jonathan. 675 01:46:15,180 --> 01:46:18,420 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 676 01:46:20,420 --> 01:46:24,220 The doors to any service or provider in connection with the continental 677 01:46:24,220 --> 01:46:26,180 are now closed to you. 678 01:46:29,900 --> 01:46:31,500 I am so sorry. 679 01:46:33,780 --> 01:46:35,780 Your life is now forfeit. 680 01:46:38,300 --> 01:46:40,220 Then why am I not dead? 681 01:46:41,380 --> 01:46:43,820 Because I deemed it not to be. 682 01:46:46,780 --> 01:46:47,780 Now. 683 01:47:14,140 --> 01:47:17,380 You have one hour. I can't delay it any longer. 684 01:47:18,940 --> 01:47:20,460 You might need this... 685 01:47:22,540 --> 01:47:23,580 Down the road. 686 01:47:27,940 --> 01:47:28,940 Winston... 687 01:47:30,180 --> 01:47:31,460 Tell them. 688 01:47:32,460 --> 01:47:34,660 Tell them all. 689 01:47:34,660 --> 01:47:36,620 Whoever comes, 690 01:47:36,620 --> 01:47:37,900 whoever it is, 691 01:47:38,900 --> 01:47:40,500 I'll kill them. 692 01:47:41,100 --> 01:47:42,460 I'll kill them all. 693 01:47:46,500 --> 01:47:47,780 'Course you will. 694 01:47:52,140 --> 01:47:53,380 Jonathan. 695 01:47:55,260 --> 01:47:56,740 Winston. 696 01:48:18,380 --> 01:48:19,860 Accounts payable. 697 01:48:22,260 --> 01:48:26,180 One-one-one-one-one. 698 01:48:28,020 --> 01:48:29,980 In one hour. 699 01:48:30,740 --> 01:48:31,900 John Wick. 700 01:48:33,500 --> 01:48:35,420 Excommunicado. 701 01:48:58,180 --> 01:49:01,380 Order 11111 confirmed. 702 01:49:03,300 --> 01:49:14,820 46355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.