All language subtitles for Iria_Zeiram_The_Animation_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:12,758 Come on, tell me. 2 00:00:12,869 --> 00:00:14,530 Where are we going? 3 00:00:14,704 --> 00:00:16,001 Batabitjira. 4 00:00:16,239 --> 00:00:17,501 What? 5 00:00:18,574 --> 00:00:20,007 Where I was born! 6 00:00:36,893 --> 00:00:38,485 Are you watching, Komimasa? 7 00:00:38,594 --> 00:00:40,152 It's a grave of kajakunban leaves. 8 00:00:46,769 --> 00:00:48,760 This place is deserted. 9 00:00:48,871 --> 00:00:50,338 We were the last ones. 10 00:00:50,440 --> 00:00:52,533 Mai-mai scuppers are the only ones left. 11 00:00:53,976 --> 00:00:54,772 Like this? 12 00:00:55,178 --> 00:00:56,770 Retract your elbow a bit. 13 00:00:57,046 --> 00:00:57,535 Good. 14 00:01:04,220 --> 00:01:06,120 I can't believe that was your first shot! 15 00:01:06,522 --> 00:01:09,355 I am Hunter Glen's sister, right? 16 00:01:09,826 --> 00:01:10,952 I'll get the furthest one. 17 00:01:14,297 --> 00:01:17,994 Don't go around telling people that you're my sister around town, okay? 18 00:01:19,068 --> 00:01:21,662 Kajakunban leaves are tough! 19 00:01:27,076 --> 00:01:28,236 Hey, Iria... 20 00:01:29,612 --> 00:01:33,343 We'll get revenge for your brother and Komimasa, right? 21 00:01:33,449 --> 00:01:34,074 Huh? 22 00:01:34,417 --> 00:01:35,577 I wanna be there, too. 23 00:01:35,985 --> 00:01:36,883 Kei... 24 00:01:39,722 --> 00:01:40,211 Iria. 25 00:01:40,323 --> 00:01:40,914 What is it? 26 00:01:41,124 --> 00:01:43,922 There's a meeting with Dr. Touka and the Administration tonight. 27 00:01:44,160 --> 00:01:45,457 Can we sneak in? 28 00:01:45,862 --> 00:01:47,989 Well, it's a secret meeting. 29 00:01:48,264 --> 00:01:51,427 You managed to find out about it, right? 30 00:01:51,768 --> 00:01:53,429 I've got a couple of tricks up my sleeve. 31 00:01:53,536 --> 00:01:55,401 I've got a few myself. 32 00:01:55,705 --> 00:01:57,605 We're heading back. 33 00:01:58,241 --> 00:01:59,902 What kind of trick are we talking about? 34 00:02:00,009 --> 00:02:01,670 Why do you need to know? 35 00:02:01,811 --> 00:02:02,903 You should know. 36 00:02:04,013 --> 00:02:04,502 What? 37 00:02:07,250 --> 00:02:07,909 Get back! 38 00:02:24,867 --> 00:02:26,459 All the way out here? 39 00:02:26,702 --> 00:02:28,533 Did it follow us? 40 00:02:28,638 --> 00:02:30,071 We weren't followed. 41 00:02:30,173 --> 00:02:31,162 Then how? 42 00:02:33,776 --> 00:02:35,004 I don't know. 43 00:02:57,333 --> 00:03:04,000 The night sky has betrayed the stars... 44 00:03:07,810 --> 00:03:14,648 A faraway cry slowly fades. 45 00:03:18,254 --> 00:03:27,526 The sun has disappeared... 46 00:03:28,931 --> 00:03:38,135 ...and my heart is alone with the revelation. 47 00:03:41,878 --> 00:03:49,216 A stranger's dreams appear. 48 00:03:52,321 --> 00:03:59,955 Tempting lost souls. 49 00:04:02,765 --> 00:04:10,069 A stranger's dreams appear. 50 00:04:13,409 --> 00:04:15,502 Wind Song 51 00:04:38,968 --> 00:04:43,405 Then, his wife caught him red-handed, and they had a huge fight. 52 00:04:43,506 --> 00:04:44,768 That's funny! 53 00:04:53,749 --> 00:04:57,617 Hey, lots of people went missing around here recently. 54 00:04:57,720 --> 00:04:59,187 I-Is somebody there? 55 00:05:02,525 --> 00:05:03,321 What's that? 56 00:05:11,801 --> 00:05:15,293 This is a photograph of Zeiram during the mayhem on Taowajan. 57 00:05:15,738 --> 00:05:17,000 Does it eat them? 58 00:05:17,640 --> 00:05:19,801 It's assimilating their cells. 59 00:05:20,242 --> 00:05:24,611 It seems to be necessary for Zeiram's continued survival. 60 00:05:24,814 --> 00:05:30,411 So it's here in search of more organisms to assimilate? 61 00:05:30,586 --> 00:05:35,387 Are you saying that it came here of its own free will? 62 00:05:36,592 --> 00:05:38,059 Let me see! 63 00:05:38,361 --> 00:05:39,919 Why did you come along? 64 00:05:40,062 --> 00:05:41,529 Because I'm your partner! 65 00:05:41,964 --> 00:05:44,057 Iria, there's too much heat. 66 00:05:44,166 --> 00:05:44,689 Shh! 67 00:05:45,067 --> 00:05:46,159 Pull out right now! 68 00:05:46,268 --> 00:05:47,064 Quiet! 69 00:05:47,536 --> 00:05:49,060 This is a joke. 70 00:05:49,171 --> 00:05:50,035 Where's the proof? 71 00:05:50,339 --> 00:05:52,136 I already told you! 72 00:05:52,375 --> 00:05:57,005 The monsters in Zaichi could've been clones created by Zeiram! 73 00:05:57,413 --> 00:06:00,348 If he's on this planet, it will be a disaster. 74 00:06:02,351 --> 00:06:06,549 There was a Zeiram fiasco just recently, but it turned out to be a hoax. 75 00:06:06,922 --> 00:06:09,152 That's no concern of mine! 76 00:06:09,525 --> 00:06:14,019 I'm just saying that the recent disappearances could be connected to Zeiram! 77 00:06:24,674 --> 00:06:28,075 If he's here, we can just teleport him into space. 78 00:06:28,177 --> 00:06:31,613 He couldn't do much out there, I'm sure. 79 00:06:32,014 --> 00:06:35,074 The administration will adopt that course of action. 80 00:06:35,351 --> 00:06:38,582 Taowajan settled the issue using the same plan. 81 00:06:38,854 --> 00:06:40,549 I say it didn't settle anything! 82 00:06:40,990 --> 00:06:42,753 It can survive under extreme conditions. 83 00:06:43,059 --> 00:06:47,325 It survived the explosion of the Karma. 84 00:06:47,463 --> 00:06:50,261 It crashed into Taowajan, and ravaged the city. 85 00:06:50,366 --> 00:06:54,700 It was transported back into space, and made it here, to Myce! 86 00:06:56,305 --> 00:07:00,639 Maybe he planned ahead and paid for his teleport in advance! 87 00:07:02,111 --> 00:07:03,169 Say what you want! 88 00:07:03,312 --> 00:07:04,472 Ignorant imbeciles! 89 00:07:05,014 --> 00:07:05,639 Let's go. 90 00:07:05,781 --> 00:07:06,247 Oh? 91 00:07:06,348 --> 00:07:06,939 Get moving! 92 00:07:21,630 --> 00:07:22,289 Who is it? 93 00:07:24,233 --> 00:07:25,063 Hi Gramps! 94 00:07:25,401 --> 00:07:26,834 You again? 95 00:07:26,936 --> 00:07:27,732 What is it this time? 96 00:07:28,037 --> 00:07:29,937 You know what we want. 97 00:07:30,239 --> 00:07:32,673 Do you think Zeiram's been using the TransSat network? 98 00:07:33,242 --> 00:07:34,470 You were eavesdropping? 99 00:07:34,577 --> 00:07:35,942 You troublemakers! 100 00:07:36,045 --> 00:07:36,943 So? 101 00:07:37,947 --> 00:07:40,472 I don't think so. 102 00:07:40,950 --> 00:07:44,147 I don't know what it's using to teleport. 103 00:07:44,687 --> 00:07:50,125 What if he assimilated a person familiar with the network? 104 00:07:50,726 --> 00:07:51,658 What did you say? 105 00:07:54,029 --> 00:07:57,829 You said Zeiram assimilated my brother's cells and created a clone. 106 00:07:58,167 --> 00:08:02,797 It's highly possible, but it's still just a theory. 107 00:08:03,005 --> 00:08:05,303 How much of Glen was assimilated? 108 00:08:05,508 --> 00:08:07,169 How should I know? 109 00:08:07,343 --> 00:08:10,073 We can make a clone from a fingertip. 110 00:08:10,246 --> 00:08:12,714 It doesn't need a complete body. 111 00:08:13,215 --> 00:08:16,150 Would a finger be enough to copy his memories? 112 00:08:16,418 --> 00:08:17,680 His memories? 113 00:08:19,421 --> 00:08:19,944 What? 114 00:08:22,558 --> 00:08:23,752 What's happening? 115 00:08:32,401 --> 00:08:34,494 Listen, I think I hear something. 116 00:08:34,904 --> 00:08:35,495 Huh? 117 00:08:43,345 --> 00:08:44,312 What was that? 118 00:08:54,056 --> 00:08:58,618 Iria... 119 00:09:04,800 --> 00:09:06,791 Could they be responding to that noise? 120 00:09:08,204 --> 00:09:10,172 It sounds kind of sad... 121 00:09:11,140 --> 00:09:11,765 Glen... 122 00:09:12,875 --> 00:09:13,842 Hey, Iria! 123 00:09:15,411 --> 00:09:16,378 Wait for me! 124 00:09:16,679 --> 00:09:17,771 Later, gramps! 125 00:09:21,217 --> 00:09:21,945 Iria! 126 00:09:23,686 --> 00:09:25,586 What the hell! 127 00:09:27,189 --> 00:09:29,054 The noise stopped... 128 00:09:31,660 --> 00:09:33,150 Iria, what's wrong? 129 00:09:33,262 --> 00:09:34,194 Talk to me! 130 00:09:34,663 --> 00:09:35,561 Iria, what's... 131 00:09:37,032 --> 00:09:37,999 I'm sure of it. 132 00:09:38,267 --> 00:09:40,792 Glen's come back to me. 133 00:10:19,208 --> 00:10:22,143 Glen, I'm right here. 134 00:10:23,479 --> 00:10:25,174 Get away, as far as you can. 135 00:10:25,514 --> 00:10:27,106 Take care of yourself, all right? 136 00:10:29,985 --> 00:10:31,009 He dropped this... 137 00:10:32,788 --> 00:10:35,086 Iria... 138 00:10:36,725 --> 00:10:39,523 You know what this place means to me. 139 00:10:42,498 --> 00:10:44,125 All the way out here? 140 00:10:44,400 --> 00:10:46,459 Did it follow us? 141 00:10:47,136 --> 00:10:47,932 Glen... 142 00:10:50,506 --> 00:10:51,438 Glen! 143 00:10:51,874 --> 00:10:53,398 I'm over here! 144 00:10:53,509 --> 00:10:55,204 I'm over here! 145 00:11:01,216 --> 00:11:02,843 You don't come when I want you to. 146 00:11:15,197 --> 00:11:15,993 Where's Iria? 147 00:11:16,465 --> 00:11:18,092 No clue, she's not back yet. 148 00:11:18,801 --> 00:11:21,167 That was a dirty trick, Iria! 149 00:11:21,570 --> 00:11:22,764 She'll be back. 150 00:11:22,871 --> 00:11:23,735 No, she won't! 151 00:11:23,872 --> 00:11:25,737 She went to get revenge on her own! 152 00:11:25,841 --> 00:11:26,500 What!? 153 00:11:26,675 --> 00:11:29,542 Iria's pissed off about her brother's cells. 154 00:11:30,212 --> 00:11:31,144 Her brother's cells? 155 00:11:31,246 --> 00:11:32,304 You mean Glen's? 156 00:11:32,748 --> 00:11:33,476 Yup. 157 00:11:33,716 --> 00:11:35,946 She's gone nuts, taking off by herself... 158 00:11:36,585 --> 00:11:37,745 I can't believe she left without me! 159 00:12:25,067 --> 00:12:26,591 It's been three days! 160 00:12:26,735 --> 00:12:28,100 Still no contact from Iria... 161 00:12:28,404 --> 00:12:31,066 Don't worry, she'll be back. 162 00:12:31,540 --> 00:12:34,031 Fujikuro, will you help Kei look for her? 163 00:12:34,410 --> 00:12:36,469 Why the heck do I have to help? 164 00:12:36,879 --> 00:12:39,939 She wants to fight Zeiram by herself. 165 00:12:40,249 --> 00:12:42,444 That's none of my business. 166 00:12:42,551 --> 00:12:45,520 I'm going to investigate another serial murderer. 167 00:12:45,621 --> 00:12:48,522 Looking for Iria won't pay my bills. 168 00:12:48,624 --> 00:12:49,352 You jerk! 169 00:12:49,458 --> 00:12:50,891 Aren't you her friend? 170 00:12:51,093 --> 00:12:55,029 Whoa, don't get the wrong idea. 171 00:12:55,130 --> 00:12:58,827 I've never risked my butt for friendship. 172 00:12:59,134 --> 00:13:01,295 Then why are you here? 173 00:13:01,770 --> 00:13:03,328 Shut up. 174 00:13:03,539 --> 00:13:05,063 Can't you link up to her? 175 00:13:05,174 --> 00:13:06,539 You're the expert. 176 00:13:06,675 --> 00:13:08,905 She turned off her comm signal. 177 00:13:09,044 --> 00:13:10,170 Then it's a lost cause. 178 00:13:10,279 --> 00:13:11,576 Give up. 179 00:13:11,947 --> 00:13:13,278 She'll come back. 180 00:13:14,716 --> 00:13:15,774 Fine! 181 00:13:15,884 --> 00:13:18,478 I don't need you, I'll go by myself! 182 00:13:18,587 --> 00:13:20,020 Go ahead. 183 00:13:20,289 --> 00:13:22,917 Bob, give this kid a weapon. 184 00:13:23,192 --> 00:13:24,887 A Borobdin or something... 185 00:13:25,094 --> 00:13:27,790 Wait, that was stolen. 186 00:13:31,300 --> 00:13:33,530 Now, where do you think you're going? 187 00:13:33,802 --> 00:13:35,929 Stay at home like a good little girl. 188 00:13:36,038 --> 00:13:36,470 What? 189 00:13:36,672 --> 00:13:37,195 Huh? 190 00:13:37,806 --> 00:13:41,572 Keep this up and you'll turn into another Iria! 191 00:13:41,677 --> 00:13:42,939 A little girl? 192 00:13:43,112 --> 00:13:44,204 Kei. 193 00:13:44,313 --> 00:13:45,177 Is that true? 194 00:13:45,614 --> 00:13:46,876 No, I'm not! 195 00:13:47,249 --> 00:13:48,546 Yes it is. 196 00:13:48,717 --> 00:13:51,447 I know a girl when I smell one. 197 00:13:51,553 --> 00:13:52,144 Kei? 198 00:13:52,254 --> 00:13:53,585 It's none of your business. 199 00:13:54,223 --> 00:13:57,954 Are you gonna help me look for Iria or what? 200 00:13:58,627 --> 00:13:59,787 Come on, Fujikuro. 201 00:13:59,928 --> 00:14:02,988 She can't handle this by herself. 202 00:14:03,098 --> 00:14:04,360 You know that. 203 00:14:04,900 --> 00:14:08,893 When were you going to reimburse me for my new Dempadan? 204 00:14:09,872 --> 00:14:12,898 My old one got trashed while I was protecting Iria... 205 00:14:13,342 --> 00:14:14,070 Fine! 206 00:14:14,176 --> 00:14:15,074 You win, okay? 207 00:14:15,244 --> 00:14:17,235 Good, it's a deal! 208 00:14:51,213 --> 00:14:52,407 I don't understand. 209 00:14:52,514 --> 00:14:54,709 What's happening? 210 00:14:56,285 --> 00:14:56,979 Yes? 211 00:14:57,920 --> 00:14:59,785 I don't have time for this... 212 00:15:00,422 --> 00:15:01,013 What? 213 00:15:01,123 --> 00:15:02,852 How many times do I have to tell you? 214 00:15:04,927 --> 00:15:07,054 I said I don't have time! 215 00:15:07,663 --> 00:15:09,028 Never mind, I'll be right there! 216 00:15:10,465 --> 00:15:12,524 Can't you control this a bit better? 217 00:15:12,634 --> 00:15:13,658 Shut up! 218 00:15:13,769 --> 00:15:15,236 Get off if you don't like it. 219 00:15:16,538 --> 00:15:18,165 Notice to all Hunters. 220 00:15:18,440 --> 00:15:21,170 We've spotted numerous Zeiramoid creatures. 221 00:15:21,310 --> 00:15:22,778 Numerous what? 222 00:15:22,778 --> 00:15:23,679 Numerous what? Location: Tanjekabaran Construction site. 223 00:15:23,679 --> 00:15:25,271 Location: Tanjekabaran Construction site. 224 00:15:25,714 --> 00:15:31,084 We also have information that Zeiram is behind the recent disappearances. 225 00:15:31,186 --> 00:15:32,175 Move out. 226 00:15:32,387 --> 00:15:33,149 Let's go, Fujikuro. 227 00:15:33,255 --> 00:15:34,153 I repeat... 228 00:15:34,256 --> 00:15:36,781 Don't be ridiculous, I don't think so! 229 00:15:36,925 --> 00:15:38,950 Iria will be there! 230 00:15:39,061 --> 00:15:39,823 What? 231 00:15:41,730 --> 00:15:43,061 Hear that, Fujikuro? 232 00:15:43,265 --> 00:15:44,232 Iria will be there! 233 00:15:44,766 --> 00:15:48,862 Dammit, you both know where to find her. 234 00:15:48,971 --> 00:15:49,938 I'm outta here. 235 00:15:50,038 --> 00:15:50,936 Let's go! 236 00:15:51,039 --> 00:15:51,937 Hey, stop! 237 00:15:52,441 --> 00:15:53,601 What are you doing? 238 00:15:53,709 --> 00:15:54,801 Move it! 239 00:15:54,910 --> 00:15:56,901 I got it, I'll go! 240 00:15:57,279 --> 00:15:58,143 You brat! 241 00:15:59,014 --> 00:16:01,505 You're a lot worse than Iria. 242 00:16:14,296 --> 00:16:14,663 It's pointless, they just keep coming! 243 00:16:14,663 --> 00:16:16,665 Satouragi Unit, meet up with Tonkuju. It's pointless, they just keep coming! 244 00:16:16,665 --> 00:16:16,798 It's pointless, they just keep coming! 245 00:16:16,798 --> 00:16:17,699 Send three men to the artillery. It's pointless, they just keep coming! 246 00:16:17,699 --> 00:16:18,900 Send three men to the artillery. 247 00:16:18,900 --> 00:16:20,602 Send three men to the artillery. Myceans seems to be part of the group. 248 00:16:20,602 --> 00:16:21,737 Myceans seems to be part of the group. 249 00:16:21,737 --> 00:16:22,404 Communication from Pandanjulk. Myceans seems to be part of the group. 250 00:16:22,404 --> 00:16:22,537 Communication from Pandanjulk. 251 00:16:22,537 --> 00:16:23,639 Communication from Pandanjulk. Please advise! 252 00:16:23,639 --> 00:16:24,506 Communication from Pandanjulk. 253 00:16:24,506 --> 00:16:25,340 Communication from Pandanjulk. They are just getting back up! 254 00:16:25,340 --> 00:16:26,773 They're not actually Zeiram. They are just getting back up! 255 00:16:27,042 --> 00:16:28,873 They're Zeiramoid clones! 256 00:16:31,380 --> 00:16:33,245 Why are they here? 257 00:16:33,415 --> 00:16:35,406 How should I know? 258 00:16:35,751 --> 00:16:38,720 I just know that Zeiram is part of that mob. 259 00:16:38,820 --> 00:16:39,445 Commander! 260 00:16:39,554 --> 00:16:39,755 It's too much for the TransSat network! 261 00:16:39,755 --> 00:16:42,383 Squad Jaranspichari needs back-up! It's too much for the TransSat network! 262 00:16:43,091 --> 00:16:44,786 We don't need transporters! 263 00:16:44,893 --> 00:16:45,951 Just stop them! 264 00:16:46,261 --> 00:16:47,228 Dr. Touka? 265 00:16:47,562 --> 00:16:49,689 I have to confirm something. 266 00:16:50,098 --> 00:16:53,192 The teleport staff is under attack, we need more weapons! 267 00:16:58,573 --> 00:17:00,541 Fall back, maintain formation! 268 00:17:02,144 --> 00:17:02,778 Bujattein is falling, Squad Isumaal's down to ten! 269 00:17:02,778 --> 00:17:05,113 Surabaya is also falling back! Bujattein is falling, Squad Isumaal's down to ten! 270 00:17:05,113 --> 00:17:05,704 Bujattein is falling, Squad Isumaal's down to ten! 271 00:17:05,814 --> 00:17:06,712 Just hold on! 272 00:17:08,517 --> 00:17:09,814 Ready, aim... 273 00:17:09,918 --> 00:17:10,646 Fire! 274 00:17:17,559 --> 00:17:18,856 March forward! 275 00:17:21,563 --> 00:17:22,359 They're coming! 276 00:17:28,070 --> 00:17:30,004 Shouldn't we be helping them? 277 00:17:30,439 --> 00:17:31,167 No, we're fine. 278 00:17:31,506 --> 00:17:32,837 No, we aren't! 279 00:17:33,075 --> 00:17:36,374 Komimasa and Glen need to be avenged! 280 00:17:36,511 --> 00:17:39,878 Shut up, you little punk. 281 00:17:40,849 --> 00:17:42,180 Take a look. 282 00:17:43,218 --> 00:17:45,413 Zeiram isn't down there. 283 00:17:45,554 --> 00:17:48,318 That means fighting right now will be a waste of time. 284 00:17:48,657 --> 00:17:50,784 We'll wait until we spot Iria. 285 00:17:51,393 --> 00:17:52,587 This isn't working! Bullets are useless against them! 286 00:17:52,794 --> 00:17:54,261 Keep them in that area! 287 00:17:54,730 --> 00:17:57,722 We have both Flamethrowers and Madouradins en route. 288 00:17:58,333 --> 00:18:01,325 I hope the Madouradins don't damage the surrounding area. 289 00:18:01,436 --> 00:18:02,630 We have no choice. 290 00:18:02,738 --> 00:18:05,104 What about the chief of Tanjekabaran construction? 291 00:18:05,574 --> 00:18:07,804 I'll talk to him. Later. 292 00:18:08,143 --> 00:18:10,077 Flamethrowers and Madouras will be joining us soon! 293 00:18:10,178 --> 00:18:11,042 Hang in there! 294 00:18:26,628 --> 00:18:27,993 What is this? 295 00:18:28,764 --> 00:18:29,788 Fire! 296 00:18:39,674 --> 00:18:40,641 Yeah, all right! 297 00:18:40,742 --> 00:18:42,937 We should have used this from the beginning. 298 00:18:45,380 --> 00:18:47,905 Looks like we won't need the Madouradins. 299 00:18:48,383 --> 00:18:49,714 Advance! 300 00:18:54,189 --> 00:18:55,121 What in the world? 301 00:18:59,060 --> 00:18:59,754 What!? 302 00:19:06,568 --> 00:19:07,660 A Borobdin! 303 00:19:08,637 --> 00:19:10,468 That's our man, I'm sure of it. 304 00:19:10,572 --> 00:19:11,698 Okay, let's go! 305 00:19:11,807 --> 00:19:14,640 No, we haven't found Iria yet. 306 00:19:18,079 --> 00:19:19,671 We weren't informed about this! 307 00:19:19,781 --> 00:19:21,248 Where are the Madouras? 308 00:19:24,586 --> 00:19:26,850 That's Glen's Borobdin. 309 00:19:27,088 --> 00:19:28,885 So, Zeiram stole it... 310 00:19:33,795 --> 00:19:36,696 Wait, he didn't steal it, he came back for it! 311 00:19:38,300 --> 00:19:39,130 What's wrong? 312 00:19:39,968 --> 00:19:41,629 That's Glen. 313 00:19:41,837 --> 00:19:42,804 Glen? 314 00:19:43,205 --> 00:19:44,297 I'm positive. 315 00:19:44,739 --> 00:19:48,573 Iria knows it, that's why she wants to fight him by herself. 316 00:19:49,211 --> 00:19:51,406 Iria's brother is Zeiram? 317 00:19:54,783 --> 00:19:56,307 I'm lost. 318 00:19:56,518 --> 00:19:59,043 Glen turned into a monster! 319 00:19:59,154 --> 00:20:00,086 You're wrong! 320 00:20:00,188 --> 00:20:03,089 That means Iria has to fight her own brother! 321 00:20:03,291 --> 00:20:04,349 Brother? 322 00:20:05,026 --> 00:20:08,462 I guess they were very close, like brother and sister. 323 00:20:08,563 --> 00:20:09,154 Huh? 324 00:20:11,700 --> 00:20:13,600 Madouras are here! Let them pass! 325 00:20:32,687 --> 00:20:33,522 It's useless, why isn't this working? 326 00:20:33,522 --> 00:20:34,887 Switch the Madouras to manual control. It's useless, why isn't this working? 327 00:20:35,624 --> 00:20:36,921 Who can do that? 328 00:20:36,992 --> 00:20:38,584 What the hell is happening? 329 00:20:39,728 --> 00:20:40,490 This is... 330 00:20:52,240 --> 00:20:54,265 He's calling out for reinforcements! 331 00:20:55,443 --> 00:20:56,273 Pull back! 332 00:20:56,378 --> 00:20:59,711 We could hang on until the Borobdin's tapped out! 333 00:20:59,848 --> 00:21:01,975 It should be out already! 334 00:21:06,354 --> 00:21:07,252 Pull back! 335 00:21:07,355 --> 00:21:08,379 Pull back! 336 00:21:15,030 --> 00:21:15,997 Oh my god! 337 00:21:16,097 --> 00:21:17,928 It's a mess down there! 338 00:21:18,400 --> 00:21:20,231 Where the hell is Iria? 339 00:21:20,435 --> 00:21:21,595 I have no clue! 340 00:21:22,404 --> 00:21:24,895 Why is the Pujattiin still empty? 341 00:21:25,206 --> 00:21:26,730 Give it coverage from the rear! 342 00:21:26,908 --> 00:21:28,307 The Madouras should be there by now! 343 00:21:29,411 --> 00:21:29,934 What the... 344 00:21:32,614 --> 00:21:33,740 The Madouradins... 345 00:21:42,223 --> 00:21:43,520 I can't watch this. 346 00:21:43,625 --> 00:21:44,387 Let's go! 347 00:21:44,559 --> 00:21:45,423 Stop! 348 00:21:45,727 --> 00:21:47,661 What are you gonna do about it? 349 00:21:54,402 --> 00:21:55,266 Iria? 350 00:21:55,370 --> 00:21:55,927 Yeah! 351 00:22:04,212 --> 00:22:06,180 Glen, I'm over here! 352 00:22:11,286 --> 00:22:12,446 We gotta go, Fujikuro! 353 00:22:12,587 --> 00:22:13,485 Why should we? 354 00:22:13,688 --> 00:22:16,316 Are you gonna let Iria fight by herself? 355 00:22:16,458 --> 00:22:18,426 She can fight all she wants. 356 00:22:18,693 --> 00:22:20,991 I'm just here to help you look for her. 357 00:22:21,196 --> 00:22:22,788 Now that we found her, I'm leaving! 358 00:22:23,198 --> 00:22:24,392 You coward! 359 00:22:50,125 --> 00:22:52,184 You're still a damned good shot. 360 00:24:15,977 --> 00:24:18,810 Iria... 361 00:24:26,921 --> 00:24:28,218 Iria... 362 00:24:30,558 --> 00:24:31,388 Glen! 363 00:24:34,696 --> 00:24:35,663 Shoot me. 364 00:24:39,267 --> 00:24:41,758 I said, shoot me! 365 00:24:47,642 --> 00:24:48,506 Do it! 366 00:24:52,781 --> 00:24:53,770 Shoot! 367 00:24:54,482 --> 00:24:55,346 No... 368 00:24:55,984 --> 00:24:57,212 I will save you! 369 00:24:58,219 --> 00:24:59,379 You can't... 370 00:25:00,388 --> 00:25:04,620 You can't put me back together... 371 00:25:05,260 --> 00:25:06,158 No! 372 00:25:07,195 --> 00:25:10,358 Hurry, before my strength... 373 00:25:12,000 --> 00:25:12,762 Glen! 374 00:25:19,274 --> 00:25:19,933 Hurry! 375 00:25:22,377 --> 00:25:23,503 Now! 376 00:25:28,950 --> 00:25:31,043 Just shoot me! 377 00:25:45,767 --> 00:25:46,825 You! 378 00:25:48,469 --> 00:25:49,595 Because of you... 379 00:25:57,812 --> 00:25:58,938 Rot in hell! 380 00:26:14,662 --> 00:26:15,253 Iria! 381 00:26:15,463 --> 00:26:16,657 Iria, are you okay? 382 00:26:16,865 --> 00:26:18,560 Hey, don't move. 383 00:26:18,833 --> 00:26:20,698 She's not gonna die so easily, okay? 384 00:26:20,802 --> 00:26:21,598 So chill out! 385 00:26:22,370 --> 00:26:23,268 Kei... 386 00:26:23,805 --> 00:26:24,829 Fujikuro... 387 00:26:35,516 --> 00:26:40,579 The morning to come does not matter... 388 00:26:40,755 --> 00:26:47,558 ...let's go as we are now. 389 00:26:54,168 --> 00:26:59,936 We're passing a blue star... 390 00:27:00,308 --> 00:27:04,972 ...a tiny floating light. 391 00:27:06,581 --> 00:27:12,383 It's just the two of us, no need to speak. 392 00:27:12,820 --> 00:27:17,484 Looking out over the city... 393 00:27:18,626 --> 00:27:24,690 The painful memories we have shared... 394 00:27:24,866 --> 00:27:29,963 ...they will be put to rest tonight. 395 00:27:30,138 --> 00:27:36,509 And the night to come does not matter... 396 00:27:36,711 --> 00:27:43,514 ...let's go without looking back. 397 00:27:43,885 --> 00:27:48,982 Even though our dreams are far away... 398 00:27:49,157 --> 00:27:55,960 ...I will never let them go. 399 00:28:10,311 --> 00:28:13,474 The pain crushes the heart of the injured Iria. 400 00:28:14,182 --> 00:28:17,345 The landscape bears no resemblance to the city it once was. 401 00:28:17,719 --> 00:28:22,554 A small determination changes memories deep inside the heart. 402 00:28:23,057 --> 00:28:28,927 The monster pulls everything into the darkness before dawn. 403 00:28:29,364 --> 00:28:30,797 You were just like me... 404 00:28:31,566 --> 00:28:34,592 Zeiram, I'm here to put an end to this hell! 405 00:28:35,770 --> 00:28:36,964 Utopia. 26633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.