All language subtitles for Iria Zeiram the Animation - Episode 5 [OnDeed] [8B191C18] (V2).

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,110 --> 00:00:12,830 Come on, tell me. 2 00:00:12,830 --> 00:00:14,730 Where are we going? 3 00:00:14,730 --> 00:00:16,190 Batabitjira. 4 00:00:16,190 --> 00:00:18,530 What? 5 00:00:18,530 --> 00:00:20,160 Where I was born! 6 00:00:36,760 --> 00:00:38,560 Are you watching, Komimasa? 7 00:00:38,560 --> 00:00:40,830 It's a grave of kajakunban leaves. 8 00:00:46,590 --> 00:00:48,900 This place is deserted. 9 00:00:48,900 --> 00:00:52,690 We were the last ones. Mai-mai scuppers are the only ones left. 10 00:00:53,890 --> 00:00:55,210 Like this? 11 00:00:55,210 --> 00:00:57,550 Retract your elbow a bit. Good. 12 00:01:04,210 --> 00:01:06,550 I can't believe that was your first shot! 13 00:01:06,550 --> 00:01:09,830 I am Hunter Glen's sister, right? 14 00:01:09,830 --> 00:01:11,340 I'll get the furthest one. 15 00:01:14,280 --> 00:01:18,670 Don't go around telling people that you're my sister around town, okay? 16 00:01:19,010 --> 00:01:22,340 Kajakunban leaves are tough! 17 00:01:26,980 --> 00:01:29,020 Hey, Iria... 18 00:01:29,540 --> 00:01:33,480 We'll get revenge for your brother and Komimasa, right? 19 00:01:33,480 --> 00:01:34,450 Huh? 20 00:01:34,450 --> 00:01:35,740 I wanna be there, too. 21 00:01:35,940 --> 00:01:37,560 Kei... 22 00:01:39,650 --> 00:01:40,700 — Iria. — What is it? 23 00:01:41,150 --> 00:01:44,190 There’s a meeting with Dr. Touka and the Administration tonight. 24 00:01:44,190 --> 00:01:45,900 Can we sneak in? 25 00:01:45,900 --> 00:01:48,170 Well, it’s a secret meeting. 26 00:01:48,170 --> 00:01:51,800 You managed to find out about it, right? 27 00:01:51,800 --> 00:01:53,560 I’ve got a couple of tricks up my sleeve. 28 00:01:53,560 --> 00:01:55,730 I've got a few myself. 29 00:01:55,730 --> 00:01:58,190 We're heading back. 30 00:01:58,190 --> 00:02:00,040 What kind of trick are we talking about? 31 00:02:00,040 --> 00:02:01,730 Why do you need to know? 32 00:02:01,730 --> 00:02:02,890 You should know. 33 00:02:03,850 --> 00:02:05,310 What? 34 00:02:07,020 --> 00:02:08,480 Get back! 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,730 All the way out here? 36 00:02:26,730 --> 00:02:28,670 Did it follow us? 37 00:02:28,670 --> 00:02:31,330 — We weren't followed. — Then how? 38 00:02:33,740 --> 00:02:35,680 I don't know. 39 00:02:57,400 --> 00:03:04,680 The night sky has betrayed the stars... 40 00:03:07,910 --> 00:03:15,330 A faraway cry slowly fades. 41 00:03:18,380 --> 00:03:28,750 The sun has disappeared... 42 00:03:28,750 --> 00:03:38,810 and my heart is alone with the revelation. 43 00:03:41,990 --> 00:03:49,890 A stranger's dreams appear. 44 00:03:52,460 --> 00:04:00,630 Tempting lost souls. 45 00:04:02,880 --> 00:04:08,890 A stranger's dreams appear. 46 00:04:08,890 --> 00:04:10,750 Iria: Zeiram the Animation A stranger's dreams appear. 47 00:04:10,750 --> 00:04:12,790 Iria: Zeiram the Animation 48 00:04:12,790 --> 00:04:15,770 Wind Song 49 00:04:38,710 --> 00:04:43,530 Then, his wife caught him red-handed, and they had a huge fight. 50 00:04:43,530 --> 00:04:45,450 That's funny! 51 00:04:53,570 --> 00:04:57,750 Hey, lots of people went missing around here recently. 52 00:04:57,750 --> 00:04:59,360 I-Is somebody there? 53 00:05:02,340 --> 00:05:03,690 What's that? 54 00:05:11,620 --> 00:05:15,460 This is a photograph of Zeiram during the mayhem on Taowajan. 55 00:05:15,770 --> 00:05:17,420 Does it eat them? 56 00:05:17,420 --> 00:05:20,270 It's assimilating their cells. 57 00:05:20,270 --> 00:05:24,760 It seems to be necessary for Zeiram's continued survival. 58 00:05:24,760 --> 00:05:30,610 So it's here in search of more organisms to assimilate? 59 00:05:30,610 --> 00:05:36,070 Are you saying that it came here of its own free will? 60 00:05:36,410 --> 00:05:38,390 Let me see! 61 00:05:38,390 --> 00:05:40,090 Why did you come along? 62 00:05:40,090 --> 00:05:41,990 Because I'm your partner! 63 00:05:41,990 --> 00:05:44,190 Iria, there’s too much heat. 64 00:05:44,190 --> 00:05:45,100 Shh! 65 00:05:45,100 --> 00:05:46,300 Pull out right now! 66 00:05:46,300 --> 00:05:47,240 Quiet! 67 00:05:47,470 --> 00:05:49,200 This is a joke. 68 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Where's the proof? 69 00:05:50,370 --> 00:05:52,400 I already told you! 70 00:05:52,400 --> 00:05:57,160 The monsters in Zaichi could've been clones created by Zeiram! 71 00:05:57,440 --> 00:06:01,030 If he's on this planet, it will be a disaster. 72 00:06:02,300 --> 00:06:06,720 There was a Zeiram fiasco just recently, but it turned out to be a hoax. 73 00:06:06,890 --> 00:06:09,550 That's no concern of mine! 74 00:06:09,550 --> 00:06:14,180 I'm just saying that the recent disappearances could be connected to Zeiram! 75 00:06:24,640 --> 00:06:28,210 If he's here, we can just teleport him into space. 76 00:06:28,210 --> 00:06:31,780 He couldn't do much out there, I'm sure. 77 00:06:31,980 --> 00:06:35,380 The administration will adopt that course of action. 78 00:06:35,380 --> 00:06:38,750 Taowajan settled the issue using the same plan. 79 00:06:38,750 --> 00:06:40,710 I say it didn't settle anything! 80 00:06:40,950 --> 00:06:42,920 It can survive under extreme conditions. 81 00:06:42,920 --> 00:06:47,490 It survived the explosion of the Karma. 82 00:06:47,490 --> 00:06:50,390 It crashed into Taowajan, and ravaged the city. 83 00:06:50,390 --> 00:06:54,850 It was transported back into space, and made it here, to Myce! 84 00:06:56,300 --> 00:07:00,810 Maybe he planned ahead and paid for his teleport in advance! 85 00:07:02,040 --> 00:07:03,340 Say what you want! 86 00:07:03,340 --> 00:07:04,770 Ignorant imbeciles! 87 00:07:04,920 --> 00:07:05,810 Let's go. 88 00:07:05,810 --> 00:07:07,110 — Oh? — Get moving! 89 00:07:21,620 --> 00:07:22,460 Who is it? 90 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Hi Gramps! 91 00:07:25,340 --> 00:07:27,880 You again? What is it this time? 92 00:07:27,880 --> 00:07:30,270 You know what we want. 93 00:07:30,270 --> 00:07:32,840 Do you think Zeiram's been using the TransSat network? 94 00:07:33,190 --> 00:07:36,070 You were eavesdropping? You troublemakers! 95 00:07:36,070 --> 00:07:37,840 So? 96 00:07:37,840 --> 00:07:40,950 I don't think so. 97 00:07:40,950 --> 00:07:44,310 I don't know what it's using to teleport. 98 00:07:44,630 --> 00:07:50,280 What if he assimilated a person familiar with the network? 99 00:07:50,660 --> 00:07:52,340 What did you say? 100 00:07:54,000 --> 00:07:57,990 You said Zeiram assimilated my brother's cells and created a clone. 101 00:07:57,990 --> 00:08:02,970 It's highly possible, but it's still just a theory. 102 00:08:02,970 --> 00:08:05,540 How much of Glen was assimilated? 103 00:08:05,540 --> 00:08:07,370 How should I know? 104 00:08:07,370 --> 00:08:10,270 We can make a clone from a fingertip. 105 00:08:10,270 --> 00:08:12,970 It doesn't need a complete body. 106 00:08:13,130 --> 00:08:16,300 Would a finger be enough to copy his memories? 107 00:08:16,300 --> 00:08:18,360 His memories? 108 00:08:19,240 --> 00:08:20,220 What? 109 00:08:22,230 --> 00:08:24,190 What's happening? 110 00:08:32,220 --> 00:08:34,930 Listen, I think I hear something. 111 00:08:34,930 --> 00:08:36,170 Huh? 112 00:08:43,310 --> 00:08:44,460 What was that? 113 00:08:54,020 --> 00:08:59,300 Iria... 114 00:09:04,710 --> 00:09:07,470 Could they be responding to that noise? 115 00:09:08,190 --> 00:09:10,320 It sounds kind of sad... 116 00:09:11,120 --> 00:09:12,530 Glen... 117 00:09:12,800 --> 00:09:13,990 Hey, Iria! 118 00:09:15,360 --> 00:09:16,710 Wait for me! 119 00:09:16,710 --> 00:09:17,950 Later, gramps! 120 00:09:21,040 --> 00:09:22,620 Iria! 121 00:09:23,610 --> 00:09:26,260 What the hell! 122 00:09:27,150 --> 00:09:29,340 The noise stopped... 123 00:09:31,480 --> 00:09:34,340 Iria, what’s wrong? Talk to me! 124 00:09:34,600 --> 00:09:36,050 Iria, what’s... 125 00:09:37,010 --> 00:09:38,300 I’m sure of it. 126 00:09:38,300 --> 00:09:41,010 Glen’s come back to me. 127 00:10:19,240 --> 00:10:22,350 Glen, I'm right here. 128 00:10:23,450 --> 00:10:25,540 Get away, as far as you can. 129 00:10:25,540 --> 00:10:27,310 Take care of yourself, all right? 130 00:10:29,990 --> 00:10:31,230 He dropped this... 131 00:10:32,690 --> 00:10:35,760 Iria... 132 00:10:36,750 --> 00:10:39,740 You know what this place means to me. 133 00:10:42,510 --> 00:10:44,430 All the way out here? 134 00:10:44,430 --> 00:10:46,660 Did it follow us? 135 00:10:47,120 --> 00:10:48,610 Glen... 136 00:10:50,520 --> 00:10:51,630 Glen! 137 00:10:51,870 --> 00:10:53,530 I'm over here! 138 00:10:53,530 --> 00:10:55,590 I'm over here! 139 00:11:01,310 --> 00:11:03,050 You don't come when I want you to. 140 00:11:15,230 --> 00:11:15,940 Where's Iria? 141 00:11:16,510 --> 00:11:18,400 No clue, she’s not back yet. 142 00:11:18,810 --> 00:11:21,360 That was a dirty trick, Iria! 143 00:11:21,620 --> 00:11:22,960 She’ll be back. 144 00:11:22,960 --> 00:11:23,910 No, she won't! 145 00:11:23,910 --> 00:11:25,870 She went to get revenge on her own! 146 00:11:25,870 --> 00:11:26,720 What!? 147 00:11:26,720 --> 00:11:29,750 Iria's pissed off about her brother's cells. 148 00:11:30,180 --> 00:11:32,500 Her brother’s cells? You mean Glen’s? 149 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 Yup. 150 00:11:33,740 --> 00:11:36,560 She's gone nuts, taking off by herself... 151 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 I can't believe she left without me! 152 00:12:25,040 --> 00:12:26,760 It's been three days! 153 00:12:26,760 --> 00:12:28,310 Still no contact from Iria... 154 00:12:28,310 --> 00:12:31,270 Don't worry, she'll be back. 155 00:12:31,550 --> 00:12:34,230 Fujikuro, will you help Kei look for her? 156 00:12:34,230 --> 00:12:36,690 Why the heck do I have to help? 157 00:12:36,880 --> 00:12:40,150 She wants to fight Zeiram by herself. 158 00:12:40,150 --> 00:12:42,580 That's none of my business. 159 00:12:42,580 --> 00:12:45,650 I'm going to investigate another serial murderer. 160 00:12:45,650 --> 00:12:48,370 Looking for Iria won't pay my bills. 161 00:12:48,660 --> 00:12:51,080 You jerk! Aren't you her friend? 162 00:12:51,080 --> 00:12:55,160 Whoa, don't get the wrong idea. 163 00:12:55,160 --> 00:12:59,040 I've never risked my butt for friendship. 164 00:12:59,040 --> 00:13:01,510 Then why are you here? 165 00:13:01,710 --> 00:13:03,570 Shut up. 166 00:13:03,570 --> 00:13:06,700 Can't you link up to her? You're the expert. 167 00:13:06,700 --> 00:13:09,070 She turned off her comm signal. 168 00:13:09,070 --> 00:13:12,030 Then it's a lost cause. Give up. 169 00:13:12,030 --> 00:13:13,480 She'll come back. 170 00:13:14,710 --> 00:13:15,910 Fine! 171 00:13:15,910 --> 00:13:18,620 I don't need you, I'll go by myself! 172 00:13:18,620 --> 00:13:20,320 Go ahead. 173 00:13:20,320 --> 00:13:23,220 Bob, give this kid a weapon. 174 00:13:23,220 --> 00:13:25,120 A Borobdin or something... 175 00:13:25,120 --> 00:13:28,470 Wait, that was stolen. 176 00:13:30,990 --> 00:13:33,840 Now, where do you think you're going? 177 00:13:33,840 --> 00:13:35,960 Stay at home like a good little girl. 178 00:13:36,080 --> 00:13:37,420 — What? — Huh? 179 00:13:37,760 --> 00:13:41,710 Keep this up and you'll turn into another Iria! 180 00:13:41,710 --> 00:13:43,140 A little girl? 181 00:13:43,140 --> 00:13:45,380 — I mean Kei. — Is that true? 182 00:13:45,580 --> 00:13:47,090 No, I'm not! 183 00:13:47,090 --> 00:13:48,750 Yes it is. 184 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 I know a girl when I smell one. 185 00:13:51,500 --> 00:13:52,280 Kei? 186 00:13:52,280 --> 00:13:54,220 It's none of your business. 187 00:13:54,220 --> 00:13:58,150 Are you gonna help me look for Iria or what? 188 00:13:58,500 --> 00:13:59,960 Come on, Fujikuro. 189 00:13:59,960 --> 00:14:03,130 She can’t handle this by herself. 190 00:14:03,130 --> 00:14:04,840 You know that. 191 00:14:04,840 --> 00:14:09,840 When were you going to reimburse me for my new Dempadan? 192 00:14:09,840 --> 00:14:13,120 My old one got trashed while I was protecting Iria... 193 00:14:13,310 --> 00:14:15,080 Fine! You win, okay? 194 00:14:15,080 --> 00:14:18,040 Good, it's a deal! 195 00:14:51,220 --> 00:14:52,540 I don't understand. 196 00:14:52,540 --> 00:14:55,390 What's happening? 197 00:14:56,330 --> 00:14:57,730 Yes? 198 00:14:57,730 --> 00:15:00,460 I don't have time for this... 199 00:15:00,460 --> 00:15:03,530 What? How many times do I have to tell you? 200 00:15:04,960 --> 00:15:07,670 I said I don't have time! 201 00:15:07,670 --> 00:15:09,220 Never mind, I'll be right there! 202 00:15:10,480 --> 00:15:12,660 Can't you control this a bit better? 203 00:15:12,660 --> 00:15:16,180 Shut up! Get off if you don't like it. 204 00:15:16,570 --> 00:15:18,470 Notice to all Hunters. 205 00:15:18,470 --> 00:15:21,150 We’ve spotted numerous Zeiramoid creatures. 206 00:15:21,150 --> 00:15:22,960 Numerous what? 207 00:15:22,960 --> 00:15:25,740 Location: Tanjekabaran Construction site. 208 00:15:25,740 --> 00:15:31,100 We also have information that Zeiram is behind the recent disappearances. 209 00:15:31,100 --> 00:15:32,420 Move out. 210 00:15:32,420 --> 00:15:33,990 — Let's go, Fujikuro. — I repeat... 211 00:15:34,280 --> 00:15:36,950 Don't be ridiculous, I don't think so! 212 00:15:36,950 --> 00:15:39,090 Iria will be there! 213 00:15:39,090 --> 00:15:40,500 What? 214 00:15:41,460 --> 00:15:44,420 Hear that, Fujikuro? Iria will be there! 215 00:15:44,760 --> 00:15:49,000 Dammit, you both know where to find her. 216 00:15:49,000 --> 00:15:50,100 I'm outta here. 217 00:15:50,100 --> 00:15:51,070 Let's go! 218 00:15:51,070 --> 00:15:52,130 Hey, stop! 219 00:15:52,380 --> 00:15:53,740 What are you doing? 220 00:15:53,740 --> 00:15:54,960 Move it! 221 00:15:54,960 --> 00:15:57,100 I got it, I'll go! 222 00:15:57,310 --> 00:15:58,820 You brat! 223 00:15:58,820 --> 00:16:02,180 You're a lot worse than Iria. 224 00:16:14,320 --> 00:16:14,630 Satouragi Unit, meet up with Tonkuju. 225 00:16:14,630 --> 00:16:16,770 It’s pointless, they just keep coming! Satouragi Unit, meet up with Tonkuju. 226 00:16:16,770 --> 00:16:18,860 Send three men to the artillery. It’s pointless, they just keep coming! 227 00:16:18,860 --> 00:16:21,710 Myceans seems to be part of the group. Send three men to the artillery. 228 00:16:21,710 --> 00:16:22,510 Communication from Pandanjulk. Myceans seems to be part of the group. 229 00:16:22,510 --> 00:16:24,560 Please advise! Communication from Pandanjulk. 230 00:16:24,560 --> 00:16:25,130 They are just getting back up! Communication from Pandanjulk. 231 00:16:25,130 --> 00:16:25,370 They are just getting back up! 232 00:16:25,370 --> 00:16:27,070 They're not actually Zeiram. They are just getting back up! 233 00:16:27,070 --> 00:16:29,090 They're Zeiramoid clones! They are just getting back up! 234 00:16:31,390 --> 00:16:33,440 Why are they here? 235 00:16:33,440 --> 00:16:35,780 How should I know? 236 00:16:35,780 --> 00:16:38,760 I just know that Zeiram is part of that mob. 237 00:16:38,760 --> 00:16:39,790 Commander! It's too much for the TransSat network! 238 00:16:39,790 --> 00:16:42,600 Squad Jaranspichari needs back-up! Commander! It's too much for the TransSat network! 239 00:16:43,100 --> 00:16:44,920 We don't need transporters! 240 00:16:44,920 --> 00:16:46,290 Just stop them! 241 00:16:46,290 --> 00:16:47,440 Dr. Touka? 242 00:16:47,440 --> 00:16:49,900 I have to confirm something. 243 00:16:50,070 --> 00:16:53,490 The teleport staff is under attack, we need more weapons! 244 00:16:58,530 --> 00:17:01,450 Fall back, maintain formation! 245 00:17:02,170 --> 00:17:02,750 Bujattein is falling, Squad Isumaal's down to ten! 246 00:17:02,750 --> 00:17:05,780 Surabaya is also falling back! Bujattein is falling, Squad Isumaal's down to ten! 247 00:17:05,780 --> 00:17:07,000 Just hold on! 248 00:17:08,460 --> 00:17:09,950 Ready, aim... 249 00:17:09,950 --> 00:17:10,750 Fire! 250 00:17:17,470 --> 00:17:19,430 March forward! 251 00:17:21,620 --> 00:17:22,930 They're coming! 252 00:17:28,070 --> 00:17:30,350 Shouldn't we be helping them? 253 00:17:30,350 --> 00:17:31,360 No, we're fine. 254 00:17:31,360 --> 00:17:33,100 No, we aren't! 255 00:17:33,100 --> 00:17:36,540 Komimasa and Glen need to be avenged! 256 00:17:36,540 --> 00:17:40,080 Shut up, you little punk. 257 00:17:40,670 --> 00:17:43,040 Take a look. 258 00:17:43,040 --> 00:17:45,580 Zeiram isn't down there. 259 00:17:45,580 --> 00:17:48,690 That means fighting right now will be a waste of time. 260 00:17:48,690 --> 00:17:51,000 We'll wait until we spot Iria. 261 00:17:51,250 --> 00:17:52,750 This isn't working! Bullets are useless against them! 262 00:17:52,750 --> 00:17:54,460 Keep them in that area! 263 00:17:54,760 --> 00:17:57,930 We have both Flamethrowers and Madouradins en route. 264 00:17:58,280 --> 00:18:01,520 I hope the Madouradins don't damage the surrounding area. 265 00:18:01,520 --> 00:18:02,770 We have no choice. 266 00:18:02,770 --> 00:18:05,580 What about the chief of Tanjekabaran construction? 267 00:18:05,580 --> 00:18:08,020 I'll talk to him. Later. 268 00:18:08,230 --> 00:18:11,230 Flamethrowers and Madouras will be joining us soon! Hang in there! 269 00:18:26,660 --> 00:18:28,670 What is this? 270 00:18:28,790 --> 00:18:30,790 Fire! 271 00:18:39,670 --> 00:18:40,770 Yeah, all right! 272 00:18:40,770 --> 00:18:43,140 We should have used this from the beginning. 273 00:18:45,410 --> 00:18:48,100 Looks like we won't need the Madouradins. 274 00:18:48,310 --> 00:18:50,100 Advance! 275 00:18:54,220 --> 00:18:55,800 What in the world? 276 00:18:58,990 --> 00:18:59,950 What!? 277 00:19:06,590 --> 00:19:08,500 A Borobdin! 278 00:19:08,690 --> 00:19:10,600 That's our man, I'm sure of it. 279 00:19:10,600 --> 00:19:11,870 Okay, let's go! 280 00:19:11,870 --> 00:19:14,840 No, we haven't found Iria yet. 281 00:19:18,090 --> 00:19:19,810 We weren't informed about this! 282 00:19:19,810 --> 00:19:21,680 Where are the Madouras? 283 00:19:24,610 --> 00:19:27,120 That's Glen's Borobdin. 284 00:19:27,120 --> 00:19:29,600 So, Zeiram stole it... 285 00:19:33,610 --> 00:19:37,370 Wait, he didn't steal it, he came back for it! 286 00:19:38,340 --> 00:19:39,320 What's wrong? 287 00:19:39,950 --> 00:19:41,770 That's Glen. 288 00:19:41,770 --> 00:19:43,280 Glen? 289 00:19:43,280 --> 00:19:44,770 I'm positive. 290 00:19:44,770 --> 00:19:48,790 Iria knows it, that's why she wants to fight him by herself. 291 00:19:49,190 --> 00:19:51,620 Iria's brother is Zeiram? 292 00:19:54,790 --> 00:19:56,560 I'm lost. 293 00:19:56,560 --> 00:19:59,180 Glen turned into a monster! 294 00:19:59,180 --> 00:20:03,320 You're wrong! That means Iria has to fight her own brother! 295 00:20:03,320 --> 00:20:05,030 Brother? 296 00:20:05,030 --> 00:20:08,510 I guess they were very close, like brother and sister. 297 00:20:08,510 --> 00:20:09,560 Huh? 298 00:20:11,600 --> 00:20:13,520 Madouras are here! Let them pass! 299 00:20:32,640 --> 00:20:33,490 It’s useless, why isn’t this working? 300 00:20:33,490 --> 00:20:35,130 Switch the Madouras to manual control. It’s useless, why isn’t this working? 301 00:20:35,590 --> 00:20:36,820 Who can do that? 302 00:20:36,820 --> 00:20:38,030 What the hell is happening? Who can do that? 303 00:20:38,030 --> 00:20:38,840 What the hell is happening? 304 00:20:39,730 --> 00:20:40,920 This is... 305 00:20:52,260 --> 00:20:54,940 He's calling out for reinforcements! 306 00:20:55,350 --> 00:20:56,410 Pull back! 307 00:20:56,410 --> 00:20:59,880 We could hang on until the Borobdin's tapped out! 308 00:20:59,880 --> 00:21:02,320 It should be out already! 309 00:21:06,320 --> 00:21:08,780 Pull back! 310 00:21:15,040 --> 00:21:16,130 Oh my God! 311 00:21:16,130 --> 00:21:18,410 It's a mess down there! 312 00:21:18,410 --> 00:21:20,510 Where the hell is Iria? 313 00:21:20,510 --> 00:21:21,840 I have no clue! 314 00:21:22,380 --> 00:21:25,230 Why is the Pujattiin still empty? 315 00:21:25,230 --> 00:21:26,800 Give it coverage from the rear! 316 00:21:26,800 --> 00:21:28,760 The Madouras should be there by now! 317 00:21:29,380 --> 00:21:30,180 What the... 318 00:21:32,520 --> 00:21:33,980 The Madouradins... 319 00:21:42,110 --> 00:21:44,590 I can't watch this. Let's go! 320 00:21:44,590 --> 00:21:45,760 Stop! 321 00:21:45,760 --> 00:21:48,340 What are you gonna do about it? 322 00:21:54,450 --> 00:21:56,160 — Iria? — Yeah! 323 00:22:04,250 --> 00:22:06,420 Glen, I'm over here! 324 00:22:10,970 --> 00:22:12,620 We gotta go, Fujikuro! 325 00:22:12,620 --> 00:22:13,720 Why should we? 326 00:22:13,720 --> 00:22:16,560 Are you gonna let Iria fight by herself? 327 00:22:16,560 --> 00:22:18,720 She can fight all she wants. 328 00:22:18,720 --> 00:22:21,220 I'm just here to help you look for her. 329 00:22:21,220 --> 00:22:23,020 Now that we found her, I'm leaving! 330 00:22:23,020 --> 00:22:24,730 You coward! 331 00:22:50,010 --> 00:22:52,430 You're still a damned good shot. 332 00:24:15,880 --> 00:24:19,600 Iria... 333 00:24:26,910 --> 00:24:28,530 Iria... 334 00:24:30,540 --> 00:24:32,070 Glen! 335 00:24:34,720 --> 00:24:35,950 Shoot me. 336 00:24:39,280 --> 00:24:42,000 I said, shoot me! 337 00:24:47,680 --> 00:24:49,180 Do it! 338 00:24:52,820 --> 00:24:54,430 Shoot! 339 00:24:54,430 --> 00:24:56,000 No... 340 00:24:56,000 --> 00:24:57,890 I will save you! 341 00:24:58,240 --> 00:25:00,190 You can't... 342 00:25:00,190 --> 00:25:04,850 You can't put me back together... 343 00:25:05,270 --> 00:25:06,810 No! 344 00:25:07,240 --> 00:25:11,040 Hurry, before my strength... 345 00:25:12,000 --> 00:25:13,440 Glen! 346 00:25:19,250 --> 00:25:20,160 Hurry! 347 00:25:22,120 --> 00:25:24,180 Now! 348 00:25:29,040 --> 00:25:30,960 Just shoot me! 349 00:25:45,690 --> 00:25:47,150 You! 350 00:25:48,370 --> 00:25:49,400 Because of you... 351 00:25:57,760 --> 00:25:58,780 Rot in hell! 352 00:26:14,590 --> 00:26:15,490 Iria! 353 00:26:15,490 --> 00:26:16,900 Iria, are you okay? 354 00:26:16,900 --> 00:26:18,860 Hey, don't move. 355 00:26:18,860 --> 00:26:21,850 She's not gonna die so easily, okay? So chill out! 356 00:26:22,310 --> 00:26:23,750 Kei... 357 00:26:23,750 --> 00:26:25,510 Fujikuro... 358 00:26:35,740 --> 00:26:40,780 The morning to come does not matter... 359 00:26:40,780 --> 00:26:48,240 let's go as we are now. 360 00:26:53,990 --> 00:27:00,340 We're passing a blue star... 361 00:27:00,340 --> 00:27:06,450 a tiny floating light. 362 00:27:06,450 --> 00:27:12,850 It's just the two of us, no need to speak. 363 00:27:12,850 --> 00:27:18,680 Looking out over the city... 364 00:27:18,680 --> 00:27:24,890 The painful memories we have shared... 365 00:27:24,890 --> 00:27:30,170 they will be put to rest tonight. 366 00:27:30,170 --> 00:27:36,790 And the night to come does not matter... 367 00:27:36,790 --> 00:27:44,000 let's go without looking back. 368 00:27:44,000 --> 00:27:49,280 Even though our dreams are far away... 369 00:27:49,280 --> 00:27:56,640 I will never let them go. 370 00:28:10,300 --> 00:28:13,420 The pain crushes the heart of the injured Iria. 371 00:28:14,200 --> 00:28:17,630 The landscape bears no resemblance to the city it once was. 372 00:28:17,630 --> 00:28:22,880 A small determination changes memories deep inside the heart. 373 00:28:23,050 --> 00:28:29,180 The monster pulls everything into the darkness before dawn. 374 00:28:29,180 --> 00:28:31,060 You were just like me... 375 00:28:31,360 --> 00:28:35,230 Zeiram, I'm here to put an end to this hell! 376 00:28:35,230 --> 00:28:39,400 Utopia. 26020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.