All language subtitles for Il commissario FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,000 --> 00:03:01,206 Qui �tes-vous? 2 00:03:01,560 --> 00:03:03,767 Commissaire adjoint, Dante Lombardozzi. 3 00:03:03,960 --> 00:03:04,927 Mon Dieu... 4 00:03:05,800 --> 00:03:08,087 Votre �me sensible peut s'en �mouvoir. 5 00:03:08,280 --> 00:03:12,285 Ce n'est pas la fonction qui doit vous troubler, c'est l'homme. 6 00:03:12,480 --> 00:03:15,245 Mlle Marisa Santarelli, d�s que je vous ai vue, 7 00:03:15,440 --> 00:03:16,885 j'ai �t� touch� agr�ablement. 8 00:03:17,080 --> 00:03:21,449 Il y a de �a 40 jours, vous sortiez du bureau de votre p�re. 9 00:03:21,640 --> 00:03:22,607 Vous savez tout! 10 00:03:22,800 --> 00:03:24,131 - M�me l'�ge. 30 ans. - 29. 11 00:03:24,320 --> 00:03:28,006 Comme vous voudrez. �tudes : lyc�e. Sport pratiqu� : aucun. 12 00:03:28,240 --> 00:03:31,608 - Vous aviez des courses � faire? - Non, je regardais... 13 00:03:31,800 --> 00:03:33,529 Je peux vous accompagner? 14 00:03:34,520 --> 00:03:36,170 Merci. Tr�s aimable. 15 00:03:36,360 --> 00:03:39,762 Je vais vous dire tout de moi. Lorsque j'avais neuf ans... 16 00:03:39,960 --> 00:03:41,371 Attention � la marche. 17 00:03:41,800 --> 00:03:44,280 C'est ainsi que je rencontrai Marisa. 18 00:03:44,480 --> 00:03:47,245 J'�tais alors un obscur fonctionnaire de police 19 00:03:47,440 --> 00:03:50,091 et depuis ce jour, mes ambitions de carri�re 20 00:03:50,280 --> 00:03:52,487 devinrent m�me une n�cessit�. 21 00:03:52,840 --> 00:03:55,730 J'attendais avec impatience ma grande occasion, 22 00:03:55,920 --> 00:03:59,447 laquelle se pr�senta alors que je m'y attendais le moins. 23 00:03:59,640 --> 00:04:02,723 Le matin du 20 avril dernier, 24 00:04:02,920 --> 00:04:05,161 une bande de jeunes des faubourgs... 25 00:04:05,800 --> 00:04:08,167 On est ici depuis 5 h du matin. On est gel�s. 26 00:04:08,360 --> 00:04:09,771 Et alors? 27 00:04:11,040 --> 00:04:13,520 - Vous avez le chat? - Bien s�r qu'on l'a. 28 00:04:13,720 --> 00:04:14,926 Voil�, c'est ici. 29 00:04:17,720 --> 00:04:19,245 � ton avis, il va crever? 30 00:04:20,240 --> 00:04:23,244 Non, c'est tout calcul�. La capsule est pressuris�e. 31 00:04:23,440 --> 00:04:25,647 C'est moi qui ai fabriqu� le missile. 32 00:04:25,840 --> 00:04:27,080 Combien d'�tages? 33 00:04:27,280 --> 00:04:29,931 � deux �tages, sans ascenseur. 34 00:04:30,360 --> 00:04:32,681 - On y est! - Ne me br�le pas la main. 35 00:04:33,000 --> 00:04:33,808 Vite! 36 00:04:37,520 --> 00:04:39,807 � terre! �a va exploser. 37 00:04:44,520 --> 00:04:45,282 Courez! 38 00:04:45,480 --> 00:04:46,925 L'exp�rience a r�ussi! 39 00:04:49,040 --> 00:04:50,087 L�! Par ici! 40 00:04:50,280 --> 00:04:51,406 Le voil�! 41 00:04:52,080 --> 00:04:54,447 - Et le chat? - Il a saut� en parachute. 42 00:04:54,640 --> 00:04:55,926 Mais non, il est l�. 43 00:04:56,120 --> 00:04:58,282 - Il est mon! - Il est plus vivant que toi! 44 00:04:58,480 --> 00:05:00,323 Non, l'homme, l�! 45 00:05:00,520 --> 00:05:01,282 O� �a? 46 00:05:01,480 --> 00:05:02,686 Vous allez o�? 47 00:05:06,520 --> 00:05:08,522 - Alors c'est vrai... - J'ai peur! 48 00:05:08,720 --> 00:05:09,801 Qui �a peut �tre? 49 00:05:10,160 --> 00:05:13,562 Ces journ�es de travail intense, disais-je, 50 00:05:13,760 --> 00:05:18,721 constituent aussi la r�surrection de notre id�al 51 00:05:18,920 --> 00:05:23,164 civil, �conomique, social et chr�tien. 52 00:05:23,960 --> 00:05:27,567 Cet id�al qui a pour nom l'Europe unie. 53 00:05:30,280 --> 00:05:34,649 Demain, mes amis, c'est P�ques, et notre congr�s 54 00:05:35,600 --> 00:05:38,888 se place pr�cis�ment sous le signe de la fraternit�, 55 00:05:39,080 --> 00:05:44,849 afin de construire, de donner forme concr�te et d�finitive 56 00:05:45,040 --> 00:05:46,929 � ce qui, jusqu'� maintenant, 57 00:05:47,120 --> 00:05:52,160 n'a �t� qu'un grand et tr�s noble espoir... 58 00:06:03,680 --> 00:06:06,160 Nous avons re�u en ce moment m�me 59 00:06:06,360 --> 00:06:09,250 une nouvelle qui nous touche profond�ment. 60 00:06:09,840 --> 00:06:12,650 Notre bien-aim� vice-pr�sident, 61 00:06:12,840 --> 00:06:16,162 le professeur Simone Di Pietro 62 00:06:16,360 --> 00:06:17,805 est mon subitement. 63 00:06:19,680 --> 00:06:23,321 Cet �v�nement funeste nous prive cruellement, 64 00:06:23,920 --> 00:06:28,482 non seulement de l'ami de toujours, 65 00:06:30,160 --> 00:06:32,561 mais aussi de l'autorit� �clair�e 66 00:06:32,760 --> 00:06:35,809 d'un �minent ma�tre �s sciences morales. 67 00:06:36,560 --> 00:06:40,929 Un homme int�gre, un p�re et un �poux exemplaire. 68 00:07:05,720 --> 00:07:07,609 Passe-moi le commissariat. 69 00:07:07,880 --> 00:07:09,291 Le pr�fet de police De Vita. 70 00:07:15,640 --> 00:07:18,450 Mon colonel, quel �ge avait votre pauvre fr�re? 71 00:07:18,640 --> 00:07:19,971 59 ans. 72 00:07:21,920 --> 00:07:23,524 All�, De Vita? 73 00:07:24,880 --> 00:07:25,767 Oui, merci. 74 00:07:25,960 --> 00:07:27,291 Le chef de cabinet. 75 00:07:27,720 --> 00:07:30,291 Je voulais des nouvelles sur le triste cas 76 00:07:30,480 --> 00:07:32,847 de notre regrett� professeur Di Pietro. 77 00:07:33,120 --> 00:07:36,886 J'ai sous les yeux le rapport du m�decin l�giste qui est ici. 78 00:07:37,080 --> 00:07:40,971 Il confirme qu'il a �t� renvers� par une voiture inconnue. 79 00:07:41,920 --> 00:07:43,524 Oui, nous en sommes s�rs. 80 00:07:43,720 --> 00:07:47,008 Les papiers et l'argent que le professeur avait sur lui, 81 00:07:47,200 --> 00:07:48,611 140000 lires, je crois, 82 00:07:48,800 --> 00:07:50,484 n'ont pas m�me �t� touch�s. 83 00:07:50,920 --> 00:07:54,367 Ne me croyez pas indiscret, mais comment proc�derez-vous? 84 00:07:54,920 --> 00:07:59,608 Nous ferons les enqu�tes habituelles pour identifier la voiture pirate. 85 00:07:59,920 --> 00:08:01,968 Je vous prierais d'une chose. 86 00:08:02,440 --> 00:08:05,046 Mais bien s�r, sans aucune interf�rence... 87 00:08:05,400 --> 00:08:09,007 Le pauvre professeur Di Pietro, qui �tait venu � Rome 88 00:08:09,200 --> 00:08:11,487 pour ce congr�s, seul, 89 00:08:11,680 --> 00:08:14,968 s'est peut-�tre accord� une petite escapade... 90 00:08:15,840 --> 00:08:18,446 Le professeur faisait donc des escapades? 91 00:08:21,960 --> 00:08:22,768 Bravo... 92 00:08:23,200 --> 00:08:25,885 Vous comprendrez que si un d�tail de ce genre, 93 00:08:26,080 --> 00:08:29,163 bien que tout � fait marginal et strictement li� 94 00:08:29,360 --> 00:08:32,330 � la vie priv�e du d�funt, �clatait au grand jour, 95 00:08:32,520 --> 00:08:34,409 une certaine presse l'exploiterait. 96 00:08:35,240 --> 00:08:39,689 Le professeur �tait une personnalit� en vue, d'une moralit� si reconnue... 97 00:08:39,920 --> 00:08:43,720 Les cons�quences pourraient d�passer l'�pisode lui-m�me. 98 00:08:44,240 --> 00:08:45,844 Bien s�r, soyez tranquille. 99 00:08:46,040 --> 00:08:48,441 Dans la limite des n�cessit�s de l'enqu�te, 100 00:08:48,640 --> 00:08:51,211 nous ferons preuve de la plus grande discr�tion. 101 00:08:51,400 --> 00:08:53,528 Pour trouver une voiture pirate, 102 00:08:53,720 --> 00:08:57,964 il est absurde d'aller fouiller dans la vie priv�e de la victime. 103 00:08:58,360 --> 00:09:00,931 Je vous en prie. Mes respects. Au revoir. 104 00:09:03,120 --> 00:09:05,805 Apparemment, le d�funt �tait un coureur. 105 00:09:06,000 --> 00:09:07,161 Tu n'avais pas vu? 106 00:09:07,560 --> 00:09:11,406 Ce n'est pas le m�decin qui d�couvre �a, c'est le confesseur. 107 00:09:13,880 --> 00:09:15,848 - Mr. Materazzo? - Oui? 108 00:09:16,360 --> 00:09:18,169 O� en est l'enqu�te Di Pietro? 109 00:09:18,480 --> 00:09:21,165 - Nous interrogeons les jeunes. - Tenez-moi au courant. 110 00:09:21,360 --> 00:09:24,045 D�s qu'il y a du nouveau, je vous informe. 111 00:09:24,640 --> 00:09:25,846 Allons, poursuivons. 112 00:09:26,040 --> 00:09:27,007 Pardon, Monsieur. 113 00:09:27,200 --> 00:09:29,601 La liste des voitures chez les carrossiers 114 00:09:29,800 --> 00:09:32,770 pour des incidents divers recens�s hier. 115 00:09:32,960 --> 00:09:33,961 Tr�s bien. Merci. 116 00:09:38,440 --> 00:09:41,762 - Avez-vous vu une voiture passer? - Non, rien. 117 00:09:42,240 --> 00:09:44,971 Des voitures arr�t�es, suspectes? 118 00:09:45,160 --> 00:09:45,968 Non, non... 119 00:09:47,280 --> 00:09:50,807 Bon. Fais-leur signer le proc�s-verbal et renvoie-les. 120 00:09:53,440 --> 00:09:55,249 Vite, maman va s'inqui�ter. 121 00:09:55,440 --> 00:09:57,408 Pourquoi tu as cette barbe, toi? 122 00:09:57,600 --> 00:09:59,762 Je suis un blouson noir contre tout 123 00:09:59,960 --> 00:10:01,724 pour un monde meilleur, libre. 124 00:10:02,280 --> 00:10:03,611 O� est le blouson noir? 125 00:10:04,040 --> 00:10:05,326 On me l'a vol�. 126 00:10:06,800 --> 00:10:08,768 J'ai inspect� la zone de via Focea. 127 00:10:08,960 --> 00:10:12,043 La voiture n'a pu passer que par une route secondaire 128 00:10:12,240 --> 00:10:14,208 o� il y a un passage � niveau toujours ferm�. 129 00:10:14,720 --> 00:10:15,960 Donnez-moi une chaise. 130 00:10:16,160 --> 00:10:19,607 - Tu as interrog� quelqu'un? - Oui, le garde-barri�re. 131 00:10:20,320 --> 00:10:21,606 Un certain... 132 00:10:22,160 --> 00:10:26,324 Romeo Trapane, 57 ans, qui d�clare : 133 00:10:26,520 --> 00:10:31,162 � 3 h 45, une voiture roulant vite a �t� bloqu�e devant le passage. 134 00:10:31,360 --> 00:10:33,886 Le conducteur n'a pas vu les barri�res 135 00:10:34,080 --> 00:10:35,844 et a frein� au dernier moment. 136 00:10:36,040 --> 00:10:39,567 Le garde-barri�re est sorti pour le lever les barri�res... 137 00:10:39,760 --> 00:10:43,207 - Mod�le de la voiture? - Une Fiat 500 de couleur claire. 138 00:10:43,400 --> 00:10:46,404 Il y en ajustement une chez le carrossier Perella, 139 00:10:46,600 --> 00:10:47,601 phare droit cass�. 140 00:10:47,800 --> 00:10:49,609 - Quel nom? - Armando Provetti. 141 00:10:50,400 --> 00:10:52,243 Quelle barbe, tu as, Armano... 142 00:10:52,440 --> 00:10:54,442 Tu te rases seulement � P�ques? 143 00:10:54,960 --> 00:10:57,770 J'�tais contrari�. Je n'ai pas pu me raser. 144 00:10:58,080 --> 00:10:59,047 Quelle chance... 145 00:10:59,240 --> 00:11:04,326 Si je ne me rase pas tous les jours, je me fais tuer. Par ici la sortie. 146 00:11:04,520 --> 00:11:07,524 - T'es oblig� de faire l'arm�e? - J'ai �t� appel�. 147 00:11:07,720 --> 00:11:10,803 Pour ne pas faire l'arm�e, il suffit de jouer au fou. 148 00:11:11,000 --> 00:11:13,401 - Au fou? - Bien s�r. 149 00:11:13,600 --> 00:11:16,080 Tu joues au d�bile. Tu r�ponds � personne, 150 00:11:16,280 --> 00:11:18,442 et tu fais comme �a avec la t�te. 151 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 Et ils y croient? 152 00:11:22,920 --> 00:11:24,684 Bien s�r, qu'ils y croient. 153 00:11:24,880 --> 00:11:26,689 Les psychiatres modernes disent 154 00:11:26,880 --> 00:11:29,884 que simuler la folie est une forme de folie. 155 00:11:30,360 --> 00:11:31,691 Toi, t'es un vrai fou. 156 00:11:31,880 --> 00:11:33,120 Et tu y as �chapp�? 157 00:11:34,080 --> 00:11:37,687 Non, je suis tomb� sur un psychiatre � l'ancienne. 158 00:11:38,880 --> 00:11:40,803 Tu t'es fait avoir, l�. 159 00:11:41,000 --> 00:11:43,002 C'est une simulation de fourberie. 160 00:11:43,200 --> 00:11:44,964 Armando, te laisse pas faire. 161 00:11:51,480 --> 00:11:53,050 Anna, ne serre pas trop... 162 00:11:53,240 --> 00:11:54,890 Tu es Armando Provetti? 163 00:11:55,080 --> 00:11:56,320 Je n'ai rien fait. 164 00:11:56,520 --> 00:11:58,010 J.�tais au lit. 165 00:11:58,200 --> 00:12:00,931 Qu'est-ce que tu veux? Je suis venu me faire raser. 166 00:12:01,800 --> 00:12:03,882 Tu ne dormais pas chez toi. 167 00:12:04,080 --> 00:12:06,162 Comment s'est cass� le phare? 168 00:12:06,400 --> 00:12:09,290 - Tu as amen� ta voiture � r�parer... - �coute... 169 00:12:10,240 --> 00:12:12,811 Tu �tais devant le passage � niveau. 170 00:12:13,000 --> 00:12:15,048 Pourquoi tu continues � nier? 171 00:12:19,400 --> 00:12:20,162 Quoi? 172 00:12:22,120 --> 00:12:23,007 Explique-toi. 173 00:12:23,200 --> 00:12:26,522 Oui, c'est moi. Ce soir-l�, je n'arrivais pas � dormir. 174 00:12:27,520 --> 00:12:29,204 J'avais mang� du chou farci. 175 00:12:30,080 --> 00:12:31,650 Qu'est-ce que tu as mang�? 176 00:12:32,200 --> 00:12:33,486 Du chou farci. 177 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 Je suis sorti avec ma voiture. 178 00:12:37,120 --> 00:12:40,203 Je voulais juste faire un tour. Il �tait tard 179 00:12:40,400 --> 00:12:42,607 et je me suis retrouv� pr�s de Focea. 180 00:12:42,800 --> 00:12:45,326 � un moment, j'ai entendu un coup, devant. 181 00:12:46,200 --> 00:12:48,521 Une Fiat 500, ce n'est pas une Ferrari. 182 00:12:48,920 --> 00:12:51,321 Tu n'as pas vu l'homme sur la route? 183 00:12:51,520 --> 00:12:54,603 Non, je n'ai rien vu. Je le jure sur mon p�re. 184 00:12:55,080 --> 00:12:56,605 Mais ton p�re est mon. 185 00:12:59,720 --> 00:13:01,882 Je jure sur ce que vous voulez... 186 00:13:02,400 --> 00:13:03,731 Sur vos morts � vous. 187 00:13:06,160 --> 00:13:09,323 J'ai entendu le coup, je croyais que c'�tait un chien, 188 00:13:09,520 --> 00:13:10,646 ou un parpaing... 189 00:13:11,800 --> 00:13:12,562 Un quoi? 190 00:13:13,800 --> 00:13:14,961 Un caillou, un pav�. 191 00:13:15,480 --> 00:13:18,689 Je me suis tout de suite arr�t�. Parole d'honneur. 192 00:13:18,880 --> 00:13:20,484 J'ai vu qu'il �tait mon. 193 00:13:20,680 --> 00:13:22,682 J'ai paniqu� et j'ai fui. 194 00:13:23,280 --> 00:13:24,441 Tu �cris tout, hein? 195 00:13:24,840 --> 00:13:28,242 �cris, �cris... Je savais que �a me retomberait dessus. 196 00:13:28,920 --> 00:13:31,241 C'est toujours les m�mes qui payent. 197 00:13:32,280 --> 00:13:35,523 Mais les autres, on ne leur fait jamais rien. 198 00:13:35,720 --> 00:13:36,721 On leur fout la paix. 199 00:13:40,040 --> 00:13:41,565 Brigadier Peluso! 200 00:13:41,760 --> 00:13:43,489 Ce cher avocat... Il est libre? 201 00:13:43,680 --> 00:13:45,967 C'est son cadeau de P�ques. 202 00:13:46,160 --> 00:13:48,561 - Tu t'en es bien tir�. - C'est provisoire... 203 00:13:48,760 --> 00:13:52,685 - Nous sommes tous en sursis. - Je croise les doigts. 204 00:13:52,880 --> 00:13:55,804 - Ils me rendront mon permis? - Apr�s le proc�s. 205 00:13:56,080 --> 00:13:57,764 - Pardon... - Allez-y. 206 00:13:57,960 --> 00:13:59,962 Joyeuses P�ques de la pan des sous-officiers, 207 00:14:00,160 --> 00:14:03,209 en remerciement des bouteilles gentiment offertes. 208 00:14:03,960 --> 00:14:05,485 Merci encore, Peluso. 209 00:14:05,680 --> 00:14:08,684 Je renouvelle mes voeux � vous tous, 210 00:14:08,880 --> 00:14:11,008 � vos familles et surtout aux enfants. 211 00:14:11,200 --> 00:14:13,362 - Merci. - Mettez �a dans ma voiture. 212 00:14:13,560 --> 00:14:15,050 - Mais bien s�r. - Merci. 213 00:14:15,240 --> 00:14:17,686 Oui, monsieur. Le chef de cabinet... 214 00:14:19,800 --> 00:14:21,450 Mes respects, monsieur. 215 00:14:22,920 --> 00:14:27,369 Je ferai pan � mes collaborateurs de vos voeux chaleureux. 216 00:14:27,640 --> 00:14:31,531 Tr�s bien. Vous savez, certains amis du professeur 217 00:14:31,720 --> 00:14:33,927 voudraient qu'on donne son nom 218 00:14:34,120 --> 00:14:36,487 � une rue d'un nouveau quartier. 219 00:14:37,160 --> 00:14:38,571 Ne vous inqui�tez pas. 220 00:14:40,280 --> 00:14:42,647 Pour nous, le dossier Di Pietro est clos. 221 00:14:42,840 --> 00:14:45,605 L'inspection va le transmettre � la Pr�fecture. 222 00:14:46,200 --> 00:14:49,966 Merci. Pour quoi que ce soit, n'h�sitez pas � me demander. 223 00:14:50,720 --> 00:14:53,041 Bonnes P�ques. Au revoir. 224 00:14:54,480 --> 00:14:56,209 Vous passez la P�que ici? 225 00:14:56,400 --> 00:14:58,528 Non, je vais au Circeo en famille. 226 00:14:58,760 --> 00:15:01,445 En ces jours de f�te, il faut se d�tendre. 227 00:15:01,640 --> 00:15:03,449 Et c'est une belle journ�e. 228 00:15:03,640 --> 00:15:05,483 Oui. Mais nous avons risqu� gros. 229 00:15:05,680 --> 00:15:08,684 On serait encore ici, si l'affaire n'�tait class�e. 230 00:15:08,880 --> 00:15:11,486 Oui, on a risqu� gros! 231 00:15:18,760 --> 00:15:20,250 Elle n'est pas class�e. 232 00:15:21,040 --> 00:15:22,371 Comment, monsieur? 233 00:15:23,080 --> 00:15:25,287 L'affaire Di Pietro n'est pas class�e. 234 00:15:25,480 --> 00:15:28,006 Brigadier? Viens ici. Et arr�te de manger. 235 00:15:28,200 --> 00:15:29,361 J'arrive. 236 00:15:30,960 --> 00:15:32,564 Il y a une discordance. 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,526 - Vous dites? - Ce sont eux qui le disent. 238 00:15:35,720 --> 00:15:36,642 Assieds-toi. 239 00:15:36,840 --> 00:15:39,923 Lis-voir. Et arr�te de manger cette colombe de P�ques! 240 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 Allez, lis. 241 00:15:43,000 --> 00:15:45,480 "D�claration du garde-barri�re. 242 00:15:45,680 --> 00:15:49,446 "Je dormais lorsque, vers 3 h 45 du matin, 243 00:15:49,640 --> 00:15:51,449 "j'ai entendu des pneus crisper, 244 00:15:51,640 --> 00:15:55,326 "je suis sorti et j'ai compris que la Fiat 500 de couleur claire 245 00:15:55,520 --> 00:15:58,649 "�tait arriv�e tr�s vite, freinant au dernier moment. 246 00:15:58,840 --> 00:16:01,764 "J'ai lev� la barri�re et la voiture est pass�e. 247 00:16:01,960 --> 00:16:05,965 "Je n'ai remarqu� aucune trace sur la carrosserie 248 00:16:06,160 --> 00:16:07,764 "parce que..." - Parce que? 249 00:16:07,960 --> 00:16:09,485 Pourquoi? Lis, ignorant. 250 00:16:09,680 --> 00:16:12,684 Parce que j'�tais �bloui par les 2 phares... 251 00:16:12,880 --> 00:16:15,281 Lis un peu cette autre d�claration. 252 00:16:16,360 --> 00:16:18,806 D�position du carrossier Perella Settini. 253 00:16:19,000 --> 00:16:22,447 "J'ai r�par� la Fiat 500 de couleur claire, 254 00:16:22,640 --> 00:16:25,484 "propri�t� de Armando Provetti, des d�g�ts suivants : 255 00:16:25,680 --> 00:16:29,685 "Phare avant droit cass�." 256 00:16:31,040 --> 00:16:32,405 - Tu as compris? - Non. 257 00:16:32,600 --> 00:16:36,969 Non? M. Polidori, pourquoi es-tu encore brigadier � 60 ans? 258 00:16:37,160 --> 00:16:39,731 - Je suis brave. - Non. Tu manques de volont�. 259 00:16:39,920 --> 00:16:43,003 Tu ne sais pas lire. Regarde ce que j'ai �crit. 260 00:16:43,200 --> 00:16:44,884 Le carrossier : le phare �tait cass�. 261 00:16:45,080 --> 00:16:48,527 Le garde-barri�re : les deux phares �taient allum�s. 262 00:16:48,720 --> 00:16:50,290 Que fait-on? 263 00:16:50,480 --> 00:16:52,528 Que fait-on? C'est une coquille. 264 00:16:52,720 --> 00:16:54,961 On efface et on corrige. 265 00:16:55,160 --> 00:16:56,685 C'est P�ques, monsieur. 266 00:16:56,880 --> 00:16:59,884 Brigadier Polidori, va donc � la machine � �crire. 267 00:17:00,080 --> 00:17:02,128 �cris ce que je te dicte. 268 00:17:05,560 --> 00:17:08,006 "M. le juge d'instruction, 269 00:17:11,600 --> 00:17:14,604 "Dans les d�positions, il y a une discordance 270 00:17:14,800 --> 00:17:16,928 "mais, s'agissant d'une coquille, 271 00:17:17,120 --> 00:17:20,886 "je me contente d'effacer car c'est P�ques. Sign� Polidori." 272 00:17:21,080 --> 00:17:23,845 - J'ai rien � voir l�-dedans. - Rien � voir? 273 00:17:24,040 --> 00:17:26,008 On n'efface pas une erreur. 274 00:17:26,200 --> 00:17:29,010 - Le responsable doit r�parer. - Il n'y a plus personne. 275 00:17:29,200 --> 00:17:31,328 Le responsable est sorti. C'est P�ques. 276 00:17:31,520 --> 00:17:34,603 Parce que c'est P�ques, la machine polici�re doit s'arr�ter? 277 00:17:34,800 --> 00:17:35,608 Et nous? 278 00:17:35,800 --> 00:17:38,167 Nous? On est dans ce bureau, c'est tout. 279 00:17:38,360 --> 00:17:42,251 Pour toi qui es �g�, sans ambition et seul au monde. 280 00:17:42,440 --> 00:17:45,523 Pour moi, c'est diff�rent. Je veux faire carri�re. 281 00:17:46,120 --> 00:17:48,487 Je veux me faire conna�tre � tout prix. 282 00:17:48,680 --> 00:17:51,411 Car je suis jeune, plein de bonne volont�... 283 00:17:51,600 --> 00:17:53,682 et je me suis fianc�. 284 00:17:53,880 --> 00:17:56,884 - Que faites-vous? - Ce que je fais? Je me bouge! 285 00:18:22,640 --> 00:18:24,369 Le garde-barri�re est mon? 286 00:18:25,960 --> 00:18:28,770 Vous ne savez pas que c'est P�ques, mon fils? 287 00:18:37,560 --> 00:18:39,847 Tu es le garde-barri�re Romeo Trapane? 288 00:18:40,040 --> 00:18:41,644 Qu'est-ce que vous voulez? 289 00:18:43,320 --> 00:18:45,800 Commissaire adjoint Lombardozzi. 290 00:18:46,000 --> 00:18:47,604 Bonnes P�ques, commissaire. 291 00:18:47,800 --> 00:18:50,451 Je file car j'ai une casserole sur le feu. 292 00:18:50,640 --> 00:18:51,402 O� vas-tu? 293 00:18:59,800 --> 00:19:03,407 Trapane! Tu as d�clar� aux enqu�teurs... 294 00:19:03,840 --> 00:19:05,649 - C'est de l'agneau? - Du chat. 295 00:19:06,080 --> 00:19:09,084 - Vous voulez go�ter? - Loin de moi, esp�ce d'inf�me. 296 00:19:09,280 --> 00:19:13,968 Il faut go�ter au moins une fois. �a se mange tout seul. 297 00:19:14,160 --> 00:19:17,721 - Tu aimes le vin? - Ma foi... surtout le Cannellino. 298 00:19:20,120 --> 00:19:22,521 Tu as sign� un proc�s-verbal 299 00:19:22,840 --> 00:19:24,524 d�clarant que la nuit du 20, 300 00:19:24,720 --> 00:19:27,644 une Fiat 500 s'est arr�t�e au passage � niveau. 301 00:19:28,360 --> 00:19:31,284 Elle avait les deux phares allum�s. C'est exact? 302 00:19:31,920 --> 00:19:33,160 Oui. 303 00:19:34,880 --> 00:19:35,847 Les deux phares? 304 00:19:37,160 --> 00:19:38,446 Oui. 305 00:19:41,440 --> 00:19:43,169 Alors explique-moi �a. 306 00:19:43,360 --> 00:19:47,684 La voiture avait un phare cass� et tu les as vus tous les 2 allum�s? 307 00:19:47,880 --> 00:19:49,962 - J'en sais rien. - Tu �tais saoul? 308 00:19:50,240 --> 00:19:52,527 Non, je n'�tais pas l�! 309 00:19:52,960 --> 00:19:54,405 Pas l�? Comment �a? 310 00:19:54,600 --> 00:19:56,284 �pargnez-moi, commissaire! 311 00:19:56,480 --> 00:19:57,481 Pousse-toi! 312 00:19:57,680 --> 00:19:58,647 J'ai mon vaccin! 313 00:19:58,920 --> 00:20:01,161 Je me suis absent�. J'�tais d�sesp�r�. 314 00:20:03,640 --> 00:20:05,085 Faux t�moignage... 315 00:20:05,280 --> 00:20:07,169 J'�tais all� chercher ma femme... 316 00:20:07,360 --> 00:20:08,566 Elle ne vit pas ici? 317 00:20:08,840 --> 00:20:11,081 Non, l'inf�me cruelle! 318 00:20:11,280 --> 00:20:14,011 Je voulais la prendre sur le fait! 319 00:20:14,200 --> 00:20:16,726 Abandon de poste pour motifs futiles... 320 00:20:16,920 --> 00:20:17,682 Comment? 321 00:20:17,880 --> 00:20:21,566 Je fais un rapport. Les fous comme toi sont dangereux. 322 00:20:21,920 --> 00:20:24,446 Avec un poste � responsabilit�... 323 00:20:25,160 --> 00:20:27,561 Cette nuit-l�, mon fr�re me rempla�ait! 324 00:20:27,760 --> 00:20:30,889 Il m'a tout racont�, le t�moignage n'est pas un faux E 325 00:20:31,080 --> 00:20:33,082 - Tu n'es qu'un voyou. - Oui. 326 00:20:33,280 --> 00:20:35,681 N'aggrave pas ton cas. O� est ton fr�re? 327 00:20:35,960 --> 00:20:38,042 Il est gardien au chantier Pisacane. 328 00:20:38,280 --> 00:20:41,284 Que tu sois foudroy�, esp�ce de gredin! 329 00:20:41,480 --> 00:20:45,326 Allons, pas de disputes. Je sais tout, je ne suis pas b�te. 330 00:20:45,800 --> 00:20:48,485 Venez ici. Et r�pondez aux questions. 331 00:20:49,480 --> 00:20:51,926 C'est tout ce que vous aurez � faire. 332 00:20:52,360 --> 00:20:53,521 Tiens-moi �a. 333 00:20:55,200 --> 00:20:57,202 - Tu es le fr�re? - Oui. 334 00:20:57,520 --> 00:20:59,602 - Riccardo Trapane? - Oui. 335 00:21:00,960 --> 00:21:03,691 Riccardo Trapane, on me dit que la nuit du 20, 336 00:21:03,880 --> 00:21:07,043 tu �tais de garde au poste ferroviaire 121, exact? 337 00:21:07,240 --> 00:21:08,446 Oui. Ce cocu! 338 00:21:08,640 --> 00:21:11,086 - Vous l'entendez? - Et alors? 339 00:21:12,200 --> 00:21:16,125 Tu as vu la voiture arr�t�e devant le passage � niveau? 340 00:21:16,320 --> 00:21:17,287 Oui. 341 00:21:18,120 --> 00:21:20,726 Cette voiture avait les deux phares allum�s? 342 00:21:20,920 --> 00:21:21,807 Oui. 343 00:21:22,000 --> 00:21:23,604 Toi, tais-toi. 344 00:21:24,720 --> 00:21:25,846 - Les deux? - Oui. 345 00:21:26,040 --> 00:21:27,690 Silence! 346 00:21:27,880 --> 00:21:29,291 Je te coffre, hein? 347 00:21:31,000 --> 00:21:32,764 - Tu es s�r? - S�rement s�r. 348 00:21:32,960 --> 00:21:35,008 On ne va pas refaire le proc�s-verbal. 349 00:21:35,200 --> 00:21:37,168 Apparemment, l'ampoule �tait cass�e. 350 00:21:37,400 --> 00:21:38,162 Et alors? 351 00:21:38,360 --> 00:21:40,408 Tu quittes ton poste et tu dis "et alors"? 352 00:21:40,600 --> 00:21:42,364 Trapane, que se passe-t-il? 353 00:21:42,840 --> 00:21:43,887 Soyez gentil... 354 00:21:44,080 --> 00:21:45,241 On parle entre amis. 355 00:21:45,440 --> 00:21:47,204 Je te connais pas. Vous �tes? 356 00:21:47,400 --> 00:21:50,882 - Le g�om�tre et vous? - Commissaire adjoint Lombardozzi. 357 00:21:51,440 --> 00:21:54,762 Votre gardien a abandonn� son poste dans la nuit du 20. 358 00:21:54,960 --> 00:21:57,201 Voil�, t'es content? Je suis foutu! 359 00:21:57,400 --> 00:21:58,401 Mon sac! 360 00:21:58,600 --> 00:22:02,127 Attendez, je dois encore vous interroger! 361 00:22:16,520 --> 00:22:17,487 Essaye �a. 362 00:22:19,120 --> 00:22:19,882 C'est quoi? 363 00:22:20,080 --> 00:22:22,048 Commissaire adjoint Lombardozzi. 364 00:22:22,240 --> 00:22:23,605 Je suis en pri�re. 365 00:22:23,800 --> 00:22:25,882 Je dois t'interroger. 366 00:22:26,080 --> 00:22:28,765 On m'a d�j� interrog� trois ou quatre fois. 367 00:22:28,960 --> 00:22:31,725 Je dois faire une expertise pour l'ampoule. 368 00:22:31,920 --> 00:22:33,126 - Maintenant? - Oui. 369 00:22:33,320 --> 00:22:36,210 Il y a ma famille. Nous devons partir en balade. 370 00:22:36,400 --> 00:22:38,562 - On peut faire �a plus tard? - Non. 371 00:22:38,800 --> 00:22:41,041 Si c'est pour parler, ne venez pas. 372 00:22:41,240 --> 00:22:42,651 T'occupe pas. Police. 373 00:22:42,840 --> 00:22:45,207 Fais le signe de croix et viens avec moi. 374 00:22:45,400 --> 00:22:46,401 O� vas-tu? 375 00:22:46,600 --> 00:22:50,047 Je vais avec monsieur � l'atelier. Rejoins-moi en voiture. 376 00:22:55,440 --> 00:22:58,489 Maintenant que j'ai fini ma pri�re, on y va? 377 00:22:59,880 --> 00:23:02,451 Maman, c'est qui? 378 00:23:06,360 --> 00:23:08,886 Ainsi, l'ampoule �tait cass�e. 379 00:23:09,080 --> 00:23:12,721 Non, il n'est pas �crit "cass�e", mais "remplac�e". 380 00:23:19,760 --> 00:23:22,161 Si elle n'�tait pas cass�e, pourquoi la remplacer? 381 00:23:22,360 --> 00:23:24,488 Parce que le filament �tait cass�. 382 00:23:25,560 --> 00:23:28,211 Soyez sages, les enfants. Papa arrive. 383 00:23:28,480 --> 00:23:30,244 Papa, on a faim E 384 00:23:30,440 --> 00:23:31,521 Allons-y! 385 00:23:31,920 --> 00:23:34,082 Le filament �tait cass�, mais... 386 00:23:34,280 --> 00:23:37,250 au passage � niveau, les phares �taient allum�s. 387 00:23:37,800 --> 00:23:42,089 Cela veut dire qu'avant le passage � niveau, le filament �tait intact. 388 00:23:42,280 --> 00:23:45,887 Il a d� se casser apr�s. Ce sont de choses qui arrivent. 389 00:23:57,320 --> 00:24:00,483 Le choc aurait cass� le phare mais pas l'ampoule? 390 00:24:00,760 --> 00:24:01,841 C'est exact. 391 00:24:05,120 --> 00:24:07,726 D'autres d�g�ts sur l'avant de la voiture? 392 00:24:07,920 --> 00:24:09,365 Non. 393 00:24:09,560 --> 00:24:10,925 503/62 sages, j'arrive! 394 00:24:11,120 --> 00:24:12,610 La voiture est ici? 395 00:24:13,480 --> 00:24:14,606 Oui. 396 00:24:15,480 --> 00:24:17,528 Je vais y 'mer un ce�. 397 00:24:17,800 --> 00:24:19,529 Mais bien s�r... 398 00:24:21,960 --> 00:24:23,803 Vous voyez, le phare. 399 00:24:24,200 --> 00:24:26,601 Soyez sages, une petite minute. 400 00:24:27,240 --> 00:24:29,049 Mon Dieu, quel coup! 401 00:24:29,800 --> 00:24:33,964 - Tu t'es fait mal? - Quelle saloperie de salet�... 402 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Marisa? 403 00:24:50,960 --> 00:24:52,530 Dante! 404 00:24:56,120 --> 00:24:57,167 - Salut. - Bonjour ch�rie. 405 00:24:57,360 --> 00:24:58,600 Voici mon amie Claudia. 406 00:24:58,800 --> 00:25:00,165 Mon fianc�, commissaire... 407 00:25:00,360 --> 00:25:03,045 - Dante Lombardozzi, enchant�. - �a va? 408 00:25:03,240 --> 00:25:04,605 �a va, et vous? 409 00:25:04,800 --> 00:25:07,280 Pardon, je dois parler en priv� � ma fianc�e. 410 00:25:07,480 --> 00:25:10,643 Je ne pourrai pas venir � 13 heures chez tes parents. 411 00:25:10,840 --> 00:25:13,844 - Le jour de P�ques... - Il faut se sacrifier. 412 00:25:14,040 --> 00:25:17,249 La petite discordance devient une affaire int�ressante 413 00:25:17,440 --> 00:25:20,523 et j'esp�re bien briller aux yeux de mes sup�rieurs. 414 00:25:20,720 --> 00:25:23,929 Je crois deviner que tu veux en savoir plus. 415 00:25:24,120 --> 00:25:25,326 - Avoue. - Laisse tomber 416 00:25:25,520 --> 00:25:27,443 Je ne peux pas t'en parler. 417 00:25:27,640 --> 00:25:30,849 - Quand pourras-tu venir? - Accordons nos montres. 418 00:25:31,040 --> 00:25:33,520 - Moi, j'ai 12 h 06. Et toi? - 12 h 06. 419 00:25:33,720 --> 00:25:36,246 Tr�s bien. M�me nos montres sont en phase. 420 00:25:39,040 --> 00:25:40,849 � 13 h 37, j'y serai. 421 00:25:41,040 --> 00:25:44,249 Je conna�trai enfin tes parents. J'apporte des fleurs? 422 00:25:44,440 --> 00:25:46,522 - Ne te d�range pas. - D'accord. 423 00:25:47,880 --> 00:25:50,087 - J'ai fait un vaccin. - Mon pauvre. 424 00:25:50,280 --> 00:25:52,089 Un autre bisou. 425 00:25:55,080 --> 00:25:56,684 Dante Lombardozzi. 426 00:25:57,280 --> 00:25:58,964 - �a va? - Bien, merci. 427 00:26:02,360 --> 00:26:04,681 Alors? Il va plaire � mes parents? 428 00:26:04,920 --> 00:26:08,322 Sauf que... Ses cheveux... Pourquoi cette coupe? 429 00:26:08,520 --> 00:26:09,851 Ce n'est pas laid. 430 00:26:10,040 --> 00:26:11,929 - On dirait un griffon. - Mais non. 431 00:26:27,760 --> 00:26:30,969 - Une information... - Benedicte, 4e. Pisellino, 5e. 432 00:26:31,160 --> 00:26:34,482 Ce n'est pas pour jouer. Commissaire adjoint Lombardozzi. 433 00:26:35,080 --> 00:26:37,651 Tu renverses les gens et tu viens t'amuser? 434 00:26:37,840 --> 00:26:39,524 C'�tait un accident involontaire. 435 00:26:39,720 --> 00:26:42,451 Tu as d�clar� ne pas avoir vu la victime 436 00:26:42,640 --> 00:26:45,564 mais d'avoir simplement senti un coup � l'avant. 437 00:26:45,760 --> 00:26:47,842 Tu croyais � un chien ou � un moellon. 438 00:26:48,040 --> 00:26:49,485 - Un pav�? - Tu as dit moellon. 439 00:26:49,680 --> 00:26:51,569 Pardon, celle-l�, je dois la jouer. 440 00:26:51,760 --> 00:26:54,525 La victime mesurait 1,80 m, et tu ne l'as pas vue? 441 00:26:54,720 --> 00:26:55,721 - Tu es myope? - Non. 442 00:26:55,920 --> 00:26:56,967 - Presbyte? - Non. 443 00:26:57,160 --> 00:27:00,403 - Et tu ne l'as pas vu? - S'il faisait ses besoins... 444 00:27:00,600 --> 00:27:02,443 Un professeur ne fait pas �a en pleine rue. 445 00:27:02,640 --> 00:27:06,201 Ils sont partis. Trop tard, je n'ai pas jou� Benedicte. 446 00:27:09,960 --> 00:27:12,008 Les voil�. Paradiso a gagn�. 447 00:27:14,840 --> 00:27:16,922 Vous m'avez fait perdre 25000 lires. 448 00:27:17,120 --> 00:27:20,124 - Tu aurais gagn� 25000 lires? - Oui, 25000. 449 00:27:20,320 --> 00:27:23,085 Moi, je dois travailler une semaine pour gagner �a. 450 00:27:23,280 --> 00:27:26,011 Excusez-moi, mais l'affaire n'�tait pas class�e? 451 00:27:26,200 --> 00:27:28,089 Vous permettez... j'ai � faire. 452 00:27:34,440 --> 00:27:35,680 Tu as � faire... 453 00:27:36,800 --> 00:27:38,245 Benedicte... 454 00:27:45,080 --> 00:27:46,445 2000 sur Apache. 455 00:27:49,840 --> 00:27:51,490 1000 lires sur Pisellino. 456 00:28:00,120 --> 00:28:02,521 - Pisellino? - Il n'est m�me pas parti. 457 00:28:16,160 --> 00:28:17,889 Quand est-ce qu'on mange? 458 00:28:18,880 --> 00:28:22,248 J'ai le ventre qui tra�ne par terre. Il est l'heure de manger. 459 00:28:22,440 --> 00:28:23,965 J'ai faim... 460 00:28:24,360 --> 00:28:27,443 On ne joue pas au ballon dans la maison. 461 00:28:27,640 --> 00:28:29,847 - Quelle heure il t'a dit? - 13 h 37. 462 00:28:30,040 --> 00:28:32,122 Il est 13 h 37. 463 00:28:32,520 --> 00:28:34,204 Le voici. Maria? 464 00:28:34,840 --> 00:28:35,921 Va ouvrir. 465 00:28:36,840 --> 00:28:38,490 C'est le t�l�phone. 466 00:28:38,960 --> 00:28:39,961 J'y vais. 467 00:28:42,400 --> 00:28:44,289 All�? Dante? 468 00:28:45,480 --> 00:28:46,447 Mais comment... 469 00:28:47,400 --> 00:28:50,529 Maman t'a pr�par� des macaronis de sa r�gion. 470 00:28:50,720 --> 00:28:51,881 Tu ne peux pas? 471 00:28:53,040 --> 00:28:53,802 Vraiment pas? 472 00:28:54,880 --> 00:28:56,928 Il vient ou il vient pas? 473 00:29:00,640 --> 00:29:02,688 Alors, qu'est-ce qu'il fait? 474 00:29:03,720 --> 00:29:05,404 Il s'excuse mais il ne peut pas venir. 475 00:29:05,600 --> 00:29:07,762 Il est charg� d'une affaire tr�s importante. 476 00:29:07,960 --> 00:29:09,371 On s'en fout... 477 00:29:09,560 --> 00:29:12,211 Il aurait pu le dire avant. Maria, am�ne le plat! 478 00:29:12,400 --> 00:29:15,529 - D'abord des invit�s. - Allez, on mange. 479 00:29:15,720 --> 00:29:19,281 Cette affaire importante ne pouvait pas attendre demain? 480 00:29:19,480 --> 00:29:21,050 - Maman... - Allez, buvons. 481 00:29:21,240 --> 00:29:23,766 Il lui a g�ch� la f�te, ma pauvre fille. 482 00:29:24,920 --> 00:29:28,606 Moi, les policiers, je n'ai jamais pu les voir. 483 00:29:29,880 --> 00:29:31,530 Ma fille, ne pars pas. 484 00:29:31,720 --> 00:29:33,768 Papa, tu exag�res... 485 00:29:35,360 --> 00:29:38,569 - Il est comment, ce fianc�? - Elle dit qu'il est beau. 486 00:29:39,360 --> 00:29:42,011 Moi, je n'ai jamais vu de beaux policiers. 487 00:29:51,320 --> 00:29:53,004 Tu as invit� Lombardozzi? 488 00:29:53,200 --> 00:29:55,407 Tu es fou. Je pensais que c'�tait toi. 489 00:29:55,600 --> 00:29:57,728 Bonjour, bonnes P�ques � tous. 490 00:29:57,920 --> 00:30:00,730 Bonnes P�ques, monsieur. Bonnes P�ques, Pitti... 491 00:30:00,920 --> 00:30:03,446 - Tu travailles � P�ques? - Je suis oblig�. 492 00:30:03,640 --> 00:30:06,484 Je ne suis pas � la t�te d'une si belle famille. 493 00:30:06,680 --> 00:30:10,207 J'ai un petit doute. Cinq minutes et je te laisse en famille. 494 00:30:10,400 --> 00:30:12,846 - Et ta fianc�e? - La pauvre ch�rie... 495 00:30:13,120 --> 00:30:17,648 J'ai d� annuler une invitation chez ses parents, que je ne connais pas. 496 00:30:17,880 --> 00:30:20,326 Dans ton rapport, que j'ai amen�... 497 00:30:20,520 --> 00:30:23,524 La friture, c'est mauvais pour le foie. Prends un steak. 498 00:30:23,720 --> 00:30:25,484 - Le petit? - Oui. 499 00:30:25,680 --> 00:30:29,048 Le rapport dit : "Le professeur Di Pietro est mon..." 500 00:30:29,240 --> 00:30:31,242 Celui qui a �t� renvers�? 501 00:30:31,440 --> 00:30:33,044 Cervelle et artichauts... 502 00:30:33,240 --> 00:30:36,244 "Di Pietro est mon d'un coup sur le pari�tal gauche 503 00:30:36,440 --> 00:30:39,808 "qui a fracass� l'os et provoqu� des l�sions au cerveau." 504 00:30:40,000 --> 00:30:42,970 - Cervelle et artichauts. - Non, juste artichauts! 505 00:30:43,160 --> 00:30:44,924 On ne parle pas de �a � table. 506 00:30:45,200 --> 00:30:46,406 Au cerveau? 507 00:30:46,880 --> 00:30:47,722 Je suis en service. 508 00:30:47,920 --> 00:30:50,048 - C'est toi, �a? - On est � table, 509 00:30:50,240 --> 00:30:52,083 pas sur une planche anatomique. 510 00:30:52,280 --> 00:30:54,408 - On s'isole une minute. - Allons-y. 511 00:30:54,600 --> 00:30:55,726 Vous m'excuserez, 512 00:30:55,920 --> 00:30:58,764 la vie d'un policier est belle mais inconfortable. 513 00:30:58,960 --> 00:31:02,726 Quand je t'aurai expliqu� mes doutes, tu me donneras raison. 514 00:31:02,920 --> 00:31:05,127 C'est toi qui te compliques la vie. 515 00:31:19,040 --> 00:31:20,610 Maman, que fait papa? 516 00:31:20,920 --> 00:31:24,049 Va savoir... Ubaldo E C'est le jour de P�ques E 517 00:31:25,160 --> 00:31:26,400 Je fais la voiture. 518 00:31:47,200 --> 00:31:48,281 Excellence... 519 00:32:10,680 --> 00:32:11,522 Mon colonel? 520 00:32:19,520 --> 00:32:21,045 Garde � vous! 521 00:32:32,640 --> 00:32:34,483 Repos! 522 00:32:35,520 --> 00:32:37,045 O� est-il? Qui est-ce? 523 00:32:37,360 --> 00:32:38,566 Mon colonel... 524 00:32:46,360 --> 00:32:49,728 Colonel Menotti Di Pietro, le fr�re du d�funt. 525 00:32:49,920 --> 00:32:52,651 Qui �tes-vous? Qu'est-ce que �a signifie? 526 00:32:52,840 --> 00:32:55,047 Commissaire adjoint Dante Lombardozzi. 527 00:32:55,240 --> 00:32:58,050 Suite � des doutes et des soup�ons, on a rouvert l'enqu�te. 528 00:32:58,240 --> 00:33:00,004 Des doutes? Des soup�ons? 529 00:33:00,200 --> 00:33:03,647 Mais enfin, de quoi s'agit-il? Le dossier est clos! 530 00:33:03,840 --> 00:33:06,047 �tait. Je vous prie, n'insiste : pas. 531 00:33:06,240 --> 00:33:09,244 J'exige des explications, des �claircissements. 532 00:33:09,440 --> 00:33:11,568 Vos m�thodes sont barbares. 533 00:33:11,760 --> 00:33:13,330 J'ai fait deux guerres. 534 00:33:13,520 --> 00:33:16,683 Offenser quelqu'un qui a tout sacrifi� au devoir! 535 00:33:16,880 --> 00:33:18,530 Moi aussi, je fais mon devoir. 536 00:33:18,720 --> 00:33:20,882 Et avec de la fi�vre � cause du vaccin. 537 00:33:21,080 --> 00:33:21,842 Retenez-le! 538 00:33:22,040 --> 00:33:23,246 Bas les pattes! 539 00:33:24,640 --> 00:33:26,881 Vous n'avez pas vu le monde qu'il y a? 540 00:33:27,080 --> 00:33:29,367 Des autorit�s, un d�tachement militaire... 541 00:33:29,560 --> 00:33:31,528 Je m'en servirai pour �vacuer la foule! 542 00:33:31,720 --> 00:33:32,926 Vous �tes fou! 543 00:33:35,360 --> 00:33:36,327 Laisse-moi faire. 544 00:33:41,720 --> 00:33:42,767 Que se passe-t-il? 545 00:33:42,960 --> 00:33:46,248 On a demand� une nouvelle autopsie. �a a l'air s�rieux. 546 00:33:46,440 --> 00:33:47,282 Comment �a? 547 00:33:47,480 --> 00:33:48,811 Pardonnez-moi. 548 00:33:52,000 --> 00:33:54,241 Faites-le tourner. 549 00:34:03,760 --> 00:34:07,367 Commandeur? Un appel de Rome! 550 00:34:07,560 --> 00:34:08,402 De Rome? 551 00:34:08,600 --> 00:34:10,204 � grand-p�re, alors. 552 00:34:38,680 --> 00:34:39,488 Tu t'en vas? 553 00:34:39,680 --> 00:34:42,331 Des ennuis. Je vais � Rome. Je t'appellerai. 554 00:34:42,520 --> 00:34:44,124 Le foulard. 555 00:34:46,200 --> 00:34:47,281 Papa, tu t'en vas? 556 00:34:47,480 --> 00:34:50,450 Oui, allez, m'�nerve pas. Dis-leur de se pousser. 557 00:34:54,400 --> 00:34:55,606 Mais o� tu vas? 558 00:35:01,000 --> 00:35:02,684 Bonsoir, M. le pr�fet. 559 00:35:04,000 --> 00:35:05,923 Laissez passer. 560 00:35:11,440 --> 00:35:12,646 O� sont-ils? 561 00:35:12,840 --> 00:35:14,922 - Vous savez quelque chose? - Nous savons tout! 562 00:35:17,520 --> 00:35:19,249 Que se passe-t-il? 563 00:35:19,440 --> 00:35:21,090 Qui s'est permis de faire �a? 564 00:35:21,280 --> 00:35:22,725 - Lui. - Lui. 565 00:35:23,200 --> 00:35:24,201 Moi. 566 00:35:25,120 --> 00:35:27,487 - Mais qui es-tu? - Commissaire adjoint Lombardozzi. 567 00:35:27,680 --> 00:35:29,682 Bureau d'inspection judiciaire. 568 00:35:29,880 --> 00:35:30,961 Ah oui, oui... 569 00:35:31,160 --> 00:35:32,764 Alors, qui y a-t-il? 570 00:35:33,040 --> 00:35:36,044 �tant donn� l'urgence du dossier, je n'ai pas tard� 571 00:35:36,240 --> 00:35:39,449 � relever une discordance dans les d�positions. 572 00:35:39,640 --> 00:35:43,087 Et puisque hier, tous les bureaux �taient d�serts... 573 00:35:43,280 --> 00:35:45,169 Oui, c'�tait f�ri�. Continue. 574 00:35:45,360 --> 00:35:47,408 Le rapport du Dr Longo illustre et confirme 575 00:35:47,600 --> 00:35:51,810 que les �corchures dues aux frottements ne justifient pas... 576 00:35:52,360 --> 00:35:54,089 �a ne justifie pas quoi? 577 00:35:54,280 --> 00:35:56,851 Quand Di Pietro a �t� renvers�, il �tait d�j� mon. 578 00:35:59,280 --> 00:36:01,044 - Mon... - Depuis 4 heures. 579 00:36:11,160 --> 00:36:12,286 Que faites-vous? 580 00:36:12,480 --> 00:36:14,482 - Quoi? - Mon feutre. 581 00:36:14,800 --> 00:36:16,928 Il a eu une attaque. Un infarctus. 582 00:36:17,120 --> 00:36:19,964 - Un coup � la t�te. - D'un objet non identifi�. 583 00:36:20,160 --> 00:36:23,084 - Homicide pr�m�dit�. - On dirait un criminologue! 584 00:36:23,280 --> 00:36:24,042 Merci... 585 00:36:24,240 --> 00:36:27,244 C'est � cause de la d�position de cet idiot de Provetti. 586 00:36:27,440 --> 00:36:28,930 Ne jamais s'arr�ter � la 1�re hypoth�se. 587 00:36:29,120 --> 00:36:33,011 Que Provetti n'ait pas vu un homme de 1,80 m, c'est �trange. 588 00:36:33,200 --> 00:36:37,125 En fait, il a tamponn� un cadavre. Il doit �tre mis hors de cause. 589 00:36:37,320 --> 00:36:39,004 - J'ai bienfait? - Tr�s bien. 590 00:36:39,200 --> 00:36:41,248 Par chance, la pr�fecture n'avait rien re�u. 591 00:36:41,440 --> 00:36:42,680 - Quelle chance! - J'ai bienfait? 592 00:36:42,880 --> 00:36:44,928 Tu as bien fait, je l'ai d�j� dit! 593 00:36:45,120 --> 00:36:47,361 Qu'est-ce que tu veux, une promotion? 594 00:36:47,560 --> 00:36:49,164 Trop aimable, commandeur... 595 00:36:49,360 --> 00:36:53,729 Bon, pour l'affaire Di Pietro, on repart � z�ro! Au travail! 596 00:36:57,080 --> 00:36:57,842 Pousse-toi. 597 00:36:58,040 --> 00:37:01,328 Je vais dire �a � ces empoisonneurs de journalistes. 598 00:37:01,520 --> 00:37:04,046 Je vous accompagne. Vous parlerez de moi? 599 00:37:07,000 --> 00:37:10,209 Je suis � votre disposition pour la suite de l'enqu�te, 600 00:37:10,400 --> 00:37:12,607 dont vous ne m'exclurez pas, j'esp�re. 601 00:37:12,800 --> 00:37:15,531 Non, tu t'es d�j� assez occup� de cette affaire. 602 00:37:15,720 --> 00:37:18,007 Ne t'en occupe plus et va dans ton bureau. 603 00:37:18,200 --> 00:37:20,202 Mon bureau est sous l'escalier... 604 00:37:20,400 --> 00:37:23,165 Mais je viens d'une famille de longue tradition. 605 00:37:23,360 --> 00:37:26,921 Mon p�re �tait carabinier et il a tout fait pour mes �tudes. 606 00:37:27,120 --> 00:37:27,882 Bon papa. 607 00:37:28,080 --> 00:37:31,129 Mais je n'ai pas �tudi� pour �tre rond-de-cuir. 608 00:37:31,320 --> 00:37:34,483 �coutez... Ici, il n'y a pas de ronds-de-cuir. 609 00:37:34,760 --> 00:37:38,207 Ici, il y a des bureaux occup�s par des fonctionnaires 610 00:37:38,400 --> 00:37:41,927 tout aussi indispensables et tout aussi utiles. 611 00:37:46,240 --> 00:37:48,242 - Tu as une id�e? - Oui, monsieur. 612 00:37:48,440 --> 00:37:49,202 Je t'�coute. 613 00:37:49,400 --> 00:37:52,643 Le professeur s�journait � l'h�tel des Congr�s 614 00:37:52,840 --> 00:37:55,650 mais on l'a retrouv� mon � 30 km de l�. 615 00:37:56,760 --> 00:37:57,647 Pourquoi? 616 00:37:58,920 --> 00:38:01,605 Mais enfin... Je ne comprends pas... 617 00:38:01,800 --> 00:38:03,882 Sois plus clair, fiston! 618 00:38:05,040 --> 00:38:08,089 - �a y est, il parle fran�ais. - Pas par hasard. 619 00:38:08,280 --> 00:38:10,328 Sur le d�funt, on a retrouv� 620 00:38:10,520 --> 00:38:13,490 la facture d'une bouteille de champagne. 621 00:38:15,520 --> 00:38:16,931 Une petite sauterie... 622 00:38:17,400 --> 00:38:20,722 �coute-moi, Lombardozzi... Va dans ton bureau. 623 00:38:20,920 --> 00:38:23,924 Ne t'occupe plus de cette affaire. C'est clair? 624 00:38:27,280 --> 00:38:29,601 Ton moment viendra aussi. 625 00:38:30,040 --> 00:38:32,520 Bonjour, mes chers. Ne vous d�rangez pas. 626 00:38:32,840 --> 00:38:35,286 D�s le d�but, nous avions l'intuition 627 00:38:35,480 --> 00:38:37,767 que quelque chose ne tournait pas rond. 628 00:38:38,120 --> 00:38:42,967 La conclusion de l'affaire, telle qu'elle s'�tait trop vite pr�sent�e, 629 00:38:43,160 --> 00:38:45,003 ne nous a jamais convaincus. 630 00:38:45,520 --> 00:38:48,922 C'est pourquoi nous pensons qu'il est opportun d'op�rer... 631 00:39:14,280 --> 00:39:17,045 Il a �t� tr�s gentil, tu sais. 632 00:39:17,240 --> 00:39:18,446 Il m'a fait des compliments. 633 00:39:18,640 --> 00:39:22,042 Il m'a fait �a sur la joue. Ce qui est tr�s rare. 634 00:39:22,240 --> 00:39:24,322 Il ne le fait jamais. C'est un ours. 635 00:39:24,520 --> 00:39:26,249 Il ne conna�t pas mes qualit�s, 636 00:39:26,440 --> 00:39:30,331 sinon, il ne m'aurait pas dit : retournez dans votre bureau. 637 00:39:30,840 --> 00:39:33,684 Tu soupires? Tu ne me suis pas? 638 00:39:34,320 --> 00:39:35,128 Tu t'ennuies? 639 00:39:35,320 --> 00:39:37,687 Je ne veux pas te d�tourner du travail, 640 00:39:37,880 --> 00:39:39,769 mais tu ne connais toujours pas mes parents. 641 00:39:39,960 --> 00:39:42,486 Trois fois qu'ils t'invitent et que tu ne viens pas. 642 00:39:42,680 --> 00:39:44,489 O� tu m'emm�nes? Tu as � faire? 643 00:39:44,680 --> 00:39:47,729 C'est moi qui t'ai dit que je voulais me fiancer, 644 00:39:47,920 --> 00:39:50,730 et que je voulais rencontrer tes parents. 645 00:39:50,920 --> 00:39:53,924 Mais pour l'instant le travail ne me donne pas de r�pit. 646 00:39:54,120 --> 00:39:55,645 Tu es trop fr�n�tique. 647 00:39:55,840 --> 00:39:59,208 En plus, le directeur ne t'a pas charg� de l'affaire. 648 00:39:59,400 --> 00:40:01,482 On ne dit pas directeur, mais chef. 649 00:40:01,680 --> 00:40:06,368 Je m'active parce que je pense � ma carri�re et � notre avenir. 650 00:40:08,400 --> 00:40:10,607 Tu t'es fianc�e avec un commissaire. 651 00:40:10,800 --> 00:40:14,009 Quand un commissaire suit une piste, rien ne l'arr�te. 652 00:40:14,400 --> 00:40:16,971 Il ne conna�t ni f�te ni repos, comme un m�decin. 653 00:40:17,160 --> 00:40:21,051 Si tu �tais fianc�e � un m�decin, il t'emm�nerait chez le patient. 654 00:40:21,240 --> 00:40:24,642 Et le commissaire, il m'emm�ne chez l'assassin? 655 00:40:25,040 --> 00:40:26,201 Si seulement... 656 00:40:26,680 --> 00:40:30,162 Vous l'avez, oui ou non, celui qui a tu� ce pauvre homme? 657 00:40:30,360 --> 00:40:33,967 Si on l'avait trouv�, � cette heure, tu sais o� je serais? 658 00:40:34,160 --> 00:40:37,403 Chez toi, devant un beau plat de p�tes 659 00:40:38,200 --> 00:40:39,565 P�tes Santarelli... 660 00:40:40,120 --> 00:40:42,282 "Je me nourris et j'embellis"... 661 00:40:44,480 --> 00:40:46,721 Comme la fille de M. Donato... 662 00:40:47,720 --> 00:40:51,088 Tu es belle, Marisa. Qui est plus beau, Marisa ou Dante? 663 00:40:52,480 --> 00:40:54,084 Et voil�, Marisa. 664 00:40:54,280 --> 00:40:56,886 Tu m'as distrait et je n'ai pas vu le stop. 665 00:41:02,360 --> 00:41:04,601 - Vous n'avez pas vu? - Honn�tement, non. 666 00:41:04,800 --> 00:41:07,644 - Votre permis de conduire. - Tout de suite. 667 00:41:08,560 --> 00:41:10,881 Commissaire adjoint Lombardozzi. 668 00:41:11,160 --> 00:41:12,571 Je ne vous connais pas. 669 00:41:12,760 --> 00:41:14,603 Maintenant, tu me connais? 670 00:41:15,240 --> 00:41:16,526 Excusez-moi... 671 00:41:16,720 --> 00:41:19,041 La prochaine fois, faites attention. 672 00:41:19,320 --> 00:41:22,961 Quoi? Tu me salues? Tu ne me mets pas de contravention? 673 00:41:23,720 --> 00:41:26,041 Vous �tiez peut-�tre en service... 674 00:41:27,040 --> 00:41:29,202 Je t'ai dit que j'�tais en service? 675 00:41:29,400 --> 00:41:31,641 Laisse-moi. Je sais ce que je fais. 676 00:41:31,840 --> 00:41:33,365 Je n'aime pas la partialit�. 677 00:41:33,560 --> 00:41:36,211 Si j'�tais un autre, tu me verbaliserais? 678 00:41:36,720 --> 00:41:37,881 Non, je ne sais pas... 679 00:41:38,360 --> 00:41:41,921 Tr�s mal! S'il y a eu infraction, tu dois verbaliser! 680 00:41:42,600 --> 00:41:43,487 Si vous voulez. 681 00:41:44,080 --> 00:41:46,526 Pas parce que je veux! C'est ton devoir! 682 00:41:49,560 --> 00:41:51,528 Tu aurais 1000 lires? 683 00:42:10,120 --> 00:42:11,360 Bonjour. 684 00:42:15,360 --> 00:42:17,522 Tu travailles ici depuis longtemps? 685 00:42:17,720 --> 00:42:19,529 Depuis l'ouverture. 686 00:42:20,200 --> 00:42:22,885 Vous �tes de la police, n'est-ce pas? 687 00:42:25,520 --> 00:42:28,410 Commissaire adjoint Lombardozzi. Comment tu le sais? 688 00:42:28,600 --> 00:42:31,683 Eh bien... �a saute aux yeux. 689 00:42:32,880 --> 00:42:35,360 Tu es malin. Tu vois et tu comprends tout. 690 00:42:35,560 --> 00:42:38,530 Modestement, ce m�tier m'a rendu psychologue. 691 00:42:38,720 --> 00:42:40,404 - Ton nom? - Ettore Cargiulo. 692 00:42:41,520 --> 00:42:43,602 Tu es de service tous les jours? 693 00:42:43,800 --> 00:42:44,926 Le jour et le soir. 694 00:42:45,120 --> 00:42:47,009 Tu connaissais le Pr. Di Pietro? 695 00:42:47,200 --> 00:42:50,249 Tous les clients de l'h�tel, au premier coup d��il, 696 00:42:50,440 --> 00:42:51,771 je les photographie. 697 00:42:51,960 --> 00:42:54,247 Donc, tu te souviens que le soir du 20, 698 00:42:54,440 --> 00:42:57,125 le professeur est sorti pour la derni�re fois. 699 00:42:57,320 --> 00:42:58,924 Oui, pauvre professeur... 700 00:42:59,120 --> 00:43:00,929 Oui, monsieur. Tout de suite. 701 00:43:16,880 --> 00:43:19,690 Tu te souviens si le professeur est sorti seul, 702 00:43:19,880 --> 00:43:22,008 ou d'un d�tail int�ressant? 703 00:43:23,160 --> 00:43:25,640 - Je me rappelle parfaitement. - Tr�s bien. 704 00:43:25,840 --> 00:43:26,966 Alors parle. 705 00:43:31,120 --> 00:43:32,326 Parle clairement. 706 00:43:32,520 --> 00:43:34,761 On m'a confisqu� mon passeport... 707 00:43:34,960 --> 00:43:38,248 pour quatre paquets de cigarettes. Vous pouvez m'aider? 708 00:43:38,440 --> 00:43:41,967 Aide d'abord la Justice et je verrai ce que je peux faire. 709 00:43:42,640 --> 00:43:45,883 Ce soir-l�, le professeur est sorti apr�s 20 h. 710 00:43:46,280 --> 00:43:48,681 Il ne m'a pas salu� comme � son habitude. 711 00:43:48,880 --> 00:43:50,644 J'ai trouv� �a bizarre. 712 00:43:50,840 --> 00:43:52,808 Il a march� d'un bon pas de ce c�t�. 713 00:43:53,000 --> 00:43:56,721 Il �tait sportif. Il s'imposait 10 km � pied par jour. 714 00:43:57,160 --> 00:43:59,003 - Un peu fou? - Il aime marcher. 715 00:43:59,760 --> 00:44:04,846 Et � cet angle, il a retrouv� une personne tr�s voyante. 716 00:44:05,960 --> 00:44:06,927 Un cardinal? 717 00:44:07,120 --> 00:44:09,088 Non, une femme. 718 00:44:10,720 --> 00:44:12,165 C'est ce que je pense? 719 00:44:14,520 --> 00:44:16,522 Sacr� professeur de p�dagogie... 720 00:44:17,120 --> 00:44:19,487 C'est bien. Tu es un tr�s bon citoyen. 721 00:44:19,680 --> 00:44:23,002 Tu te souviens de cette femme? Tu peux me la d�crire? 722 00:44:23,200 --> 00:44:24,565 Oui, bien s�r. 723 00:44:25,320 --> 00:44:28,085 Elle attendait � c�t� de la voiture � l'angle. 724 00:44:28,840 --> 00:44:31,684 - Elle avait les cheveux tr�s roux. - Roux? 725 00:44:31,880 --> 00:44:34,690 Je m'en souviens, m�me si elle se cachait. 726 00:44:34,880 --> 00:44:36,928 Elle est entr�e dans la voiture... 727 00:44:37,520 --> 00:44:39,921 Elle �tait... plantureuse. 728 00:44:40,120 --> 00:44:41,724 Comme il y en a beaucoup... 729 00:44:41,920 --> 00:44:43,888 Voil�, un peu comme celle-l�. 730 00:44:46,000 --> 00:44:47,047 Vous voyez, elle sourit. 731 00:44:48,200 --> 00:44:50,441 Elle, par exemple, c'en est une. 732 00:44:55,040 --> 00:44:57,646 - Toi, tu t'y connais. - En toute modestie... 733 00:44:57,840 --> 00:44:59,888 Alors, pour mon passeport? 734 00:45:00,080 --> 00:45:03,562 Tu me le demandes? Il y a un service sp�cial, pour �a. 735 00:45:17,760 --> 00:45:19,205 Qu'est-ce qui se passe? 736 00:45:19,680 --> 00:45:22,570 Ne pose pas de questions quand je suis en service. 737 00:45:22,760 --> 00:45:25,206 Tu ne peux pas t'habiller plus d�cemment? 738 00:45:25,400 --> 00:45:27,243 De fa�on un peu moins voyante. 739 00:45:27,440 --> 00:45:28,680 Qu'est-ce que tu dis? 740 00:45:28,880 --> 00:45:31,167 Tu es la fianc�e d'un commissaire. 741 00:45:34,240 --> 00:45:35,446 Cargiulo? 742 00:45:35,640 --> 00:45:36,562 Oui, colonel? 743 00:45:40,480 --> 00:45:41,322 Que voulait-il? 744 00:45:43,960 --> 00:45:45,962 Pardon, mais j'avais faim. 745 00:45:47,280 --> 00:45:48,486 Les voil�. 746 00:45:49,360 --> 00:45:52,170 Papa, un peu de tenue. Vous �tes affam�? 747 00:45:57,760 --> 00:45:58,841 Et lui? 748 00:45:59,880 --> 00:46:02,281 Il ne vient pas. Un policier sur une piste 749 00:46:02,560 --> 00:46:04,244 ne conna�t ni f�te ni repos. 750 00:46:04,440 --> 00:46:06,966 Ton p�re t'a toujours bien conseill�e. 751 00:46:07,160 --> 00:46:08,605 Alors envoie-le balader. 752 00:46:08,800 --> 00:46:09,961 C'est fait. 753 00:46:11,040 --> 00:46:12,405 Bonjour. 754 00:46:24,040 --> 00:46:26,611 - Un oeuf de P�ques? - Je regarde le champagne. 755 00:46:26,800 --> 00:46:29,041 - Vous en voulez? - Je ne bois pas. 756 00:46:29,240 --> 00:46:31,811 En avez-vous vendu la nuit du 20? 757 00:46:32,000 --> 00:46:33,729 Cette facture vient de chez vous? 758 00:46:37,320 --> 00:46:38,810 Oui. pourquoi? 759 00:46:39,000 --> 00:46:40,809 Celui qui l'a bu est mon. 760 00:46:41,000 --> 00:46:42,684 Commissaire adjoint Lombardozzi. 761 00:46:42,880 --> 00:46:45,690 Je ne fais que vendre. J'ai une licence. 762 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 Ces bouteilles sont import�es. 763 00:46:47,760 --> 00:46:51,003 �a m'est �gal. A qui avez-vous vendu la bouteille? 764 00:46:51,760 --> 00:46:54,047 - Attendez que je r�fl�chisse. - Bien. 765 00:46:54,240 --> 00:46:56,288 Nous vendons peu de champagne. 766 00:46:57,840 --> 00:46:58,921 Si, �a y est... 767 00:46:59,120 --> 00:47:01,600 Grand, �g�, accompagn� d'une femme l�g�re? 768 00:47:01,800 --> 00:47:03,131 Non, un jeune. 769 00:47:03,320 --> 00:47:06,005 Le veilleur de nuit d'un motel pas loin d'ici. 770 00:47:06,200 --> 00:47:08,009 Il voulait une facture. 771 00:47:08,200 --> 00:47:10,646 - Major�e? - Il me l'a demand�. 772 00:47:10,840 --> 00:47:12,171 - Son nom? - Ferruccio. 773 00:47:14,880 --> 00:47:16,166 �a fait six. 774 00:47:16,360 --> 00:47:18,647 T'as vraiment du pot, Ferruccio! 775 00:47:18,840 --> 00:47:19,648 Une autre? 776 00:47:19,840 --> 00:47:22,161 C'est �a, oui. 777 00:47:23,560 --> 00:47:26,723 Ferruccio est libre, les gars! Qui veut jouer? 778 00:47:27,000 --> 00:47:28,525 Vous avez peur. 779 00:47:28,720 --> 00:47:31,166 - Salut, Ferruccio. - Je te connais pas. 780 00:47:31,560 --> 00:47:34,848 Tu n'es pas le veilleur de nuit du motel Aria e Sole? 781 00:47:35,040 --> 00:47:38,249 Tu as peut-�tre oubli�, mais je te connais bien. 782 00:47:38,440 --> 00:47:39,646 Tu veux jouer? 783 00:47:39,840 --> 00:47:42,161 - Tu veux encore voler? - Voler? 784 00:47:42,360 --> 00:47:44,522 Qui est ce qui vole, ici? 785 00:47:44,720 --> 00:47:48,361 Du champagne � 3600 lires, tu me le factures 5000. 786 00:47:48,560 --> 00:47:50,927 Regarde si je mens. Tu reconnais? 787 00:47:53,840 --> 00:47:56,081 �a y est, je me souviens. 788 00:47:56,400 --> 00:47:58,971 Vous �tes celui qui se cachait. 789 00:47:59,160 --> 00:48:01,242 Je pensais qu'il �tait distingu�. 790 00:48:01,440 --> 00:48:02,202 Sois poli. 791 00:48:02,400 --> 00:48:04,607 Bas les pattes! C'est la folle qui m'a dit 792 00:48:04,800 --> 00:48:07,724 que dans la voiture, il y avait une personnalit� 793 00:48:07,920 --> 00:48:09,490 qui voulait rester cach�e. 794 00:48:09,680 --> 00:48:12,763 Qui �a, la rousse? Comment tu as dit? "La folle"? 795 00:48:14,320 --> 00:48:15,242 Marie la folle. 796 00:48:16,040 --> 00:48:16,802 Un cappuccino. 797 00:48:17,000 --> 00:48:19,321 Un coca. Les billards sont tous pris? 798 00:48:21,200 --> 00:48:24,249 - O� je peux la retrouver? - Tu la cherches? 799 00:48:25,280 --> 00:48:27,362 Tu m'aides � la retrouver? 800 00:48:27,560 --> 00:48:29,483 Bien s�r, que je te la retrouve. 801 00:48:30,600 --> 00:48:31,886 Combien tu me donnes? 802 00:48:38,960 --> 00:48:40,121 - Donne. - Bonjour... 803 00:48:40,520 --> 00:48:41,681 Bonjour Commissaire. 804 00:48:44,320 --> 00:48:48,211 Je me disais aussi, que �a sentait le roussi. C'est un poulet. 805 00:48:48,400 --> 00:48:51,051 Tu ne me reconnais jamais quand il faut. Toi, reste ici. 806 00:48:51,240 --> 00:48:54,323 Tu joues au billard? Au travail! Ils sont mineurs! 807 00:48:54,520 --> 00:48:56,124 Ce n'est pas mon r�le... 808 00:48:56,320 --> 00:48:57,685 Allez, les jeunes, dehors. 809 00:48:57,880 --> 00:49:00,690 - Parce qu'il l'a dit? - Vous �tes mineurs... 810 00:49:00,880 --> 00:49:02,803 - Tu es s�rieux? - Bien s�r. 811 00:49:03,520 --> 00:49:06,808 Je vous l'ai dit, c'est elle qui a tout fait, Marie. 812 00:49:07,000 --> 00:49:08,684 Elle a pris le chalet n�12. 813 00:49:08,880 --> 00:49:10,291 Je m'en souviens. 814 00:49:10,640 --> 00:49:13,211 - Le 12? - Oui, je m'en souviens bien. 815 00:49:13,400 --> 00:49:15,050 J'ai �t� chercher le champagne. 816 00:49:15,240 --> 00:49:17,561 � mon retour, il �tait d�j� dans le 12. 817 00:49:17,760 --> 00:49:20,923 Elle ajuste entrouvert, et je n'ai rien pu voir. 818 00:49:23,600 --> 00:49:24,726 Dis moi, Ferruccio, 819 00:49:24,920 --> 00:49:27,890 les clients de l'h�tel, vous ne les enregistrez pas? 820 00:49:28,080 --> 00:49:30,128 Bien s�r qu'on les enregistre... 821 00:49:31,160 --> 00:49:33,481 Le professeur n'a pas �t� enregistr�. 822 00:49:33,680 --> 00:49:37,765 Oui... il y a des clients qui veulent rester discrets. 823 00:49:37,960 --> 00:49:40,531 Pour garder le secret, tout co�te le double. 824 00:49:40,720 --> 00:49:43,087 - La chambre, le champagne... - Mais non. 825 00:49:43,280 --> 00:49:45,806 Tout le monde est satisfait du service. 826 00:49:46,000 --> 00:49:48,765 Quand on y a �t� une fois, on y revient... 827 00:49:49,560 --> 00:49:53,007 Oui... Mais ne comptez plus sur le professeur Di Pietro. 828 00:49:53,520 --> 00:49:54,851 - On y est? - C'est l�. 829 00:49:55,440 --> 00:49:58,683 - O� est Marie? - Elle va venir, c'est son coin. 830 00:50:09,840 --> 00:50:12,571 Restez tranquille. Fumez une cigarette. 831 00:50:12,760 --> 00:50:15,047 - �a d�tend les nerfs. - Je ne fume pas. 832 00:50:15,680 --> 00:50:18,160 �a fait une heure. Elle ne viendra plus. 833 00:50:18,360 --> 00:50:20,681 On a d� l'inviter � manger quelque pan. 834 00:50:24,520 --> 00:50:27,126 � propos de manger, si elle ne vient plus... 835 00:50:28,120 --> 00:50:29,804 J'en profiterais presque... 836 00:50:31,760 --> 00:50:34,206 Attends-moi ici, je vais t�l�phoner. 837 00:50:44,560 --> 00:50:46,403 Oui, all�? 838 00:50:48,880 --> 00:50:50,120 C'est lui. 839 00:50:50,320 --> 00:50:51,970 - Je ne lui parle pas. - Quoi? 840 00:50:52,160 --> 00:50:53,127 - Je fais quoi? - Parle-lui. 841 00:50:53,320 --> 00:50:55,209 - Je dis quoi? - Ce que tu veux. 842 00:50:56,240 --> 00:50:58,402 Elle dit qu'elle ne veut pas parler. 843 00:50:58,600 --> 00:51:00,409 Je suis sa maman, oui. 844 00:51:00,680 --> 00:51:02,523 On ne se conna�t pas encore. 845 00:51:03,040 --> 00:51:04,724 Enchant�e... 846 00:51:05,880 --> 00:51:09,851 Avec cette voix si jeune, on ne croirait pas que vous �tes sa m�re. 847 00:51:10,040 --> 00:51:13,522 Je dirais m�me qu'au t�l�phone, on dirait Marisa petite! 848 00:51:20,840 --> 00:51:24,208 On n'est pas une famille compliqu�e et on est tr�s li�s. 849 00:51:25,160 --> 00:51:27,208 Je n'ai jamais eu de famille... 850 00:51:27,640 --> 00:51:30,883 avec des grands-parents... Je n'ai m�me plus mes parents. 851 00:51:31,520 --> 00:51:33,204 Mais comment, pauvre enfant... 852 00:51:33,400 --> 00:51:37,450 Ne vous d�montez pas, M. Dante, et venez nous voir bient�t. 853 00:51:37,800 --> 00:51:40,644 - Quand on a une m�re... - Arr�te un peu. 854 00:51:40,840 --> 00:51:41,682 All�, Dante? 855 00:51:42,840 --> 00:51:45,411 Marisa, pardon si parfois je suis un peu dur 856 00:51:45,600 --> 00:51:49,241 mais m�me si j'ai mes principes, je t'aime beaucoup. 857 00:51:49,440 --> 00:51:51,727 N'en sois pas triste. Tu me pardonnes? 858 00:51:52,440 --> 00:51:54,169 Bien s�r que je te pardonne. 859 00:51:54,960 --> 00:51:55,802 O� es-tu? 860 00:51:56,080 --> 00:51:59,766 Sur la bonne voie. J'ai fait du tr�s bon travail. 861 00:52:01,080 --> 00:52:02,923 Je n'ai pas encore l'assassin. 862 00:52:03,120 --> 00:52:06,567 Je suis aux aguets depuis plus d'une heure, mais rien... 863 00:52:06,880 --> 00:52:10,248 Mais dans cette attente, toutes mes pens�es sont pour toi. 864 00:52:11,240 --> 00:52:12,401 On se voit quand? 865 00:52:12,680 --> 00:52:15,604 Maintenant, si tu veux. Aujourd'hui, j'ai fini. 866 00:52:15,800 --> 00:52:18,121 Je dois me r�signer. 867 00:52:18,320 --> 00:52:20,084 Tu crois que je peux venir? 868 00:52:21,480 --> 00:52:22,845 Tout le monde est l�? 869 00:52:23,040 --> 00:52:25,646 D'accord. J'arrive tout de suite. 870 00:52:26,280 --> 00:52:28,442 Attends... Un bisou? 871 00:52:30,360 --> 00:52:32,169 Non, Dante... 872 00:52:33,240 --> 00:52:34,207 Allez, pourquoi? 873 00:52:54,640 --> 00:52:58,690 Marisa Santarelli est ma fianc�e. Je vais d�jeuner chez elle. 874 00:52:58,880 --> 00:53:02,123 Si tu vois la rousse, appelle-moi l� et j'arrive. 875 00:53:02,320 --> 00:53:04,129 Compris? Je compte sur toi! 876 00:53:04,320 --> 00:53:06,561 Ne vous inqui�tez pas. Je m'en occupe 877 00:53:08,640 --> 00:53:09,641 Attendez! 878 00:53:09,840 --> 00:53:10,921 La voil�! 879 00:53:16,680 --> 00:53:20,127 Juste au moment o� je dis � Marisa que j'arrive... 880 00:53:20,320 --> 00:53:23,563 T�l�phone � ce num�ro et dis-lui que j'allais partir 881 00:53:23,760 --> 00:53:26,240 mais que je suis tomb� sur ma proie. 882 00:53:26,440 --> 00:53:27,851 - Qu'elle m'excuse. - D'accord. 883 00:53:28,040 --> 00:53:30,407 Elle va encore s'�nerver, tant pis... 884 00:53:49,520 --> 00:53:51,841 O� va-t-on? O� tu m'emm�nes? 885 00:53:55,600 --> 00:53:58,251 Un endroit qui m'a �t� conseill� par un ami. 886 00:53:59,520 --> 00:54:01,522 C'est encore loin, cet endroit? 887 00:54:01,720 --> 00:54:03,927 C'est un peu loin mais c'est fabuleux. 888 00:54:04,120 --> 00:54:07,647 On peut faire tout ce qu'on veut en toute discr�tion. 889 00:54:09,640 --> 00:54:12,086 - Le motel Aria e Sole? - Tu connais? 890 00:54:12,280 --> 00:54:14,248 Non, je n'ai jamais �t�. 891 00:54:14,920 --> 00:54:17,924 Je ne peux pas te dire qui je suis. Je suis connu. 892 00:54:18,120 --> 00:54:22,523 Je dois �tre tr�s discret pour une escapade amoureuse. 893 00:54:23,520 --> 00:54:24,806 Tu t'y connais. 894 00:54:25,000 --> 00:54:28,607 Tu as d� en voir, des gens qui ne veulent pas �tre reconnus. 895 00:54:29,280 --> 00:54:30,884 Tu parles trop. 896 00:54:31,080 --> 00:54:34,687 Arr�te-toi, je veux descendre. Je ne veux plus y aller! 897 00:54:34,880 --> 00:54:37,167 Mais comment? �a y est, on est arriv�. 898 00:54:40,600 --> 00:54:43,888 C'est une r�sidence autonome, avec des pavillons ind�pendants? 899 00:54:44,080 --> 00:54:46,765 Vous allez et venez, personne ne vous d�range. 900 00:54:46,960 --> 00:54:48,405 Donc on paye avant. 901 00:54:48,600 --> 00:54:49,362 �a te pla�t? 902 00:54:49,560 --> 00:54:51,881 Oui, mais pourquoi on a atterri ici? 903 00:54:54,280 --> 00:54:56,726 Et pourquoi tu voulais absolument le 12? 904 00:54:56,920 --> 00:54:59,651 C'est mon num�ro. J'ai toujours la chambre 12. 905 00:54:59,840 --> 00:55:03,128 � la roulette, je mise sur le 12. Tu n'aimes pas le 12? 906 00:55:03,320 --> 00:55:05,084 Je m'en fous pas mal. 907 00:55:11,880 --> 00:55:13,484 - �a vous va? - Tr�s bien. 908 00:55:13,680 --> 00:55:16,160 - Bien? - Tr�s bien. Disparais. 909 00:55:26,120 --> 00:55:27,531 Charmant, ici, hein? 910 00:55:29,000 --> 00:55:30,490 Tu n'y avais jamais �t�? 911 00:55:30,680 --> 00:55:32,125 Je connaissais pas. 912 00:55:42,160 --> 00:55:44,686 Elle a d� en voir, cette pi�ce... 913 00:55:47,120 --> 00:55:48,929 Tu es d�j�... 914 00:55:49,120 --> 00:55:51,327 Qu'est-ce que tu veux? 915 00:55:53,400 --> 00:55:54,606 On boit un alcool? 916 00:55:55,880 --> 00:56:00,363 Ou tu pr�f�res une bouteille de champagne fran�ais... 917 00:56:01,040 --> 00:56:02,690 Ici, ils n'en ont pas. 918 00:56:03,400 --> 00:56:04,686 Qu'en sais-tu? 919 00:56:06,080 --> 00:56:08,242 Tu disais que tu ne connaissais pas. 920 00:56:09,040 --> 00:56:11,168 Qu'est-ce qu'il y a, tu trembles? 921 00:56:12,520 --> 00:56:14,887 Qu'est-ce que tu me veux? Qui t'envoie? 922 00:56:15,080 --> 00:56:18,289 Un ami. Le professeur Di Pietro. 923 00:56:18,480 --> 00:56:19,970 - Tu le connais? - Non. 924 00:56:20,160 --> 00:56:22,003 - Quoi? - Je ne connais personne. 925 00:56:22,200 --> 00:56:23,361 Des sueurs froides. 926 00:56:23,560 --> 00:56:24,721 Si, des sueurs froides... 927 00:56:24,920 --> 00:56:29,562 Il m'a dit : va voir la rousse, Marie la folle, j'ai beaucoup aim�. 928 00:56:31,520 --> 00:56:33,568 Tu trembles, tu as peur? 929 00:56:33,760 --> 00:56:35,569 Moi aussi, je veux essayer. 930 00:56:35,840 --> 00:56:37,729 Si c'est vrai, je veux voir �a. 931 00:56:39,720 --> 00:56:42,291 Quoi? C'est mon corps qui te fait peur? 932 00:56:42,480 --> 00:56:44,005 - Tu es arm�! - Oui... 933 00:56:44,600 --> 00:56:45,965 Tu es de la police? 934 00:56:46,320 --> 00:56:48,322 Je suis policier, et alors? 935 00:56:48,720 --> 00:56:50,802 M�me un policier sait aimer. 936 00:56:51,000 --> 00:56:53,890 � moins que tu n'aies une raison de me craindre. 937 00:56:54,080 --> 00:56:57,641 Qui �tait le personnage myst�rieux? Le professeur Di Pietro? 938 00:56:57,840 --> 00:56:59,888 Vous �tiez tous les deux ici, 939 00:57:00,080 --> 00:57:02,082 allong�s sur ce lit, pas vrai? 940 00:57:02,280 --> 00:57:04,886 Et ensuite, vous avez bu du champagne? 941 00:57:05,080 --> 00:57:07,765 Du champagne fran�ais, une belle bouteille... 942 00:57:07,960 --> 00:57:08,961 Une petite orgie? 943 00:57:09,160 --> 00:57:12,369 Et avec la bouteille, tu lui as fracass� la t�te? 944 00:57:12,560 --> 00:57:15,643 Qui �tait avec toi? Tu �tais seule? 945 00:57:15,840 --> 00:57:18,730 Tu avais un complice? Dis-le moi, parle! 946 00:57:19,280 --> 00:57:21,521 R�ponds... Parle... 947 00:57:21,720 --> 00:57:23,643 Qu'est-ce qu'il y a? Maria! 948 00:57:23,840 --> 00:57:26,320 Alors? Je suis en train de t'interroger. 949 00:57:26,520 --> 00:57:28,602 Je suis en service, j'ai le droit. 950 00:57:28,800 --> 00:57:30,564 Tu es blanche comme un cadavre. 951 00:57:30,760 --> 00:57:31,761 Tu n'es pas bien? 952 00:57:32,680 --> 00:57:35,206 Tu es une hyst�rique? Tu �tais d�j� mal? 953 00:57:36,080 --> 00:57:38,731 R�ponds ou je te donne des baffes. 954 00:57:53,880 --> 00:57:55,450 Chalet num�ro 12. 955 00:58:01,400 --> 00:58:03,050 Qu'est-ce que je fais, moi? 956 00:58:03,240 --> 00:58:04,526 - Dante! - C'est qui? 957 00:58:04,720 --> 00:58:06,165 Marisa, tu es l�? 958 00:58:06,360 --> 00:58:08,601 - Je l'interrogeais. - Porc! 959 00:58:08,800 --> 00:58:10,131 C'�tait n�cessaire... 960 00:58:10,320 --> 00:58:12,084 Elle voulait absolument venir. 961 00:58:12,280 --> 00:58:13,088 Toi, tais-toi. 962 00:58:16,040 --> 00:58:18,168 Attends, Marisa! 963 00:58:18,360 --> 00:58:19,566 Salaud! 964 00:58:19,760 --> 00:58:22,286 C'est �a, tes principes? Salaud! 965 00:58:22,480 --> 00:58:24,562 - Ne me touche pas! - Mais enfin... 966 00:58:24,760 --> 00:58:26,444 Je suis en service! 967 00:58:30,400 --> 00:58:32,607 C'est �a, cours-lui derri�re! 968 00:58:33,000 --> 00:58:37,210 C'est �a, va-t'en! Voil� pourquoi tu ne viens jamais! 969 00:58:51,200 --> 00:58:52,440 Du sang? 970 00:58:59,560 --> 00:59:01,324 Quel sacr� coup! 971 00:59:01,520 --> 00:59:03,363 Ma Marisa... 972 00:59:46,600 --> 00:59:49,251 Ouvre, je sais que tu es l�! 973 00:59:49,440 --> 00:59:50,521 Qui c'est? 974 00:59:52,000 --> 00:59:55,243 - Provetti? Que fais-tu ici? - C'est chez moi. 975 00:59:55,520 --> 00:59:57,887 Chez toi? Elle s'est r�fugi�e ici. 976 00:59:58,080 --> 00:59:59,730 - Tu es le maquereau? - Quoi? 977 00:59:59,920 --> 01:00:02,287 Le mac, tu sais tr�s bien ce que c'est. 978 01:00:02,480 --> 01:00:04,608 Arr�tez, ici, c'est chez moi! 979 01:00:05,320 --> 01:00:06,765 Vous avez un mandat? 980 01:00:08,160 --> 01:00:10,208 Ouvre ou je d�fonce la porte! 981 01:00:11,400 --> 01:00:13,721 Aide-moi ou je t'accuse de complicit�. 982 01:00:13,920 --> 01:00:15,763 - �a donne o�? - Je ne sais pas. 983 01:00:15,960 --> 01:00:17,644 Ah, tu sais pas? 984 01:00:22,360 --> 01:00:23,486 La voil�! 985 01:00:25,200 --> 01:00:26,964 Tu l'as laiss�e s'�chapper. 986 01:00:29,320 --> 01:00:31,800 Qui les a appel�s, eux? 987 01:00:33,280 --> 01:00:34,566 Il y a m�me la police. 988 01:00:34,760 --> 01:00:37,570 On va la retrouver. Je vous coffre tous les deux. 989 01:00:40,960 --> 01:00:43,361 C'est moi, j'avoue! 990 01:00:43,920 --> 01:00:44,762 C'est moi! 991 01:00:46,040 --> 01:00:48,566 �a suffit, j'en peux plus! 992 01:00:53,400 --> 01:00:56,085 J'avoue! Je vais tout dire! 993 01:01:06,160 --> 01:01:07,286 Que se passe-t-il? 994 01:01:09,640 --> 01:01:11,529 - Qu'est-ce qu'il a? - Il a avou�. 995 01:01:13,040 --> 01:01:15,520 J'avoue! Je vous dis que j'avoue! 996 01:01:18,120 --> 01:01:19,281 Je n'en peux plus! 997 01:01:19,480 --> 01:01:20,845 - C'est quoi? - Crise d'�pilepsie. 998 01:01:21,040 --> 01:01:23,850 Voyant qu'il �tait perdu, il s'est jet� par terre. 999 01:01:24,040 --> 01:01:24,802 Ma�trisez-le. 1000 01:01:27,600 --> 01:01:28,886 Mettez-le sur le lit. 1001 01:01:29,080 --> 01:01:33,290 Mettez-lui un mouchoir dans la bouche Sinon, il va se mordre la langue. 1002 01:01:39,800 --> 01:01:41,245 Comment tu as fait? 1003 01:01:42,080 --> 01:01:43,241 Et vous, alors? 1004 01:01:44,080 --> 01:01:46,526 La cl� de l'�nigme, c'est le phare. 1005 01:01:46,720 --> 01:01:51,681 Le phare de sa voiture est trop bas pour atteindre un homme debout, 1006 01:01:51,880 --> 01:01:54,451 mais trop haut pour toucher un homme couch�. 1007 01:01:54,640 --> 01:01:59,487 Provetti a fait une d�position d�taill�e chez le juge d'instruction. 1008 01:01:59,680 --> 01:02:01,250 J'ai �t� clair? 1009 01:02:01,720 --> 01:02:04,041 Pardon, vous ferez un communiqu�? 1010 01:02:04,240 --> 01:02:05,765 Oui, il y en aura un. 1011 01:02:05,960 --> 01:02:08,042 Mais je peux vous exposer les faits 1012 01:02:08,240 --> 01:02:11,608 tels qu'ils apparaissent dans la d�position de Provetti. 1013 01:02:12,880 --> 01:02:14,962 Ce soir-l�, le professeur Di Pietro 1014 01:02:15,160 --> 01:02:19,210 arr�ta la voiture de Provetti et lui demanda de l'accompagner. 1015 01:02:19,840 --> 01:02:24,050 Le professeur aimait se promener, faire de l'exercice... 1016 01:02:24,480 --> 01:02:25,970 Il vivait sainement. 1017 01:02:26,480 --> 01:02:29,211 D'apr�s la d�position de Provetti, 1018 01:02:29,400 --> 01:02:31,641 ils se mirent � parler politique. 1019 01:02:32,400 --> 01:02:35,643 Provetti, c'est connu, est un mauvais sujet. 1020 01:02:36,680 --> 01:02:39,570 Un "rat�", diraient les Fran�ais. 1021 01:02:40,040 --> 01:02:42,964 Il �mit des critiques et des accusations grossi�res 1022 01:02:43,160 --> 01:02:44,491 � l'endroit de certains dirigeants. 1023 01:02:44,680 --> 01:02:48,321 Le professeur ne se tut pas et r�pondit de plus belle. 1024 01:02:48,520 --> 01:02:52,650 Je vous restitue les points essentiels de sa d�position. 1025 01:02:52,840 --> 01:02:55,923 Bref, il y eut des �changes assez vifs. 1026 01:02:56,120 --> 01:03:01,411 D'apr�s Provetti, le professeur a �t� le premier � frapper. 1027 01:03:01,680 --> 01:03:03,728 Une bagarre s'ensuivit. 1028 01:03:05,880 --> 01:03:11,330 Il le frappa avec le sac de cha�nes qu'il avait dans sa voiture. 1029 01:03:11,920 --> 01:03:14,571 Voyant que le professeur �tait mon, 1030 01:03:14,760 --> 01:03:18,162 Provetti simula un accident de voiture. 1031 01:03:18,360 --> 01:03:21,125 Ensuite, �tant donn� qu'il avait �t� vu 1032 01:03:21,320 --> 01:03:24,130 au passage � niveau par le garde-barri�re, 1033 01:03:24,320 --> 01:03:27,722 il arr�ta la voiture et cassa un phare d'un coup de pied. 1034 01:03:27,920 --> 01:03:31,288 C'est justement ce phare cass� qui a pi�g� cet idiot. 1035 01:03:31,760 --> 01:03:34,764 Excusez-moi, comment avez-vous obtenu ces aveux? 1036 01:03:34,960 --> 01:03:37,611 Il a avou� facilement? 1037 01:03:38,400 --> 01:03:40,562 Avec une relative facilit�. 1038 01:03:40,760 --> 01:03:45,926 Les agents l'avaient pouss� dans ses retranchements. 1039 01:03:46,120 --> 01:03:49,169 J'en profite pour f�liciter mes collaborateurs. 1040 01:03:49,760 --> 01:03:53,128 M. Materazzo, M. Ippoliti... 1041 01:03:54,640 --> 01:03:55,880 M. Lombardi... 1042 01:03:56,720 --> 01:03:58,882 Commissaire? 1043 01:03:59,480 --> 01:04:01,130 Qui est Lombardini? 1044 01:04:01,320 --> 01:04:03,209 Vous pouvez rentrer chez vous. 1045 01:04:03,400 --> 01:04:07,166 Car vous comme moi, avons beaucoup � faire. 1046 01:04:07,360 --> 01:04:08,850 Au revoir. 1047 01:04:09,040 --> 01:04:09,848 Mes compliments. 1048 01:04:10,040 --> 01:04:11,963 - F�licitations pour votre b�b�. - Merci. 1049 01:04:17,800 --> 01:04:19,131 M. le pr�fet... 1050 01:04:19,800 --> 01:04:21,723 Oui, va dans mon bureau, petit. 1051 01:04:21,920 --> 01:04:23,888 Materazzo? On se voit plus tard. 1052 01:04:24,080 --> 01:04:24,967 Allons-y. 1053 01:04:30,360 --> 01:04:31,407 Je vous en prie. 1054 01:04:32,800 --> 01:04:36,441 �coute Lombardozzi, tu as encore pris l'initiative seul 1055 01:04:36,640 --> 01:04:39,086 mais en honn�te homme, je dois dire que tu as vu juste. 1056 01:04:39,280 --> 01:04:42,124 Merci d'avoir cit� mon nom, bien qu'estropi�, 1057 01:04:42,320 --> 01:04:44,721 et pour les mots que vous avez employ�s... 1058 01:04:44,920 --> 01:04:45,728 C'est mon devoir. 1059 01:04:45,920 --> 01:04:50,084 Mon devoir, c'est de vous informer d'un d�tail qui a son importance. 1060 01:04:50,280 --> 01:04:51,964 ' �a y est... - Qu'y a-t-il? 1061 01:04:52,160 --> 01:04:53,286 Ne vous inqui�tez pas. 1062 01:04:53,480 --> 01:04:57,246 J'ai re�u un coup sur le nez qui a provoqu� une h�morragie. 1063 01:04:57,440 --> 01:04:59,442 � propos de ce malheureux Provetti. 1064 01:04:59,640 --> 01:05:02,723 J'esp�re que la version de son �pilepsie est vraie. 1065 01:05:02,920 --> 01:05:04,410 - Bien s�r. - Je le dis pour toi. 1066 01:05:04,600 --> 01:05:06,841 Parce que ce serait un gros probl�me. 1067 01:05:07,040 --> 01:05:09,088 - Vous rigolez? - Pas du tout. 1068 01:05:09,280 --> 01:05:12,568 - Provetti, je ne l'ai pas touch�. - N'en parlons plus. 1069 01:05:12,760 --> 01:05:15,650 Vous vous souvenez quand vous �tes rentr� � Rome 1070 01:05:15,840 --> 01:05:18,411 en disant que je vous avais g�ch� votre f�te de P�ques? 1071 01:05:18,600 --> 01:05:21,888 - Et de quoi je vous avais parl�? - Tu as dit tant de choses. 1072 01:05:22,080 --> 01:05:25,482 Mais j'avais fait une supposition qui vous avait frapp�. 1073 01:05:28,480 --> 01:05:30,130 Oui, et alors? 1074 01:05:30,760 --> 01:05:32,489 - Je l'ai trouv�e. - Qui? 1075 01:05:33,120 --> 01:05:35,088 Une femme tr�s provocante, rousse. 1076 01:05:35,280 --> 01:05:39,604 Qui a eu ce soir-l�, avec Di Pietro, un rendez-vous coquin au motel. 1077 01:05:40,840 --> 01:05:42,649 Mais ce qui est plus surprenant, 1078 01:05:42,840 --> 01:05:45,810 c'est qu'en suivant cette femme, je suis arriv�... 1079 01:05:46,000 --> 01:05:47,126 - Devinez. - Dis-le, toi. 1080 01:05:47,320 --> 01:05:48,685 - Devinez. - Dis-le! 1081 01:05:48,880 --> 01:05:49,847 Chez Provetti. 1082 01:05:50,760 --> 01:05:55,049 - C'est �a, la d�couverte? - Attendez, il y a un lien. 1083 01:05:55,240 --> 01:05:58,608 Qui nous dit que la fille n'a pas inform� son protecteur, 1084 01:05:58,800 --> 01:06:00,404 qui pourrait �tre Provetti, 1085 01:06:00,600 --> 01:06:03,649 que le professeur avait sur lui une grosse somme d'argent? 1086 01:06:03,840 --> 01:06:06,810 Auquel cas, nous aurions un homicide involontaire 1087 01:06:07,000 --> 01:06:08,365 dans le cadre d'un vol. 1088 01:06:11,560 --> 01:06:14,166 - Non... ce n'est pas possible. - Pourquoi? 1089 01:06:14,360 --> 01:06:16,727 Le mon avait encore l'argent sur lui. 1090 01:06:16,920 --> 01:06:18,809 �carte-toi et mets-toi l�. 1091 01:06:19,000 --> 01:06:20,764 Pourquoi tu m�langes tout? 1092 01:06:20,960 --> 01:06:24,203 Homicide involontaire, l'argent, le protecteur. 1093 01:06:24,400 --> 01:06:26,607 Ce sont des circonstances tr�s curieuses. 1094 01:06:26,800 --> 01:06:29,610 Quelles circonstances? La d�position est claire. 1095 01:06:29,800 --> 01:06:30,926 Je vais te la lire. 1096 01:06:31,640 --> 01:06:32,402 Pousse-toi. 1097 01:06:32,600 --> 01:06:35,171 Provetti d�clare : 1098 01:06:35,360 --> 01:06:38,762 "Je n'ai eu ni complice ni commanditaire." 1099 01:06:39,040 --> 01:06:40,724 Ne me collez pas, asseyez-vous. 1100 01:06:40,920 --> 01:06:44,925 �coute, Lombardi, je vais �tre sinc�re. 1101 01:06:45,120 --> 01:06:48,886 Dans cette affaire, nous devons user de la plus grande prudence. 1102 01:06:49,080 --> 01:06:51,208 Avec un gant de velours. 1103 01:06:51,800 --> 01:06:55,247 Que le professeur Di Pietro, l'illustre sociologue, 1104 01:06:55,440 --> 01:06:59,047 le grand �ducateur, le pr�sident de 50 congr�s, 1105 01:06:59,240 --> 01:07:02,687 ait voulu passer une soir�e un peu joyeuse... 1106 01:07:02,880 --> 01:07:05,326 L'habit ne fait pas toujours le moine... 1107 01:07:05,520 --> 01:07:08,888 Mais il ne faut pas inutilement salir la m�moire d'un homme 1108 01:07:09,080 --> 01:07:12,687 qui a eu une place si importante dans la vie de la nation. 1109 01:07:13,200 --> 01:07:17,524 Qu'est-ce que tu regardes? J'ai dit "inutilement". 1110 01:07:17,920 --> 01:07:20,924 L'affaire est class�e. Sinon j'irais jusqu'au bout. 1111 01:07:21,120 --> 01:07:22,929 Je pourrais arr�ter ma m�re. 1112 01:07:23,120 --> 01:07:25,009 - Et moi, non? - Si, je le sais. 1113 01:07:30,120 --> 01:07:32,407 Materazzo? Venez ici, je vous prie. 1114 01:07:34,240 --> 01:07:38,211 Comment s'appelle cette femme qui �tait avec Di Pietro? 1115 01:07:38,400 --> 01:07:39,367 Marie la folle. 1116 01:07:39,560 --> 01:07:43,042 J'ai laiss� tomber, mais je peux vous la retrouver illico. 1117 01:07:43,240 --> 01:07:46,369 Non, non. Ta t�te est un volcan. Jamais au repos! 1118 01:07:46,560 --> 01:07:49,769 Je sais, c'est ma nature. Je ne peux rester immobile. 1119 01:07:49,960 --> 01:07:53,089 �coute, Lombardozzi. Je dois t'avouer quelque chose. 1120 01:07:53,280 --> 01:07:55,282 - Je t'avais sous-estim�. - Je le savais. 1121 01:07:55,480 --> 01:07:57,209 Trois ans sous l'escalier! 1122 01:07:57,400 --> 01:08:00,051 - Une p�riode d'apprentissage. - C'est trop. 1123 01:08:00,240 --> 01:08:01,526 On est d'accord. 1124 01:08:01,720 --> 01:08:04,803 Tu t'es montr� efficace et tu m�rites une r�compense. 1125 01:08:05,000 --> 01:08:06,684 Tu voulais monter 2 marches? 1126 01:08:06,880 --> 01:08:08,484 Je te fais monter 2 �tages. 1127 01:08:08,680 --> 01:08:12,162 Tu est mut� l�, dans le bureau de Costantino Del Franco. 1128 01:08:12,360 --> 01:08:14,362 - Oh, mon Dieu... - Que dis-tu l�? 1129 01:08:14,560 --> 01:08:17,211 Ma joie est telle, que je ne sais pas 1130 01:08:17,400 --> 01:08:19,482 comment exprimer ma reconnaissance. 1131 01:08:19,680 --> 01:08:22,809 - Je suis si �puis�... - Allez, va t'en! 1132 01:08:25,400 --> 01:08:27,687 Excusez-moi encore, et merci infiniment. 1133 01:08:32,360 --> 01:08:34,601 - Que s'est-il pass�? - Je l'ai mut�. 1134 01:08:34,800 --> 01:08:37,770 - En Sardaigne? - Non, ici. Chez Del Franco. 1135 01:08:39,160 --> 01:08:42,369 Materazzo, retrouvez-moi une fille, une prostitu�e : 1136 01:08:42,560 --> 01:08:44,847 Marie la folle. Je ne sais rien d'autre. 1137 01:08:45,720 --> 01:08:47,688 Polidori, on fait les valises. 1138 01:08:47,880 --> 01:08:49,564 On va � l'�tage du dessus. 1139 01:08:50,080 --> 01:08:51,764 - Une promotion? - Oui. 1140 01:08:51,960 --> 01:08:55,043 Pr�pare-toi � m'appeler Commissaire Lombardozzi. 1141 01:09:05,120 --> 01:09:07,168 Illustrissime pr�fet de Vita, 1142 01:09:08,240 --> 01:09:12,290 Vous remerciant de ma promotion pour m�rites reconnus 1143 01:09:13,400 --> 01:09:16,927 j'ai le plaisir de vous faire pan de ma premi�re mission accomplie 1144 01:09:17,120 --> 01:09:20,329 dans le cadre de mes nouvelles attributions. 1145 01:09:22,200 --> 01:09:26,489 Je suis content car je ne discute pas et suis toujours aux ordres. 1146 01:09:28,120 --> 01:09:30,407 Dans ma visite � la cit� des jeunes, 1147 01:09:31,040 --> 01:09:34,886 je peux vous assurer que les mineurs Nino Baragli et Otello Colangioli 1148 01:09:35,080 --> 01:09:38,084 se conduisent mieux et semblent se repentir. 1149 01:09:38,280 --> 01:09:39,691 Tu �cris en majuscules? 1150 01:09:39,880 --> 01:09:41,928 Je ne connais pas cette machine. 1151 01:09:42,120 --> 01:09:45,124 Ce n'est pas la machine, c'est ta t�te. 1152 01:09:45,440 --> 01:09:50,048 Je te tol�re � cause de la sympathie injustifi�e que papa avait pour toi. 1153 01:09:50,480 --> 01:09:52,847 Pour toi, je suis trop m�chant? 1154 01:09:53,040 --> 01:09:54,804 - Et nerveux. - Oui c'est vrai. 1155 01:09:55,000 --> 01:09:58,607 Tu sais pourquoi je suis nerveux? Marisa ne veut plus de moi. 1156 01:09:59,160 --> 01:10:03,324 Et ma joie d'avoir �t� promu est g�ch�e par son attitude. 1157 01:10:03,520 --> 01:10:07,491 Esp�rons que Marisa comprenne que tout peut redevenir comme avant. 1158 01:10:07,680 --> 01:10:09,444 Pourquoi je te parle? �cris. 1159 01:10:09,760 --> 01:10:14,288 � propos de ces d�linquants, j'ai quelques suggestions � faire. 1160 01:10:15,080 --> 01:10:17,845 Vous qui �tes au sommet d'une carri�re... 1161 01:10:18,040 --> 01:10:19,246 Qui est-ce? 1162 01:10:20,600 --> 01:10:22,364 - Qui a command� �a? - Nous. 1163 01:10:22,760 --> 01:10:26,526 - Pourquoi? - F�licitations et bonne chance. 1164 01:10:26,720 --> 01:10:28,245 - Merci. - Tu nous invites? 1165 01:10:28,440 --> 01:10:31,887 Tr�s volontiers. Votre geste me touche beaucoup. 1166 01:10:32,080 --> 01:10:33,923 Polidori, trinque avec nous. 1167 01:10:34,120 --> 01:10:38,603 Votre amiti�, votre solidarit�... Bref, je me sens tr�s �mu. 1168 01:10:38,800 --> 01:10:41,246 Cette 2�me section est une grande famille. 1169 01:10:41,440 --> 01:10:44,649 Et devant la porte, il y a un ruban bleu... 1170 01:10:44,840 --> 01:10:45,762 Pourquoi? 1171 01:10:45,960 --> 01:10:49,681 La cigogne ne vous a pas apport� le commissaire Lombardozzi? 1172 01:10:51,240 --> 01:10:54,403 Buvons � l'affaire Di Pietro, qui s'est bien termin�e. 1173 01:10:54,600 --> 01:10:57,570 � propos, cette fille, la folle... elle est morte. 1174 01:10:58,440 --> 01:11:01,444 Messieurs Ippolito et Materazzo, le pr�fet vous demande. 1175 01:11:01,640 --> 01:11:02,687 Oui, j'arrive. 1176 01:11:02,880 --> 01:11:04,962 Pardon, Lombardozzi. F�licitations. 1177 01:11:05,160 --> 01:11:06,924 Attends, Materazzo... 1178 01:11:07,120 --> 01:11:08,406 "La folle" est morte? 1179 01:11:08,600 --> 01:11:11,843 Elle s'est suicid�e au gaz. C'est son fr�re qui l'a trouv�e. 1180 01:11:15,600 --> 01:11:17,329 Alors, chef? 1181 01:11:18,680 --> 01:11:19,806 Pauvre... 1182 01:11:21,240 --> 01:11:23,083 et malheureuse... 1183 01:11:26,200 --> 01:11:27,326 Tu �cris quoi? 1184 01:11:27,600 --> 01:11:31,810 "Vous qui �tes au sommet d'une carri�re pauvre et malheureuse"... 1185 01:11:36,120 --> 01:11:39,363 - �a, c'est pour M. De Vita? - Oui. 1186 01:11:39,560 --> 01:11:41,403 C'est un peu fort, non? 1187 01:11:43,880 --> 01:11:45,882 Tu es qui, toi? Un martien? 1188 01:11:46,880 --> 01:11:48,609 Pas de t�te, que du nez. 1189 01:11:49,520 --> 01:11:51,761 Le commissaire adjoint Lombardozzi n'est plus... 1190 01:11:51,960 --> 01:11:54,406 - Le commissaire Lombardozzi. - Peluso? 1191 01:11:54,600 --> 01:11:56,170 - Le voici. - Qui est-ce? 1192 01:11:56,360 --> 01:11:59,364 M. Secca, avocat de Armando Provetti. 1193 01:11:59,560 --> 01:12:02,245 - Oui? - Mon client voudrait vous voir. 1194 01:12:02,440 --> 01:12:05,842 - Je ne m'occupe plus de l'affaire. - C'est tr�s important. 1195 01:12:06,040 --> 01:12:07,644 L'affaire est class�e. 1196 01:12:07,840 --> 01:12:11,481 Il veut vous voir personnellement. J'ai un permis d'audience. 1197 01:12:23,160 --> 01:12:25,640 Merci, monsieur, d'�tre venu. 1198 01:12:25,840 --> 01:12:29,322 Je suis innocent. Tout ce que j'ai avou� est faux. 1199 01:12:29,520 --> 01:12:30,760 Ah bon? 1200 01:12:30,960 --> 01:12:33,611 - Qui a tu� Di Pietro? - C'est Maria. 1201 01:12:34,360 --> 01:12:37,921 - C'est elle qui l'a tu�. - Oui, elle ne peut plus d�mentir. 1202 01:12:38,120 --> 01:12:39,406 Ne dites pas �a. 1203 01:12:39,600 --> 01:12:42,171 J'ai avou� uniquement pour sauver Maria. 1204 01:12:42,360 --> 01:12:45,170 Et vous savez pourquoi. Vous la poursuiviez. 1205 01:12:45,360 --> 01:12:46,885 Que veux-tu dire? 1206 01:12:47,080 --> 01:12:48,889 Tu l'as fait par amour? 1207 01:12:49,320 --> 01:12:52,529 Tu peux en �prouver? Avec cette t�te? 1208 01:12:53,760 --> 01:12:55,330 Oui, je l'aimais bien. 1209 01:12:59,080 --> 01:13:02,766 Vous ne pouvez pas comprendre, votre m�tier vous endurcit. 1210 01:13:06,600 --> 01:13:09,604 Oui, je suis endurci. Je ne peux pas comprendre �a. 1211 01:13:09,800 --> 01:13:12,485 Toi qui l'aimais, tu la mettais sur le trottoir? 1212 01:13:13,240 --> 01:13:14,685 C'est un travail. 1213 01:13:17,120 --> 01:13:19,202 Vous avez bien fait de ne rien dire. 1214 01:13:19,480 --> 01:13:21,448 Sinon je ne serais pas venu. 1215 01:13:21,640 --> 01:13:22,402 Continue. 1216 01:13:22,600 --> 01:13:25,080 Oui, j'�tais m�me son protecteur. 1217 01:13:25,280 --> 01:13:28,363 Si on ne les prot�ge pas, qui va s'en charger? 1218 01:13:28,560 --> 01:13:31,325 Et puis... C'�tait une paum�e. 1219 01:13:31,840 --> 01:13:35,526 Elle n'�tait pas nette, sinon, elle aurait d�pouill� Di Pietro. 1220 01:13:35,720 --> 01:13:37,688 Non, il n'y a pas eu de vol. 1221 01:13:37,880 --> 01:13:41,362 Oui parce que le professeur s'est r�veill�, il a cri� 1222 01:13:41,560 --> 01:13:42,800 et il l'a m�me tap�e. 1223 01:13:43,600 --> 01:13:46,206 Et elle l'a frapp� avec la bouteille. 1224 01:13:46,400 --> 01:13:49,483 Du mousseux achet� par le pauvre professeur. 1225 01:13:49,680 --> 01:13:53,526 Moi, je dormais tranquillement. Elle m'a appel� en pleine nuit, 1226 01:13:53,720 --> 01:13:55,131 j'ai pris ma voiture, 1227 01:13:55,320 --> 01:13:58,722 jusqu'� ce motel, avec des petits chalets individuels... 1228 01:13:58,920 --> 01:14:00,570 Oui, je le connais. 1229 01:14:00,760 --> 01:14:02,489 Tu sais que j'y ai �t�. 1230 01:14:03,200 --> 01:14:04,929 Tu manques pas d'air. 1231 01:14:06,360 --> 01:14:07,930 Pourquoi tu mens? 1232 01:14:08,120 --> 01:14:09,804 Je ne mens pas. 1233 01:14:10,000 --> 01:14:12,367 C'est la v�rit�. Vous ne me croyez pas? 1234 01:14:12,560 --> 01:14:15,484 On a nettoy� la pi�ce. On a transport� le corps. 1235 01:14:15,680 --> 01:14:18,809 Quelle nuit... Maria s'est sentie mal deux fois. 1236 01:14:19,360 --> 01:14:21,522 On a roul�, je ne sais pas combien... 1237 01:14:21,720 --> 01:14:25,884 On voulait le laisser dans la rue, mais il y avait du monde. 1238 01:14:26,080 --> 01:14:27,923 � Focea, il n'y a personne... 1239 01:14:28,120 --> 01:14:29,884 Je serais cens� te croire? 1240 01:14:30,080 --> 01:14:32,242 Sinon, pourquoi j'aurais avou�? 1241 01:14:32,440 --> 01:14:36,126 S'il y avait juste l'histoire du phare, j'aurais continuer � nier. 1242 01:14:36,320 --> 01:14:38,926 Au pire, j'aurais eu un proc�s indiciaire. 1243 01:14:39,120 --> 01:14:40,929 J'ai avou� pour couvrir Maria. 1244 01:14:41,120 --> 01:14:44,283 Vous le savez, c'est votre faute! Vous m'avez pi�g�! 1245 01:14:45,960 --> 01:14:49,043 Je suis ici pour l'avocat. Si c'est �a, je m'en vais. 1246 01:14:49,960 --> 01:14:54,170 Vous �tes libre de ne pas me croire, mais je confirme ce qu'il dit. 1247 01:14:54,720 --> 01:14:58,281 J'ai �t� chez la fille pour lui dire de se livrer � la police. 1248 01:14:58,480 --> 01:15:00,448 Si vous saviez dans quel �tat elle �tait. 1249 01:15:00,640 --> 01:15:05,202 Elle faisait piti�. La peur de la prison l'a pouss�e au suicide. 1250 01:15:06,680 --> 01:15:09,843 Si elle ne s'�tait pas suicid�e, qu'aurais-tu fait? 1251 01:15:10,040 --> 01:15:11,280 Qu'esp�rais-tu? 1252 01:15:11,480 --> 01:15:13,608 Elle voulait peut-�tre fuir � l'�tranger. 1253 01:15:14,000 --> 01:15:16,731 Elle a un oncle au Venezuela. 1254 01:15:17,200 --> 01:15:19,726 De l�, elle aurait pu �crire une lettre. 1255 01:15:19,920 --> 01:15:23,322 Et je suis s�r qu'elle a �crit une lettre. 1256 01:15:23,520 --> 01:15:24,806 Elle ne m'aurait pas abandonn�! 1257 01:15:25,320 --> 01:15:27,368 On n'a trouv� aucune lettre. 1258 01:15:27,640 --> 01:15:31,406 Le premier � �tre entr� dans la pi�ce c'est son fr�re, Giovanni. 1259 01:15:32,800 --> 01:15:33,801 Elle avait un fr�re? 1260 01:15:34,800 --> 01:15:37,929 Oui, il vend des fruits et l�gumes au grand march�. 1261 01:15:38,120 --> 01:15:42,011 Ce monstre! Tout �a, c'est � cause de lui. 1262 01:15:42,200 --> 01:15:44,567 Il m'accuse d'avoir g�ch� la vie de sa soeur. 1263 01:15:44,760 --> 01:15:46,285 Il voulait m�me me tuer. 1264 01:15:46,480 --> 01:15:48,881 C'est pour �a que j'ai voulu la couvrir. 1265 01:15:49,360 --> 01:15:50,725 Pas par amour, alors? 1266 01:15:51,240 --> 01:15:52,685 Aussi par amour. 1267 01:15:53,280 --> 01:15:57,126 Tu ne peux pas me raconter d'histoires, � moi. 1268 01:15:57,320 --> 01:15:59,448 Tu veux passer pour un petit ange 1269 01:16:00,040 --> 01:16:02,281 mais je vais te lire ce que tu es. 1270 01:16:03,040 --> 01:16:06,567 � 14 ans, vol du tricycle d'un gar�on boulanger. 1271 01:16:06,760 --> 01:16:10,128 � 15 ans, tu lac�res les fauteuils d'un cin�ma � la lame. 1272 01:16:10,320 --> 01:16:12,527 � 16 ans, tu vends les matelas de chez toi, 1273 01:16:12,720 --> 01:16:15,690 tu ach�tes une arme et tu braques un pompiste. 1274 01:16:16,680 --> 01:16:19,570 � 18 ans, tu es condamn� pour vol � la tire. 1275 01:16:20,520 --> 01:16:22,727 � 19 ans, tu corromps une fille de 16 ans 1276 01:16:22,920 --> 01:16:25,127 et tu frappes sa grand-m�re de 87 ans. 1277 01:16:26,320 --> 01:16:28,243 Quel est le rapport? 1278 01:16:28,440 --> 01:16:32,650 � 21 ans, le tribunal militaire te condamne pour simulation de folie. 1279 01:16:32,840 --> 01:16:34,683 Condamnations pour vol de voiture, 1280 01:16:34,880 --> 01:16:36,484 non-assistance � ton p�re malade 1281 01:16:36,680 --> 01:16:40,526 bagarre avec blessures au dancing Sweet and Lovely, 1282 01:16:40,720 --> 01:16:42,802 tu ne veux pas reconna�tre ton fils, 1283 01:16:43,000 --> 01:16:45,401 tu exploit�s trois prostitu�es av�r�es, 1284 01:16:45,600 --> 01:16:48,444 tu soutires les �conomies d'une femme de m�nage 1285 01:16:48,640 --> 01:16:51,291 et tu tentes de la noyer. 1286 01:16:51,480 --> 01:16:54,131 Je peux continuer, la liste est tr�s longue. 1287 01:16:54,360 --> 01:16:55,964 Nous savons d�j� tout cela, 1288 01:16:56,160 --> 01:16:59,209 mais la loi ne doit pas ressasser le pass�. 1289 01:16:59,400 --> 01:17:02,643 Il faut s'occuper des choses futures, dit Machiavel. 1290 01:17:03,480 --> 01:17:07,565 Ma�tre, ma�tre... Nous avons tous �tudi� Machiavel, � l'universit�. 1291 01:17:07,760 --> 01:17:09,808 Ne tentez pas d'envol�es inutiles. 1292 01:17:10,000 --> 01:17:12,401 Provetti, la visite est termin�e. 1293 01:17:13,240 --> 01:17:15,208 Provetti ne prendra pas 20 ans! 1294 01:17:15,440 --> 01:17:17,647 Il ne les prendra pas! 1295 01:17:22,000 --> 01:17:24,685 Je comprends votre embarras. 1296 01:17:24,880 --> 01:17:28,362 Vous avez contribu� � l'incrimination de ce malheureux. 1297 01:17:28,560 --> 01:17:30,722 Vous avez m�me �t� r�compens�. 1298 01:17:30,920 --> 01:17:33,127 Que dites-vous? Qu'insinuez-vous? 1299 01:17:33,320 --> 01:17:37,291 Je n'ai fait que mon devoir. S'il est condamn�, tant pis pour lui. 1300 01:17:39,640 --> 01:17:41,563 �a a toujours �t� un d�linquant. 1301 01:17:41,760 --> 01:17:44,240 Oui, mais il n'a pas commis ce crime. 1302 01:17:44,440 --> 01:17:46,602 Et �a, vous le savez tr�s bien. 1303 01:19:26,960 --> 01:19:28,086 Papa l 1304 01:19:43,840 --> 01:19:45,649 Commissaire, je suis l�. 1305 01:19:50,080 --> 01:19:53,243 - Qu'est-ce que c'est? - J'en ai profit�, c'est moins cher. 1306 01:19:53,440 --> 01:19:56,649 Tu �tais cens� rep�rer le fr�re, pas faire les courses. 1307 01:19:56,840 --> 01:19:58,080 - Il est o�? - L�. 1308 01:19:58,280 --> 01:20:00,362 On est l� pour l'affaire Provetti? 1309 01:20:00,560 --> 01:20:03,370 Non, on est venu acheter des artichauts. 1310 01:20:12,360 --> 01:20:13,885 - Giovanni De Santis? - Pourquoi? 1311 01:20:14,080 --> 01:20:17,163 Commissaire Lombardozzi. J'ai quelques questions. 1312 01:20:17,680 --> 01:20:20,604 - Vous �tes le fr�re de Maria. - Oui. 1313 01:20:20,800 --> 01:20:23,849 Vous �tes entr� le premier dans sa chambre. 1314 01:20:24,040 --> 01:20:25,530 Et alors? 1315 01:20:25,720 --> 01:20:29,202 Vous avez trouv� une lettre, une d�claration �crite? 1316 01:20:29,760 --> 01:20:30,647 Non. 1317 01:20:31,960 --> 01:20:34,804 - Vous �tes s�r? - Laissez-moi travailler. 1318 01:20:39,280 --> 01:20:40,964 Il y a peut-�tre un innocent en prison. 1319 01:20:41,160 --> 01:20:42,889 Qui est cet innocent? 1320 01:20:43,320 --> 01:20:44,082 Provetti. 1321 01:20:45,360 --> 01:20:47,886 Tout ce que je sais, c'est que c'est un salopard. 1322 01:20:48,080 --> 01:20:51,289 Il a d�truit ma famille et pouss� ma soeur au suicide. 1323 01:20:52,080 --> 01:20:54,208 Il n'est pas responsable de ce d�lit. 1324 01:20:56,480 --> 01:20:57,641 Qui vous l'a dit? 1325 01:20:57,840 --> 01:21:01,367 Ma soeur a pay�. Pauvre folle... Qu'il paye aussi! 1326 01:21:04,280 --> 01:21:06,123 Je te comprends, De Santis. 1327 01:21:06,760 --> 01:21:10,287 Si j'avais eu une soeur qui avait subi ce son, 1328 01:21:11,000 --> 01:21:12,411 j'agirais comme toi. 1329 01:21:12,680 --> 01:21:15,411 Je sais que tu r�pugnes � aider Provetti. 1330 01:21:15,600 --> 01:21:18,649 Des types comme lui devraient rester en prison. 1331 01:21:24,160 --> 01:21:26,527 Mais je ne le juge pas pour son pass�. 1332 01:21:26,720 --> 01:21:30,202 Un jour, il paiera, m�me pour ce qu'il a fait � ta soeur. 1333 01:21:38,960 --> 01:21:42,043 S'il n'est pas coupable, je dois chercher la v�rit�, 1334 01:21:42,720 --> 01:21:45,246 Et tu as le devoir d'aider la justice. 1335 01:21:45,720 --> 01:21:47,643 La justice, je l'aide d�j�. 1336 01:21:49,520 --> 01:21:52,330 - En laissant condamner un innocent? - Et alors? 1337 01:21:52,520 --> 01:21:54,887 Je n'ai trouv� aucune lettre, compris? 1338 01:21:55,080 --> 01:21:57,162 Alors, j'ai tout compris. 1339 01:21:58,360 --> 01:22:02,604 Je croyais que tu �tais diff�rent, mais tu es pire que les autres. 1340 01:22:02,800 --> 01:22:04,962 Vous me provoquez? 1341 01:22:05,160 --> 01:22:06,764 Avec moi, �a ne prend pas. 1342 01:22:12,000 --> 01:22:14,765 Celui-l�, il ne dira jamais ce qu'il sait. 1343 01:22:14,960 --> 01:22:16,246 Lui, non. 1344 01:22:20,920 --> 01:22:22,490 C'est qui, celui-l�? 1345 01:22:22,680 --> 01:22:24,682 Un type qui se croit malin. 1346 01:23:04,520 --> 01:23:06,090 Vous prenez �a trop � coeur. 1347 01:23:06,280 --> 01:23:08,044 Ce d�linquant de Provetti ne le m�rite pas. 1348 01:23:08,240 --> 01:23:12,245 �a m'est �gal. C'est la fille ou pas, qui a tu� le professeur? 1349 01:23:12,440 --> 01:23:15,523 Le portier de l'h�tel les a vus ensemble, ou pas? 1350 01:23:15,720 --> 01:23:18,849 Mais qu'est-ce que vous voulez faire de plus? 1351 01:23:19,040 --> 01:23:22,123 Je lui fais identifier le corps de Marie et je rouvre l'enqu�te. 1352 01:23:22,320 --> 01:23:23,685 - Rentre chez toi. - Pourquoi? 1353 01:23:23,880 --> 01:23:27,407 Tu as un sac plein d'artichauts! Soyons s�rieux, Polidori. 1354 01:23:29,520 --> 01:23:30,931 Va te faire f... 1355 01:23:43,400 --> 01:23:44,890 Un porteur! 1356 01:23:47,800 --> 01:23:49,165 Pardon, Gargiulo... 1357 01:23:49,360 --> 01:23:51,761 Gargiulo? Il ne travaille plus ici. 1358 01:23:51,960 --> 01:23:53,041 O� travaille-t-il? 1359 01:23:53,240 --> 01:23:56,608 � l'agence de voyages Airlines. Belle situation... 1360 01:24:03,760 --> 01:24:06,570 Police. Commissaire Dante Lombardozzi. 1361 01:24:06,760 --> 01:24:09,604 Vous avez engag� un employ�, Ettore Gargiulo. 1362 01:24:09,800 --> 01:24:10,642 Gargiulo? Oui. 1363 01:24:10,840 --> 01:24:12,842 Laissez, mademoiselle. Il est l�. 1364 01:24:26,000 --> 01:24:29,641 Cet homme barbu, le colonel Di Pietro, que fait-il ici? 1365 01:24:29,840 --> 01:24:32,320 Le colonel est notre directeur g�n�ral. 1366 01:24:32,520 --> 01:24:35,205 Mon cher Lombardozzi. Que puis-je pour vous? 1367 01:24:37,880 --> 01:24:42,602 Heureux de voir que vous avez oubli�, peut-�tre m�me excus� ma nervosit�. 1368 01:24:42,800 --> 01:24:44,848 Vous m'avez presque d�bo�t� l'�paule... 1369 01:24:45,040 --> 01:24:47,964 Parfois, je ne me rends pas compte de ma force. 1370 01:24:48,160 --> 01:24:50,606 Ce n'est rien. Que d�sirez-vous? 1371 01:24:50,800 --> 01:24:54,088 Je suis venu interroger l'un de vos employ�s. 1372 01:24:54,640 --> 01:24:56,768 Venez faire �a dans mon bureau. 1373 01:24:56,960 --> 01:24:59,804 - Je suis tr�s press�. - De quoi s'agit-il? 1374 01:25:00,000 --> 01:25:02,765 - Une nouvelle enqu�te? - Non, mon colonel. 1375 01:25:02,960 --> 01:25:05,645 - Vous �tes tr�s actif. - Je fais mon devoir. 1376 01:25:05,960 --> 01:25:08,440 - Installez-vous. - Merci. 1377 01:25:08,720 --> 01:25:13,362 Il s'agit toujours de l'enqu�te concernant votre regrett� fr�re. 1378 01:25:14,800 --> 01:25:16,086 Vous voyez... 1379 01:25:16,560 --> 01:25:19,643 dans la nuit du 20, le pauvre professeur... 1380 01:25:21,080 --> 01:25:23,481 s'est accord� une r�cr�ation, si l'on peut dire. 1381 01:25:24,480 --> 01:25:26,801 - R�cr�ation? - Oui. Un petit plaisir. 1382 01:25:27,960 --> 01:25:30,964 Il �tait en bonne compagnie... 1383 01:25:32,000 --> 01:25:32,762 Je ne comprends pas. 1384 01:25:33,160 --> 01:25:34,525 Une fille de joie... 1385 01:25:35,120 --> 01:25:39,250 Et elle est morte. Gargiulo les a vus ensemble le soir du 20. 1386 01:25:39,440 --> 01:25:42,091 Son t�moignage peut disculper un malheureux. 1387 01:25:46,800 --> 01:25:48,370 Envoyez-moi Gargiulo. 1388 01:25:56,520 --> 01:25:58,204 Entrez. 1389 01:25:59,640 --> 01:26:03,122 Le commissaire Lombardozzi dit que vous savez quelque chose 1390 01:26:03,320 --> 01:26:05,402 qui pourrait avoir de l'importance. 1391 01:26:05,600 --> 01:26:10,049 Je vous demande de vous mettre � sa disposition sans r�serves. 1392 01:26:10,480 --> 01:26:15,520 Vous savez qu'en tant que militaire, j'aime la justice et la v�rit�. 1393 01:26:17,240 --> 01:26:18,730 Merci, mon colonel. 1394 01:26:21,360 --> 01:26:25,922 Tu m'avais dit que la nuit du 20, le professeur �tait sorti de l'h�tel 1395 01:26:26,120 --> 01:26:30,011 et qu'une voiture l'attendait avec une femme rousse � son bord. 1396 01:26:30,200 --> 01:26:34,046 Une femme que tu connais tr�s bien. Il me l'a tr�s bien d�crite. 1397 01:26:34,240 --> 01:26:35,969 Cette femme est morte. 1398 01:26:36,160 --> 01:26:39,164 Il faudrait que tu viennes l'identifier. 1399 01:26:39,360 --> 01:26:42,842 C'est une formalit� rapide mais tr�s utile � la justice. 1400 01:26:43,840 --> 01:26:47,890 Je veux bien �tre utile � la justice, sur des choses que je sais... 1401 01:26:48,160 --> 01:26:51,050 Mais sur ce que vous avez dit, je ne sais rien. 1402 01:26:56,560 --> 01:26:59,689 La nuit du 20, tu n'as pas vu sortir le professeur? 1403 01:27:00,560 --> 01:27:01,721 Oui, bien s�r. 1404 01:27:02,520 --> 01:27:04,921 - Et une voiture l'attendait? - Oui. 1405 01:27:05,920 --> 01:27:08,048 Dans la voiture, il y avait une femme? 1406 01:27:08,240 --> 01:27:09,571 - Non. - Qui, alors? 1407 01:27:10,800 --> 01:27:12,404 Il y avait un homme. 1408 01:27:12,840 --> 01:27:14,171 Avec des cheveux roux? 1409 01:27:15,040 --> 01:27:17,520 Roux, jaunes, verts, je n'ai pas bien vu... 1410 01:27:17,720 --> 01:27:19,085 Dites la v�rit�. 1411 01:27:19,920 --> 01:27:21,888 Vous avez �t� bon comme un p�re, 1412 01:27:22,080 --> 01:27:23,844 vous m'avez donn� ce travail, 1413 01:27:24,040 --> 01:27:26,088 Vous croyez que je mentirais devant vous? 1414 01:27:26,280 --> 01:27:29,124 Il se trompe peut-�tre. Tout ce que je savais... 1415 01:27:29,320 --> 01:27:33,962 Tu l'as dis, mais tu te r�tractes. Je vais te rafra�chir la m�moire. 1416 01:27:34,160 --> 01:27:37,403 Commissaire! Vous intimidez un t�moin? 1417 01:27:37,600 --> 01:27:38,487 C'est un d�lit. 1418 01:27:38,680 --> 01:27:41,206 Faire taire un t�moin est aussi un d�lit. 1419 01:27:42,520 --> 01:27:44,522 Ici, on ne fait taire personne. 1420 01:27:44,720 --> 01:27:47,564 Mais on engage des analphab�tes tr�s bien pay�s. 1421 01:27:47,760 --> 01:27:50,684 Vous r�pondrez de votre attitude � vos chefs. 1422 01:27:50,880 --> 01:27:53,451 Savez-vous o� �tait mon fr�re ce soir-l�? 1423 01:27:53,640 --> 01:27:56,166 Oui... Non. Dites-le moi donc. 1424 01:27:56,880 --> 01:27:59,645 Il participait � une s�ance pr�paratoire du congr�s 1425 01:27:59,840 --> 01:28:01,842 Qui �tait avec lui? Leurs noms. 1426 01:28:02,480 --> 01:28:04,448 Ils sont inscrits sur mon agenda. 1427 01:28:04,960 --> 01:28:07,281 - Il y avait moi. - Vous... 1428 01:28:08,040 --> 01:28:09,405 Colonel Di Pietro. 1429 01:28:09,680 --> 01:28:14,368 Le g�n�ral Tuzio Lef�vre. 1430 01:28:15,800 --> 01:28:17,370 Le professeur Cerioni. 1431 01:28:20,880 --> 01:28:23,690 Le Grand Officier Piccirilli. 1432 01:28:25,680 --> 01:28:27,409 Le baron Pilosto. 1433 01:28:30,160 --> 01:28:32,128 Son excellence Pinzipenna. 1434 01:28:34,920 --> 01:28:36,649 Le cavalier Montemuro. 1435 01:28:38,240 --> 01:28:41,050 Et le professeur Mario Gazzara. 1436 01:28:53,840 --> 01:28:57,049 Allons, d�p�chons. Descendez. 1437 01:28:59,760 --> 01:29:02,286 - Brigadier Polidori? - Allons, pressons. 1438 01:29:03,160 --> 01:29:05,481 Doucement, il faut y mettre les formes. 1439 01:29:06,320 --> 01:29:08,766 Je vous en prie, Messieurs... 1440 01:29:09,800 --> 01:29:12,485 - Je peux appeler mon avocat? - Ici, on n'est pas en Am�rique. 1441 01:29:12,680 --> 01:29:14,409 Suivez-moi, s'il vous pla�t. 1442 01:30:12,400 --> 01:30:14,129 Ils se sont mis d'accord. 1443 01:30:14,320 --> 01:30:17,403 Que t'es-tu donc mis en t�te? 1444 01:30:17,600 --> 01:30:21,002 Je devrais coffrer deux anciens d�put�s, 1445 01:30:21,200 --> 01:30:24,921 un g�n�ral, un grand professeur... le tout, sans preuves. 1446 01:30:25,120 --> 01:30:26,042 Pas une preuve. 1447 01:30:27,520 --> 01:30:29,602 Depuis 30 ans que je fais ce m�tier, 1448 01:30:29,800 --> 01:30:32,883 si j'avais d� coffrer tous les menteurs que j'ai vus, 1449 01:30:33,400 --> 01:30:36,927 les prisons de toute l�Italie n'auraient pas suffi. 1450 01:30:38,960 --> 01:30:39,802 Quoi, encore? 1451 01:30:42,680 --> 01:30:45,809 Ce n'est rien, M. le pr�fet. Je me mordais une main. 1452 01:30:46,480 --> 01:30:48,881 C'est nerveux. Ne vous inqui�tez pas. 1453 01:30:49,080 --> 01:30:50,730 Tu devrais te calmer. 1454 01:30:50,920 --> 01:30:52,843 Pourquoi rit-t-il? 1455 01:30:53,040 --> 01:30:54,371 On est � l'�cole? 1456 01:30:54,560 --> 01:30:57,370 - On ne peut plus rire? - Non! 1457 01:30:57,560 --> 01:31:00,291 - Que fais-tu? - C'est le dossier Di Pietro. 1458 01:31:00,480 --> 01:31:02,642 �a, c'est mon abonnement au cin�ma. 1459 01:31:02,840 --> 01:31:04,285 La v�rit�, c'est que... 1460 01:31:04,480 --> 01:31:08,326 je ne sais pas pourquoi, mais on veut garder le secret 1461 01:31:08,640 --> 01:31:11,564 d'une normale et ill�gitime �treinte d'un personnage 1462 01:31:11,760 --> 01:31:14,127 consid�r� comme un homme int�gre... 1463 01:31:14,320 --> 01:31:16,766 - Que dis-tu, Lombardini? - Lombardozzi. 1464 01:31:16,960 --> 01:31:18,246 - Quoi? - Lombardozzi. 1465 01:31:18,440 --> 01:31:20,966 - C'est la m�me chose. - Non, Lombardozzi. 1466 01:31:21,160 --> 01:31:26,326 Lombardini, on vit une �poque o� r�gne une certaine rigidit� morale. 1467 01:31:26,520 --> 01:31:29,808 Je te l'avais bien dit, de rester tranquille � ta place. 1468 01:31:30,000 --> 01:31:33,447 Ne crois pas que tes initiatives seront sans cons�quences. 1469 01:31:33,640 --> 01:31:34,721 Je les assumerai. 1470 01:31:35,200 --> 01:31:39,000 Alors, dehors! Nous avons fini. La parole est � la magistrature. 1471 01:31:39,200 --> 01:31:40,690 Quel insolent... 1472 01:31:40,880 --> 01:31:41,961 Et �a, c'est quoi? 1473 01:31:42,160 --> 01:31:44,481 "Mon amour, ma ch�rie, je te supplie..." 1474 01:31:44,680 --> 01:31:46,762 C'est une lettre pour ma fianc�e 1475 01:31:46,960 --> 01:31:48,530 qui m'a plant� pour raisons de service. 1476 01:31:48,720 --> 01:31:52,122 Alors prends ta lettre et disparais! 1477 01:32:06,520 --> 01:32:10,002 Vous avez vu sa t�te, son regard? Il m'a l'air un peu fou. 1478 01:32:10,200 --> 01:32:12,248 Il est un peu fou, surexcit� 1479 01:32:12,440 --> 01:32:15,250 mais il est tr�s scrupuleux et il n'a pas tous les tons. 1480 01:32:15,440 --> 01:32:19,843 Quelle bande d'hypocrites! Je les aurais boucl�s avec plaisir! 1481 01:32:22,440 --> 01:32:24,408 Le chef de cabinet... 1482 01:32:24,880 --> 01:32:27,360 Je vous �coute, monsieur. Merci.. 1483 01:32:27,560 --> 01:32:30,006 C'est tr�s gentil � vous et � votre �pouse 1484 01:32:30,200 --> 01:32:34,603 mais je regrette de devoir refuser l'invitation car je suis tr�s pris. 1485 01:32:34,800 --> 01:32:38,122 Vous avez devin�. Je suis m�me de mauvaise humeur. 1486 01:32:39,320 --> 01:32:40,731 Merci encore. 1487 01:32:44,880 --> 01:32:48,601 Mon cher Polidori. J'en ai trop fait. 1488 01:32:49,800 --> 01:32:52,485 Je me suis tromp� et je continue � me tromper. 1489 01:32:52,680 --> 01:32:55,081 Le chef a raison de dire que j'ai exag�r�. 1490 01:32:55,280 --> 01:32:57,044 Et Provetti de dire que c'est ma faute. 1491 01:32:57,240 --> 01:32:58,480 Votre faute? 1492 01:32:59,040 --> 01:33:01,407 Oui. En partie. 1493 01:33:02,400 --> 01:33:04,243 Dis-moi sinc�rement. 1494 01:33:04,840 --> 01:33:07,844 Tu y crois, � ma version des faits? 1495 01:33:08,040 --> 01:33:11,010 Oui, en partie. Esp�rons que le tribunal y croira. 1496 01:33:12,880 --> 01:33:17,124 Si toi, tu n'y crois pas, comment le tribunal y croirait-il? 1497 01:33:17,320 --> 01:33:19,687 Sans preuves, sans t�moins, ou plut�t, 1498 01:33:19,880 --> 01:33:21,803 avec des t�moins contre nous. 1499 01:33:22,240 --> 01:33:25,164 Provetti est fini. Il n'a plus aucune chance. 1500 01:33:25,360 --> 01:33:26,566 Tr�s bien. 1501 01:33:29,000 --> 01:33:31,526 - Tu dors, la nuit? - copieusement. 1502 01:33:32,560 --> 01:33:35,006 - Moi, j'entends les sabots... - Comment? 1503 01:33:36,640 --> 01:33:38,369 Tu as bien de la chance. 1504 01:33:44,160 --> 01:33:46,128 La Cour. 1505 01:33:57,800 --> 01:33:59,325 L'audience est ouverte. 1506 01:33:59,520 --> 01:34:01,966 Proc�dure p�nale contre Armando Provetti, 1507 01:34:02,240 --> 01:34:04,686 n� � Rome le 3 avril 1930, 1508 01:34:05,640 --> 01:34:09,531 accus� d'homicide sur la personne de Simone Di Pietro. 1509 01:34:10,280 --> 01:34:12,726 Carabiniers, amenez l'accus�. 1510 01:34:20,800 --> 01:34:21,881 Asseyez-vous. 1511 01:34:23,040 --> 01:34:25,930 Provetti, vous avez entendu l'accusation? 1512 01:34:26,320 --> 01:34:29,688 Vous avez fait des aveux devant le juge. Vous confirmez? 1513 01:34:30,720 --> 01:34:31,528 Non, je me r�tracte. 1514 01:34:32,440 --> 01:34:33,202 Comment? 1515 01:34:34,600 --> 01:34:35,886 Tout est faux. 1516 01:34:36,480 --> 01:34:39,404 Toujours la m�me histoire. Qu'est-ce qu'il croit? 1517 01:34:39,960 --> 01:34:43,681 Vous avez fait une d�position pr�cise et d�taill�e. 1518 01:34:44,160 --> 01:34:46,049 J'ai �t� contraint. On m'a battu. 1519 01:34:46,920 --> 01:34:49,890 Inf�me salopard... Personne ne l'a touch�. 1520 01:34:50,080 --> 01:34:51,605 Il essaie de se sauver. 1521 01:34:52,280 --> 01:34:54,089 Il essaye, mais il ne trompe personne. 1522 01:34:54,400 --> 01:34:56,801 Des coups de pied et des coups de poing... 1523 01:34:57,000 --> 01:34:58,411 Ils m'ont tu�. 1524 01:34:59,600 --> 01:35:01,364 Qui est-ce qui t'aurait frapp�? 1525 01:35:02,040 --> 01:35:04,008 Allons, jeune homme. 1526 01:35:04,680 --> 01:35:05,761 Le nom. 1527 01:35:05,960 --> 01:35:08,645 Peux-tu me dire qui est cette brute? 1528 01:35:08,920 --> 01:35:10,729 Allons, Provetti, ne crains rien. 1529 01:35:11,000 --> 01:35:12,490 Dis-nous le nom. 1530 01:35:12,680 --> 01:35:15,889 Dans la Cour d'assises, personne ne te frappera. 1531 01:35:16,080 --> 01:35:17,889 Personne n'usera de violence. 1532 01:35:18,080 --> 01:35:18,967 Tu peux parler. 1533 01:35:21,120 --> 01:35:22,406 Le commissaire Lombardozzi. 1534 01:35:24,320 --> 01:35:28,086 M. le pr�sident, vu la personnalit� et la moralit� de l'accus�, 1535 01:35:28,280 --> 01:35:30,044 ceci ne nous surprend pas. 1536 01:35:31,200 --> 01:35:34,647 Nous nous r�servons le droit d'en d�montrer le caract�re infond�. 1537 01:35:35,040 --> 01:35:36,246 D'accord, oui. 1538 01:35:37,520 --> 01:35:42,321 Nous citerons donc le commissaire Lombardozzi. 1539 01:35:42,600 --> 01:35:45,524 Le commissaire est dans la salle. 1540 01:35:46,080 --> 01:35:47,923 Le commissaire Lombardozzi est ici? 1541 01:35:48,320 --> 01:35:49,481 Oui, M. le pr�sident. 1542 01:35:50,560 --> 01:35:51,846 Avancez. 1543 01:35:54,160 --> 01:35:57,130 Le t�moin est mis en cause par l'accus�. 1544 01:35:58,840 --> 01:36:02,686 Le minist�re public est d'accord. Et la partie civile? 1545 01:36:02,880 --> 01:36:04,245 Aucune objection. 1546 01:36:05,840 --> 01:36:08,241 Vous �tes le commissaire Lombardozzi? 1547 01:36:08,800 --> 01:36:13,010 Commissaire Dante Lombardozzi. Deuxi�me section de la pr�fecture. 1548 01:36:14,080 --> 01:36:16,651 - Ils veulent le pi�ger. - C'est peut-�tre vrai. 1549 01:36:17,760 --> 01:36:19,683 - Ce n'est pas le genre. - Va savoir. 1550 01:36:19,880 --> 01:36:22,008 Avec lui, on peut s'attendre � tout. 1551 01:36:23,080 --> 01:36:23,967 Asseyez-vous. 1552 01:36:25,680 --> 01:36:27,364 Non, restez ici. 1553 01:36:28,200 --> 01:36:29,406 Allons, Provetti, 1554 01:36:29,760 --> 01:36:33,207 r�p�tez devant le commissaire le d�roulement des faits. 1555 01:36:34,200 --> 01:36:35,531 Allons, parlez. 1556 01:36:36,920 --> 01:36:38,968 Il est entr� chez moi par effraction. 1557 01:36:39,560 --> 01:36:42,689 Il a ferm� la porte et m'a frapp� pour que j'avoue. 1558 01:36:43,240 --> 01:36:47,006 Il m'a dit : si tu te r�tractes, je te frappe de plus belle. 1559 01:36:47,720 --> 01:36:50,610 J'ai pris peur et j'ai avou�. Je ne comprenais rien. 1560 01:36:51,160 --> 01:36:53,049 J'ai un certificat m�dical. 1561 01:36:53,240 --> 01:36:56,084 Vous pouvez contr�ler, il m'a r�duit en miettes. 1562 01:36:56,280 --> 01:36:58,681 L'arcade sourcili�re s'est ouverte, 1563 01:36:59,080 --> 01:37:02,368 il y avait du sang dans la bouche. L'oreille �cras�e... 1564 01:37:02,560 --> 01:37:05,086 Je ne pouvais plus parler. J'�tais gonfl�. 1565 01:37:06,200 --> 01:37:10,569 Ils ont parl� d'�pilepsie. J'ai jamais fait d'�pilepsie. 1566 01:37:12,480 --> 01:37:14,323 M�me quand j'�tais soldat, 1567 01:37:14,520 --> 01:37:17,410 J'ai �t� d�clar� sain d'esprit et de nerfs. 1568 01:37:17,600 --> 01:37:19,887 J'ai �t� chasseur alpin, moi! 1569 01:37:21,440 --> 01:37:23,090 Provetti, regarde-le en face. 1570 01:37:23,280 --> 01:37:25,601 C'est lui qui t'a frapp�? 1571 01:37:26,520 --> 01:37:28,204 Oui, c'est lui. 1572 01:37:29,320 --> 01:37:34,565 Lombardozzi, vous �tes fonctionnaire de la s�curit� publique. 1573 01:37:34,760 --> 01:37:36,728 Vous �tes commissaire... 1574 01:37:36,920 --> 01:37:38,684 et vous mesurez... 1575 01:37:38,880 --> 01:37:44,444 la gravit� des assertions que l'accus� vient de faire. 1576 01:37:45,640 --> 01:37:50,123 Nous attendons de votre pan, et �a figurera sur le proc�s-verbal, 1577 01:37:51,800 --> 01:37:54,121 un mot pour clarifier les faits. 1578 01:37:56,640 --> 01:37:59,769 L'accus� se d�clare innocent, vous accusant 1579 01:38:00,400 --> 01:38:02,687 de lui avoir extorqu� une confession. 1580 01:38:03,080 --> 01:38:07,369 Commissaire, votre r�ponse est d�cisive pour le son de Provetti. 1581 01:38:09,800 --> 01:38:12,690 Est-il exact que vous la lui avez extorqu�e? 1582 01:38:17,200 --> 01:38:18,406 C'est vrai, M. le pr�sident. 1583 01:38:21,480 --> 01:38:24,324 Vous avez r�ellement frapp� l'accus�? 1584 01:38:24,920 --> 01:38:25,921 Oui, M. le pr�sident. 1585 01:38:26,360 --> 01:38:28,681 Alors, cette confession n'a aucune valeur. 1586 01:38:29,000 --> 01:38:31,367 C'est vrai, je suis innocent! 1587 01:38:31,560 --> 01:38:34,530 Merci, ma�tre, j'ai gagn�! Je suis innocent! 1588 01:38:34,760 --> 01:38:37,684 J'ai bien fait, ma�tre, j'ai gagn�! 1589 01:38:37,880 --> 01:38:39,484 La v�rit� triomphe! 1590 01:38:41,200 --> 01:38:45,330 Je vais faire �vacuer la salle! Silence, s'il vous pla�t! 1591 01:38:45,520 --> 01:38:46,282 Vous, allez-y. 1592 01:38:47,200 --> 01:38:49,328 - Merci. - l'audience est suspendue. 1593 01:38:49,520 --> 01:38:52,285 La Cour se retire pour d�lib�rer. 1594 01:38:52,520 --> 01:38:54,045 Tu as d� souffrir! 1595 01:38:55,000 --> 01:38:56,604 Maman savait que tu �tais innocent! 1596 01:38:58,960 --> 01:39:00,883 Ces garnements... 1597 01:39:02,120 --> 01:39:04,043 Vous avez ruin� votre carri�re... 1598 01:39:04,880 --> 01:39:07,167 Je n'�tais peut-�tre pas fait pour �a. 1599 01:39:25,920 --> 01:39:29,003 L'arriv�e de la troisi�me course. 1600 01:39:29,800 --> 01:39:32,326 File-moi mes 40000 lires. J'ai gagn�. 1601 01:40:03,121 --> 01:40:04,532 - Occup�! - Ah, non! 1602 01:40:19,680 --> 01:40:22,684 Maintenant, tu peux dire que je t'ai frapp�. 1603 01:41:02,920 --> 01:41:03,842 Voil�... 1604 01:41:05,440 --> 01:41:09,764 C'est ici que se termine l'histoire du commissaire Dante Lombardozzi. 1605 01:41:13,080 --> 01:41:17,085 Et quand Marisa, la bonne �me, 1606 01:41:17,960 --> 01:41:22,488 m'a dit : tu vas venir chez mes parents, oui ou non? 1607 01:41:23,640 --> 01:41:25,529 Je ne voulais pas venir... 1608 01:41:26,240 --> 01:41:28,720 dans cet �tat-l�. 1609 01:41:32,880 --> 01:41:34,882 Je suis seul au monde. 1610 01:41:37,280 --> 01:41:40,966 Mais non. Quand on a une m�re, on ne pleure pas. 1611 01:41:43,921 --> 01:41:45,491 Merci. 1612 01:41:49,120 --> 01:41:51,248 - Quand j'avais neuf ans... - Mangez... 1613 01:42:19,441 --> 01:42:21,409 Quel faim de loup... 1614 01:42:21,960 --> 01:42:24,930 - Tu l'aimes vraiment? - Bien s�r, papa. 1615 01:42:38,321 --> 01:42:39,846 J'ai 30 ans, papa. 1616 01:42:45,560 --> 01:42:48,131 Et maintenant, qu'allez-vous faire? 1617 01:43:03,160 --> 01:43:04,810 J'ai un dipl�me. 1618 01:43:05,000 --> 01:43:06,047 - � 9 ans... - Mangez... 1619 01:43:06,360 --> 01:43:09,648 On vous trouvera bien une place dans notre entreprise. 1620 01:43:09,840 --> 01:43:11,763 - Bien s�r. - Merci. 1621 01:43:16,800 --> 01:43:21,124 Dans la police, nous �tions une belle famille. 1622 01:43:22,000 --> 01:43:24,128 - Mais celle-ci est mieux. - Je te crois... 1623 01:43:28,480 --> 01:43:30,323 - C'est le grand-p�re? - Oui. 1624 01:43:44,280 --> 01:43:45,611 Vous avez fini? 1625 01:44:09,440 --> 01:44:14,480 LES P�TES SANTARELLI VOUS NOURRISSENT ET VOUS EMBELLISSENT 1626 01:44:27,761 --> 01:44:31,732 Sous-titrage : Christophe LARTILLEUX pour T�l�tota 126251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.