Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,110 --> 00:00:12,830
Come on, tell me.
2
00:00:12,830 --> 00:00:14,730
Where are we going?
3
00:00:14,730 --> 00:00:16,190
Batabitjira.
4
00:00:16,190 --> 00:00:18,530
What?
5
00:00:18,530 --> 00:00:20,160
Where I was born!
6
00:00:36,760 --> 00:00:38,560
Are you watching, Komimasa?
7
00:00:38,560 --> 00:00:40,830
It's a grave of kajakunban leaves.
8
00:00:46,590 --> 00:00:48,900
This place is deserted.
9
00:00:48,900 --> 00:00:52,690
We were the last ones. Mai-mai scuppers are
the only ones left.
10
00:00:53,890 --> 00:00:55,210
Like this?
11
00:00:55,210 --> 00:00:57,550
Retract your elbow a bit. Good.
12
00:01:04,210 --> 00:01:06,550
I can't believe that was your first shot!
13
00:01:06,550 --> 00:01:09,830
I am Hunter Glen's sister, right?
14
00:01:09,830 --> 00:01:11,340
I'll get the furthest one.
15
00:01:14,280 --> 00:01:18,670
Don't go around telling people that
you're my sister around town, okay?
16
00:01:19,010 --> 00:01:22,340
Kajakunban leaves are tough!
17
00:01:26,980 --> 00:01:29,020
Hey, Iria...
18
00:01:29,540 --> 00:01:33,480
We'll get revenge for your
brother and Komimasa, right?
19
00:01:33,480 --> 00:01:34,450
Huh?
20
00:01:34,450 --> 00:01:35,740
I wanna be there, too.
21
00:01:35,940 --> 00:01:37,560
Kei...
22
00:01:39,650 --> 00:01:40,700
— Iria.
— What is it?
23
00:01:41,150 --> 00:01:44,190
There’s a meeting with Dr. Touka
and the Administration tonight.
24
00:01:44,190 --> 00:01:45,900
Can we sneak in?
25
00:01:45,900 --> 00:01:48,170
Well, it’s a secret meeting.
26
00:01:48,170 --> 00:01:51,800
You managed to find out about it, right?
27
00:01:51,800 --> 00:01:53,560
I’ve got a couple of tricks up my sleeve.
28
00:01:53,560 --> 00:01:55,730
I've got a few myself.
29
00:01:55,730 --> 00:01:58,190
We're heading back.
30
00:01:58,190 --> 00:02:00,040
What kind of trick are we talking about?
31
00:02:00,040 --> 00:02:01,730
Why do you need to know?
32
00:02:01,730 --> 00:02:02,890
You should know.
33
00:02:03,850 --> 00:02:05,310
What?
34
00:02:07,020 --> 00:02:08,480
Get back!
35
00:02:24,770 --> 00:02:26,730
All the way out here?
36
00:02:26,730 --> 00:02:28,670
Did it follow us?
37
00:02:28,670 --> 00:02:31,330
— We weren't followed.
— Then how?
38
00:02:33,740 --> 00:02:35,680
I don't know.
39
00:02:57,400 --> 00:03:04,680
The night sky has betrayed the stars...
40
00:03:07,910 --> 00:03:15,330
A faraway cry slowly fades.
41
00:03:18,380 --> 00:03:28,750
The sun has disappeared...
42
00:03:28,750 --> 00:03:38,810
and my heart is alone
with the revelation.
43
00:03:41,990 --> 00:03:49,890
A stranger's dreams appear.
44
00:03:52,460 --> 00:04:00,630
Tempting lost souls.
45
00:04:02,880 --> 00:04:08,890
A stranger's dreams appear.
46
00:04:08,890 --> 00:04:10,750
Iria: Zeiram the Animation
A stranger's dreams appear.
47
00:04:10,750 --> 00:04:12,790
Iria: Zeiram the Animation
48
00:04:12,790 --> 00:04:15,770
Wind Song
49
00:04:38,710 --> 00:04:43,530
Then, his wife caught him
red-handed, and they had a huge fight.
50
00:04:43,530 --> 00:04:45,450
That's funny!
51
00:04:53,570 --> 00:04:57,750
Hey, lots of people went
missing around here recently.
52
00:04:57,750 --> 00:04:59,360
I-Is somebody there?
53
00:05:02,340 --> 00:05:03,690
What's that?
54
00:05:11,620 --> 00:05:15,460
This is a photograph of Zeiram
during the mayhem on Taowajan.
55
00:05:15,770 --> 00:05:17,420
Does it eat them?
56
00:05:17,420 --> 00:05:20,270
It's assimilating their cells.
57
00:05:20,270 --> 00:05:24,760
It seems to be necessary
for Zeiram's continued survival.
58
00:05:24,760 --> 00:05:30,610
So it's here in search of
more organisms to assimilate?
59
00:05:30,610 --> 00:05:36,070
Are you saying that it came
here of its own free will?
60
00:05:36,410 --> 00:05:38,390
Let me see!
61
00:05:38,390 --> 00:05:40,090
Why did you come along?
62
00:05:40,090 --> 00:05:41,990
Because I'm your partner!
63
00:05:41,990 --> 00:05:44,190
Iria, there’s too much heat.
64
00:05:44,190 --> 00:05:45,100
Shh!
65
00:05:45,100 --> 00:05:46,300
Pull out right now!
66
00:05:46,300 --> 00:05:47,240
Quiet!
67
00:05:47,470 --> 00:05:49,200
This is a joke.
68
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Where's the proof?
69
00:05:50,370 --> 00:05:52,400
I already told you!
70
00:05:52,400 --> 00:05:57,160
The monsters in Zaichi could've
been clones created by Zeiram!
71
00:05:57,440 --> 00:06:01,030
If he's on this planet,
it will be a disaster.
72
00:06:02,300 --> 00:06:06,720
There was a Zeiram fiasco just
recently, but it turned out to be a hoax.
73
00:06:06,890 --> 00:06:09,550
That's no concern of mine!
74
00:06:09,550 --> 00:06:14,180
I'm just saying that the recent
disappearances could be connected to Zeiram!
75
00:06:24,640 --> 00:06:28,210
If he's here, we can just
teleport him into space.
76
00:06:28,210 --> 00:06:31,780
He couldn't do much out there, I'm
sure.
77
00:06:31,980 --> 00:06:35,380
The administration will
adopt that course of action.
78
00:06:35,380 --> 00:06:38,750
Taowajan settled the
issue using the same plan.
79
00:06:38,750 --> 00:06:40,710
I say it didn't settle anything!
80
00:06:40,950 --> 00:06:42,920
It can survive under extreme conditions.
81
00:06:42,920 --> 00:06:47,490
It survived the explosion of the Karma.
82
00:06:47,490 --> 00:06:50,390
It crashed into Taowajan,
and ravaged the city.
83
00:06:50,390 --> 00:06:54,850
It was transported back into
space, and made it here, to Myce!
84
00:06:56,300 --> 00:07:00,810
Maybe he planned ahead and paid
for his teleport in advance!
85
00:07:02,040 --> 00:07:03,340
Say what you want!
86
00:07:03,340 --> 00:07:04,770
Ignorant imbeciles!
87
00:07:04,920 --> 00:07:05,810
Let's go.
88
00:07:05,810 --> 00:07:07,110
— Oh?
— Get moving!
89
00:07:21,620 --> 00:07:22,460
Who is it?
90
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Hi Gramps!
91
00:07:25,340 --> 00:07:27,880
You again? What is it this time?
92
00:07:27,880 --> 00:07:30,270
You know what we want.
93
00:07:30,270 --> 00:07:32,840
Do you think Zeiram's been
using the TransSat network?
94
00:07:33,190 --> 00:07:36,070
You were eavesdropping? You troublemakers!
95
00:07:36,070 --> 00:07:37,840
So?
96
00:07:37,840 --> 00:07:40,950
I don't think so.
97
00:07:40,950 --> 00:07:44,310
I don't know what
it's using to teleport.
98
00:07:44,630 --> 00:07:50,280
What if he assimilated a person
familiar with the network?
99
00:07:50,660 --> 00:07:52,340
What did you say?
100
00:07:54,000 --> 00:07:57,990
You said Zeiram assimilated my
brother's cells and created a clone.
101
00:07:57,990 --> 00:08:02,970
It's highly possible, but
it's still just a theory.
102
00:08:02,970 --> 00:08:05,540
How much of Glen
was assimilated?
103
00:08:05,540 --> 00:08:07,370
How should I know?
104
00:08:07,370 --> 00:08:10,270
We can make a clone from a fingertip.
105
00:08:10,270 --> 00:08:12,970
It doesn't need a complete body.
106
00:08:13,130 --> 00:08:16,300
Would a finger be enough
to copy his memories?
107
00:08:16,300 --> 00:08:18,360
His memories?
108
00:08:19,240 --> 00:08:20,220
What?
109
00:08:22,230 --> 00:08:24,190
What's happening?
110
00:08:32,220 --> 00:08:34,930
Listen, I think I hear something.
111
00:08:34,930 --> 00:08:36,170
Huh?
112
00:08:43,310 --> 00:08:44,460
What was that?
113
00:08:54,020 --> 00:08:59,300
Iria...
114
00:09:04,710 --> 00:09:07,470
Could they be responding to that noise?
115
00:09:08,190 --> 00:09:10,320
It sounds kind of sad...
116
00:09:11,120 --> 00:09:12,530
Glen...
117
00:09:12,800 --> 00:09:13,990
Hey, Iria!
118
00:09:15,360 --> 00:09:16,710
Wait for me!
119
00:09:16,710 --> 00:09:17,950
Later, gramps!
120
00:09:21,040 --> 00:09:22,620
Iria!
121
00:09:23,610 --> 00:09:26,260
What the hell!
122
00:09:27,150 --> 00:09:29,340
The noise stopped...
123
00:09:31,480 --> 00:09:34,340
Iria, what’s wrong?Talk to me!
124
00:09:34,600 --> 00:09:36,050
Iria, what’s...
125
00:09:37,010 --> 00:09:38,300
I’m sure of it.
126
00:09:38,300 --> 00:09:41,010
Glen’s come back to me.
127
00:10:19,240 --> 00:10:22,350
Glen, I'm right here.
128
00:10:23,450 --> 00:10:25,540
Get away, as far as you can.
129
00:10:25,540 --> 00:10:27,310
Take care of yourself, all right?
130
00:10:29,990 --> 00:10:31,230
He dropped this...
131
00:10:32,690 --> 00:10:35,760
Iria...
132
00:10:36,750 --> 00:10:39,740
You know what this place means to me.
133
00:10:42,510 --> 00:10:44,430
All the way out here?
134
00:10:44,430 --> 00:10:46,660
Did it follow us?
135
00:10:47,120 --> 00:10:48,610
Glen...
136
00:10:50,520 --> 00:10:51,630
Glen!
137
00:10:51,870 --> 00:10:53,530
I'm over here!
138
00:10:53,530 --> 00:10:55,590
I'm over here!
139
00:11:01,310 --> 00:11:03,050
You don't come when I want you to.
140
00:11:15,230 --> 00:11:15,940
Where's Iria?
141
00:11:16,510 --> 00:11:18,400
No clue, she’s not back yet.
142
00:11:18,810 --> 00:11:21,360
That was a dirty trick, Iria!
143
00:11:21,620 --> 00:11:22,960
She’ll be back.
144
00:11:22,960 --> 00:11:23,910
No, she won't!
145
00:11:23,910 --> 00:11:25,870
She went to get revenge on her own!
146
00:11:25,870 --> 00:11:26,720
What!?
147
00:11:26,720 --> 00:11:29,750
Iria's pissed off about
her brother's cells.
148
00:11:30,180 --> 00:11:32,500
Her brother’s cells?You mean Glen’s?
149
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
Yup.
150
00:11:33,740 --> 00:11:36,560
She's gone nuts, taking off by herself...
151
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
I can't believe she left without me!
152
00:12:25,040 --> 00:12:26,760
It's been three days!
153
00:12:26,760 --> 00:12:28,310
Still no contact from Iria...
154
00:12:28,310 --> 00:12:31,270
Don't worry, she'll be back.
155
00:12:31,550 --> 00:12:34,230
Fujikuro, will you
help Kei look for her?
156
00:12:34,230 --> 00:12:36,690
Why the heck do I have to help?
157
00:12:36,880 --> 00:12:40,150
She wants to fight Zeiram by herself.
158
00:12:40,150 --> 00:12:42,580
That's none of my business.
159
00:12:42,580 --> 00:12:45,650
I'm going to investigate
another serial murderer.
160
00:12:45,650 --> 00:12:48,370
Looking for Iria won't pay my bills.
161
00:12:48,660 --> 00:12:51,080
You jerk! Aren't you her friend?
162
00:12:51,080 --> 00:12:55,160
Whoa, don't get the wrong idea.
163
00:12:55,160 --> 00:12:59,040
I've never risked my
butt for friendship.
164
00:12:59,040 --> 00:13:01,510
Then why are you here?
165
00:13:01,710 --> 00:13:03,570
Shut up.
166
00:13:03,570 --> 00:13:06,700
Can't you link up to her? You're the expert.
167
00:13:06,700 --> 00:13:09,070
She turned off her comm signal.
168
00:13:09,070 --> 00:13:12,030
Then it's a lost cause. Give up.
169
00:13:12,030 --> 00:13:13,480
She'll come back.
170
00:13:14,710 --> 00:13:15,910
Fine!
171
00:13:15,910 --> 00:13:18,620
I don't need you, I'll go by myself!
172
00:13:18,620 --> 00:13:20,320
Go ahead.
173
00:13:20,320 --> 00:13:23,220
Bob, give this kid a weapon.
174
00:13:23,220 --> 00:13:25,120
A Borobdin or something...
175
00:13:25,120 --> 00:13:28,470
Wait, that was stolen.
176
00:13:30,990 --> 00:13:33,840
Now, where do you think you're going?
177
00:13:33,840 --> 00:13:35,960
Stay at home like a good little girl.
178
00:13:36,080 --> 00:13:37,420
— What?
— Huh?
179
00:13:37,760 --> 00:13:41,710
Keep this up and you'll
turn into another Iria!
180
00:13:41,710 --> 00:13:43,140
A little girl?
181
00:13:43,140 --> 00:13:45,380
— I mean Kei.
— Is that true?
182
00:13:45,580 --> 00:13:47,090
No, I'm not!
183
00:13:47,090 --> 00:13:48,750
Yes it is.
184
00:13:48,750 --> 00:13:51,500
I know a girl
when I smell one.
185
00:13:51,500 --> 00:13:52,280
Kei?
186
00:13:52,280 --> 00:13:54,220
It's none of your business.
187
00:13:54,220 --> 00:13:58,150
Are you gonna help me
look for Iria or what?
188
00:13:58,500 --> 00:13:59,960
Come on, Fujikuro.
189
00:13:59,960 --> 00:14:03,130
She can’t handle this by herself.
190
00:14:03,130 --> 00:14:04,840
You know that.
191
00:14:04,840 --> 00:14:09,840
When were you going to
reimburse me for my new Dempadan?
192
00:14:09,840 --> 00:14:13,120
My old one got trashed while
I was protecting Iria...
193
00:14:13,310 --> 00:14:15,080
Fine! You win, okay?
194
00:14:15,080 --> 00:14:18,040
Good, it's a deal!
195
00:14:51,220 --> 00:14:52,540
I don't understand.
196
00:14:52,540 --> 00:14:55,390
What's happening?
197
00:14:56,330 --> 00:14:57,730
Yes?
198
00:14:57,730 --> 00:15:00,460
I don't have time for this...
199
00:15:00,460 --> 00:15:03,530
What? How many times do I have to tell you?
200
00:15:04,960 --> 00:15:07,670
I said I don't have time!
201
00:15:07,670 --> 00:15:09,220
Never mind, I'll be right there!
202
00:15:10,480 --> 00:15:12,660
Can't you control this a bit better?
203
00:15:12,660 --> 00:15:16,180
Shut up! Get off if you don't like it.
204
00:15:16,570 --> 00:15:18,470
Notice to all Hunters.
205
00:15:18,470 --> 00:15:21,150
We’ve spotted numerous Zeiramoid creatures.
206
00:15:21,150 --> 00:15:22,960
Numerous what?
207
00:15:22,960 --> 00:15:25,740
Location: Tanjekabaran Construction site.
208
00:15:25,740 --> 00:15:31,100
We also have information that Zeiram
is behind the recent disappearances.
209
00:15:31,100 --> 00:15:32,420
Move out.
210
00:15:32,420 --> 00:15:33,990
— Let's go, Fujikuro.
— I repeat...
211
00:15:34,280 --> 00:15:36,950
Don't be ridiculous, I don't think so!
212
00:15:36,950 --> 00:15:39,090
Iria will be there!
213
00:15:39,090 --> 00:15:40,500
What?
214
00:15:41,460 --> 00:15:44,420
Hear that, Fujikuro?Iria will be there!
215
00:15:44,760 --> 00:15:49,000
Dammit, you both know where to find her.
216
00:15:49,000 --> 00:15:50,100
I'm outta here.
217
00:15:50,100 --> 00:15:51,070
Let's go!
218
00:15:51,070 --> 00:15:52,130
Hey, stop!
219
00:15:52,380 --> 00:15:53,740
What are you doing?
220
00:15:53,740 --> 00:15:54,960
Move it!
221
00:15:54,960 --> 00:15:57,100
I got it, I'll go!
222
00:15:57,310 --> 00:15:58,820
You brat!
223
00:15:58,820 --> 00:16:02,180
You're a lot worse than Iria.
224
00:16:14,320 --> 00:16:14,630
Satouragi Unit, meet up with Tonkuju.
225
00:16:14,630 --> 00:16:16,770
It’s pointless, they just keep coming!
Satouragi Unit, meet up with Tonkuju.
226
00:16:16,770 --> 00:16:18,860
Send three men to the artillery.
It’s pointless, they just keep coming!
227
00:16:18,860 --> 00:16:21,710
Myceans seems to be part of the group.
Send three men to the artillery.
228
00:16:21,710 --> 00:16:22,510
Communication from Pandanjulk.
Myceans seems to be part of the group.
229
00:16:22,510 --> 00:16:24,560
Please advise!
Communication from Pandanjulk.
230
00:16:24,560 --> 00:16:25,130
They are just getting back up!
Communication from Pandanjulk.
231
00:16:25,130 --> 00:16:25,370
They are just getting back up!
232
00:16:25,370 --> 00:16:27,070
They're not actually Zeiram.
They are just getting back up!
233
00:16:27,070 --> 00:16:29,090
They're Zeiramoid clones!
They are just getting back up!
234
00:16:31,390 --> 00:16:33,440
Why are they here?
235
00:16:33,440 --> 00:16:35,780
How should I know?
236
00:16:35,780 --> 00:16:38,760
I just know that Zeiram
is part of that mob.
237
00:16:38,760 --> 00:16:39,790
Commander! It's too much for the TransSat network!
238
00:16:39,790 --> 00:16:42,600
Squad Jaranspichari needs back-up!
Commander! It's too much for the TransSat network!
239
00:16:43,100 --> 00:16:44,920
We don't need transporters!
240
00:16:44,920 --> 00:16:46,290
Just stop them!
241
00:16:46,290 --> 00:16:47,440
Dr. Touka?
242
00:16:47,440 --> 00:16:49,900
I have to confirm something.
243
00:16:50,070 --> 00:16:53,490
The teleport staff is under
attack, we need more weapons!
244
00:16:58,530 --> 00:17:01,450
Fall back, maintain formation!
245
00:17:02,170 --> 00:17:02,750
Bujattein is falling, Squad Isumaal's down to ten!
246
00:17:02,750 --> 00:17:05,780
Surabaya is also falling back!
Bujattein is falling, Squad Isumaal's down to ten!
247
00:17:05,780 --> 00:17:07,000
Just hold on!
248
00:17:08,460 --> 00:17:09,950
Ready, aim...
249
00:17:09,950 --> 00:17:10,750
Fire!
250
00:17:17,470 --> 00:17:19,430
March forward!
251
00:17:21,620 --> 00:17:22,930
They're coming!
252
00:17:28,070 --> 00:17:30,350
Shouldn't we be helping them?
253
00:17:30,350 --> 00:17:31,360
No, we're fine.
254
00:17:31,360 --> 00:17:33,100
No, we aren't!
255
00:17:33,100 --> 00:17:36,540
Komimasa and Glen need to be avenged!
256
00:17:36,540 --> 00:17:40,080
Shut up, you little punk.
257
00:17:40,670 --> 00:17:43,040
Take a look.
258
00:17:43,040 --> 00:17:45,580
Zeiram isn't down there.
259
00:17:45,580 --> 00:17:48,690
That means fighting right
now will be a waste of time.
260
00:17:48,690 --> 00:17:51,000
We'll wait until we spot Iria.
261
00:17:51,250 --> 00:17:52,750
This isn't working! Bullets
are useless against them!
262
00:17:52,750 --> 00:17:54,460
Keep them in that area!
263
00:17:54,760 --> 00:17:57,930
We have both Flamethrowers
and Madouradins en route.
264
00:17:58,280 --> 00:18:01,520
I hope the Madouradins don't
damage the surrounding area.
265
00:18:01,520 --> 00:18:02,770
We have no choice.
266
00:18:02,770 --> 00:18:05,580
What about the chief of
Tanjekabaran construction?
267
00:18:05,580 --> 00:18:08,020
I'll talk to him. Later.
268
00:18:08,230 --> 00:18:11,230
Flamethrowers and Madouras will be joining us soon! Hang in there!
269
00:18:26,660 --> 00:18:28,670
What is this?
270
00:18:28,790 --> 00:18:30,790
Fire!
271
00:18:39,670 --> 00:18:40,770
Yeah, all right!
272
00:18:40,770 --> 00:18:43,140
We should have used
this from the beginning.
273
00:18:45,410 --> 00:18:48,100
Looks like we won't
need the Madouradins.
274
00:18:48,310 --> 00:18:50,100
Advance!
275
00:18:54,220 --> 00:18:55,800
What in the world?
276
00:18:58,990 --> 00:18:59,950
What!?
277
00:19:06,590 --> 00:19:08,500
A Borobdin!
278
00:19:08,690 --> 00:19:10,600
That's our man, I'm sure of it.
279
00:19:10,600 --> 00:19:11,870
Okay, let's go!
280
00:19:11,870 --> 00:19:14,840
No, we haven't found Iria yet.
281
00:19:18,090 --> 00:19:19,810
We weren't informed about this!
282
00:19:19,810 --> 00:19:21,680
Where are the Madouras?
283
00:19:24,610 --> 00:19:27,120
That's Glen's Borobdin.
284
00:19:27,120 --> 00:19:29,600
So, Zeiram stole it...
285
00:19:33,610 --> 00:19:37,370
Wait, he didn't steal
it, he came back for it!
286
00:19:38,340 --> 00:19:39,320
What's wrong?
287
00:19:39,950 --> 00:19:41,770
That's Glen.
288
00:19:41,770 --> 00:19:43,280
Glen?
289
00:19:43,280 --> 00:19:44,770
I'm positive.
290
00:19:44,770 --> 00:19:48,790
Iria knows it, that's why she
wants to fight him by herself.
291
00:19:49,190 --> 00:19:51,620
Iria's brother is Zeiram?
292
00:19:54,790 --> 00:19:56,560
I'm lost.
293
00:19:56,560 --> 00:19:59,180
Glen turned into a monster!
294
00:19:59,180 --> 00:20:03,320
You're wrong! That means Iria has to
fight her own brother!
295
00:20:03,320 --> 00:20:05,030
Brother?
296
00:20:05,030 --> 00:20:08,510
I guess they were very close,
like brother and sister.
297
00:20:08,510 --> 00:20:09,560
Huh?
298
00:20:11,600 --> 00:20:13,520
Madouras are here! Let them pass!
299
00:20:32,640 --> 00:20:33,490
It’s useless, why isn’t this working?
300
00:20:33,490 --> 00:20:35,130
Switch the Madouras to manual control.
It’s useless, why isn’t this working?
301
00:20:35,590 --> 00:20:36,820
Who can do that?
302
00:20:36,820 --> 00:20:38,030
What the hell is happening?
Who can do that?
303
00:20:38,030 --> 00:20:38,840
What the hell is happening?
304
00:20:39,730 --> 00:20:40,920
This is...
305
00:20:52,260 --> 00:20:54,940
He's calling out for reinforcements!
306
00:20:55,350 --> 00:20:56,410
Pull back!
307
00:20:56,410 --> 00:20:59,880
We could hang on until
the Borobdin's tapped out!
308
00:20:59,880 --> 00:21:02,320
It should be out already!
309
00:21:06,320 --> 00:21:08,780
Pull back!
310
00:21:15,040 --> 00:21:16,130
Oh my God!
311
00:21:16,130 --> 00:21:18,410
It's a mess down there!
312
00:21:18,410 --> 00:21:20,510
Where the hell is Iria?
313
00:21:20,510 --> 00:21:21,840
I have no clue!
314
00:21:22,380 --> 00:21:25,230
Why is the Pujattiin still empty?
315
00:21:25,230 --> 00:21:26,800
Give it coverage from the rear!
316
00:21:26,800 --> 00:21:28,760
The Madouras should be there by now!
317
00:21:29,380 --> 00:21:30,180
What the...
318
00:21:32,520 --> 00:21:33,980
The Madouradins...
319
00:21:42,110 --> 00:21:44,590
I can't watch this. Let's go!
320
00:21:44,590 --> 00:21:45,760
Stop!
321
00:21:45,760 --> 00:21:48,340
What are you gonna do about it?
322
00:21:54,450 --> 00:21:56,160
— Iria?
— Yeah!
323
00:22:04,250 --> 00:22:06,420
Glen, I'm over here!
324
00:22:10,970 --> 00:22:12,620
We gotta go, Fujikuro!
325
00:22:12,620 --> 00:22:13,720
Why should we?
326
00:22:13,720 --> 00:22:16,560
Are you gonna let Iria fight by
herself?
327
00:22:16,560 --> 00:22:18,720
She can fight all she wants.
328
00:22:18,720 --> 00:22:21,220
I'm just here to help you look for her.
329
00:22:21,220 --> 00:22:23,020
Now that we found her, I'm leaving!
330
00:22:23,020 --> 00:22:24,730
You coward!
331
00:22:50,010 --> 00:22:52,430
You're still a damned good shot.
332
00:24:15,880 --> 00:24:19,600
Iria...
333
00:24:26,910 --> 00:24:28,530
Iria...
334
00:24:30,540 --> 00:24:32,070
Glen!
335
00:24:34,720 --> 00:24:35,950
Shoot me.
336
00:24:39,280 --> 00:24:42,000
I said, shoot me!
337
00:24:47,680 --> 00:24:49,180
Do it!
338
00:24:52,820 --> 00:24:54,430
Shoot!
339
00:24:54,430 --> 00:24:56,000
No...
340
00:24:56,000 --> 00:24:57,890
I will save you!
341
00:24:58,240 --> 00:25:00,190
You can't...
342
00:25:00,190 --> 00:25:04,850
You can't put me back together...
343
00:25:05,270 --> 00:25:06,810
No!
344
00:25:07,240 --> 00:25:11,040
Hurry, before my strength...
345
00:25:12,000 --> 00:25:13,440
Glen!
346
00:25:19,250 --> 00:25:20,160
Hurry!
347
00:25:22,120 --> 00:25:24,180
Now!
348
00:25:29,040 --> 00:25:30,960
Just shoot me!
349
00:25:45,690 --> 00:25:47,150
You!
350
00:25:48,370 --> 00:25:49,400
Because of you...
351
00:25:57,760 --> 00:25:58,780
Rot in hell!
352
00:26:14,590 --> 00:26:15,490
Iria!
353
00:26:15,490 --> 00:26:16,900
Iria, are you okay?
354
00:26:16,900 --> 00:26:18,860
Hey, don't move.
355
00:26:18,860 --> 00:26:21,850
She's not gonna die so easily, okay? So chill out!
356
00:26:22,310 --> 00:26:23,750
Kei...
357
00:26:23,750 --> 00:26:25,510
Fujikuro...
358
00:26:35,740 --> 00:26:40,780
The morning to come
does not matter...
359
00:26:40,780 --> 00:26:48,240
let's go as we are now.
360
00:26:53,990 --> 00:27:00,340
We're passing a blue star...
361
00:27:00,340 --> 00:27:06,450
a tiny floating light.
362
00:27:06,450 --> 00:27:12,850
It's just the two
of us, no need to speak.
363
00:27:12,850 --> 00:27:18,680
Looking out over the city...
364
00:27:18,680 --> 00:27:24,890
The painful memories we have shared...
365
00:27:24,890 --> 00:27:30,170
they will be put to rest tonight.
366
00:27:30,170 --> 00:27:36,790
And the night to come
does not matter...
367
00:27:36,790 --> 00:27:44,000
let's go without looking back.
368
00:27:44,000 --> 00:27:49,280
Even though our dreams are far away...
369
00:27:49,280 --> 00:27:56,640
I will never let them go.
370
00:28:10,300 --> 00:28:13,420
The pain crushes the
heart of the injured Iria.
371
00:28:14,200 --> 00:28:17,630
The landscape bears no
resemblance to the city it once was.
372
00:28:17,630 --> 00:28:22,880
A small determination changes
memories deep inside the heart.
373
00:28:23,050 --> 00:28:29,180
The monster pulls everything
into the darkness before dawn.
374
00:28:29,180 --> 00:28:31,060
You were just like me...
375
00:28:31,360 --> 00:28:35,230
Zeiram, I'm here to
put an end to this hell!
376
00:28:35,230 --> 00:28:39,400
Utopia.
26020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.