All language subtitles for Iria_Zeiram_The_Animation_04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,655 --> 00:00:24,589 Immortal, my butt! 2 00:00:24,924 --> 00:00:26,653 You're just a bloodthirsty monster! 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,041 Done playing around? 4 00:00:55,188 --> 00:00:56,655 S-Stop, it's me! 5 00:00:57,957 --> 00:00:59,584 Oh, it's you, Fujikuro. 6 00:01:00,260 --> 00:01:02,057 Watch who you're fighting! 7 00:01:03,897 --> 00:01:04,886 Good job, Iria. 8 00:01:04,998 --> 00:01:05,521 Thanks! 9 00:01:06,032 --> 00:01:07,659 Good job? 10 00:01:09,702 --> 00:01:11,829 What am I supposed to do with you two? 11 00:01:12,539 --> 00:01:16,976 Zeiram this, Zeiram that, can't you two think of something else? 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,772 You'll understand once you meet him. 13 00:01:19,312 --> 00:01:21,803 You almost killed me. 14 00:01:22,048 --> 00:01:23,879 I should have followed through. 15 00:01:23,983 --> 00:01:24,506 What? 16 00:01:24,884 --> 00:01:27,352 Just a bit further and I would've killed him... 17 00:01:27,887 --> 00:01:28,751 Oh well... 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,051 What the hell? 19 00:01:30,190 --> 00:01:34,217 I brought flowers for your birthday! 20 00:01:38,264 --> 00:01:40,630 You're trying too hard, Fujikuro. 21 00:01:41,501 --> 00:01:42,729 I'm not trying anything. 22 00:01:44,237 --> 00:01:45,261 Here we go. 23 00:01:45,605 --> 00:01:47,095 It's the message you've been waiting for. 24 00:01:47,941 --> 00:01:48,703 It's here? 25 00:01:49,142 --> 00:01:50,803 Congratulations! 26 00:01:51,144 --> 00:01:54,136 Your license number is 9799-5. 27 00:01:55,248 --> 00:01:56,306 Congratulations! 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,675 Now, you're a fully licensed, legit Hunter! 29 00:01:58,785 --> 00:01:59,376 Yes! 30 00:02:00,487 --> 00:02:02,648 Why don't you hop in my new ride. 31 00:02:02,789 --> 00:02:04,484 I'll give you a lift to the office. 32 00:02:26,946 --> 00:02:33,613 The night sky has betrayed the stars... 33 00:02:37,423 --> 00:02:44,261 A faraway cry slowly fades. 34 00:02:47,867 --> 00:02:57,139 The sun has disappeared... 35 00:02:58,545 --> 00:03:07,749 ...and my heart is alone with the revelation. 36 00:03:11,491 --> 00:03:18,829 A stranger's dreams appear. 37 00:03:21,935 --> 00:03:29,569 Tempting lost souls. 38 00:03:32,378 --> 00:03:39,682 A stranger's dreams appear. 39 00:03:43,022 --> 00:03:45,115 Broom Tree 40 00:03:55,435 --> 00:03:58,666 We are asking all occupants to evacuate, due to redevelopment. 41 00:03:58,871 --> 00:04:01,396 We cannot guarantee the safety of noncompliant residents. 42 00:04:02,141 --> 00:04:05,269 We are asking all occupants to evacuate, due to redevelopment... 43 00:04:07,046 --> 00:04:08,308 What are you doing, Sara? 44 00:04:09,549 --> 00:04:10,811 Where are Kei and Komimasa? 45 00:04:10,917 --> 00:04:11,713 How should I know! 46 00:04:17,056 --> 00:04:18,990 They're tearing this place down! 47 00:04:19,392 --> 00:04:21,952 I'm sick of this, dammit! 48 00:04:22,061 --> 00:04:22,925 Let's leave! 49 00:04:23,029 --> 00:04:23,518 Leave? 50 00:04:23,963 --> 00:04:24,861 Let's go to Myce! 51 00:04:26,566 --> 00:04:28,864 If we find your brother, we'll be okay, right? 52 00:04:29,135 --> 00:04:29,760 My brother? 53 00:04:29,869 --> 00:04:30,358 Yeah. 54 00:04:30,637 --> 00:04:32,298 Hey, slow down! 55 00:04:43,816 --> 00:04:44,441 What do you think? 56 00:04:44,817 --> 00:04:46,341 Looks like it's leaving. 57 00:04:46,452 --> 00:04:47,919 Cool, let's go! 58 00:04:48,021 --> 00:04:48,453 Yeah! 59 00:04:54,093 --> 00:04:54,718 Found it! 60 00:04:55,161 --> 00:04:56,185 Kei, hop in! 61 00:04:57,697 --> 00:04:58,755 Really? 62 00:04:59,866 --> 00:05:02,300 We have a famous scientist like that on Taowajan? 63 00:05:04,871 --> 00:05:06,065 We made it! 64 00:05:06,806 --> 00:05:08,774 When we wake up, we'll be in Myce. 65 00:05:09,108 --> 00:05:11,736 That monster showed up on Myce too, huh? 66 00:05:12,078 --> 00:05:13,102 Who knows. 67 00:05:13,212 --> 00:05:15,112 That's why he was called out. 68 00:05:15,214 --> 00:05:16,272 He's supposed to be the expert. 69 00:05:16,382 --> 00:05:17,610 Expert? 70 00:05:17,917 --> 00:05:20,215 I heard he was a retired, grouchy bastard! 71 00:05:20,320 --> 00:05:20,979 Shut up! 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,621 I'm Dr. Touka! 73 00:05:22,855 --> 00:05:23,787 This is it, right? 74 00:05:24,057 --> 00:05:25,752 O-Oh, Dr Touka! 75 00:05:26,092 --> 00:05:29,357 Sir, we've been waiting for you. 76 00:05:29,729 --> 00:05:30,821 Let me get your bags. 77 00:05:30,930 --> 00:05:31,897 I can get it myself! 78 00:05:32,031 --> 00:05:32,725 Yes, sir! 79 00:05:32,832 --> 00:05:33,856 Of course! 80 00:05:34,267 --> 00:05:35,427 Just get me on board. 81 00:05:35,535 --> 00:05:36,524 Y-Yes, sir! 82 00:05:37,270 --> 00:05:39,795 Have a safe trip, sir. 83 00:05:41,307 --> 00:05:43,366 Don't mind an old geezer like me. 84 00:05:43,943 --> 00:05:44,910 Thank you. 85 00:05:49,248 --> 00:05:50,510 Who are you? 86 00:05:52,251 --> 00:05:54,116 Sorry, but we're taking this ship. 87 00:05:54,620 --> 00:05:55,951 You're coming with us, grandpa! 88 00:05:56,522 --> 00:05:57,682 Don't hurt him! 89 00:05:58,458 --> 00:06:01,188 We won't, he looks important. 90 00:06:01,294 --> 00:06:02,192 You want money? 91 00:06:02,295 --> 00:06:04,354 Nobody's gonna pay for an old bastard like me! 92 00:06:04,464 --> 00:06:05,226 Stop it! 93 00:06:06,132 --> 00:06:09,863 If we run into trouble, I'll use this baby! 94 00:06:10,236 --> 00:06:11,533 You've got one, right? 95 00:06:11,671 --> 00:06:13,502 Um, yeah... 96 00:06:13,940 --> 00:06:15,567 But I'm out of ammo. 97 00:06:15,708 --> 00:06:18,040 What are you good for? 98 00:06:18,511 --> 00:06:19,978 Fine. 99 00:06:20,079 --> 00:06:21,706 Don't worry, I'll take care of you. 100 00:06:22,682 --> 00:06:24,445 Man, I'm getting excited! 101 00:06:28,521 --> 00:06:29,852 We have to report this! 102 00:06:36,129 --> 00:06:38,654 How long do we have to wait? 103 00:06:38,765 --> 00:06:40,528 This is why I don't like bureaucracy. 104 00:06:40,633 --> 00:06:42,601 Things seem a bit weird today. 105 00:06:42,702 --> 00:06:43,760 I suppose. 106 00:06:49,208 --> 00:06:52,473 Registration # 9799-5, Iria. 107 00:06:53,179 --> 00:06:53,804 Yes. 108 00:06:55,681 --> 00:06:56,875 Please confirm. 109 00:06:56,983 --> 00:06:57,540 Yes, sir! 110 00:06:58,818 --> 00:06:59,876 It's perfect. 111 00:07:00,186 --> 00:07:01,813 I wish you the best of luck. 112 00:07:02,088 --> 00:07:02,645 Thank you. 113 00:07:07,493 --> 00:07:10,485 It looks like something big's going down. 114 00:07:10,596 --> 00:07:11,392 Iria. 115 00:07:11,597 --> 00:07:12,256 Bob? 116 00:07:13,199 --> 00:07:15,394 Take me to the access terminal. 117 00:07:15,568 --> 00:07:16,125 Okay. 118 00:07:23,743 --> 00:07:25,574 He's useful, isn't he? 119 00:07:25,812 --> 00:07:27,780 You could be too, if you had an accident like Bob did. 120 00:07:27,947 --> 00:07:28,914 No thanks. 121 00:07:29,916 --> 00:07:31,076 Find anything? 122 00:07:31,551 --> 00:07:34,042 Looks big, however... 123 00:07:34,487 --> 00:07:36,751 Dr. Touka was abducted? 124 00:07:36,856 --> 00:07:37,550 Correct. 125 00:07:37,857 --> 00:07:39,916 A rescue team is on their way, right? 126 00:07:40,059 --> 00:07:41,151 They've been wiped out. 127 00:07:41,260 --> 00:07:41,692 What? 128 00:07:42,094 --> 00:07:43,618 They were murdered. 129 00:07:43,796 --> 00:07:45,559 Wait a sec. 130 00:07:45,898 --> 00:07:47,229 When did this happen? 131 00:07:47,667 --> 00:07:48,691 Just now. 132 00:07:48,801 --> 00:07:51,361 They didn't last an hour. 133 00:07:51,604 --> 00:07:54,334 They sent ten men, but they've lost all contact. 134 00:07:54,474 --> 00:07:56,999 You're not gonna give Iria this job, are you? 135 00:07:57,109 --> 00:07:57,700 Correct. 136 00:07:57,777 --> 00:07:59,938 Wait, this is her first case! 137 00:08:00,046 --> 00:08:01,013 I'll be fine. 138 00:08:01,113 --> 00:08:02,671 No, you won't! 139 00:08:02,882 --> 00:08:04,372 I have a bad feeling about this. 140 00:08:04,650 --> 00:08:06,049 I'm always right about this kind of stuff. 141 00:08:06,419 --> 00:08:08,478 Don't get involved in this one. 142 00:08:08,754 --> 00:08:09,516 It pays well. 143 00:08:09,622 --> 00:08:13,388 Money doesn't mean anything if you're dead! 144 00:08:13,559 --> 00:08:15,049 Ten guys are dead already! 145 00:08:15,194 --> 00:08:17,128 I'm not asking you. 146 00:08:17,296 --> 00:08:20,094 You're still hard-headed, you haven't changed! 147 00:08:20,199 --> 00:08:21,063 Fujikuro. 148 00:08:21,567 --> 00:08:22,659 What's wrong? 149 00:08:23,769 --> 00:08:26,897 I can see right through the bastard. 150 00:08:27,139 --> 00:08:28,936 Just stay out of it. 151 00:08:29,041 --> 00:08:30,338 You liar! 152 00:08:30,610 --> 00:08:32,669 This isn't about money! 153 00:08:33,145 --> 00:08:35,238 You just want to meet Dr. Touka! 154 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 It's a rescue mission. 155 00:08:37,583 --> 00:08:38,811 Slow down! 156 00:08:39,318 --> 00:08:41,218 You're losing me. 157 00:08:41,554 --> 00:08:43,317 Who is this Dr. Touka? 158 00:08:43,923 --> 00:08:46,892 Dr. Touka is the number one expert on Zeiram research... 159 00:08:47,326 --> 00:08:49,294 Well, so I've heard... 160 00:08:51,564 --> 00:08:52,929 Is that true, Bob? 161 00:08:53,099 --> 00:08:55,897 He's the only surviving researcher. 162 00:08:56,569 --> 00:08:58,537 Now hold on! 163 00:08:58,638 --> 00:09:01,573 You both get crazy when you hear Zeiram's name mentioned. 164 00:09:02,008 --> 00:09:04,340 Do you think the kidnappers are connected to Zeiram? 165 00:09:04,677 --> 00:09:05,200 Listen to me! 166 00:09:05,845 --> 00:09:06,834 I doubt it. 167 00:09:07,113 --> 00:09:09,377 Iria, listen to my plan. 168 00:09:09,515 --> 00:09:11,915 If I find him, I can ask him about Zeiram, right? 169 00:09:12,118 --> 00:09:12,218 Guys! 170 00:09:12,218 --> 00:09:13,207 Probably. Guys! 171 00:09:13,319 --> 00:09:13,944 Okay. 172 00:09:14,654 --> 00:09:16,451 Fujikuro, I need you to give me a ride. 173 00:09:16,556 --> 00:09:18,285 Wait, hold on... 174 00:09:18,858 --> 00:09:21,292 I told you, I'm not your personal chauffeur! 175 00:09:54,827 --> 00:09:55,521 What's that? 176 00:09:55,861 --> 00:09:56,987 That was me. 177 00:09:57,196 --> 00:09:58,493 I'm starving! 178 00:10:00,166 --> 00:10:01,064 Me too. 179 00:10:03,469 --> 00:10:06,461 Hey, don't get depressed! 180 00:10:06,606 --> 00:10:08,836 We're on Myce. 181 00:10:08,941 --> 00:10:11,432 That ruckus back there was unexpected... 182 00:10:11,644 --> 00:10:12,201 Yeah. 183 00:10:12,311 --> 00:10:14,108 C'mon, cheer up. 184 00:10:14,246 --> 00:10:15,406 Maybe we'll find Iria. 185 00:10:15,514 --> 00:10:17,072 Huh, what are you talking about? 186 00:10:17,216 --> 00:10:18,979 She's got nothing to do with this! 187 00:10:25,057 --> 00:10:27,855 Hey, I have to tell you something. 188 00:10:28,461 --> 00:10:30,452 It looks like we hit the jackpot! 189 00:10:34,600 --> 00:10:36,727 Komimasa, are you OK? 190 00:10:37,670 --> 00:10:39,035 I'm fine. 191 00:10:39,138 --> 00:10:41,629 Take a look, it's a cafeteria! 192 00:10:42,008 --> 00:10:43,407 Food, food! 193 00:10:49,048 --> 00:10:50,606 Kei, look around for stuff! 194 00:10:56,489 --> 00:10:58,218 I found a new bag. 195 00:10:58,324 --> 00:10:59,723 Does it have food in it? 196 00:11:05,398 --> 00:11:06,524 What is this? 197 00:11:07,900 --> 00:11:10,801 "An Analysis of the Zeiram Unit"... 198 00:11:12,138 --> 00:11:13,696 It's all dried up. 199 00:11:14,106 --> 00:11:15,266 Can we sell that for a good price? 200 00:11:15,708 --> 00:11:17,642 It's not worth the effort. 201 00:11:18,577 --> 00:11:22,035 We're finally on Myce, but we're still starving and broke. 202 00:11:22,248 --> 00:11:23,772 This just sucks! 203 00:11:24,350 --> 00:11:25,510 Hey, listen to me. 204 00:11:25,951 --> 00:11:28,351 I really don't have a brother. 205 00:11:28,587 --> 00:11:30,521 I don't know anybody in Myce. 206 00:11:30,623 --> 00:11:31,248 Really? 207 00:11:31,891 --> 00:11:34,621 I never thought this would happen. 208 00:11:34,994 --> 00:11:36,791 I'm sorry about lying to you. 209 00:11:36,896 --> 00:11:38,158 I know what's up. 210 00:11:38,931 --> 00:11:41,195 You'd be embarrassed if I met your bro. 211 00:11:41,434 --> 00:11:44,665 It's all right, I'll behave, okay? 212 00:11:47,306 --> 00:11:49,570 First, we'll teleport in the sensors. 213 00:11:49,775 --> 00:11:51,174 What if they spot the transmission? 214 00:11:51,477 --> 00:11:52,876 Timing will be critical. 215 00:11:53,612 --> 00:11:55,409 Feel things out with the sensor. 216 00:11:55,514 --> 00:11:58,847 The gate will be open for five seconds, so start shooting. 217 00:11:59,618 --> 00:12:02,416 Once they're down, move in with the Kreper. 218 00:12:02,955 --> 00:12:04,286 I suggest using Type two weapons. 219 00:12:05,891 --> 00:12:06,516 Roger! 220 00:12:12,898 --> 00:12:13,523 Ready! 221 00:12:23,142 --> 00:12:24,803 I see three of them! 222 00:12:24,944 --> 00:12:27,276 Unbelievable, they haven't noticed the teleport. 223 00:12:27,880 --> 00:12:28,904 I'm opening the door. 224 00:12:29,014 --> 00:12:29,708 Go for it! 225 00:12:41,627 --> 00:12:42,559 What's going on? 226 00:12:44,363 --> 00:12:45,455 My brother... 227 00:12:45,631 --> 00:12:46,359 What? 228 00:12:47,700 --> 00:12:49,668 I saw Glen in there! 229 00:12:49,935 --> 00:12:50,663 Are you sure? 230 00:12:53,105 --> 00:12:56,302 We're booked for three transits, it's your call. 231 00:12:56,809 --> 00:12:57,901 I'm going in! 232 00:13:13,759 --> 00:13:14,817 Let's go! 233 00:13:17,530 --> 00:13:18,963 He's dead. 234 00:13:19,331 --> 00:13:21,162 Let's take his money and run! 235 00:13:23,369 --> 00:13:24,131 It's heavy. 236 00:13:24,236 --> 00:13:25,294 Cool! 237 00:13:25,971 --> 00:13:27,165 Achoo! 238 00:13:27,940 --> 00:13:30,431 What are you two doing here? 239 00:13:30,776 --> 00:13:32,903 You scared me! I thought you were dead! 240 00:13:33,012 --> 00:13:34,570 Hurry up and untie me! 241 00:13:34,747 --> 00:13:37,181 No need to order us around, grandpa! 242 00:13:37,283 --> 00:13:42,050 Yeah, you need to give us a reward for saving you, like food or cash. 243 00:13:42,454 --> 00:13:44,513 You already took my money. 244 00:13:44,890 --> 00:13:47,825 We found this before you woke up! 245 00:13:47,960 --> 00:13:52,920 We might as well have found it on the street, it's ours. 246 00:13:53,332 --> 00:13:55,391 Yeah, that's right! 247 00:13:56,435 --> 00:13:59,632 If you don't have anything else, I guess we' II have to... 248 00:13:59,738 --> 00:14:00,932 You numbskulls! 249 00:14:01,173 --> 00:14:04,267 Stop wasting my time and untie me! 250 00:14:07,580 --> 00:14:09,241 We're not giving your wallet back. 251 00:14:10,382 --> 00:14:12,475 What is this, he's not one of our targets... 252 00:14:13,152 --> 00:14:14,244 Let me take a look. 253 00:14:19,425 --> 00:14:21,723 I've never seen them in the Myce system. 254 00:14:22,595 --> 00:14:24,620 This is getting complicated. 255 00:14:25,331 --> 00:14:26,457 What's going on with Glen? 256 00:14:33,405 --> 00:14:34,895 This is the fifth one. 257 00:14:35,841 --> 00:14:37,604 The suspects are all dead. 258 00:14:38,410 --> 00:14:41,208 They all have their chests torn open with the same weapon. 259 00:14:41,947 --> 00:14:42,641 A bag? 260 00:14:42,781 --> 00:14:43,679 A red bag? 261 00:14:43,782 --> 00:14:45,545 That's right, where did you see it? 262 00:14:45,651 --> 00:14:46,709 How much will you give us for it? 263 00:14:46,886 --> 00:14:49,787 Is that all you have on your mind, you little punks? 264 00:14:50,022 --> 00:14:51,080 Food works, too. 265 00:14:51,190 --> 00:14:52,987 It's important, right? 266 00:14:53,359 --> 00:14:54,951 We need a reward. 267 00:14:55,127 --> 00:14:57,721 Never mind, I'll look for it myself! 268 00:14:59,164 --> 00:15:01,064 You win, old geezer! 269 00:15:05,304 --> 00:15:06,498 This is the rescue team! 270 00:15:07,907 --> 00:15:09,534 This is really bad... 271 00:15:09,875 --> 00:15:13,311 This is the work of a crazy lunatic, or there's more behind this... 272 00:15:13,979 --> 00:15:15,344 No doubt! 273 00:15:27,293 --> 00:15:29,523 Not the brightest way to escape! 274 00:15:30,396 --> 00:15:31,522 Dear god! 275 00:15:31,764 --> 00:15:32,526 I'm getting a signal! 276 00:15:33,032 --> 00:15:34,090 What is that? 277 00:15:34,199 --> 00:15:35,632 A Zeiram sensor. 278 00:15:35,734 --> 00:15:37,201 What's a Zeiram? 279 00:15:37,303 --> 00:15:41,569 It was the monster that caused a ruckus on Taowajan the other day. 280 00:15:41,674 --> 00:15:42,333 What? 281 00:15:42,441 --> 00:15:43,874 He's around here somewhere? 282 00:15:43,976 --> 00:15:45,534 You know about Zeiram? 283 00:15:45,678 --> 00:15:49,239 Of course we know, we're from Taowajan. 284 00:15:49,615 --> 00:15:54,951 I see, you're one of the local street urchins. 285 00:15:55,220 --> 00:15:56,209 That explains it! 286 00:15:56,588 --> 00:15:59,853 How can you be so calm, we're gonna be toast if he's here! 287 00:15:59,992 --> 00:16:01,425 Do you have any weapons? 288 00:16:01,994 --> 00:16:03,552 No weapons. 289 00:16:03,929 --> 00:16:05,157 The signal's getting stronger. 290 00:16:05,831 --> 00:16:07,093 He's getting closer! 291 00:16:13,038 --> 00:16:14,699 It looks different this time! 292 00:16:15,374 --> 00:16:16,306 Komimasa! 293 00:16:16,542 --> 00:16:19,238 This can't be Zeiram, something's wrong. 294 00:16:29,288 --> 00:16:29,777 Iria! 295 00:16:30,589 --> 00:16:32,716 He tore everybody apart with these claws. 296 00:16:38,364 --> 00:16:39,023 Iria! 297 00:16:39,965 --> 00:16:42,092 What are you doing here? 298 00:16:42,601 --> 00:16:45,069 Phew, that was close! 299 00:16:45,571 --> 00:16:47,334 The sensor's still picking up a signal... 300 00:16:49,274 --> 00:16:50,605 You must be Dr. Touka! 301 00:16:51,076 --> 00:16:52,441 It's an honor to meet you. 302 00:16:52,878 --> 00:16:55,073 I'm Iria, a Hunter, I'm here to rescue you. 303 00:16:55,514 --> 00:16:58,039 Finally. You took your time. 304 00:16:59,518 --> 00:17:00,644 I apologize. 305 00:17:00,753 --> 00:17:03,415 Ignore him, he's a rude bastard. 306 00:17:03,722 --> 00:17:04,711 Shut up! 307 00:17:04,857 --> 00:17:06,347 You two have no right to talk! 308 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 I do appreciate your coming, though. 309 00:17:09,595 --> 00:17:10,789 Are you guys okay? 310 00:17:11,230 --> 00:17:12,390 Of course! 311 00:17:12,664 --> 00:17:14,495 You were worried about us? 312 00:17:15,000 --> 00:17:16,365 Think what you want. 313 00:17:16,668 --> 00:17:18,727 I forgot that you were so tough. 314 00:17:18,971 --> 00:17:22,065 Don't be so cold, Kei missed you a lot. 315 00:17:22,274 --> 00:17:24,037 Shut up, Komimasa! 316 00:17:24,343 --> 00:17:28,837 He wanted to see you, so he said that he had a brother working on Myce. 317 00:17:28,981 --> 00:17:30,972 I'd know if he had a brother by now! 318 00:17:31,083 --> 00:17:33,745 It was pretty obvious, he can be so immature sometimes. 319 00:17:33,886 --> 00:17:35,285 You're both immature. 320 00:17:36,021 --> 00:17:38,216 I was going to ask you to return my hair beads. 321 00:17:38,357 --> 00:17:40,257 Oh well, keep them. 322 00:17:40,993 --> 00:17:43,655 We should keep moving. 323 00:17:43,996 --> 00:17:46,692 We picked up two Zeiram signals earlier. 324 00:17:47,332 --> 00:17:48,264 What did you say? 325 00:17:53,472 --> 00:17:54,097 Glen! 326 00:17:55,340 --> 00:17:56,466 That's your brother? 327 00:18:02,848 --> 00:18:03,974 Now, run! 328 00:18:06,351 --> 00:18:07,978 Iria, hurry! 329 00:18:11,323 --> 00:18:11,982 Iria! 330 00:18:15,260 --> 00:18:15,954 Kei! 331 00:18:16,095 --> 00:18:17,392 Don't just stand there, Iria! 332 00:18:17,496 --> 00:18:17,894 I'm sorry! 333 00:18:18,630 --> 00:18:21,861 Iria... 334 00:18:27,306 --> 00:18:28,830 Thanks for saving me. 335 00:18:30,175 --> 00:18:31,142 Again... 336 00:18:31,577 --> 00:18:32,874 I'm hungry! 337 00:18:33,212 --> 00:18:35,772 You can thank me with food and cash! 338 00:18:36,215 --> 00:18:37,512 You haven't changed. 339 00:18:37,783 --> 00:18:40,308 That was my last bullet. 340 00:18:40,586 --> 00:18:41,450 Hey, Iria? 341 00:18:41,887 --> 00:18:42,285 Yes? 342 00:18:42,754 --> 00:18:43,686 Your brother... 343 00:18:43,822 --> 00:18:45,255 It was his pendant? 344 00:18:45,324 --> 00:18:47,383 Yes, he's my partner. 345 00:18:47,759 --> 00:18:48,851 Dr. Touka! 346 00:18:49,461 --> 00:18:50,951 What the hell were those monsters? 347 00:18:51,063 --> 00:18:52,189 What is that? 348 00:18:52,764 --> 00:18:53,856 Meet Bob, my other partner. 349 00:18:53,966 --> 00:18:55,957 Greetings, Kei and Komimasa. 350 00:18:56,068 --> 00:18:56,966 Oh, hi... 351 00:18:57,069 --> 00:18:58,229 What a weirdo! 352 00:19:00,139 --> 00:19:02,801 It's faint, but we're receiving signals from the Zeiram Sensor. 353 00:19:03,275 --> 00:19:05,470 But that wasn't a Zeiram, right? 354 00:19:05,577 --> 00:19:07,841 As far as I know. 355 00:19:08,280 --> 00:19:11,044 It's possible that Zeiram has created genetic clones. 356 00:19:11,150 --> 00:19:13,550 So that was a clone of my brother? 357 00:19:14,153 --> 00:19:15,586 I'm not sure. 358 00:19:15,888 --> 00:19:17,321 It's still just a theory. 359 00:19:17,556 --> 00:19:22,050 If that's the case, did he kill my brother and assimilate his cells? 360 00:19:22,794 --> 00:19:24,921 Do I have to repeat myself? 361 00:19:25,097 --> 00:19:28,260 I can't say until I see it with my own eyes! 362 00:19:30,502 --> 00:19:35,166 But as far as I know, you can't generate clones from dead cells. 363 00:19:35,307 --> 00:19:39,368 That's enough of that subject, we should plan our next move. 364 00:19:39,478 --> 00:19:40,410 So, what do we do? 365 00:19:41,213 --> 00:19:42,612 Use the teleporter and get out. 366 00:19:44,850 --> 00:19:46,249 That doesn't sound good, let's go! 367 00:19:55,427 --> 00:19:56,155 What's up? 368 00:19:56,395 --> 00:19:58,829 Bad news, the balancer's shot. 369 00:19:59,398 --> 00:20:01,298 Be careful, he might still be around. 370 00:20:02,201 --> 00:20:03,930 The teleporter's damaged as well. 371 00:20:04,236 --> 00:20:06,431 It's almost like he's anticipating our moves. 372 00:20:06,772 --> 00:20:09,434 Doctor, can clones be that intelligent? 373 00:20:09,908 --> 00:20:11,432 I don't know. 374 00:20:11,610 --> 00:20:15,171 Look, they might not even be clones, don't jump to conclusions. 375 00:20:16,915 --> 00:20:18,849 Iria, I can fix this! 376 00:20:19,218 --> 00:20:20,708 That's great! 377 00:20:20,819 --> 00:20:22,480 You're smarter than Iria. 378 00:20:22,588 --> 00:20:23,577 Leave me alone. 379 00:20:24,623 --> 00:20:26,614 We'll take care of you. 380 00:20:26,892 --> 00:20:27,290 Again! 381 00:20:27,859 --> 00:20:28,689 He's coming! 382 00:20:29,294 --> 00:20:30,226 Over there! 383 00:20:30,362 --> 00:20:33,889 Iria... 384 00:20:35,634 --> 00:20:38,569 Iria... 385 00:20:41,673 --> 00:20:43,038 Glen, is that you? 386 00:20:43,408 --> 00:20:44,602 Iria, no! 387 00:20:44,977 --> 00:20:47,241 He's a clone, he only looks like your brother! 388 00:20:47,646 --> 00:20:50,240 Iria... 389 00:20:50,349 --> 00:20:51,145 Iria! 390 00:20:51,617 --> 00:20:52,914 He's not your brother! 391 00:20:53,685 --> 00:20:56,347 Kei, Komimasa, you two watch the doctor, okay? 392 00:20:56,455 --> 00:20:57,353 What are you gonna do? 393 00:20:58,023 --> 00:21:00,150 I have to make sure with my own eyes. 394 00:21:00,259 --> 00:21:02,557 I'm warning you, we're not cheap labor. 395 00:21:10,435 --> 00:21:12,562 Iria... 396 00:21:15,674 --> 00:21:16,606 Glen? 397 00:21:23,148 --> 00:21:23,978 Iria! 398 00:21:27,085 --> 00:21:29,576 Grandpa, you gotta just trust us. 399 00:21:29,688 --> 00:21:31,781 We're doing this because she asked us to. 400 00:21:31,890 --> 00:21:33,289 We've got a problem, Komimasa. 401 00:21:33,392 --> 00:21:34,859 There's no way outta here! 402 00:21:35,994 --> 00:21:38,554 How about that hole in the ceiling? 403 00:21:38,764 --> 00:21:41,232 We don't have enough power for that. 404 00:21:41,300 --> 00:21:43,029 Never mind. 405 00:21:44,503 --> 00:21:45,595 Hold it... 406 00:21:46,038 --> 00:21:47,369 I think this might help us out. 407 00:21:47,673 --> 00:21:48,230 Huh? 408 00:21:55,113 --> 00:21:56,444 Iria, don't hold back! 409 00:21:56,748 --> 00:21:58,147 I know, but... 410 00:21:58,583 --> 00:22:00,710 Iria... 411 00:22:01,987 --> 00:22:03,545 Kei, keep your head down! 412 00:22:03,922 --> 00:22:05,981 No, Komimasa, that's the wrong way! 413 00:22:06,458 --> 00:22:07,322 Wrong what? 414 00:22:14,966 --> 00:22:16,797 Iria, he's just a clone. 415 00:22:16,902 --> 00:22:18,028 We don't know that! 416 00:22:20,439 --> 00:22:21,963 Even if he is a clone... 417 00:22:23,775 --> 00:22:27,302 ...this ugly beast looks nothing like Glen. 418 00:22:31,650 --> 00:22:33,140 But I can't be sure... 419 00:22:35,987 --> 00:22:37,955 Glen would never attack you! 420 00:22:38,190 --> 00:22:39,350 I don't know what to do! 421 00:22:39,691 --> 00:22:42,785 He's almost as strong as my brother, for one thing. 422 00:22:45,097 --> 00:22:45,893 Hold out your arm! 423 00:22:59,778 --> 00:23:00,472 Are you okay? 424 00:23:00,712 --> 00:23:01,406 Yeah. 425 00:23:02,047 --> 00:23:03,412 Iria, let me just say this. 426 00:23:04,149 --> 00:23:07,312 If this was really Glen, you'd be dead by now. 427 00:23:08,053 --> 00:23:08,678 I know. 428 00:23:08,787 --> 00:23:11,278 Either way, let's take a cell sample. 429 00:23:11,390 --> 00:23:11,788 Okay. 430 00:23:14,025 --> 00:23:15,549 Iria, are you hurt? 431 00:23:15,694 --> 00:23:16,626 I'm fine. 432 00:23:16,962 --> 00:23:18,520 Any sign of Zeiram, Doctor? 433 00:23:19,598 --> 00:23:22,499 A very faint signal is coming from close by. 434 00:23:22,768 --> 00:23:23,462 Let's go! 435 00:23:23,568 --> 00:23:24,193 Okay! 436 00:23:33,812 --> 00:23:34,471 Hurry! 437 00:23:35,180 --> 00:23:36,204 I know! 438 00:23:40,919 --> 00:23:42,147 We made it! 439 00:23:46,658 --> 00:23:49,923 Gramps, can't you look happier? 440 00:23:50,028 --> 00:23:51,723 We're on Myce! 441 00:23:51,863 --> 00:23:55,526 And is that's supposed to mean something to me? 442 00:23:55,634 --> 00:23:59,092 You don't get it, it means something to us... 443 00:23:59,204 --> 00:24:01,069 ...that we're on Myce. 444 00:24:01,206 --> 00:24:03,071 Darn it, never mind! 445 00:24:03,809 --> 00:24:07,404 We don't have enough fuel to make it over the hill! 446 00:24:07,512 --> 00:24:09,002 Don't worry, there's a lift nearby. 447 00:24:14,286 --> 00:24:16,686 Iria... 448 00:24:24,463 --> 00:24:25,225 It's that thing! 449 00:24:25,330 --> 00:24:26,092 It's still alive! 450 00:24:26,364 --> 00:24:28,559 Iria... 451 00:24:31,903 --> 00:24:32,801 Emergency, Iria! 452 00:24:33,438 --> 00:24:34,268 He's back! 453 00:24:34,406 --> 00:24:34,770 What? 454 00:24:34,873 --> 00:24:35,669 Hurry! 455 00:24:37,776 --> 00:24:38,208 We did it! 456 00:24:45,650 --> 00:24:46,617 This is our chance! 457 00:24:46,852 --> 00:24:47,546 Move it! 458 00:24:47,719 --> 00:24:48,913 Hurry, grandpa! 459 00:24:49,888 --> 00:24:51,856 Iria... 460 00:24:53,191 --> 00:24:54,158 Iria! 461 00:24:57,128 --> 00:24:58,288 Iria! 462 00:25:05,337 --> 00:25:06,269 Komimasa! 463 00:25:09,074 --> 00:25:10,302 Iria! 464 00:25:17,015 --> 00:25:17,947 Komimasa! 465 00:25:19,184 --> 00:25:20,845 I wanted you to have this. 466 00:25:20,952 --> 00:25:22,510 I'm a lousy shot. 467 00:25:35,834 --> 00:25:39,292 Iria... 468 00:25:39,905 --> 00:25:41,873 I don't know you. 469 00:25:51,917 --> 00:25:52,849 Kei... 470 00:25:54,619 --> 00:26:01,286 We made lots of noise, and we had a lot of fun, huh... 471 00:26:07,198 --> 00:26:07,960 Komimasa! 472 00:26:12,671 --> 00:26:13,535 Komimasa! 473 00:26:36,061 --> 00:26:38,256 Starting with this, I'll have to revise my research. 474 00:26:40,565 --> 00:26:43,329 It reminds me of Komimasa... 475 00:26:44,369 --> 00:26:46,234 I'm also starving. 476 00:26:46,571 --> 00:26:48,505 We'll have dinner in Komimasa's memory, okay? 477 00:26:48,974 --> 00:26:49,633 Yeah. 478 00:26:58,516 --> 00:27:03,579 The morning to come does not matter... 479 00:27:03,755 --> 00:27:10,558 ...let's go as we are now. 480 00:27:17,168 --> 00:27:22,936 We're passing a blue star... 481 00:27:23,308 --> 00:27:27,972 ...a tiny floating light. 482 00:27:29,581 --> 00:27:35,383 It's just the two of us, no need to speak. 483 00:27:35,820 --> 00:27:40,484 Looking out over the city... 484 00:27:41,626 --> 00:27:47,690 The painful memories we have shared... 485 00:27:47,866 --> 00:27:52,963 ...they will be put to rest tonight. 486 00:27:53,138 --> 00:27:59,509 And the night to come does not matter... 487 00:27:59,711 --> 00:28:06,514 ...let's go without looking back. 488 00:28:06,885 --> 00:28:11,982 Even though our dreams are far away... 489 00:28:12,157 --> 00:28:18,960 ...I will never let them go. 490 00:28:35,146 --> 00:28:37,410 A scream pierces the silence of the night... 491 00:28:38,917 --> 00:28:41,909 The cry tortures Iria's trembling heart... 492 00:28:43,021 --> 00:28:45,854 Is it crying for salvation? 493 00:28:46,124 --> 00:28:48,251 Or is it a song of the damned? 494 00:28:49,294 --> 00:28:51,228 The scream echoes through the night sky... 495 00:28:51,563 --> 00:28:53,758 The winds of death blow through the city. 496 00:28:54,566 --> 00:28:56,864 No, I will save you! 497 00:28:59,137 --> 00:29:00,536 Wind Song. 31871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.