Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,000 --> 00:03:01,206
Qui �tes-vous?
2
00:03:01,560 --> 00:03:03,767
Commissaire adjoint,
Dante Lombardozzi.
3
00:03:03,960 --> 00:03:04,927
Mon Dieu...
4
00:03:05,800 --> 00:03:08,087
Votre �me sensible
peut s'en �mouvoir.
5
00:03:08,280 --> 00:03:12,285
Ce n'est pas la fonction qui doit
vous troubler, c'est l'homme.
6
00:03:12,480 --> 00:03:15,245
Mlle Marisa Santarelli,
d�s que je vous ai vue,
7
00:03:15,440 --> 00:03:16,885
j'ai �t� touch� agr�ablement.
8
00:03:17,080 --> 00:03:21,449
Il y a de �a 40 jours,
vous sortiez du bureau de votre p�re.
9
00:03:21,640 --> 00:03:22,607
Vous savez tout!
10
00:03:22,800 --> 00:03:24,131
- M�me l'�ge. 30 ans.
- 29.
11
00:03:24,320 --> 00:03:28,006
Comme vous voudrez. �tudes : lyc�e.
Sport pratiqu� : aucun.
12
00:03:28,240 --> 00:03:31,608
- Vous aviez des courses � faire?
- Non, je regardais...
13
00:03:31,800 --> 00:03:33,529
Je peux vous accompagner?
14
00:03:34,520 --> 00:03:36,170
Merci. Tr�s aimable.
15
00:03:36,360 --> 00:03:39,762
Je vais vous dire tout de moi.
Lorsque j'avais neuf ans...
16
00:03:39,960 --> 00:03:41,371
Attention � la marche.
17
00:03:41,800 --> 00:03:44,280
C'est ainsi que je rencontrai Marisa.
18
00:03:44,480 --> 00:03:47,245
J'�tais alors un obscur
fonctionnaire de police
19
00:03:47,440 --> 00:03:50,091
et depuis ce jour,
mes ambitions de carri�re
20
00:03:50,280 --> 00:03:52,487
devinrent m�me une n�cessit�.
21
00:03:52,840 --> 00:03:55,730
J'attendais avec impatience
ma grande occasion,
22
00:03:55,920 --> 00:03:59,447
laquelle se pr�senta
alors que je m'y attendais le moins.
23
00:03:59,640 --> 00:04:02,723
Le matin du 20 avril dernier,
24
00:04:02,920 --> 00:04:05,161
une bande de jeunes
des faubourgs...
25
00:04:05,800 --> 00:04:08,167
On est ici depuis 5 h du matin.
On est gel�s.
26
00:04:08,360 --> 00:04:09,771
Et alors?
27
00:04:11,040 --> 00:04:13,520
- Vous avez le chat?
- Bien s�r qu'on l'a.
28
00:04:13,720 --> 00:04:14,926
Voil�, c'est ici.
29
00:04:17,720 --> 00:04:19,245
� ton avis, il va crever?
30
00:04:20,240 --> 00:04:23,244
Non, c'est tout calcul�.
La capsule est pressuris�e.
31
00:04:23,440 --> 00:04:25,647
C'est moi qui ai fabriqu� le missile.
32
00:04:25,840 --> 00:04:27,080
Combien d'�tages?
33
00:04:27,280 --> 00:04:29,931
� deux �tages, sans ascenseur.
34
00:04:30,360 --> 00:04:32,681
- On y est!
- Ne me br�le pas la main.
35
00:04:33,000 --> 00:04:33,808
Vite!
36
00:04:37,520 --> 00:04:39,807
� terre! �a va exploser.
37
00:04:44,520 --> 00:04:45,282
Courez!
38
00:04:45,480 --> 00:04:46,925
L'exp�rience a r�ussi!
39
00:04:49,040 --> 00:04:50,087
L�! Par ici!
40
00:04:50,280 --> 00:04:51,406
Le voil�!
41
00:04:52,080 --> 00:04:54,447
- Et le chat?
- Il a saut� en parachute.
42
00:04:54,640 --> 00:04:55,926
Mais non, il est l�.
43
00:04:56,120 --> 00:04:58,282
- Il est mon!
- Il est plus vivant que toi!
44
00:04:58,480 --> 00:05:00,323
Non, l'homme, l�!
45
00:05:00,520 --> 00:05:01,282
O� �a?
46
00:05:01,480 --> 00:05:02,686
Vous allez o�?
47
00:05:06,520 --> 00:05:08,522
- Alors c'est vrai...
- J'ai peur!
48
00:05:08,720 --> 00:05:09,801
Qui �a peut �tre?
49
00:05:10,160 --> 00:05:13,562
Ces journ�es de travail intense,
disais-je,
50
00:05:13,760 --> 00:05:18,721
constituent aussi la r�surrection
de notre id�al
51
00:05:18,920 --> 00:05:23,164
civil, �conomique,
social et chr�tien.
52
00:05:23,960 --> 00:05:27,567
Cet id�al qui a pour nom
l'Europe unie.
53
00:05:30,280 --> 00:05:34,649
Demain, mes amis, c'est P�ques,
et notre congr�s
54
00:05:35,600 --> 00:05:38,888
se place pr�cis�ment
sous le signe de la fraternit�,
55
00:05:39,080 --> 00:05:44,849
afin de construire, de donner forme
concr�te et d�finitive
56
00:05:45,040 --> 00:05:46,929
� ce qui, jusqu'� maintenant,
57
00:05:47,120 --> 00:05:52,160
n'a �t� qu'un grand
et tr�s noble espoir...
58
00:06:03,680 --> 00:06:06,160
Nous avons re�u
en ce moment m�me
59
00:06:06,360 --> 00:06:09,250
une nouvelle
qui nous touche profond�ment.
60
00:06:09,840 --> 00:06:12,650
Notre bien-aim� vice-pr�sident,
61
00:06:12,840 --> 00:06:16,162
le professeur Simone Di Pietro
62
00:06:16,360 --> 00:06:17,805
est mon subitement.
63
00:06:19,680 --> 00:06:23,321
Cet �v�nement funeste
nous prive cruellement,
64
00:06:23,920 --> 00:06:28,482
non seulement de l'ami de toujours,
65
00:06:30,160 --> 00:06:32,561
mais aussi de l'autorit� �clair�e
66
00:06:32,760 --> 00:06:35,809
d'un �minent ma�tre
�s sciences morales.
67
00:06:36,560 --> 00:06:40,929
Un homme int�gre,
un p�re et un �poux exemplaire.
68
00:07:05,720 --> 00:07:07,609
Passe-moi le commissariat.
69
00:07:07,880 --> 00:07:09,291
Le pr�fet de police De Vita.
70
00:07:15,640 --> 00:07:18,450
Mon colonel, quel �ge avait
votre pauvre fr�re?
71
00:07:18,640 --> 00:07:19,971
59 ans.
72
00:07:21,920 --> 00:07:23,524
All�, De Vita?
73
00:07:24,880 --> 00:07:25,767
Oui, merci.
74
00:07:25,960 --> 00:07:27,291
Le chef de cabinet.
75
00:07:27,720 --> 00:07:30,291
Je voulais des nouvelles
sur le triste cas
76
00:07:30,480 --> 00:07:32,847
de notre regrett�
professeur Di Pietro.
77
00:07:33,120 --> 00:07:36,886
J'ai sous les yeux le rapport
du m�decin l�giste qui est ici.
78
00:07:37,080 --> 00:07:40,971
Il confirme qu'il a �t� renvers�
par une voiture inconnue.
79
00:07:41,920 --> 00:07:43,524
Oui, nous en sommes s�rs.
80
00:07:43,720 --> 00:07:47,008
Les papiers et l'argent
que le professeur avait sur lui,
81
00:07:47,200 --> 00:07:48,611
140000 lires, je crois,
82
00:07:48,800 --> 00:07:50,484
n'ont pas m�me �t� touch�s.
83
00:07:50,920 --> 00:07:54,367
Ne me croyez pas indiscret,
mais comment proc�derez-vous?
84
00:07:54,920 --> 00:07:59,608
Nous ferons les enqu�tes habituelles
pour identifier la voiture pirate.
85
00:07:59,920 --> 00:08:01,968
Je vous prierais d'une chose.
86
00:08:02,440 --> 00:08:05,046
Mais bien s�r,
sans aucune interf�rence...
87
00:08:05,400 --> 00:08:09,007
Le pauvre professeur Di Pietro,
qui �tait venu � Rome
88
00:08:09,200 --> 00:08:11,487
pour ce congr�s, seul,
89
00:08:11,680 --> 00:08:14,968
s'est peut-�tre accord�
une petite escapade...
90
00:08:15,840 --> 00:08:18,446
Le professeur faisait
donc des escapades?
91
00:08:21,960 --> 00:08:22,768
Bravo...
92
00:08:23,200 --> 00:08:25,885
Vous comprendrez
que si un d�tail de ce genre,
93
00:08:26,080 --> 00:08:29,163
bien que tout � fait marginal
et strictement li�
94
00:08:29,360 --> 00:08:32,330
� la vie priv�e du d�funt,
�clatait au grand jour,
95
00:08:32,520 --> 00:08:34,409
une certaine presse
l'exploiterait.
96
00:08:35,240 --> 00:08:39,689
Le professeur �tait une personnalit�
en vue, d'une moralit� si reconnue...
97
00:08:39,920 --> 00:08:43,720
Les cons�quences pourraient
d�passer l'�pisode lui-m�me.
98
00:08:44,240 --> 00:08:45,844
Bien s�r, soyez tranquille.
99
00:08:46,040 --> 00:08:48,441
Dans la limite
des n�cessit�s de l'enqu�te,
100
00:08:48,640 --> 00:08:51,211
nous ferons preuve
de la plus grande discr�tion.
101
00:08:51,400 --> 00:08:53,528
Pour trouver une voiture pirate,
102
00:08:53,720 --> 00:08:57,964
il est absurde d'aller fouiller
dans la vie priv�e de la victime.
103
00:08:58,360 --> 00:09:00,931
Je vous en prie.
Mes respects. Au revoir.
104
00:09:03,120 --> 00:09:05,805
Apparemment,
le d�funt �tait un coureur.
105
00:09:06,000 --> 00:09:07,161
Tu n'avais pas vu?
106
00:09:07,560 --> 00:09:11,406
Ce n'est pas le m�decin
qui d�couvre �a, c'est le confesseur.
107
00:09:13,880 --> 00:09:15,848
- Mr. Materazzo?
- Oui?
108
00:09:16,360 --> 00:09:18,169
O� en est l'enqu�te Di Pietro?
109
00:09:18,480 --> 00:09:21,165
- Nous interrogeons les jeunes.
- Tenez-moi au courant.
110
00:09:21,360 --> 00:09:24,045
D�s qu'il y a du nouveau,
je vous informe.
111
00:09:24,640 --> 00:09:25,846
Allons, poursuivons.
112
00:09:26,040 --> 00:09:27,007
Pardon, Monsieur.
113
00:09:27,200 --> 00:09:29,601
La liste des voitures
chez les carrossiers
114
00:09:29,800 --> 00:09:32,770
pour des incidents divers
recens�s hier.
115
00:09:32,960 --> 00:09:33,961
Tr�s bien. Merci.
116
00:09:38,440 --> 00:09:41,762
- Avez-vous vu une voiture passer?
- Non, rien.
117
00:09:42,240 --> 00:09:44,971
Des voitures arr�t�es, suspectes?
118
00:09:45,160 --> 00:09:45,968
Non, non...
119
00:09:47,280 --> 00:09:50,807
Bon. Fais-leur signer
le proc�s-verbal et renvoie-les.
120
00:09:53,440 --> 00:09:55,249
Vite, maman va s'inqui�ter.
121
00:09:55,440 --> 00:09:57,408
Pourquoi tu as cette barbe, toi?
122
00:09:57,600 --> 00:09:59,762
Je suis un blouson noir
contre tout
123
00:09:59,960 --> 00:10:01,724
pour un monde meilleur, libre.
124
00:10:02,280 --> 00:10:03,611
O� est le blouson noir?
125
00:10:04,040 --> 00:10:05,326
On me l'a vol�.
126
00:10:06,800 --> 00:10:08,768
J'ai inspect�
la zone de via Focea.
127
00:10:08,960 --> 00:10:12,043
La voiture n'a pu
passer que par une route secondaire
128
00:10:12,240 --> 00:10:14,208
o� il y a un passage � niveau
toujours ferm�.
129
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
Donnez-moi une chaise.
130
00:10:16,160 --> 00:10:19,607
- Tu as interrog� quelqu'un?
- Oui, le garde-barri�re.
131
00:10:20,320 --> 00:10:21,606
Un certain...
132
00:10:22,160 --> 00:10:26,324
Romeo Trapane,
57 ans, qui d�clare :
133
00:10:26,520 --> 00:10:31,162
� 3 h 45, une voiture roulant vite
a �t� bloqu�e devant le passage.
134
00:10:31,360 --> 00:10:33,886
Le conducteur
n'a pas vu les barri�res
135
00:10:34,080 --> 00:10:35,844
et a frein� au dernier moment.
136
00:10:36,040 --> 00:10:39,567
Le garde-barri�re est sorti
pour le lever les barri�res...
137
00:10:39,760 --> 00:10:43,207
- Mod�le de la voiture?
- Une Fiat 500 de couleur claire.
138
00:10:43,400 --> 00:10:46,404
Il y en ajustement une
chez le carrossier Perella,
139
00:10:46,600 --> 00:10:47,601
phare droit cass�.
140
00:10:47,800 --> 00:10:49,609
- Quel nom?
- Armando Provetti.
141
00:10:50,400 --> 00:10:52,243
Quelle barbe, tu as, Armano...
142
00:10:52,440 --> 00:10:54,442
Tu te rases seulement � P�ques?
143
00:10:54,960 --> 00:10:57,770
J'�tais contrari�.
Je n'ai pas pu me raser.
144
00:10:58,080 --> 00:10:59,047
Quelle chance...
145
00:10:59,240 --> 00:11:04,326
Si je ne me rase pas tous les jours,
je me fais tuer. Par ici la sortie.
146
00:11:04,520 --> 00:11:07,524
- T'es oblig� de faire l'arm�e?
- J'ai �t� appel�.
147
00:11:07,720 --> 00:11:10,803
Pour ne pas faire l'arm�e,
il suffit de jouer au fou.
148
00:11:11,000 --> 00:11:13,401
- Au fou?
- Bien s�r.
149
00:11:13,600 --> 00:11:16,080
Tu joues au d�bile.
Tu r�ponds � personne,
150
00:11:16,280 --> 00:11:18,442
et tu fais comme �a avec la t�te.
151
00:11:21,000 --> 00:11:22,525
Et ils y croient?
152
00:11:22,920 --> 00:11:24,684
Bien s�r, qu'ils y croient.
153
00:11:24,880 --> 00:11:26,689
Les psychiatres modernes disent
154
00:11:26,880 --> 00:11:29,884
que simuler la folie
est une forme de folie.
155
00:11:30,360 --> 00:11:31,691
Toi, t'es un vrai fou.
156
00:11:31,880 --> 00:11:33,120
Et tu y as �chapp�?
157
00:11:34,080 --> 00:11:37,687
Non, je suis tomb�
sur un psychiatre � l'ancienne.
158
00:11:38,880 --> 00:11:40,803
Tu t'es fait avoir, l�.
159
00:11:41,000 --> 00:11:43,002
C'est une simulation de fourberie.
160
00:11:43,200 --> 00:11:44,964
Armando, te laisse pas faire.
161
00:11:51,480 --> 00:11:53,050
Anna, ne serre pas trop...
162
00:11:53,240 --> 00:11:54,890
Tu es Armando Provetti?
163
00:11:55,080 --> 00:11:56,320
Je n'ai rien fait.
164
00:11:56,520 --> 00:11:58,010
J.�tais au lit.
165
00:11:58,200 --> 00:12:00,931
Qu'est-ce que tu veux?
Je suis venu me faire raser.
166
00:12:01,800 --> 00:12:03,882
Tu ne dormais pas chez toi.
167
00:12:04,080 --> 00:12:06,162
Comment s'est cass� le phare?
168
00:12:06,400 --> 00:12:09,290
- Tu as amen� ta voiture � r�parer...
- �coute...
169
00:12:10,240 --> 00:12:12,811
Tu �tais devant le passage � niveau.
170
00:12:13,000 --> 00:12:15,048
Pourquoi tu continues � nier?
171
00:12:19,400 --> 00:12:20,162
Quoi?
172
00:12:22,120 --> 00:12:23,007
Explique-toi.
173
00:12:23,200 --> 00:12:26,522
Oui, c'est moi. Ce soir-l�,
je n'arrivais pas � dormir.
174
00:12:27,520 --> 00:12:29,204
J'avais mang� du chou farci.
175
00:12:30,080 --> 00:12:31,650
Qu'est-ce que tu as mang�?
176
00:12:32,200 --> 00:12:33,486
Du chou farci.
177
00:12:34,920 --> 00:12:36,922
Je suis sorti avec ma voiture.
178
00:12:37,120 --> 00:12:40,203
Je voulais juste faire un tour.
Il �tait tard
179
00:12:40,400 --> 00:12:42,607
et je me suis retrouv� pr�s de Focea.
180
00:12:42,800 --> 00:12:45,326
� un moment,
j'ai entendu un coup, devant.
181
00:12:46,200 --> 00:12:48,521
Une Fiat 500,
ce n'est pas une Ferrari.
182
00:12:48,920 --> 00:12:51,321
Tu n'as pas vu
l'homme sur la route?
183
00:12:51,520 --> 00:12:54,603
Non, je n'ai rien vu.
Je le jure sur mon p�re.
184
00:12:55,080 --> 00:12:56,605
Mais ton p�re est mon.
185
00:12:59,720 --> 00:13:01,882
Je jure sur ce que vous voulez...
186
00:13:02,400 --> 00:13:03,731
Sur vos morts � vous.
187
00:13:06,160 --> 00:13:09,323
J'ai entendu le coup,
je croyais que c'�tait un chien,
188
00:13:09,520 --> 00:13:10,646
ou un parpaing...
189
00:13:11,800 --> 00:13:12,562
Un quoi?
190
00:13:13,800 --> 00:13:14,961
Un caillou, un pav�.
191
00:13:15,480 --> 00:13:18,689
Je me suis tout de suite arr�t�.
Parole d'honneur.
192
00:13:18,880 --> 00:13:20,484
J'ai vu qu'il �tait mon.
193
00:13:20,680 --> 00:13:22,682
J'ai paniqu� et j'ai fui.
194
00:13:23,280 --> 00:13:24,441
Tu �cris tout, hein?
195
00:13:24,840 --> 00:13:28,242
�cris, �cris... Je savais que �a me
retomberait dessus.
196
00:13:28,920 --> 00:13:31,241
C'est toujours les m�mes qui payent.
197
00:13:32,280 --> 00:13:35,523
Mais les autres,
on ne leur fait jamais rien.
198
00:13:35,720 --> 00:13:36,721
On leur fout la paix.
199
00:13:40,040 --> 00:13:41,565
Brigadier Peluso!
200
00:13:41,760 --> 00:13:43,489
Ce cher avocat...
Il est libre?
201
00:13:43,680 --> 00:13:45,967
C'est son cadeau de P�ques.
202
00:13:46,160 --> 00:13:48,561
- Tu t'en es bien tir�.
- C'est provisoire...
203
00:13:48,760 --> 00:13:52,685
- Nous sommes tous en sursis.
- Je croise les doigts.
204
00:13:52,880 --> 00:13:55,804
- Ils me rendront mon permis?
- Apr�s le proc�s.
205
00:13:56,080 --> 00:13:57,764
- Pardon...
- Allez-y.
206
00:13:57,960 --> 00:13:59,962
Joyeuses P�ques
de la pan des sous-officiers,
207
00:14:00,160 --> 00:14:03,209
en remerciement des bouteilles
gentiment offertes.
208
00:14:03,960 --> 00:14:05,485
Merci encore, Peluso.
209
00:14:05,680 --> 00:14:08,684
Je renouvelle mes voeux � vous tous,
210
00:14:08,880 --> 00:14:11,008
� vos familles
et surtout aux enfants.
211
00:14:11,200 --> 00:14:13,362
- Merci.
- Mettez �a dans ma voiture.
212
00:14:13,560 --> 00:14:15,050
- Mais bien s�r.
- Merci.
213
00:14:15,240 --> 00:14:17,686
Oui, monsieur.
Le chef de cabinet...
214
00:14:19,800 --> 00:14:21,450
Mes respects, monsieur.
215
00:14:22,920 --> 00:14:27,369
Je ferai pan � mes collaborateurs
de vos voeux chaleureux.
216
00:14:27,640 --> 00:14:31,531
Tr�s bien. Vous savez,
certains amis du professeur
217
00:14:31,720 --> 00:14:33,927
voudraient qu'on donne son nom
218
00:14:34,120 --> 00:14:36,487
� une rue d'un nouveau quartier.
219
00:14:37,160 --> 00:14:38,571
Ne vous inqui�tez pas.
220
00:14:40,280 --> 00:14:42,647
Pour nous,
le dossier Di Pietro est clos.
221
00:14:42,840 --> 00:14:45,605
L'inspection va le transmettre
� la Pr�fecture.
222
00:14:46,200 --> 00:14:49,966
Merci. Pour quoi que ce soit,
n'h�sitez pas � me demander.
223
00:14:50,720 --> 00:14:53,041
Bonnes P�ques. Au revoir.
224
00:14:54,480 --> 00:14:56,209
Vous passez la P�que ici?
225
00:14:56,400 --> 00:14:58,528
Non, je vais au Circeo en famille.
226
00:14:58,760 --> 00:15:01,445
En ces jours de f�te,
il faut se d�tendre.
227
00:15:01,640 --> 00:15:03,449
Et c'est une belle journ�e.
228
00:15:03,640 --> 00:15:05,483
Oui.
Mais nous avons risqu� gros.
229
00:15:05,680 --> 00:15:08,684
On serait encore ici,
si l'affaire n'�tait class�e.
230
00:15:08,880 --> 00:15:11,486
Oui, on a risqu� gros!
231
00:15:18,760 --> 00:15:20,250
Elle n'est pas class�e.
232
00:15:21,040 --> 00:15:22,371
Comment, monsieur?
233
00:15:23,080 --> 00:15:25,287
L'affaire Di Pietro
n'est pas class�e.
234
00:15:25,480 --> 00:15:28,006
Brigadier? Viens ici.
Et arr�te de manger.
235
00:15:28,200 --> 00:15:29,361
J'arrive.
236
00:15:30,960 --> 00:15:32,564
Il y a une discordance.
237
00:15:33,000 --> 00:15:35,526
- Vous dites?
- Ce sont eux qui le disent.
238
00:15:35,720 --> 00:15:36,642
Assieds-toi.
239
00:15:36,840 --> 00:15:39,923
Lis-voir. Et arr�te de manger
cette colombe de P�ques!
240
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
Allez, lis.
241
00:15:43,000 --> 00:15:45,480
"D�claration du garde-barri�re.
242
00:15:45,680 --> 00:15:49,446
"Je dormais lorsque,
vers 3 h 45 du matin,
243
00:15:49,640 --> 00:15:51,449
"j'ai entendu des pneus crisper,
244
00:15:51,640 --> 00:15:55,326
"je suis sorti et j'ai compris
que la Fiat 500 de couleur claire
245
00:15:55,520 --> 00:15:58,649
"�tait arriv�e tr�s vite,
freinant au dernier moment.
246
00:15:58,840 --> 00:16:01,764
"J'ai lev� la barri�re
et la voiture est pass�e.
247
00:16:01,960 --> 00:16:05,965
"Je n'ai remarqu� aucune trace
sur la carrosserie
248
00:16:06,160 --> 00:16:07,764
"parce que..."
- Parce que?
249
00:16:07,960 --> 00:16:09,485
Pourquoi?
Lis, ignorant.
250
00:16:09,680 --> 00:16:12,684
Parce que j'�tais �bloui
par les 2 phares...
251
00:16:12,880 --> 00:16:15,281
Lis un peu cette autre d�claration.
252
00:16:16,360 --> 00:16:18,806
D�position du carrossier
Perella Settini.
253
00:16:19,000 --> 00:16:22,447
"J'ai r�par� la Fiat 500
de couleur claire,
254
00:16:22,640 --> 00:16:25,484
"propri�t� de Armando Provetti,
des d�g�ts suivants :
255
00:16:25,680 --> 00:16:29,685
"Phare avant droit cass�."
256
00:16:31,040 --> 00:16:32,405
- Tu as compris?
- Non.
257
00:16:32,600 --> 00:16:36,969
Non? M. Polidori, pourquoi
es-tu encore brigadier � 60 ans?
258
00:16:37,160 --> 00:16:39,731
- Je suis brave.
- Non. Tu manques de volont�.
259
00:16:39,920 --> 00:16:43,003
Tu ne sais pas lire.
Regarde ce que j'ai �crit.
260
00:16:43,200 --> 00:16:44,884
Le carrossier : le phare �tait cass�.
261
00:16:45,080 --> 00:16:48,527
Le garde-barri�re :
les deux phares �taient allum�s.
262
00:16:48,720 --> 00:16:50,290
Que fait-on?
263
00:16:50,480 --> 00:16:52,528
Que fait-on?
C'est une coquille.
264
00:16:52,720 --> 00:16:54,961
On efface et on corrige.
265
00:16:55,160 --> 00:16:56,685
C'est P�ques, monsieur.
266
00:16:56,880 --> 00:16:59,884
Brigadier Polidori,
va donc � la machine � �crire.
267
00:17:00,080 --> 00:17:02,128
�cris ce que je te dicte.
268
00:17:05,560 --> 00:17:08,006
"M. le juge d'instruction,
269
00:17:11,600 --> 00:17:14,604
"Dans les d�positions,
il y a une discordance
270
00:17:14,800 --> 00:17:16,928
"mais, s'agissant d'une coquille,
271
00:17:17,120 --> 00:17:20,886
"je me contente d'effacer
car c'est P�ques. Sign� Polidori."
272
00:17:21,080 --> 00:17:23,845
- J'ai rien � voir l�-dedans.
- Rien � voir?
273
00:17:24,040 --> 00:17:26,008
On n'efface pas une erreur.
274
00:17:26,200 --> 00:17:29,010
- Le responsable doit r�parer.
- Il n'y a plus personne.
275
00:17:29,200 --> 00:17:31,328
Le responsable est sorti.
C'est P�ques.
276
00:17:31,520 --> 00:17:34,603
Parce que c'est P�ques,
la machine polici�re doit s'arr�ter?
277
00:17:34,800 --> 00:17:35,608
Et nous?
278
00:17:35,800 --> 00:17:38,167
Nous?
On est dans ce bureau, c'est tout.
279
00:17:38,360 --> 00:17:42,251
Pour toi qui es �g�,
sans ambition et seul au monde.
280
00:17:42,440 --> 00:17:45,523
Pour moi, c'est diff�rent.
Je veux faire carri�re.
281
00:17:46,120 --> 00:17:48,487
Je veux me faire conna�tre
� tout prix.
282
00:17:48,680 --> 00:17:51,411
Car je suis jeune,
plein de bonne volont�...
283
00:17:51,600 --> 00:17:53,682
et je me suis fianc�.
284
00:17:53,880 --> 00:17:56,884
- Que faites-vous?
- Ce que je fais? Je me bouge!
285
00:18:22,640 --> 00:18:24,369
Le garde-barri�re est mon?
286
00:18:25,960 --> 00:18:28,770
Vous ne savez pas
que c'est P�ques, mon fils?
287
00:18:37,560 --> 00:18:39,847
Tu es le garde-barri�re
Romeo Trapane?
288
00:18:40,040 --> 00:18:41,644
Qu'est-ce que vous voulez?
289
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
Commissaire adjoint Lombardozzi.
290
00:18:46,000 --> 00:18:47,604
Bonnes P�ques, commissaire.
291
00:18:47,800 --> 00:18:50,451
Je file car j'ai
une casserole sur le feu.
292
00:18:50,640 --> 00:18:51,402
O� vas-tu?
293
00:18:59,800 --> 00:19:03,407
Trapane! Tu as d�clar�
aux enqu�teurs...
294
00:19:03,840 --> 00:19:05,649
- C'est de l'agneau?
- Du chat.
295
00:19:06,080 --> 00:19:09,084
- Vous voulez go�ter?
- Loin de moi, esp�ce d'inf�me.
296
00:19:09,280 --> 00:19:13,968
Il faut go�ter au moins une fois.
�a se mange tout seul.
297
00:19:14,160 --> 00:19:17,721
- Tu aimes le vin?
- Ma foi... surtout le Cannellino.
298
00:19:20,120 --> 00:19:22,521
Tu as sign� un proc�s-verbal
299
00:19:22,840 --> 00:19:24,524
d�clarant que la nuit du 20,
300
00:19:24,720 --> 00:19:27,644
une Fiat 500
s'est arr�t�e au passage � niveau.
301
00:19:28,360 --> 00:19:31,284
Elle avait les deux phares allum�s.
C'est exact?
302
00:19:31,920 --> 00:19:33,160
Oui.
303
00:19:34,880 --> 00:19:35,847
Les deux phares?
304
00:19:37,160 --> 00:19:38,446
Oui.
305
00:19:41,440 --> 00:19:43,169
Alors explique-moi �a.
306
00:19:43,360 --> 00:19:47,684
La voiture avait un phare cass�
et tu les as vus tous les 2 allum�s?
307
00:19:47,880 --> 00:19:49,962
- J'en sais rien.
- Tu �tais saoul?
308
00:19:50,240 --> 00:19:52,527
Non, je n'�tais pas l�!
309
00:19:52,960 --> 00:19:54,405
Pas l�? Comment �a?
310
00:19:54,600 --> 00:19:56,284
�pargnez-moi, commissaire!
311
00:19:56,480 --> 00:19:57,481
Pousse-toi!
312
00:19:57,680 --> 00:19:58,647
J'ai mon vaccin!
313
00:19:58,920 --> 00:20:01,161
Je me suis absent�.
J'�tais d�sesp�r�.
314
00:20:03,640 --> 00:20:05,085
Faux t�moignage...
315
00:20:05,280 --> 00:20:07,169
J'�tais all� chercher ma femme...
316
00:20:07,360 --> 00:20:08,566
Elle ne vit pas ici?
317
00:20:08,840 --> 00:20:11,081
Non, l'inf�me cruelle!
318
00:20:11,280 --> 00:20:14,011
Je voulais la prendre sur le fait!
319
00:20:14,200 --> 00:20:16,726
Abandon de poste
pour motifs futiles...
320
00:20:16,920 --> 00:20:17,682
Comment?
321
00:20:17,880 --> 00:20:21,566
Je fais un rapport.
Les fous comme toi sont dangereux.
322
00:20:21,920 --> 00:20:24,446
Avec un poste � responsabilit�...
323
00:20:25,160 --> 00:20:27,561
Cette nuit-l�, mon fr�re
me rempla�ait!
324
00:20:27,760 --> 00:20:30,889
Il m'a tout racont�,
le t�moignage n'est pas un faux E
325
00:20:31,080 --> 00:20:33,082
- Tu n'es qu'un voyou.
- Oui.
326
00:20:33,280 --> 00:20:35,681
N'aggrave pas ton cas.
O� est ton fr�re?
327
00:20:35,960 --> 00:20:38,042
Il est gardien
au chantier Pisacane.
328
00:20:38,280 --> 00:20:41,284
Que tu sois foudroy�,
esp�ce de gredin!
329
00:20:41,480 --> 00:20:45,326
Allons, pas de disputes.
Je sais tout, je ne suis pas b�te.
330
00:20:45,800 --> 00:20:48,485
Venez ici.
Et r�pondez aux questions.
331
00:20:49,480 --> 00:20:51,926
C'est tout ce que vous aurez � faire.
332
00:20:52,360 --> 00:20:53,521
Tiens-moi �a.
333
00:20:55,200 --> 00:20:57,202
- Tu es le fr�re?
- Oui.
334
00:20:57,520 --> 00:20:59,602
- Riccardo Trapane?
- Oui.
335
00:21:00,960 --> 00:21:03,691
Riccardo Trapane,
on me dit que la nuit du 20,
336
00:21:03,880 --> 00:21:07,043
tu �tais de garde
au poste ferroviaire 121, exact?
337
00:21:07,240 --> 00:21:08,446
Oui. Ce cocu!
338
00:21:08,640 --> 00:21:11,086
- Vous l'entendez?
- Et alors?
339
00:21:12,200 --> 00:21:16,125
Tu as vu la voiture arr�t�e
devant le passage � niveau?
340
00:21:16,320 --> 00:21:17,287
Oui.
341
00:21:18,120 --> 00:21:20,726
Cette voiture
avait les deux phares allum�s?
342
00:21:20,920 --> 00:21:21,807
Oui.
343
00:21:22,000 --> 00:21:23,604
Toi, tais-toi.
344
00:21:24,720 --> 00:21:25,846
- Les deux?
- Oui.
345
00:21:26,040 --> 00:21:27,690
Silence!
346
00:21:27,880 --> 00:21:29,291
Je te coffre, hein?
347
00:21:31,000 --> 00:21:32,764
- Tu es s�r?
- S�rement s�r.
348
00:21:32,960 --> 00:21:35,008
On ne va pas
refaire le proc�s-verbal.
349
00:21:35,200 --> 00:21:37,168
Apparemment, l'ampoule �tait cass�e.
350
00:21:37,400 --> 00:21:38,162
Et alors?
351
00:21:38,360 --> 00:21:40,408
Tu quittes ton poste
et tu dis "et alors"?
352
00:21:40,600 --> 00:21:42,364
Trapane, que se passe-t-il?
353
00:21:42,840 --> 00:21:43,887
Soyez gentil...
354
00:21:44,080 --> 00:21:45,241
On parle entre amis.
355
00:21:45,440 --> 00:21:47,204
Je te connais pas.
Vous �tes?
356
00:21:47,400 --> 00:21:50,882
- Le g�om�tre et vous?
- Commissaire adjoint Lombardozzi.
357
00:21:51,440 --> 00:21:54,762
Votre gardien a abandonn� son poste
dans la nuit du 20.
358
00:21:54,960 --> 00:21:57,201
Voil�, t'es content?
Je suis foutu!
359
00:21:57,400 --> 00:21:58,401
Mon sac!
360
00:21:58,600 --> 00:22:02,127
Attendez,
je dois encore vous interroger!
361
00:22:16,520 --> 00:22:17,487
Essaye �a.
362
00:22:19,120 --> 00:22:19,882
C'est quoi?
363
00:22:20,080 --> 00:22:22,048
Commissaire adjoint Lombardozzi.
364
00:22:22,240 --> 00:22:23,605
Je suis en pri�re.
365
00:22:23,800 --> 00:22:25,882
Je dois t'interroger.
366
00:22:26,080 --> 00:22:28,765
On m'a d�j� interrog�
trois ou quatre fois.
367
00:22:28,960 --> 00:22:31,725
Je dois faire une expertise
pour l'ampoule.
368
00:22:31,920 --> 00:22:33,126
- Maintenant?
- Oui.
369
00:22:33,320 --> 00:22:36,210
Il y a ma famille.
Nous devons partir en balade.
370
00:22:36,400 --> 00:22:38,562
- On peut faire �a plus tard?
- Non.
371
00:22:38,800 --> 00:22:41,041
Si c'est pour parler, ne venez pas.
372
00:22:41,240 --> 00:22:42,651
T'occupe pas. Police.
373
00:22:42,840 --> 00:22:45,207
Fais le signe de croix
et viens avec moi.
374
00:22:45,400 --> 00:22:46,401
O� vas-tu?
375
00:22:46,600 --> 00:22:50,047
Je vais avec monsieur � l'atelier.
Rejoins-moi en voiture.
376
00:22:55,440 --> 00:22:58,489
Maintenant que j'ai fini ma pri�re,
on y va?
377
00:22:59,880 --> 00:23:02,451
Maman, c'est qui?
378
00:23:06,360 --> 00:23:08,886
Ainsi, l'ampoule �tait cass�e.
379
00:23:09,080 --> 00:23:12,721
Non, il n'est pas �crit "cass�e",
mais "remplac�e".
380
00:23:19,760 --> 00:23:22,161
Si elle n'�tait pas cass�e,
pourquoi la remplacer?
381
00:23:22,360 --> 00:23:24,488
Parce que le filament �tait cass�.
382
00:23:25,560 --> 00:23:28,211
Soyez sages, les enfants.
Papa arrive.
383
00:23:28,480 --> 00:23:30,244
Papa, on a faim E
384
00:23:30,440 --> 00:23:31,521
Allons-y!
385
00:23:31,920 --> 00:23:34,082
Le filament �tait cass�, mais...
386
00:23:34,280 --> 00:23:37,250
au passage � niveau,
les phares �taient allum�s.
387
00:23:37,800 --> 00:23:42,089
Cela veut dire qu'avant le passage
� niveau, le filament �tait intact.
388
00:23:42,280 --> 00:23:45,887
Il a d� se casser apr�s.
Ce sont de choses qui arrivent.
389
00:23:57,320 --> 00:24:00,483
Le choc aurait cass�
le phare mais pas l'ampoule?
390
00:24:00,760 --> 00:24:01,841
C'est exact.
391
00:24:05,120 --> 00:24:07,726
D'autres d�g�ts
sur l'avant de la voiture?
392
00:24:07,920 --> 00:24:09,365
Non.
393
00:24:09,560 --> 00:24:10,925
503/62 sages, j'arrive!
394
00:24:11,120 --> 00:24:12,610
La voiture est ici?
395
00:24:13,480 --> 00:24:14,606
Oui.
396
00:24:15,480 --> 00:24:17,528
Je vais y 'mer un ce�.
397
00:24:17,800 --> 00:24:19,529
Mais bien s�r...
398
00:24:21,960 --> 00:24:23,803
Vous voyez, le phare.
399
00:24:24,200 --> 00:24:26,601
Soyez sages, une petite minute.
400
00:24:27,240 --> 00:24:29,049
Mon Dieu, quel coup!
401
00:24:29,800 --> 00:24:33,964
- Tu t'es fait mal?
- Quelle saloperie de salet�...
402
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Marisa?
403
00:24:50,960 --> 00:24:52,530
Dante!
404
00:24:56,120 --> 00:24:57,167
- Salut.
- Bonjour ch�rie.
405
00:24:57,360 --> 00:24:58,600
Voici mon amie Claudia.
406
00:24:58,800 --> 00:25:00,165
Mon fianc�, commissaire...
407
00:25:00,360 --> 00:25:03,045
- Dante Lombardozzi, enchant�.
- �a va?
408
00:25:03,240 --> 00:25:04,605
�a va, et vous?
409
00:25:04,800 --> 00:25:07,280
Pardon, je dois parler
en priv� � ma fianc�e.
410
00:25:07,480 --> 00:25:10,643
Je ne pourrai pas venir
� 13 heures chez tes parents.
411
00:25:10,840 --> 00:25:13,844
- Le jour de P�ques...
- Il faut se sacrifier.
412
00:25:14,040 --> 00:25:17,249
La petite discordance
devient une affaire int�ressante
413
00:25:17,440 --> 00:25:20,523
et j'esp�re bien briller
aux yeux de mes sup�rieurs.
414
00:25:20,720 --> 00:25:23,929
Je crois deviner
que tu veux en savoir plus.
415
00:25:24,120 --> 00:25:25,326
- Avoue.
- Laisse tomber
416
00:25:25,520 --> 00:25:27,443
Je ne peux pas t'en parler.
417
00:25:27,640 --> 00:25:30,849
- Quand pourras-tu venir?
- Accordons nos montres.
418
00:25:31,040 --> 00:25:33,520
- Moi, j'ai 12 h 06. Et toi?
- 12 h 06.
419
00:25:33,720 --> 00:25:36,246
Tr�s bien.
M�me nos montres sont en phase.
420
00:25:39,040 --> 00:25:40,849
� 13 h 37, j'y serai.
421
00:25:41,040 --> 00:25:44,249
Je conna�trai enfin tes parents.
J'apporte des fleurs?
422
00:25:44,440 --> 00:25:46,522
- Ne te d�range pas.
- D'accord.
423
00:25:47,880 --> 00:25:50,087
- J'ai fait un vaccin.
- Mon pauvre.
424
00:25:50,280 --> 00:25:52,089
Un autre bisou.
425
00:25:55,080 --> 00:25:56,684
Dante Lombardozzi.
426
00:25:57,280 --> 00:25:58,964
- �a va?
- Bien, merci.
427
00:26:02,360 --> 00:26:04,681
Alors? Il va plaire � mes parents?
428
00:26:04,920 --> 00:26:08,322
Sauf que... Ses cheveux...
Pourquoi cette coupe?
429
00:26:08,520 --> 00:26:09,851
Ce n'est pas laid.
430
00:26:10,040 --> 00:26:11,929
- On dirait un griffon.
- Mais non.
431
00:26:27,760 --> 00:26:30,969
- Une information...
- Benedicte, 4e. Pisellino, 5e.
432
00:26:31,160 --> 00:26:34,482
Ce n'est pas pour jouer.
Commissaire adjoint Lombardozzi.
433
00:26:35,080 --> 00:26:37,651
Tu renverses les gens
et tu viens t'amuser?
434
00:26:37,840 --> 00:26:39,524
C'�tait un accident involontaire.
435
00:26:39,720 --> 00:26:42,451
Tu as d�clar�
ne pas avoir vu la victime
436
00:26:42,640 --> 00:26:45,564
mais d'avoir simplement
senti un coup � l'avant.
437
00:26:45,760 --> 00:26:47,842
Tu croyais � un chien
ou � un moellon.
438
00:26:48,040 --> 00:26:49,485
- Un pav�?
- Tu as dit moellon.
439
00:26:49,680 --> 00:26:51,569
Pardon, celle-l�,
je dois la jouer.
440
00:26:51,760 --> 00:26:54,525
La victime mesurait 1,80 m,
et tu ne l'as pas vue?
441
00:26:54,720 --> 00:26:55,721
- Tu es myope?
- Non.
442
00:26:55,920 --> 00:26:56,967
- Presbyte?
- Non.
443
00:26:57,160 --> 00:27:00,403
- Et tu ne l'as pas vu?
- S'il faisait ses besoins...
444
00:27:00,600 --> 00:27:02,443
Un professeur ne fait pas �a
en pleine rue.
445
00:27:02,640 --> 00:27:06,201
Ils sont partis. Trop tard,
je n'ai pas jou� Benedicte.
446
00:27:09,960 --> 00:27:12,008
Les voil�. Paradiso a gagn�.
447
00:27:14,840 --> 00:27:16,922
Vous m'avez fait perdre 25000 lires.
448
00:27:17,120 --> 00:27:20,124
- Tu aurais gagn� 25000 lires?
- Oui, 25000.
449
00:27:20,320 --> 00:27:23,085
Moi, je dois travailler
une semaine pour gagner �a.
450
00:27:23,280 --> 00:27:26,011
Excusez-moi, mais l'affaire
n'�tait pas class�e?
451
00:27:26,200 --> 00:27:28,089
Vous permettez... j'ai � faire.
452
00:27:34,440 --> 00:27:35,680
Tu as � faire...
453
00:27:36,800 --> 00:27:38,245
Benedicte...
454
00:27:45,080 --> 00:27:46,445
2000 sur Apache.
455
00:27:49,840 --> 00:27:51,490
1000 lires sur Pisellino.
456
00:28:00,120 --> 00:28:02,521
- Pisellino?
- Il n'est m�me pas parti.
457
00:28:16,160 --> 00:28:17,889
Quand est-ce qu'on mange?
458
00:28:18,880 --> 00:28:22,248
J'ai le ventre qui tra�ne par terre.
Il est l'heure de manger.
459
00:28:22,440 --> 00:28:23,965
J'ai faim...
460
00:28:24,360 --> 00:28:27,443
On ne joue pas au ballon
dans la maison.
461
00:28:27,640 --> 00:28:29,847
- Quelle heure il t'a dit?
- 13 h 37.
462
00:28:30,040 --> 00:28:32,122
Il est 13 h 37.
463
00:28:32,520 --> 00:28:34,204
Le voici. Maria?
464
00:28:34,840 --> 00:28:35,921
Va ouvrir.
465
00:28:36,840 --> 00:28:38,490
C'est le t�l�phone.
466
00:28:38,960 --> 00:28:39,961
J'y vais.
467
00:28:42,400 --> 00:28:44,289
All�? Dante?
468
00:28:45,480 --> 00:28:46,447
Mais comment...
469
00:28:47,400 --> 00:28:50,529
Maman t'a pr�par�
des macaronis de sa r�gion.
470
00:28:50,720 --> 00:28:51,881
Tu ne peux pas?
471
00:28:53,040 --> 00:28:53,802
Vraiment pas?
472
00:28:54,880 --> 00:28:56,928
Il vient ou il vient pas?
473
00:29:00,640 --> 00:29:02,688
Alors, qu'est-ce qu'il fait?
474
00:29:03,720 --> 00:29:05,404
Il s'excuse
mais il ne peut pas venir.
475
00:29:05,600 --> 00:29:07,762
Il est charg� d'une affaire
tr�s importante.
476
00:29:07,960 --> 00:29:09,371
On s'en fout...
477
00:29:09,560 --> 00:29:12,211
Il aurait pu le dire avant.
Maria, am�ne le plat!
478
00:29:12,400 --> 00:29:15,529
- D'abord des invit�s.
- Allez, on mange.
479
00:29:15,720 --> 00:29:19,281
Cette affaire importante
ne pouvait pas attendre demain?
480
00:29:19,480 --> 00:29:21,050
- Maman...
- Allez, buvons.
481
00:29:21,240 --> 00:29:23,766
Il lui a g�ch� la f�te,
ma pauvre fille.
482
00:29:24,920 --> 00:29:28,606
Moi, les policiers,
je n'ai jamais pu les voir.
483
00:29:29,880 --> 00:29:31,530
Ma fille, ne pars pas.
484
00:29:31,720 --> 00:29:33,768
Papa, tu exag�res...
485
00:29:35,360 --> 00:29:38,569
- Il est comment, ce fianc�?
- Elle dit qu'il est beau.
486
00:29:39,360 --> 00:29:42,011
Moi, je n'ai jamais vu
de beaux policiers.
487
00:29:51,320 --> 00:29:53,004
Tu as invit� Lombardozzi?
488
00:29:53,200 --> 00:29:55,407
Tu es fou.
Je pensais que c'�tait toi.
489
00:29:55,600 --> 00:29:57,728
Bonjour, bonnes P�ques � tous.
490
00:29:57,920 --> 00:30:00,730
Bonnes P�ques, monsieur.
Bonnes P�ques, Pitti...
491
00:30:00,920 --> 00:30:03,446
- Tu travailles � P�ques?
- Je suis oblig�.
492
00:30:03,640 --> 00:30:06,484
Je ne suis pas � la t�te
d'une si belle famille.
493
00:30:06,680 --> 00:30:10,207
J'ai un petit doute. Cinq minutes
et je te laisse en famille.
494
00:30:10,400 --> 00:30:12,846
- Et ta fianc�e?
- La pauvre ch�rie...
495
00:30:13,120 --> 00:30:17,648
J'ai d� annuler une invitation chez
ses parents, que je ne connais pas.
496
00:30:17,880 --> 00:30:20,326
Dans ton rapport,
que j'ai amen�...
497
00:30:20,520 --> 00:30:23,524
La friture, c'est mauvais
pour le foie. Prends un steak.
498
00:30:23,720 --> 00:30:25,484
- Le petit?
- Oui.
499
00:30:25,680 --> 00:30:29,048
Le rapport dit :
"Le professeur Di Pietro est mon..."
500
00:30:29,240 --> 00:30:31,242
Celui qui a �t� renvers�?
501
00:30:31,440 --> 00:30:33,044
Cervelle et artichauts...
502
00:30:33,240 --> 00:30:36,244
"Di Pietro est mon d'un coup
sur le pari�tal gauche
503
00:30:36,440 --> 00:30:39,808
"qui a fracass� l'os
et provoqu� des l�sions au cerveau."
504
00:30:40,000 --> 00:30:42,970
- Cervelle et artichauts.
- Non, juste artichauts!
505
00:30:43,160 --> 00:30:44,924
On ne parle pas de �a � table.
506
00:30:45,200 --> 00:30:46,406
Au cerveau?
507
00:30:46,880 --> 00:30:47,722
Je suis en service.
508
00:30:47,920 --> 00:30:50,048
- C'est toi, �a?
- On est � table,
509
00:30:50,240 --> 00:30:52,083
pas sur une planche anatomique.
510
00:30:52,280 --> 00:30:54,408
- On s'isole une minute.
- Allons-y.
511
00:30:54,600 --> 00:30:55,726
Vous m'excuserez,
512
00:30:55,920 --> 00:30:58,764
la vie d'un policier
est belle mais inconfortable.
513
00:30:58,960 --> 00:31:02,726
Quand je t'aurai expliqu� mes doutes,
tu me donneras raison.
514
00:31:02,920 --> 00:31:05,127
C'est toi qui te compliques la vie.
515
00:31:19,040 --> 00:31:20,610
Maman, que fait papa?
516
00:31:20,920 --> 00:31:24,049
Va savoir...
Ubaldo E C'est le jour de P�ques E
517
00:31:25,160 --> 00:31:26,400
Je fais la voiture.
518
00:31:47,200 --> 00:31:48,281
Excellence...
519
00:32:10,680 --> 00:32:11,522
Mon colonel?
520
00:32:19,520 --> 00:32:21,045
Garde � vous!
521
00:32:32,640 --> 00:32:34,483
Repos!
522
00:32:35,520 --> 00:32:37,045
O� est-il? Qui est-ce?
523
00:32:37,360 --> 00:32:38,566
Mon colonel...
524
00:32:46,360 --> 00:32:49,728
Colonel Menotti Di Pietro,
le fr�re du d�funt.
525
00:32:49,920 --> 00:32:52,651
Qui �tes-vous?
Qu'est-ce que �a signifie?
526
00:32:52,840 --> 00:32:55,047
Commissaire adjoint
Dante Lombardozzi.
527
00:32:55,240 --> 00:32:58,050
Suite � des doutes et des soup�ons,
on a rouvert l'enqu�te.
528
00:32:58,240 --> 00:33:00,004
Des doutes? Des soup�ons?
529
00:33:00,200 --> 00:33:03,647
Mais enfin, de quoi s'agit-il?
Le dossier est clos!
530
00:33:03,840 --> 00:33:06,047
�tait.
Je vous prie, n'insiste : pas.
531
00:33:06,240 --> 00:33:09,244
J'exige des explications,
des �claircissements.
532
00:33:09,440 --> 00:33:11,568
Vos m�thodes sont barbares.
533
00:33:11,760 --> 00:33:13,330
J'ai fait deux guerres.
534
00:33:13,520 --> 00:33:16,683
Offenser quelqu'un
qui a tout sacrifi� au devoir!
535
00:33:16,880 --> 00:33:18,530
Moi aussi, je fais mon devoir.
536
00:33:18,720 --> 00:33:20,882
Et avec de la fi�vre
� cause du vaccin.
537
00:33:21,080 --> 00:33:21,842
Retenez-le!
538
00:33:22,040 --> 00:33:23,246
Bas les pattes!
539
00:33:24,640 --> 00:33:26,881
Vous n'avez pas vu
le monde qu'il y a?
540
00:33:27,080 --> 00:33:29,367
Des autorit�s,
un d�tachement militaire...
541
00:33:29,560 --> 00:33:31,528
Je m'en servirai
pour �vacuer la foule!
542
00:33:31,720 --> 00:33:32,926
Vous �tes fou!
543
00:33:35,360 --> 00:33:36,327
Laisse-moi faire.
544
00:33:41,720 --> 00:33:42,767
Que se passe-t-il?
545
00:33:42,960 --> 00:33:46,248
On a demand� une nouvelle autopsie.
�a a l'air s�rieux.
546
00:33:46,440 --> 00:33:47,282
Comment �a?
547
00:33:47,480 --> 00:33:48,811
Pardonnez-moi.
548
00:33:52,000 --> 00:33:54,241
Faites-le tourner.
549
00:34:03,760 --> 00:34:07,367
Commandeur?
Un appel de Rome!
550
00:34:07,560 --> 00:34:08,402
De Rome?
551
00:34:08,600 --> 00:34:10,204
� grand-p�re, alors.
552
00:34:38,680 --> 00:34:39,488
Tu t'en vas?
553
00:34:39,680 --> 00:34:42,331
Des ennuis. Je vais � Rome.
Je t'appellerai.
554
00:34:42,520 --> 00:34:44,124
Le foulard.
555
00:34:46,200 --> 00:34:47,281
Papa, tu t'en vas?
556
00:34:47,480 --> 00:34:50,450
Oui, allez, m'�nerve pas.
Dis-leur de se pousser.
557
00:34:54,400 --> 00:34:55,606
Mais o� tu vas?
558
00:35:01,000 --> 00:35:02,684
Bonsoir, M. le pr�fet.
559
00:35:04,000 --> 00:35:05,923
Laissez passer.
560
00:35:11,440 --> 00:35:12,646
O� sont-ils?
561
00:35:12,840 --> 00:35:14,922
- Vous savez quelque chose?
- Nous savons tout!
562
00:35:17,520 --> 00:35:19,249
Que se passe-t-il?
563
00:35:19,440 --> 00:35:21,090
Qui s'est permis de faire �a?
564
00:35:21,280 --> 00:35:22,725
- Lui.
- Lui.
565
00:35:23,200 --> 00:35:24,201
Moi.
566
00:35:25,120 --> 00:35:27,487
- Mais qui es-tu?
- Commissaire adjoint Lombardozzi.
567
00:35:27,680 --> 00:35:29,682
Bureau d'inspection judiciaire.
568
00:35:29,880 --> 00:35:30,961
Ah oui, oui...
569
00:35:31,160 --> 00:35:32,764
Alors, qui y a-t-il?
570
00:35:33,040 --> 00:35:36,044
�tant donn� l'urgence du dossier,
je n'ai pas tard�
571
00:35:36,240 --> 00:35:39,449
� relever une discordance
dans les d�positions.
572
00:35:39,640 --> 00:35:43,087
Et puisque hier, tous les bureaux
�taient d�serts...
573
00:35:43,280 --> 00:35:45,169
Oui, c'�tait f�ri�. Continue.
574
00:35:45,360 --> 00:35:47,408
Le rapport du Dr Longo
illustre et confirme
575
00:35:47,600 --> 00:35:51,810
que les �corchures dues
aux frottements ne justifient pas...
576
00:35:52,360 --> 00:35:54,089
�a ne justifie pas quoi?
577
00:35:54,280 --> 00:35:56,851
Quand Di Pietro a �t� renvers�,
il �tait d�j� mon.
578
00:35:59,280 --> 00:36:01,044
- Mon...
- Depuis 4 heures.
579
00:36:11,160 --> 00:36:12,286
Que faites-vous?
580
00:36:12,480 --> 00:36:14,482
- Quoi?
- Mon feutre.
581
00:36:14,800 --> 00:36:16,928
Il a eu une attaque. Un infarctus.
582
00:36:17,120 --> 00:36:19,964
- Un coup � la t�te.
- D'un objet non identifi�.
583
00:36:20,160 --> 00:36:23,084
- Homicide pr�m�dit�.
- On dirait un criminologue!
584
00:36:23,280 --> 00:36:24,042
Merci...
585
00:36:24,240 --> 00:36:27,244
C'est � cause de la d�position
de cet idiot de Provetti.
586
00:36:27,440 --> 00:36:28,930
Ne jamais s'arr�ter
� la 1�re hypoth�se.
587
00:36:29,120 --> 00:36:33,011
Que Provetti n'ait pas vu
un homme de 1,80 m, c'est �trange.
588
00:36:33,200 --> 00:36:37,125
En fait, il a tamponn� un cadavre.
Il doit �tre mis hors de cause.
589
00:36:37,320 --> 00:36:39,004
- J'ai bienfait?
- Tr�s bien.
590
00:36:39,200 --> 00:36:41,248
Par chance,
la pr�fecture n'avait rien re�u.
591
00:36:41,440 --> 00:36:42,680
- Quelle chance!
- J'ai bienfait?
592
00:36:42,880 --> 00:36:44,928
Tu as bien fait, je l'ai d�j� dit!
593
00:36:45,120 --> 00:36:47,361
Qu'est-ce que tu veux,
une promotion?
594
00:36:47,560 --> 00:36:49,164
Trop aimable, commandeur...
595
00:36:49,360 --> 00:36:53,729
Bon, pour l'affaire Di Pietro,
on repart � z�ro! Au travail!
596
00:36:57,080 --> 00:36:57,842
Pousse-toi.
597
00:36:58,040 --> 00:37:01,328
Je vais dire �a
� ces empoisonneurs de journalistes.
598
00:37:01,520 --> 00:37:04,046
Je vous accompagne.
Vous parlerez de moi?
599
00:37:07,000 --> 00:37:10,209
Je suis � votre disposition
pour la suite de l'enqu�te,
600
00:37:10,400 --> 00:37:12,607
dont vous ne m'exclurez pas,
j'esp�re.
601
00:37:12,800 --> 00:37:15,531
Non, tu t'es d�j� assez occup�
de cette affaire.
602
00:37:15,720 --> 00:37:18,007
Ne t'en occupe plus
et va dans ton bureau.
603
00:37:18,200 --> 00:37:20,202
Mon bureau est sous l'escalier...
604
00:37:20,400 --> 00:37:23,165
Mais je viens d'une famille
de longue tradition.
605
00:37:23,360 --> 00:37:26,921
Mon p�re �tait carabinier
et il a tout fait pour mes �tudes.
606
00:37:27,120 --> 00:37:27,882
Bon papa.
607
00:37:28,080 --> 00:37:31,129
Mais je n'ai pas �tudi�
pour �tre rond-de-cuir.
608
00:37:31,320 --> 00:37:34,483
�coutez...
Ici, il n'y a pas de ronds-de-cuir.
609
00:37:34,760 --> 00:37:38,207
Ici, il y a des bureaux
occup�s par des fonctionnaires
610
00:37:38,400 --> 00:37:41,927
tout aussi indispensables
et tout aussi utiles.
611
00:37:46,240 --> 00:37:48,242
- Tu as une id�e?
- Oui, monsieur.
612
00:37:48,440 --> 00:37:49,202
Je t'�coute.
613
00:37:49,400 --> 00:37:52,643
Le professeur
s�journait � l'h�tel des Congr�s
614
00:37:52,840 --> 00:37:55,650
mais on l'a retrouv� mon
� 30 km de l�.
615
00:37:56,760 --> 00:37:57,647
Pourquoi?
616
00:37:58,920 --> 00:38:01,605
Mais enfin... Je ne comprends pas...
617
00:38:01,800 --> 00:38:03,882
Sois plus clair, fiston!
618
00:38:05,040 --> 00:38:08,089
- �a y est, il parle fran�ais.
- Pas par hasard.
619
00:38:08,280 --> 00:38:10,328
Sur le d�funt, on a retrouv�
620
00:38:10,520 --> 00:38:13,490
la facture
d'une bouteille de champagne.
621
00:38:15,520 --> 00:38:16,931
Une petite sauterie...
622
00:38:17,400 --> 00:38:20,722
�coute-moi, Lombardozzi...
Va dans ton bureau.
623
00:38:20,920 --> 00:38:23,924
Ne t'occupe plus de cette affaire.
C'est clair?
624
00:38:27,280 --> 00:38:29,601
Ton moment viendra aussi.
625
00:38:30,040 --> 00:38:32,520
Bonjour, mes chers.
Ne vous d�rangez pas.
626
00:38:32,840 --> 00:38:35,286
D�s le d�but,
nous avions l'intuition
627
00:38:35,480 --> 00:38:37,767
que quelque chose
ne tournait pas rond.
628
00:38:38,120 --> 00:38:42,967
La conclusion de l'affaire, telle
qu'elle s'�tait trop vite pr�sent�e,
629
00:38:43,160 --> 00:38:45,003
ne nous a jamais convaincus.
630
00:38:45,520 --> 00:38:48,922
C'est pourquoi nous pensons
qu'il est opportun d'op�rer...
631
00:39:14,280 --> 00:39:17,045
Il a �t� tr�s gentil, tu sais.
632
00:39:17,240 --> 00:39:18,446
Il m'a fait des compliments.
633
00:39:18,640 --> 00:39:22,042
Il m'a fait �a sur la joue.
Ce qui est tr�s rare.
634
00:39:22,240 --> 00:39:24,322
Il ne le fait jamais.
C'est un ours.
635
00:39:24,520 --> 00:39:26,249
Il ne conna�t pas mes qualit�s,
636
00:39:26,440 --> 00:39:30,331
sinon, il ne m'aurait pas dit :
retournez dans votre bureau.
637
00:39:30,840 --> 00:39:33,684
Tu soupires? Tu ne me suis pas?
638
00:39:34,320 --> 00:39:35,128
Tu t'ennuies?
639
00:39:35,320 --> 00:39:37,687
Je ne veux pas
te d�tourner du travail,
640
00:39:37,880 --> 00:39:39,769
mais tu ne connais toujours pas
mes parents.
641
00:39:39,960 --> 00:39:42,486
Trois fois qu'ils t'invitent
et que tu ne viens pas.
642
00:39:42,680 --> 00:39:44,489
O� tu m'emm�nes?
Tu as � faire?
643
00:39:44,680 --> 00:39:47,729
C'est moi qui t'ai dit
que je voulais me fiancer,
644
00:39:47,920 --> 00:39:50,730
et que je voulais
rencontrer tes parents.
645
00:39:50,920 --> 00:39:53,924
Mais pour l'instant le travail
ne me donne pas de r�pit.
646
00:39:54,120 --> 00:39:55,645
Tu es trop fr�n�tique.
647
00:39:55,840 --> 00:39:59,208
En plus, le directeur
ne t'a pas charg� de l'affaire.
648
00:39:59,400 --> 00:40:01,482
On ne dit pas directeur, mais chef.
649
00:40:01,680 --> 00:40:06,368
Je m'active parce que je pense
� ma carri�re et � notre avenir.
650
00:40:08,400 --> 00:40:10,607
Tu t'es fianc�e avec un commissaire.
651
00:40:10,800 --> 00:40:14,009
Quand un commissaire suit une piste,
rien ne l'arr�te.
652
00:40:14,400 --> 00:40:16,971
Il ne conna�t ni f�te ni repos,
comme un m�decin.
653
00:40:17,160 --> 00:40:21,051
Si tu �tais fianc�e � un m�decin,
il t'emm�nerait chez le patient.
654
00:40:21,240 --> 00:40:24,642
Et le commissaire,
il m'emm�ne chez l'assassin?
655
00:40:25,040 --> 00:40:26,201
Si seulement...
656
00:40:26,680 --> 00:40:30,162
Vous l'avez, oui ou non,
celui qui a tu� ce pauvre homme?
657
00:40:30,360 --> 00:40:33,967
Si on l'avait trouv�, � cette heure,
tu sais o� je serais?
658
00:40:34,160 --> 00:40:37,403
Chez toi,
devant un beau plat de p�tes
659
00:40:38,200 --> 00:40:39,565
P�tes Santarelli...
660
00:40:40,120 --> 00:40:42,282
"Je me nourris et j'embellis"...
661
00:40:44,480 --> 00:40:46,721
Comme la fille de M. Donato...
662
00:40:47,720 --> 00:40:51,088
Tu es belle, Marisa.
Qui est plus beau, Marisa ou Dante?
663
00:40:52,480 --> 00:40:54,084
Et voil�, Marisa.
664
00:40:54,280 --> 00:40:56,886
Tu m'as distrait
et je n'ai pas vu le stop.
665
00:41:02,360 --> 00:41:04,601
- Vous n'avez pas vu?
- Honn�tement, non.
666
00:41:04,800 --> 00:41:07,644
- Votre permis de conduire.
- Tout de suite.
667
00:41:08,560 --> 00:41:10,881
Commissaire adjoint Lombardozzi.
668
00:41:11,160 --> 00:41:12,571
Je ne vous connais pas.
669
00:41:12,760 --> 00:41:14,603
Maintenant, tu me connais?
670
00:41:15,240 --> 00:41:16,526
Excusez-moi...
671
00:41:16,720 --> 00:41:19,041
La prochaine fois, faites attention.
672
00:41:19,320 --> 00:41:22,961
Quoi? Tu me salues?
Tu ne me mets pas de contravention?
673
00:41:23,720 --> 00:41:26,041
Vous �tiez peut-�tre en service...
674
00:41:27,040 --> 00:41:29,202
Je t'ai dit que j'�tais en service?
675
00:41:29,400 --> 00:41:31,641
Laisse-moi.
Je sais ce que je fais.
676
00:41:31,840 --> 00:41:33,365
Je n'aime pas la partialit�.
677
00:41:33,560 --> 00:41:36,211
Si j'�tais un autre,
tu me verbaliserais?
678
00:41:36,720 --> 00:41:37,881
Non, je ne sais pas...
679
00:41:38,360 --> 00:41:41,921
Tr�s mal! S'il y a eu infraction,
tu dois verbaliser!
680
00:41:42,600 --> 00:41:43,487
Si vous voulez.
681
00:41:44,080 --> 00:41:46,526
Pas parce que je veux!
C'est ton devoir!
682
00:41:49,560 --> 00:41:51,528
Tu aurais 1000 lires?
683
00:42:10,120 --> 00:42:11,360
Bonjour.
684
00:42:15,360 --> 00:42:17,522
Tu travailles ici depuis longtemps?
685
00:42:17,720 --> 00:42:19,529
Depuis l'ouverture.
686
00:42:20,200 --> 00:42:22,885
Vous �tes de la police,
n'est-ce pas?
687
00:42:25,520 --> 00:42:28,410
Commissaire adjoint Lombardozzi.
Comment tu le sais?
688
00:42:28,600 --> 00:42:31,683
Eh bien... �a saute aux yeux.
689
00:42:32,880 --> 00:42:35,360
Tu es malin.
Tu vois et tu comprends tout.
690
00:42:35,560 --> 00:42:38,530
Modestement,
ce m�tier m'a rendu psychologue.
691
00:42:38,720 --> 00:42:40,404
- Ton nom?
- Ettore Cargiulo.
692
00:42:41,520 --> 00:42:43,602
Tu es de service tous les jours?
693
00:42:43,800 --> 00:42:44,926
Le jour et le soir.
694
00:42:45,120 --> 00:42:47,009
Tu connaissais le Pr. Di Pietro?
695
00:42:47,200 --> 00:42:50,249
Tous les clients de l'h�tel,
au premier coup d��il,
696
00:42:50,440 --> 00:42:51,771
je les photographie.
697
00:42:51,960 --> 00:42:54,247
Donc, tu te souviens
que le soir du 20,
698
00:42:54,440 --> 00:42:57,125
le professeur
est sorti pour la derni�re fois.
699
00:42:57,320 --> 00:42:58,924
Oui, pauvre professeur...
700
00:42:59,120 --> 00:43:00,929
Oui, monsieur. Tout de suite.
701
00:43:16,880 --> 00:43:19,690
Tu te souviens si le professeur
est sorti seul,
702
00:43:19,880 --> 00:43:22,008
ou d'un d�tail int�ressant?
703
00:43:23,160 --> 00:43:25,640
- Je me rappelle parfaitement.
- Tr�s bien.
704
00:43:25,840 --> 00:43:26,966
Alors parle.
705
00:43:31,120 --> 00:43:32,326
Parle clairement.
706
00:43:32,520 --> 00:43:34,761
On m'a confisqu� mon passeport...
707
00:43:34,960 --> 00:43:38,248
pour quatre paquets de cigarettes.
Vous pouvez m'aider?
708
00:43:38,440 --> 00:43:41,967
Aide d'abord la Justice
et je verrai ce que je peux faire.
709
00:43:42,640 --> 00:43:45,883
Ce soir-l�, le professeur
est sorti apr�s 20 h.
710
00:43:46,280 --> 00:43:48,681
Il ne m'a pas salu�
comme � son habitude.
711
00:43:48,880 --> 00:43:50,644
J'ai trouv� �a bizarre.
712
00:43:50,840 --> 00:43:52,808
Il a march� d'un bon pas
de ce c�t�.
713
00:43:53,000 --> 00:43:56,721
Il �tait sportif.
Il s'imposait 10 km � pied par jour.
714
00:43:57,160 --> 00:43:59,003
- Un peu fou?
- Il aime marcher.
715
00:43:59,760 --> 00:44:04,846
Et � cet angle, il a retrouv�
une personne tr�s voyante.
716
00:44:05,960 --> 00:44:06,927
Un cardinal?
717
00:44:07,120 --> 00:44:09,088
Non, une femme.
718
00:44:10,720 --> 00:44:12,165
C'est ce que je pense?
719
00:44:14,520 --> 00:44:16,522
Sacr� professeur de p�dagogie...
720
00:44:17,120 --> 00:44:19,487
C'est bien.
Tu es un tr�s bon citoyen.
721
00:44:19,680 --> 00:44:23,002
Tu te souviens de cette femme?
Tu peux me la d�crire?
722
00:44:23,200 --> 00:44:24,565
Oui, bien s�r.
723
00:44:25,320 --> 00:44:28,085
Elle attendait � c�t� de la voiture
� l'angle.
724
00:44:28,840 --> 00:44:31,684
- Elle avait les cheveux tr�s roux.
- Roux?
725
00:44:31,880 --> 00:44:34,690
Je m'en souviens,
m�me si elle se cachait.
726
00:44:34,880 --> 00:44:36,928
Elle est entr�e dans la voiture...
727
00:44:37,520 --> 00:44:39,921
Elle �tait... plantureuse.
728
00:44:40,120 --> 00:44:41,724
Comme il y en a beaucoup...
729
00:44:41,920 --> 00:44:43,888
Voil�, un peu comme celle-l�.
730
00:44:46,000 --> 00:44:47,047
Vous voyez, elle sourit.
731
00:44:48,200 --> 00:44:50,441
Elle, par exemple, c'en est une.
732
00:44:55,040 --> 00:44:57,646
- Toi, tu t'y connais.
- En toute modestie...
733
00:44:57,840 --> 00:44:59,888
Alors, pour mon passeport?
734
00:45:00,080 --> 00:45:03,562
Tu me le demandes?
Il y a un service sp�cial, pour �a.
735
00:45:17,760 --> 00:45:19,205
Qu'est-ce qui se passe?
736
00:45:19,680 --> 00:45:22,570
Ne pose pas de questions
quand je suis en service.
737
00:45:22,760 --> 00:45:25,206
Tu ne peux pas
t'habiller plus d�cemment?
738
00:45:25,400 --> 00:45:27,243
De fa�on un peu moins voyante.
739
00:45:27,440 --> 00:45:28,680
Qu'est-ce que tu dis?
740
00:45:28,880 --> 00:45:31,167
Tu es la fianc�e d'un commissaire.
741
00:45:34,240 --> 00:45:35,446
Cargiulo?
742
00:45:35,640 --> 00:45:36,562
Oui, colonel?
743
00:45:40,480 --> 00:45:41,322
Que voulait-il?
744
00:45:43,960 --> 00:45:45,962
Pardon, mais j'avais faim.
745
00:45:47,280 --> 00:45:48,486
Les voil�.
746
00:45:49,360 --> 00:45:52,170
Papa, un peu de tenue.
Vous �tes affam�?
747
00:45:57,760 --> 00:45:58,841
Et lui?
748
00:45:59,880 --> 00:46:02,281
Il ne vient pas.
Un policier sur une piste
749
00:46:02,560 --> 00:46:04,244
ne conna�t ni f�te ni repos.
750
00:46:04,440 --> 00:46:06,966
Ton p�re t'a toujours
bien conseill�e.
751
00:46:07,160 --> 00:46:08,605
Alors envoie-le balader.
752
00:46:08,800 --> 00:46:09,961
C'est fait.
753
00:46:11,040 --> 00:46:12,405
Bonjour.
754
00:46:24,040 --> 00:46:26,611
- Un oeuf de P�ques?
- Je regarde le champagne.
755
00:46:26,800 --> 00:46:29,041
- Vous en voulez?
- Je ne bois pas.
756
00:46:29,240 --> 00:46:31,811
En avez-vous vendu
la nuit du 20?
757
00:46:32,000 --> 00:46:33,729
Cette facture vient de chez vous?
758
00:46:37,320 --> 00:46:38,810
Oui. pourquoi?
759
00:46:39,000 --> 00:46:40,809
Celui qui l'a bu est mon.
760
00:46:41,000 --> 00:46:42,684
Commissaire adjoint Lombardozzi.
761
00:46:42,880 --> 00:46:45,690
Je ne fais que vendre.
J'ai une licence.
762
00:46:45,880 --> 00:46:47,564
Ces bouteilles sont import�es.
763
00:46:47,760 --> 00:46:51,003
�a m'est �gal.
A qui avez-vous vendu la bouteille?
764
00:46:51,760 --> 00:46:54,047
- Attendez que je r�fl�chisse.
- Bien.
765
00:46:54,240 --> 00:46:56,288
Nous vendons peu de champagne.
766
00:46:57,840 --> 00:46:58,921
Si, �a y est...
767
00:46:59,120 --> 00:47:01,600
Grand, �g�,
accompagn� d'une femme l�g�re?
768
00:47:01,800 --> 00:47:03,131
Non, un jeune.
769
00:47:03,320 --> 00:47:06,005
Le veilleur de nuit
d'un motel pas loin d'ici.
770
00:47:06,200 --> 00:47:08,009
Il voulait une facture.
771
00:47:08,200 --> 00:47:10,646
- Major�e?
- Il me l'a demand�.
772
00:47:10,840 --> 00:47:12,171
- Son nom?
- Ferruccio.
773
00:47:14,880 --> 00:47:16,166
�a fait six.
774
00:47:16,360 --> 00:47:18,647
T'as vraiment du pot, Ferruccio!
775
00:47:18,840 --> 00:47:19,648
Une autre?
776
00:47:19,840 --> 00:47:22,161
C'est �a, oui.
777
00:47:23,560 --> 00:47:26,723
Ferruccio est libre, les gars!
Qui veut jouer?
778
00:47:27,000 --> 00:47:28,525
Vous avez peur.
779
00:47:28,720 --> 00:47:31,166
- Salut, Ferruccio.
- Je te connais pas.
780
00:47:31,560 --> 00:47:34,848
Tu n'es pas le veilleur de nuit
du motel Aria e Sole?
781
00:47:35,040 --> 00:47:38,249
Tu as peut-�tre oubli�,
mais je te connais bien.
782
00:47:38,440 --> 00:47:39,646
Tu veux jouer?
783
00:47:39,840 --> 00:47:42,161
- Tu veux encore voler?
- Voler?
784
00:47:42,360 --> 00:47:44,522
Qui est ce qui vole, ici?
785
00:47:44,720 --> 00:47:48,361
Du champagne � 3600 lires,
tu me le factures 5000.
786
00:47:48,560 --> 00:47:50,927
Regarde si je mens.
Tu reconnais?
787
00:47:53,840 --> 00:47:56,081
�a y est, je me souviens.
788
00:47:56,400 --> 00:47:58,971
Vous �tes celui qui se cachait.
789
00:47:59,160 --> 00:48:01,242
Je pensais qu'il �tait distingu�.
790
00:48:01,440 --> 00:48:02,202
Sois poli.
791
00:48:02,400 --> 00:48:04,607
Bas les pattes!
C'est la folle qui m'a dit
792
00:48:04,800 --> 00:48:07,724
que dans la voiture,
il y avait une personnalit�
793
00:48:07,920 --> 00:48:09,490
qui voulait rester cach�e.
794
00:48:09,680 --> 00:48:12,763
Qui �a, la rousse?
Comment tu as dit? "La folle"?
795
00:48:14,320 --> 00:48:15,242
Marie la folle.
796
00:48:16,040 --> 00:48:16,802
Un cappuccino.
797
00:48:17,000 --> 00:48:19,321
Un coca.
Les billards sont tous pris?
798
00:48:21,200 --> 00:48:24,249
- O� je peux la retrouver?
- Tu la cherches?
799
00:48:25,280 --> 00:48:27,362
Tu m'aides � la retrouver?
800
00:48:27,560 --> 00:48:29,483
Bien s�r, que je te la retrouve.
801
00:48:30,600 --> 00:48:31,886
Combien tu me donnes?
802
00:48:38,960 --> 00:48:40,121
- Donne.
- Bonjour...
803
00:48:40,520 --> 00:48:41,681
Bonjour Commissaire.
804
00:48:44,320 --> 00:48:48,211
Je me disais aussi, que �a sentait
le roussi. C'est un poulet.
805
00:48:48,400 --> 00:48:51,051
Tu ne me reconnais
jamais quand il faut. Toi, reste ici.
806
00:48:51,240 --> 00:48:54,323
Tu joues au billard?
Au travail! Ils sont mineurs!
807
00:48:54,520 --> 00:48:56,124
Ce n'est pas mon r�le...
808
00:48:56,320 --> 00:48:57,685
Allez, les jeunes, dehors.
809
00:48:57,880 --> 00:49:00,690
- Parce qu'il l'a dit?
- Vous �tes mineurs...
810
00:49:00,880 --> 00:49:02,803
- Tu es s�rieux?
- Bien s�r.
811
00:49:03,520 --> 00:49:06,808
Je vous l'ai dit,
c'est elle qui a tout fait, Marie.
812
00:49:07,000 --> 00:49:08,684
Elle a pris le chalet n�12.
813
00:49:08,880 --> 00:49:10,291
Je m'en souviens.
814
00:49:10,640 --> 00:49:13,211
- Le 12?
- Oui, je m'en souviens bien.
815
00:49:13,400 --> 00:49:15,050
J'ai �t� chercher le champagne.
816
00:49:15,240 --> 00:49:17,561
� mon retour,
il �tait d�j� dans le 12.
817
00:49:17,760 --> 00:49:20,923
Elle ajuste entrouvert,
et je n'ai rien pu voir.
818
00:49:23,600 --> 00:49:24,726
Dis moi, Ferruccio,
819
00:49:24,920 --> 00:49:27,890
les clients de l'h�tel,
vous ne les enregistrez pas?
820
00:49:28,080 --> 00:49:30,128
Bien s�r qu'on les enregistre...
821
00:49:31,160 --> 00:49:33,481
Le professeur n'a pas �t� enregistr�.
822
00:49:33,680 --> 00:49:37,765
Oui... il y a des clients
qui veulent rester discrets.
823
00:49:37,960 --> 00:49:40,531
Pour garder le secret,
tout co�te le double.
824
00:49:40,720 --> 00:49:43,087
- La chambre, le champagne...
- Mais non.
825
00:49:43,280 --> 00:49:45,806
Tout le monde est satisfait
du service.
826
00:49:46,000 --> 00:49:48,765
Quand on y a �t� une fois,
on y revient...
827
00:49:49,560 --> 00:49:53,007
Oui... Mais ne comptez plus
sur le professeur Di Pietro.
828
00:49:53,520 --> 00:49:54,851
- On y est?
- C'est l�.
829
00:49:55,440 --> 00:49:58,683
- O� est Marie?
- Elle va venir, c'est son coin.
830
00:50:09,840 --> 00:50:12,571
Restez tranquille.
Fumez une cigarette.
831
00:50:12,760 --> 00:50:15,047
- �a d�tend les nerfs.
- Je ne fume pas.
832
00:50:15,680 --> 00:50:18,160
�a fait une heure.
Elle ne viendra plus.
833
00:50:18,360 --> 00:50:20,681
On a d� l'inviter
� manger quelque pan.
834
00:50:24,520 --> 00:50:27,126
� propos de manger,
si elle ne vient plus...
835
00:50:28,120 --> 00:50:29,804
J'en profiterais presque...
836
00:50:31,760 --> 00:50:34,206
Attends-moi ici, je vais t�l�phoner.
837
00:50:44,560 --> 00:50:46,403
Oui, all�?
838
00:50:48,880 --> 00:50:50,120
C'est lui.
839
00:50:50,320 --> 00:50:51,970
- Je ne lui parle pas.
- Quoi?
840
00:50:52,160 --> 00:50:53,127
- Je fais quoi?
- Parle-lui.
841
00:50:53,320 --> 00:50:55,209
- Je dis quoi?
- Ce que tu veux.
842
00:50:56,240 --> 00:50:58,402
Elle dit qu'elle ne veut pas parler.
843
00:50:58,600 --> 00:51:00,409
Je suis sa maman, oui.
844
00:51:00,680 --> 00:51:02,523
On ne se conna�t pas encore.
845
00:51:03,040 --> 00:51:04,724
Enchant�e...
846
00:51:05,880 --> 00:51:09,851
Avec cette voix si jeune, on ne
croirait pas que vous �tes sa m�re.
847
00:51:10,040 --> 00:51:13,522
Je dirais m�me qu'au t�l�phone,
on dirait Marisa petite!
848
00:51:20,840 --> 00:51:24,208
On n'est pas une famille compliqu�e
et on est tr�s li�s.
849
00:51:25,160 --> 00:51:27,208
Je n'ai jamais eu de famille...
850
00:51:27,640 --> 00:51:30,883
avec des grands-parents...
Je n'ai m�me plus mes parents.
851
00:51:31,520 --> 00:51:33,204
Mais comment, pauvre enfant...
852
00:51:33,400 --> 00:51:37,450
Ne vous d�montez pas, M. Dante,
et venez nous voir bient�t.
853
00:51:37,800 --> 00:51:40,644
- Quand on a une m�re...
- Arr�te un peu.
854
00:51:40,840 --> 00:51:41,682
All�, Dante?
855
00:51:42,840 --> 00:51:45,411
Marisa, pardon si parfois
je suis un peu dur
856
00:51:45,600 --> 00:51:49,241
mais m�me si j'ai mes principes,
je t'aime beaucoup.
857
00:51:49,440 --> 00:51:51,727
N'en sois pas triste.
Tu me pardonnes?
858
00:51:52,440 --> 00:51:54,169
Bien s�r que je te pardonne.
859
00:51:54,960 --> 00:51:55,802
O� es-tu?
860
00:51:56,080 --> 00:51:59,766
Sur la bonne voie.
J'ai fait du tr�s bon travail.
861
00:52:01,080 --> 00:52:02,923
Je n'ai pas encore l'assassin.
862
00:52:03,120 --> 00:52:06,567
Je suis aux aguets
depuis plus d'une heure, mais rien...
863
00:52:06,880 --> 00:52:10,248
Mais dans cette attente,
toutes mes pens�es sont pour toi.
864
00:52:11,240 --> 00:52:12,401
On se voit quand?
865
00:52:12,680 --> 00:52:15,604
Maintenant, si tu veux.
Aujourd'hui, j'ai fini.
866
00:52:15,800 --> 00:52:18,121
Je dois me r�signer.
867
00:52:18,320 --> 00:52:20,084
Tu crois que je peux venir?
868
00:52:21,480 --> 00:52:22,845
Tout le monde est l�?
869
00:52:23,040 --> 00:52:25,646
D'accord. J'arrive tout de suite.
870
00:52:26,280 --> 00:52:28,442
Attends... Un bisou?
871
00:52:30,360 --> 00:52:32,169
Non, Dante...
872
00:52:33,240 --> 00:52:34,207
Allez, pourquoi?
873
00:52:54,640 --> 00:52:58,690
Marisa Santarelli est ma fianc�e.
Je vais d�jeuner chez elle.
874
00:52:58,880 --> 00:53:02,123
Si tu vois la rousse,
appelle-moi l� et j'arrive.
875
00:53:02,320 --> 00:53:04,129
Compris? Je compte sur toi!
876
00:53:04,320 --> 00:53:06,561
Ne vous inqui�tez pas.
Je m'en occupe
877
00:53:08,640 --> 00:53:09,641
Attendez!
878
00:53:09,840 --> 00:53:10,921
La voil�!
879
00:53:16,680 --> 00:53:20,127
Juste au moment o� je dis
� Marisa que j'arrive...
880
00:53:20,320 --> 00:53:23,563
T�l�phone � ce num�ro
et dis-lui que j'allais partir
881
00:53:23,760 --> 00:53:26,240
mais que je suis tomb�
sur ma proie.
882
00:53:26,440 --> 00:53:27,851
- Qu'elle m'excuse.
- D'accord.
883
00:53:28,040 --> 00:53:30,407
Elle va encore s'�nerver, tant pis...
884
00:53:49,520 --> 00:53:51,841
O� va-t-on?
O� tu m'emm�nes?
885
00:53:55,600 --> 00:53:58,251
Un endroit qui m'a �t�
conseill� par un ami.
886
00:53:59,520 --> 00:54:01,522
C'est encore loin, cet endroit?
887
00:54:01,720 --> 00:54:03,927
C'est un peu loin
mais c'est fabuleux.
888
00:54:04,120 --> 00:54:07,647
On peut faire tout ce qu'on veut
en toute discr�tion.
889
00:54:09,640 --> 00:54:12,086
- Le motel Aria e Sole?
- Tu connais?
890
00:54:12,280 --> 00:54:14,248
Non, je n'ai jamais �t�.
891
00:54:14,920 --> 00:54:17,924
Je ne peux pas te dire qui je suis.
Je suis connu.
892
00:54:18,120 --> 00:54:22,523
Je dois �tre tr�s discret
pour une escapade amoureuse.
893
00:54:23,520 --> 00:54:24,806
Tu t'y connais.
894
00:54:25,000 --> 00:54:28,607
Tu as d� en voir, des gens
qui ne veulent pas �tre reconnus.
895
00:54:29,280 --> 00:54:30,884
Tu parles trop.
896
00:54:31,080 --> 00:54:34,687
Arr�te-toi, je veux descendre.
Je ne veux plus y aller!
897
00:54:34,880 --> 00:54:37,167
Mais comment?
�a y est, on est arriv�.
898
00:54:40,600 --> 00:54:43,888
C'est une r�sidence autonome,
avec des pavillons ind�pendants?
899
00:54:44,080 --> 00:54:46,765
Vous allez et venez,
personne ne vous d�range.
900
00:54:46,960 --> 00:54:48,405
Donc on paye avant.
901
00:54:48,600 --> 00:54:49,362
�a te pla�t?
902
00:54:49,560 --> 00:54:51,881
Oui, mais pourquoi
on a atterri ici?
903
00:54:54,280 --> 00:54:56,726
Et pourquoi
tu voulais absolument le 12?
904
00:54:56,920 --> 00:54:59,651
C'est mon num�ro.
J'ai toujours la chambre 12.
905
00:54:59,840 --> 00:55:03,128
� la roulette, je mise sur le 12.
Tu n'aimes pas le 12?
906
00:55:03,320 --> 00:55:05,084
Je m'en fous pas mal.
907
00:55:11,880 --> 00:55:13,484
- �a vous va?
- Tr�s bien.
908
00:55:13,680 --> 00:55:16,160
- Bien?
- Tr�s bien. Disparais.
909
00:55:26,120 --> 00:55:27,531
Charmant, ici, hein?
910
00:55:29,000 --> 00:55:30,490
Tu n'y avais jamais �t�?
911
00:55:30,680 --> 00:55:32,125
Je connaissais pas.
912
00:55:42,160 --> 00:55:44,686
Elle a d� en voir, cette pi�ce...
913
00:55:47,120 --> 00:55:48,929
Tu es d�j�...
914
00:55:49,120 --> 00:55:51,327
Qu'est-ce que tu veux?
915
00:55:53,400 --> 00:55:54,606
On boit un alcool?
916
00:55:55,880 --> 00:56:00,363
Ou tu pr�f�res une bouteille
de champagne fran�ais...
917
00:56:01,040 --> 00:56:02,690
Ici, ils n'en ont pas.
918
00:56:03,400 --> 00:56:04,686
Qu'en sais-tu?
919
00:56:06,080 --> 00:56:08,242
Tu disais
que tu ne connaissais pas.
920
00:56:09,040 --> 00:56:11,168
Qu'est-ce qu'il y a, tu trembles?
921
00:56:12,520 --> 00:56:14,887
Qu'est-ce que tu me veux?
Qui t'envoie?
922
00:56:15,080 --> 00:56:18,289
Un ami. Le professeur Di Pietro.
923
00:56:18,480 --> 00:56:19,970
- Tu le connais?
- Non.
924
00:56:20,160 --> 00:56:22,003
- Quoi?
- Je ne connais personne.
925
00:56:22,200 --> 00:56:23,361
Des sueurs froides.
926
00:56:23,560 --> 00:56:24,721
Si, des sueurs froides...
927
00:56:24,920 --> 00:56:29,562
Il m'a dit : va voir la rousse,
Marie la folle, j'ai beaucoup aim�.
928
00:56:31,520 --> 00:56:33,568
Tu trembles, tu as peur?
929
00:56:33,760 --> 00:56:35,569
Moi aussi, je veux essayer.
930
00:56:35,840 --> 00:56:37,729
Si c'est vrai, je veux voir �a.
931
00:56:39,720 --> 00:56:42,291
Quoi?
C'est mon corps qui te fait peur?
932
00:56:42,480 --> 00:56:44,005
- Tu es arm�!
- Oui...
933
00:56:44,600 --> 00:56:45,965
Tu es de la police?
934
00:56:46,320 --> 00:56:48,322
Je suis policier, et alors?
935
00:56:48,720 --> 00:56:50,802
M�me un policier sait aimer.
936
00:56:51,000 --> 00:56:53,890
� moins que tu n'aies une raison
de me craindre.
937
00:56:54,080 --> 00:56:57,641
Qui �tait le personnage myst�rieux?
Le professeur Di Pietro?
938
00:56:57,840 --> 00:56:59,888
Vous �tiez tous les deux ici,
939
00:57:00,080 --> 00:57:02,082
allong�s sur ce lit, pas vrai?
940
00:57:02,280 --> 00:57:04,886
Et ensuite,
vous avez bu du champagne?
941
00:57:05,080 --> 00:57:07,765
Du champagne fran�ais,
une belle bouteille...
942
00:57:07,960 --> 00:57:08,961
Une petite orgie?
943
00:57:09,160 --> 00:57:12,369
Et avec la bouteille,
tu lui as fracass� la t�te?
944
00:57:12,560 --> 00:57:15,643
Qui �tait avec toi? Tu �tais seule?
945
00:57:15,840 --> 00:57:18,730
Tu avais un complice?
Dis-le moi, parle!
946
00:57:19,280 --> 00:57:21,521
R�ponds... Parle...
947
00:57:21,720 --> 00:57:23,643
Qu'est-ce qu'il y a? Maria!
948
00:57:23,840 --> 00:57:26,320
Alors?
Je suis en train de t'interroger.
949
00:57:26,520 --> 00:57:28,602
Je suis en service, j'ai le droit.
950
00:57:28,800 --> 00:57:30,564
Tu es blanche comme un cadavre.
951
00:57:30,760 --> 00:57:31,761
Tu n'es pas bien?
952
00:57:32,680 --> 00:57:35,206
Tu es une hyst�rique?
Tu �tais d�j� mal?
953
00:57:36,080 --> 00:57:38,731
R�ponds
ou je te donne des baffes.
954
00:57:53,880 --> 00:57:55,450
Chalet num�ro 12.
955
00:58:01,400 --> 00:58:03,050
Qu'est-ce que je fais, moi?
956
00:58:03,240 --> 00:58:04,526
- Dante!
- C'est qui?
957
00:58:04,720 --> 00:58:06,165
Marisa, tu es l�?
958
00:58:06,360 --> 00:58:08,601
- Je l'interrogeais.
- Porc!
959
00:58:08,800 --> 00:58:10,131
C'�tait n�cessaire...
960
00:58:10,320 --> 00:58:12,084
Elle voulait absolument venir.
961
00:58:12,280 --> 00:58:13,088
Toi, tais-toi.
962
00:58:16,040 --> 00:58:18,168
Attends, Marisa!
963
00:58:18,360 --> 00:58:19,566
Salaud!
964
00:58:19,760 --> 00:58:22,286
C'est �a, tes principes?
Salaud!
965
00:58:22,480 --> 00:58:24,562
- Ne me touche pas!
- Mais enfin...
966
00:58:24,760 --> 00:58:26,444
Je suis en service!
967
00:58:30,400 --> 00:58:32,607
C'est �a, cours-lui derri�re!
968
00:58:33,000 --> 00:58:37,210
C'est �a, va-t'en!
Voil� pourquoi tu ne viens jamais!
969
00:58:51,200 --> 00:58:52,440
Du sang?
970
00:58:59,560 --> 00:59:01,324
Quel sacr� coup!
971
00:59:01,520 --> 00:59:03,363
Ma Marisa...
972
00:59:46,600 --> 00:59:49,251
Ouvre, je sais que tu es l�!
973
00:59:49,440 --> 00:59:50,521
Qui c'est?
974
00:59:52,000 --> 00:59:55,243
- Provetti? Que fais-tu ici?
- C'est chez moi.
975
00:59:55,520 --> 00:59:57,887
Chez toi?
Elle s'est r�fugi�e ici.
976
00:59:58,080 --> 00:59:59,730
- Tu es le maquereau?
- Quoi?
977
00:59:59,920 --> 01:00:02,287
Le mac, tu sais tr�s bien
ce que c'est.
978
01:00:02,480 --> 01:00:04,608
Arr�tez, ici, c'est chez moi!
979
01:00:05,320 --> 01:00:06,765
Vous avez un mandat?
980
01:00:08,160 --> 01:00:10,208
Ouvre ou je d�fonce la porte!
981
01:00:11,400 --> 01:00:13,721
Aide-moi ou je t'accuse
de complicit�.
982
01:00:13,920 --> 01:00:15,763
- �a donne o�?
- Je ne sais pas.
983
01:00:15,960 --> 01:00:17,644
Ah, tu sais pas?
984
01:00:22,360 --> 01:00:23,486
La voil�!
985
01:00:25,200 --> 01:00:26,964
Tu l'as laiss�e s'�chapper.
986
01:00:29,320 --> 01:00:31,800
Qui les a appel�s, eux?
987
01:00:33,280 --> 01:00:34,566
Il y a m�me la police.
988
01:00:34,760 --> 01:00:37,570
On va la retrouver.
Je vous coffre tous les deux.
989
01:00:40,960 --> 01:00:43,361
C'est moi, j'avoue!
990
01:00:43,920 --> 01:00:44,762
C'est moi!
991
01:00:46,040 --> 01:00:48,566
�a suffit, j'en peux plus!
992
01:00:53,400 --> 01:00:56,085
J'avoue! Je vais tout dire!
993
01:01:06,160 --> 01:01:07,286
Que se passe-t-il?
994
01:01:09,640 --> 01:01:11,529
- Qu'est-ce qu'il a?
- Il a avou�.
995
01:01:13,040 --> 01:01:15,520
J'avoue!
Je vous dis que j'avoue!
996
01:01:18,120 --> 01:01:19,281
Je n'en peux plus!
997
01:01:19,480 --> 01:01:20,845
- C'est quoi?
- Crise d'�pilepsie.
998
01:01:21,040 --> 01:01:23,850
Voyant qu'il �tait perdu,
il s'est jet� par terre.
999
01:01:24,040 --> 01:01:24,802
Ma�trisez-le.
1000
01:01:27,600 --> 01:01:28,886
Mettez-le sur le lit.
1001
01:01:29,080 --> 01:01:33,290
Mettez-lui un mouchoir dans la bouche
Sinon, il va se mordre la langue.
1002
01:01:39,800 --> 01:01:41,245
Comment tu as fait?
1003
01:01:42,080 --> 01:01:43,241
Et vous, alors?
1004
01:01:44,080 --> 01:01:46,526
La cl� de l'�nigme, c'est le phare.
1005
01:01:46,720 --> 01:01:51,681
Le phare de sa voiture est trop bas
pour atteindre un homme debout,
1006
01:01:51,880 --> 01:01:54,451
mais trop haut
pour toucher un homme couch�.
1007
01:01:54,640 --> 01:01:59,487
Provetti a fait une d�position
d�taill�e chez le juge d'instruction.
1008
01:01:59,680 --> 01:02:01,250
J'ai �t� clair?
1009
01:02:01,720 --> 01:02:04,041
Pardon, vous ferez un communiqu�?
1010
01:02:04,240 --> 01:02:05,765
Oui, il y en aura un.
1011
01:02:05,960 --> 01:02:08,042
Mais je peux vous exposer les faits
1012
01:02:08,240 --> 01:02:11,608
tels qu'ils apparaissent
dans la d�position de Provetti.
1013
01:02:12,880 --> 01:02:14,962
Ce soir-l�, le professeur Di Pietro
1014
01:02:15,160 --> 01:02:19,210
arr�ta la voiture de Provetti
et lui demanda de l'accompagner.
1015
01:02:19,840 --> 01:02:24,050
Le professeur aimait se promener,
faire de l'exercice...
1016
01:02:24,480 --> 01:02:25,970
Il vivait sainement.
1017
01:02:26,480 --> 01:02:29,211
D'apr�s la d�position de Provetti,
1018
01:02:29,400 --> 01:02:31,641
ils se mirent � parler politique.
1019
01:02:32,400 --> 01:02:35,643
Provetti, c'est connu,
est un mauvais sujet.
1020
01:02:36,680 --> 01:02:39,570
Un "rat�", diraient les Fran�ais.
1021
01:02:40,040 --> 01:02:42,964
Il �mit des critiques
et des accusations grossi�res
1022
01:02:43,160 --> 01:02:44,491
� l'endroit de certains dirigeants.
1023
01:02:44,680 --> 01:02:48,321
Le professeur ne se tut pas
et r�pondit de plus belle.
1024
01:02:48,520 --> 01:02:52,650
Je vous restitue les points
essentiels de sa d�position.
1025
01:02:52,840 --> 01:02:55,923
Bref, il y eut
des �changes assez vifs.
1026
01:02:56,120 --> 01:03:01,411
D'apr�s Provetti, le professeur
a �t� le premier � frapper.
1027
01:03:01,680 --> 01:03:03,728
Une bagarre s'ensuivit.
1028
01:03:05,880 --> 01:03:11,330
Il le frappa avec le sac de cha�nes
qu'il avait dans sa voiture.
1029
01:03:11,920 --> 01:03:14,571
Voyant que le professeur �tait mon,
1030
01:03:14,760 --> 01:03:18,162
Provetti simula
un accident de voiture.
1031
01:03:18,360 --> 01:03:21,125
Ensuite, �tant donn�
qu'il avait �t� vu
1032
01:03:21,320 --> 01:03:24,130
au passage � niveau
par le garde-barri�re,
1033
01:03:24,320 --> 01:03:27,722
il arr�ta la voiture
et cassa un phare d'un coup de pied.
1034
01:03:27,920 --> 01:03:31,288
C'est justement ce phare cass�
qui a pi�g� cet idiot.
1035
01:03:31,760 --> 01:03:34,764
Excusez-moi, comment avez-vous
obtenu ces aveux?
1036
01:03:34,960 --> 01:03:37,611
Il a avou� facilement?
1037
01:03:38,400 --> 01:03:40,562
Avec une relative facilit�.
1038
01:03:40,760 --> 01:03:45,926
Les agents l'avaient
pouss� dans ses retranchements.
1039
01:03:46,120 --> 01:03:49,169
J'en profite
pour f�liciter mes collaborateurs.
1040
01:03:49,760 --> 01:03:53,128
M. Materazzo, M. Ippoliti...
1041
01:03:54,640 --> 01:03:55,880
M. Lombardi...
1042
01:03:56,720 --> 01:03:58,882
Commissaire?
1043
01:03:59,480 --> 01:04:01,130
Qui est Lombardini?
1044
01:04:01,320 --> 01:04:03,209
Vous pouvez rentrer chez vous.
1045
01:04:03,400 --> 01:04:07,166
Car vous comme moi,
avons beaucoup � faire.
1046
01:04:07,360 --> 01:04:08,850
Au revoir.
1047
01:04:09,040 --> 01:04:09,848
Mes compliments.
1048
01:04:10,040 --> 01:04:11,963
- F�licitations pour votre b�b�.
- Merci.
1049
01:04:17,800 --> 01:04:19,131
M. le pr�fet...
1050
01:04:19,800 --> 01:04:21,723
Oui, va dans mon bureau, petit.
1051
01:04:21,920 --> 01:04:23,888
Materazzo? On se voit plus tard.
1052
01:04:24,080 --> 01:04:24,967
Allons-y.
1053
01:04:30,360 --> 01:04:31,407
Je vous en prie.
1054
01:04:32,800 --> 01:04:36,441
�coute Lombardozzi,
tu as encore pris l'initiative seul
1055
01:04:36,640 --> 01:04:39,086
mais en honn�te homme,
je dois dire que tu as vu juste.
1056
01:04:39,280 --> 01:04:42,124
Merci d'avoir cit�
mon nom, bien qu'estropi�,
1057
01:04:42,320 --> 01:04:44,721
et pour les mots
que vous avez employ�s...
1058
01:04:44,920 --> 01:04:45,728
C'est mon devoir.
1059
01:04:45,920 --> 01:04:50,084
Mon devoir, c'est de vous informer
d'un d�tail qui a son importance.
1060
01:04:50,280 --> 01:04:51,964
' �a y est...
- Qu'y a-t-il?
1061
01:04:52,160 --> 01:04:53,286
Ne vous inqui�tez pas.
1062
01:04:53,480 --> 01:04:57,246
J'ai re�u un coup sur le nez
qui a provoqu� une h�morragie.
1063
01:04:57,440 --> 01:04:59,442
� propos de ce malheureux Provetti.
1064
01:04:59,640 --> 01:05:02,723
J'esp�re que la version
de son �pilepsie est vraie.
1065
01:05:02,920 --> 01:05:04,410
- Bien s�r.
- Je le dis pour toi.
1066
01:05:04,600 --> 01:05:06,841
Parce que ce serait un gros probl�me.
1067
01:05:07,040 --> 01:05:09,088
- Vous rigolez?
- Pas du tout.
1068
01:05:09,280 --> 01:05:12,568
- Provetti, je ne l'ai pas touch�.
- N'en parlons plus.
1069
01:05:12,760 --> 01:05:15,650
Vous vous souvenez
quand vous �tes rentr� � Rome
1070
01:05:15,840 --> 01:05:18,411
en disant que je vous avais
g�ch� votre f�te de P�ques?
1071
01:05:18,600 --> 01:05:21,888
- Et de quoi je vous avais parl�?
- Tu as dit tant de choses.
1072
01:05:22,080 --> 01:05:25,482
Mais j'avais fait une supposition
qui vous avait frapp�.
1073
01:05:28,480 --> 01:05:30,130
Oui, et alors?
1074
01:05:30,760 --> 01:05:32,489
- Je l'ai trouv�e.
- Qui?
1075
01:05:33,120 --> 01:05:35,088
Une femme tr�s provocante,
rousse.
1076
01:05:35,280 --> 01:05:39,604
Qui a eu ce soir-l�, avec Di Pietro,
un rendez-vous coquin au motel.
1077
01:05:40,840 --> 01:05:42,649
Mais ce qui est plus surprenant,
1078
01:05:42,840 --> 01:05:45,810
c'est qu'en suivant cette femme,
je suis arriv�...
1079
01:05:46,000 --> 01:05:47,126
- Devinez.
- Dis-le, toi.
1080
01:05:47,320 --> 01:05:48,685
- Devinez.
- Dis-le!
1081
01:05:48,880 --> 01:05:49,847
Chez Provetti.
1082
01:05:50,760 --> 01:05:55,049
- C'est �a, la d�couverte?
- Attendez, il y a un lien.
1083
01:05:55,240 --> 01:05:58,608
Qui nous dit que la fille
n'a pas inform� son protecteur,
1084
01:05:58,800 --> 01:06:00,404
qui pourrait �tre Provetti,
1085
01:06:00,600 --> 01:06:03,649
que le professeur avait sur lui
une grosse somme d'argent?
1086
01:06:03,840 --> 01:06:06,810
Auquel cas, nous aurions
un homicide involontaire
1087
01:06:07,000 --> 01:06:08,365
dans le cadre d'un vol.
1088
01:06:11,560 --> 01:06:14,166
- Non... ce n'est pas possible.
- Pourquoi?
1089
01:06:14,360 --> 01:06:16,727
Le mon avait encore
l'argent sur lui.
1090
01:06:16,920 --> 01:06:18,809
�carte-toi et mets-toi l�.
1091
01:06:19,000 --> 01:06:20,764
Pourquoi tu m�langes tout?
1092
01:06:20,960 --> 01:06:24,203
Homicide involontaire,
l'argent, le protecteur.
1093
01:06:24,400 --> 01:06:26,607
Ce sont des circonstances
tr�s curieuses.
1094
01:06:26,800 --> 01:06:29,610
Quelles circonstances?
La d�position est claire.
1095
01:06:29,800 --> 01:06:30,926
Je vais te la lire.
1096
01:06:31,640 --> 01:06:32,402
Pousse-toi.
1097
01:06:32,600 --> 01:06:35,171
Provetti d�clare :
1098
01:06:35,360 --> 01:06:38,762
"Je n'ai eu ni complice
ni commanditaire."
1099
01:06:39,040 --> 01:06:40,724
Ne me collez pas, asseyez-vous.
1100
01:06:40,920 --> 01:06:44,925
�coute, Lombardi,
je vais �tre sinc�re.
1101
01:06:45,120 --> 01:06:48,886
Dans cette affaire, nous devons user
de la plus grande prudence.
1102
01:06:49,080 --> 01:06:51,208
Avec un gant de velours.
1103
01:06:51,800 --> 01:06:55,247
Que le professeur Di Pietro,
l'illustre sociologue,
1104
01:06:55,440 --> 01:06:59,047
le grand �ducateur,
le pr�sident de 50 congr�s,
1105
01:06:59,240 --> 01:07:02,687
ait voulu passer une soir�e
un peu joyeuse...
1106
01:07:02,880 --> 01:07:05,326
L'habit ne fait pas
toujours le moine...
1107
01:07:05,520 --> 01:07:08,888
Mais il ne faut pas inutilement
salir la m�moire d'un homme
1108
01:07:09,080 --> 01:07:12,687
qui a eu une place si importante
dans la vie de la nation.
1109
01:07:13,200 --> 01:07:17,524
Qu'est-ce que tu regardes?
J'ai dit "inutilement".
1110
01:07:17,920 --> 01:07:20,924
L'affaire est class�e.
Sinon j'irais jusqu'au bout.
1111
01:07:21,120 --> 01:07:22,929
Je pourrais arr�ter ma m�re.
1112
01:07:23,120 --> 01:07:25,009
- Et moi, non?
- Si, je le sais.
1113
01:07:30,120 --> 01:07:32,407
Materazzo?
Venez ici, je vous prie.
1114
01:07:34,240 --> 01:07:38,211
Comment s'appelle cette femme
qui �tait avec Di Pietro?
1115
01:07:38,400 --> 01:07:39,367
Marie la folle.
1116
01:07:39,560 --> 01:07:43,042
J'ai laiss� tomber, mais je peux
vous la retrouver illico.
1117
01:07:43,240 --> 01:07:46,369
Non, non. Ta t�te est un volcan.
Jamais au repos!
1118
01:07:46,560 --> 01:07:49,769
Je sais, c'est ma nature.
Je ne peux rester immobile.
1119
01:07:49,960 --> 01:07:53,089
�coute, Lombardozzi.
Je dois t'avouer quelque chose.
1120
01:07:53,280 --> 01:07:55,282
- Je t'avais sous-estim�.
- Je le savais.
1121
01:07:55,480 --> 01:07:57,209
Trois ans sous l'escalier!
1122
01:07:57,400 --> 01:08:00,051
- Une p�riode d'apprentissage.
- C'est trop.
1123
01:08:00,240 --> 01:08:01,526
On est d'accord.
1124
01:08:01,720 --> 01:08:04,803
Tu t'es montr� efficace
et tu m�rites une r�compense.
1125
01:08:05,000 --> 01:08:06,684
Tu voulais monter 2 marches?
1126
01:08:06,880 --> 01:08:08,484
Je te fais monter 2 �tages.
1127
01:08:08,680 --> 01:08:12,162
Tu est mut� l�, dans le bureau
de Costantino Del Franco.
1128
01:08:12,360 --> 01:08:14,362
- Oh, mon Dieu...
- Que dis-tu l�?
1129
01:08:14,560 --> 01:08:17,211
Ma joie est telle,
que je ne sais pas
1130
01:08:17,400 --> 01:08:19,482
comment exprimer ma reconnaissance.
1131
01:08:19,680 --> 01:08:22,809
- Je suis si �puis�...
- Allez, va t'en!
1132
01:08:25,400 --> 01:08:27,687
Excusez-moi encore,
et merci infiniment.
1133
01:08:32,360 --> 01:08:34,601
- Que s'est-il pass�?
- Je l'ai mut�.
1134
01:08:34,800 --> 01:08:37,770
- En Sardaigne?
- Non, ici. Chez Del Franco.
1135
01:08:39,160 --> 01:08:42,369
Materazzo, retrouvez-moi
une fille, une prostitu�e :
1136
01:08:42,560 --> 01:08:44,847
Marie la folle.
Je ne sais rien d'autre.
1137
01:08:45,720 --> 01:08:47,688
Polidori, on fait les valises.
1138
01:08:47,880 --> 01:08:49,564
On va � l'�tage du dessus.
1139
01:08:50,080 --> 01:08:51,764
- Une promotion?
- Oui.
1140
01:08:51,960 --> 01:08:55,043
Pr�pare-toi � m'appeler
Commissaire Lombardozzi.
1141
01:09:05,120 --> 01:09:07,168
Illustrissime pr�fet de Vita,
1142
01:09:08,240 --> 01:09:12,290
Vous remerciant de ma promotion
pour m�rites reconnus
1143
01:09:13,400 --> 01:09:16,927
j'ai le plaisir de vous faire pan
de ma premi�re mission accomplie
1144
01:09:17,120 --> 01:09:20,329
dans le cadre
de mes nouvelles attributions.
1145
01:09:22,200 --> 01:09:26,489
Je suis content car je ne discute pas
et suis toujours aux ordres.
1146
01:09:28,120 --> 01:09:30,407
Dans ma visite � la cit� des jeunes,
1147
01:09:31,040 --> 01:09:34,886
je peux vous assurer que les mineurs
Nino Baragli et Otello Colangioli
1148
01:09:35,080 --> 01:09:38,084
se conduisent mieux
et semblent se repentir.
1149
01:09:38,280 --> 01:09:39,691
Tu �cris en majuscules?
1150
01:09:39,880 --> 01:09:41,928
Je ne connais pas cette machine.
1151
01:09:42,120 --> 01:09:45,124
Ce n'est pas la machine,
c'est ta t�te.
1152
01:09:45,440 --> 01:09:50,048
Je te tol�re � cause de la sympathie
injustifi�e que papa avait pour toi.
1153
01:09:50,480 --> 01:09:52,847
Pour toi,
je suis trop m�chant?
1154
01:09:53,040 --> 01:09:54,804
- Et nerveux.
- Oui c'est vrai.
1155
01:09:55,000 --> 01:09:58,607
Tu sais pourquoi je suis nerveux?
Marisa ne veut plus de moi.
1156
01:09:59,160 --> 01:10:03,324
Et ma joie d'avoir �t� promu
est g�ch�e par son attitude.
1157
01:10:03,520 --> 01:10:07,491
Esp�rons que Marisa comprenne
que tout peut redevenir comme avant.
1158
01:10:07,680 --> 01:10:09,444
Pourquoi je te parle?
�cris.
1159
01:10:09,760 --> 01:10:14,288
� propos de ces d�linquants,
j'ai quelques suggestions � faire.
1160
01:10:15,080 --> 01:10:17,845
Vous qui �tes
au sommet d'une carri�re...
1161
01:10:18,040 --> 01:10:19,246
Qui est-ce?
1162
01:10:20,600 --> 01:10:22,364
- Qui a command� �a?
- Nous.
1163
01:10:22,760 --> 01:10:26,526
- Pourquoi?
- F�licitations et bonne chance.
1164
01:10:26,720 --> 01:10:28,245
- Merci.
- Tu nous invites?
1165
01:10:28,440 --> 01:10:31,887
Tr�s volontiers.
Votre geste me touche beaucoup.
1166
01:10:32,080 --> 01:10:33,923
Polidori, trinque avec nous.
1167
01:10:34,120 --> 01:10:38,603
Votre amiti�, votre solidarit�...
Bref, je me sens tr�s �mu.
1168
01:10:38,800 --> 01:10:41,246
Cette 2�me section
est une grande famille.
1169
01:10:41,440 --> 01:10:44,649
Et devant la porte,
il y a un ruban bleu...
1170
01:10:44,840 --> 01:10:45,762
Pourquoi?
1171
01:10:45,960 --> 01:10:49,681
La cigogne ne vous a pas apport�
le commissaire Lombardozzi?
1172
01:10:51,240 --> 01:10:54,403
Buvons � l'affaire Di Pietro,
qui s'est bien termin�e.
1173
01:10:54,600 --> 01:10:57,570
� propos, cette fille, la folle...
elle est morte.
1174
01:10:58,440 --> 01:11:01,444
Messieurs Ippolito et Materazzo,
le pr�fet vous demande.
1175
01:11:01,640 --> 01:11:02,687
Oui, j'arrive.
1176
01:11:02,880 --> 01:11:04,962
Pardon, Lombardozzi.
F�licitations.
1177
01:11:05,160 --> 01:11:06,924
Attends, Materazzo...
1178
01:11:07,120 --> 01:11:08,406
"La folle" est morte?
1179
01:11:08,600 --> 01:11:11,843
Elle s'est suicid�e au gaz.
C'est son fr�re qui l'a trouv�e.
1180
01:11:15,600 --> 01:11:17,329
Alors, chef?
1181
01:11:18,680 --> 01:11:19,806
Pauvre...
1182
01:11:21,240 --> 01:11:23,083
et malheureuse...
1183
01:11:26,200 --> 01:11:27,326
Tu �cris quoi?
1184
01:11:27,600 --> 01:11:31,810
"Vous qui �tes au sommet d'une
carri�re pauvre et malheureuse"...
1185
01:11:36,120 --> 01:11:39,363
- �a, c'est pour M. De Vita?
- Oui.
1186
01:11:39,560 --> 01:11:41,403
C'est un peu fort, non?
1187
01:11:43,880 --> 01:11:45,882
Tu es qui, toi? Un martien?
1188
01:11:46,880 --> 01:11:48,609
Pas de t�te, que du nez.
1189
01:11:49,520 --> 01:11:51,761
Le commissaire adjoint Lombardozzi
n'est plus...
1190
01:11:51,960 --> 01:11:54,406
- Le commissaire Lombardozzi.
- Peluso?
1191
01:11:54,600 --> 01:11:56,170
- Le voici.
- Qui est-ce?
1192
01:11:56,360 --> 01:11:59,364
M. Secca, avocat de Armando Provetti.
1193
01:11:59,560 --> 01:12:02,245
- Oui?
- Mon client voudrait vous voir.
1194
01:12:02,440 --> 01:12:05,842
- Je ne m'occupe plus de l'affaire.
- C'est tr�s important.
1195
01:12:06,040 --> 01:12:07,644
L'affaire est class�e.
1196
01:12:07,840 --> 01:12:11,481
Il veut vous voir personnellement.
J'ai un permis d'audience.
1197
01:12:23,160 --> 01:12:25,640
Merci, monsieur, d'�tre venu.
1198
01:12:25,840 --> 01:12:29,322
Je suis innocent.
Tout ce que j'ai avou� est faux.
1199
01:12:29,520 --> 01:12:30,760
Ah bon?
1200
01:12:30,960 --> 01:12:33,611
- Qui a tu� Di Pietro?
- C'est Maria.
1201
01:12:34,360 --> 01:12:37,921
- C'est elle qui l'a tu�.
- Oui, elle ne peut plus d�mentir.
1202
01:12:38,120 --> 01:12:39,406
Ne dites pas �a.
1203
01:12:39,600 --> 01:12:42,171
J'ai avou� uniquement
pour sauver Maria.
1204
01:12:42,360 --> 01:12:45,170
Et vous savez pourquoi.
Vous la poursuiviez.
1205
01:12:45,360 --> 01:12:46,885
Que veux-tu dire?
1206
01:12:47,080 --> 01:12:48,889
Tu l'as fait par amour?
1207
01:12:49,320 --> 01:12:52,529
Tu peux en �prouver?
Avec cette t�te?
1208
01:12:53,760 --> 01:12:55,330
Oui, je l'aimais bien.
1209
01:12:59,080 --> 01:13:02,766
Vous ne pouvez pas comprendre,
votre m�tier vous endurcit.
1210
01:13:06,600 --> 01:13:09,604
Oui, je suis endurci.
Je ne peux pas comprendre �a.
1211
01:13:09,800 --> 01:13:12,485
Toi qui l'aimais,
tu la mettais sur le trottoir?
1212
01:13:13,240 --> 01:13:14,685
C'est un travail.
1213
01:13:17,120 --> 01:13:19,202
Vous avez bien fait
de ne rien dire.
1214
01:13:19,480 --> 01:13:21,448
Sinon je ne serais pas venu.
1215
01:13:21,640 --> 01:13:22,402
Continue.
1216
01:13:22,600 --> 01:13:25,080
Oui, j'�tais m�me son protecteur.
1217
01:13:25,280 --> 01:13:28,363
Si on ne les prot�ge pas,
qui va s'en charger?
1218
01:13:28,560 --> 01:13:31,325
Et puis... C'�tait une paum�e.
1219
01:13:31,840 --> 01:13:35,526
Elle n'�tait pas nette, sinon,
elle aurait d�pouill� Di Pietro.
1220
01:13:35,720 --> 01:13:37,688
Non, il n'y a pas eu de vol.
1221
01:13:37,880 --> 01:13:41,362
Oui parce que le professeur
s'est r�veill�, il a cri�
1222
01:13:41,560 --> 01:13:42,800
et il l'a m�me tap�e.
1223
01:13:43,600 --> 01:13:46,206
Et elle l'a frapp� avec la bouteille.
1224
01:13:46,400 --> 01:13:49,483
Du mousseux
achet� par le pauvre professeur.
1225
01:13:49,680 --> 01:13:53,526
Moi, je dormais tranquillement.
Elle m'a appel� en pleine nuit,
1226
01:13:53,720 --> 01:13:55,131
j'ai pris ma voiture,
1227
01:13:55,320 --> 01:13:58,722
jusqu'� ce motel, avec
des petits chalets individuels...
1228
01:13:58,920 --> 01:14:00,570
Oui, je le connais.
1229
01:14:00,760 --> 01:14:02,489
Tu sais que j'y ai �t�.
1230
01:14:03,200 --> 01:14:04,929
Tu manques pas d'air.
1231
01:14:06,360 --> 01:14:07,930
Pourquoi tu mens?
1232
01:14:08,120 --> 01:14:09,804
Je ne mens pas.
1233
01:14:10,000 --> 01:14:12,367
C'est la v�rit�.
Vous ne me croyez pas?
1234
01:14:12,560 --> 01:14:15,484
On a nettoy� la pi�ce.
On a transport� le corps.
1235
01:14:15,680 --> 01:14:18,809
Quelle nuit...
Maria s'est sentie mal deux fois.
1236
01:14:19,360 --> 01:14:21,522
On a roul�,
je ne sais pas combien...
1237
01:14:21,720 --> 01:14:25,884
On voulait le laisser dans la rue,
mais il y avait du monde.
1238
01:14:26,080 --> 01:14:27,923
� Focea, il n'y a personne...
1239
01:14:28,120 --> 01:14:29,884
Je serais cens� te croire?
1240
01:14:30,080 --> 01:14:32,242
Sinon, pourquoi j'aurais avou�?
1241
01:14:32,440 --> 01:14:36,126
S'il y avait juste l'histoire
du phare, j'aurais continuer � nier.
1242
01:14:36,320 --> 01:14:38,926
Au pire,
j'aurais eu un proc�s indiciaire.
1243
01:14:39,120 --> 01:14:40,929
J'ai avou� pour couvrir Maria.
1244
01:14:41,120 --> 01:14:44,283
Vous le savez, c'est votre faute!
Vous m'avez pi�g�!
1245
01:14:45,960 --> 01:14:49,043
Je suis ici pour l'avocat.
Si c'est �a, je m'en vais.
1246
01:14:49,960 --> 01:14:54,170
Vous �tes libre de ne pas me croire,
mais je confirme ce qu'il dit.
1247
01:14:54,720 --> 01:14:58,281
J'ai �t� chez la fille pour lui dire
de se livrer � la police.
1248
01:14:58,480 --> 01:15:00,448
Si vous saviez
dans quel �tat elle �tait.
1249
01:15:00,640 --> 01:15:05,202
Elle faisait piti�. La peur
de la prison l'a pouss�e au suicide.
1250
01:15:06,680 --> 01:15:09,843
Si elle ne s'�tait pas suicid�e,
qu'aurais-tu fait?
1251
01:15:10,040 --> 01:15:11,280
Qu'esp�rais-tu?
1252
01:15:11,480 --> 01:15:13,608
Elle voulait peut-�tre
fuir � l'�tranger.
1253
01:15:14,000 --> 01:15:16,731
Elle a un oncle au Venezuela.
1254
01:15:17,200 --> 01:15:19,726
De l�, elle aurait pu
�crire une lettre.
1255
01:15:19,920 --> 01:15:23,322
Et je suis s�r
qu'elle a �crit une lettre.
1256
01:15:23,520 --> 01:15:24,806
Elle ne m'aurait pas abandonn�!
1257
01:15:25,320 --> 01:15:27,368
On n'a trouv� aucune lettre.
1258
01:15:27,640 --> 01:15:31,406
Le premier � �tre entr� dans la pi�ce
c'est son fr�re, Giovanni.
1259
01:15:32,800 --> 01:15:33,801
Elle avait un fr�re?
1260
01:15:34,800 --> 01:15:37,929
Oui, il vend des fruits et l�gumes
au grand march�.
1261
01:15:38,120 --> 01:15:42,011
Ce monstre!
Tout �a, c'est � cause de lui.
1262
01:15:42,200 --> 01:15:44,567
Il m'accuse d'avoir
g�ch� la vie de sa soeur.
1263
01:15:44,760 --> 01:15:46,285
Il voulait m�me me tuer.
1264
01:15:46,480 --> 01:15:48,881
C'est pour �a
que j'ai voulu la couvrir.
1265
01:15:49,360 --> 01:15:50,725
Pas par amour, alors?
1266
01:15:51,240 --> 01:15:52,685
Aussi par amour.
1267
01:15:53,280 --> 01:15:57,126
Tu ne peux pas me raconter
d'histoires, � moi.
1268
01:15:57,320 --> 01:15:59,448
Tu veux passer pour un petit ange
1269
01:16:00,040 --> 01:16:02,281
mais je vais te lire ce que tu es.
1270
01:16:03,040 --> 01:16:06,567
� 14 ans, vol du tricycle
d'un gar�on boulanger.
1271
01:16:06,760 --> 01:16:10,128
� 15 ans, tu lac�res
les fauteuils d'un cin�ma � la lame.
1272
01:16:10,320 --> 01:16:12,527
� 16 ans, tu vends
les matelas de chez toi,
1273
01:16:12,720 --> 01:16:15,690
tu ach�tes une arme
et tu braques un pompiste.
1274
01:16:16,680 --> 01:16:19,570
� 18 ans, tu es condamn�
pour vol � la tire.
1275
01:16:20,520 --> 01:16:22,727
� 19 ans, tu corromps
une fille de 16 ans
1276
01:16:22,920 --> 01:16:25,127
et tu frappes sa grand-m�re
de 87 ans.
1277
01:16:26,320 --> 01:16:28,243
Quel est le rapport?
1278
01:16:28,440 --> 01:16:32,650
� 21 ans, le tribunal militaire
te condamne pour simulation de folie.
1279
01:16:32,840 --> 01:16:34,683
Condamnations pour vol de voiture,
1280
01:16:34,880 --> 01:16:36,484
non-assistance � ton p�re malade
1281
01:16:36,680 --> 01:16:40,526
bagarre avec blessures
au dancing Sweet and Lovely,
1282
01:16:40,720 --> 01:16:42,802
tu ne veux pas reconna�tre ton fils,
1283
01:16:43,000 --> 01:16:45,401
tu exploit�s
trois prostitu�es av�r�es,
1284
01:16:45,600 --> 01:16:48,444
tu soutires les �conomies
d'une femme de m�nage
1285
01:16:48,640 --> 01:16:51,291
et tu tentes de la noyer.
1286
01:16:51,480 --> 01:16:54,131
Je peux continuer,
la liste est tr�s longue.
1287
01:16:54,360 --> 01:16:55,964
Nous savons d�j� tout cela,
1288
01:16:56,160 --> 01:16:59,209
mais la loi ne doit pas
ressasser le pass�.
1289
01:16:59,400 --> 01:17:02,643
Il faut s'occuper des choses futures,
dit Machiavel.
1290
01:17:03,480 --> 01:17:07,565
Ma�tre, ma�tre... Nous avons tous
�tudi� Machiavel, � l'universit�.
1291
01:17:07,760 --> 01:17:09,808
Ne tentez pas d'envol�es inutiles.
1292
01:17:10,000 --> 01:17:12,401
Provetti, la visite est termin�e.
1293
01:17:13,240 --> 01:17:15,208
Provetti ne prendra pas 20 ans!
1294
01:17:15,440 --> 01:17:17,647
Il ne les prendra pas!
1295
01:17:22,000 --> 01:17:24,685
Je comprends votre embarras.
1296
01:17:24,880 --> 01:17:28,362
Vous avez contribu�
� l'incrimination de ce malheureux.
1297
01:17:28,560 --> 01:17:30,722
Vous avez m�me �t� r�compens�.
1298
01:17:30,920 --> 01:17:33,127
Que dites-vous?
Qu'insinuez-vous?
1299
01:17:33,320 --> 01:17:37,291
Je n'ai fait que mon devoir.
S'il est condamn�, tant pis pour lui.
1300
01:17:39,640 --> 01:17:41,563
�a a toujours �t� un d�linquant.
1301
01:17:41,760 --> 01:17:44,240
Oui, mais il n'a pas commis ce crime.
1302
01:17:44,440 --> 01:17:46,602
Et �a, vous le savez tr�s bien.
1303
01:19:26,960 --> 01:19:28,086
Papa l
1304
01:19:43,840 --> 01:19:45,649
Commissaire, je suis l�.
1305
01:19:50,080 --> 01:19:53,243
- Qu'est-ce que c'est?
- J'en ai profit�, c'est moins cher.
1306
01:19:53,440 --> 01:19:56,649
Tu �tais cens� rep�rer le fr�re,
pas faire les courses.
1307
01:19:56,840 --> 01:19:58,080
- Il est o�?
- L�.
1308
01:19:58,280 --> 01:20:00,362
On est l� pour l'affaire Provetti?
1309
01:20:00,560 --> 01:20:03,370
Non, on est venu
acheter des artichauts.
1310
01:20:12,360 --> 01:20:13,885
- Giovanni De Santis?
- Pourquoi?
1311
01:20:14,080 --> 01:20:17,163
Commissaire Lombardozzi.
J'ai quelques questions.
1312
01:20:17,680 --> 01:20:20,604
- Vous �tes le fr�re de Maria.
- Oui.
1313
01:20:20,800 --> 01:20:23,849
Vous �tes entr� le premier
dans sa chambre.
1314
01:20:24,040 --> 01:20:25,530
Et alors?
1315
01:20:25,720 --> 01:20:29,202
Vous avez trouv� une lettre,
une d�claration �crite?
1316
01:20:29,760 --> 01:20:30,647
Non.
1317
01:20:31,960 --> 01:20:34,804
- Vous �tes s�r?
- Laissez-moi travailler.
1318
01:20:39,280 --> 01:20:40,964
Il y a peut-�tre
un innocent en prison.
1319
01:20:41,160 --> 01:20:42,889
Qui est cet innocent?
1320
01:20:43,320 --> 01:20:44,082
Provetti.
1321
01:20:45,360 --> 01:20:47,886
Tout ce que je sais,
c'est que c'est un salopard.
1322
01:20:48,080 --> 01:20:51,289
Il a d�truit ma famille
et pouss� ma soeur au suicide.
1323
01:20:52,080 --> 01:20:54,208
Il n'est pas responsable de ce d�lit.
1324
01:20:56,480 --> 01:20:57,641
Qui vous l'a dit?
1325
01:20:57,840 --> 01:21:01,367
Ma soeur a pay�. Pauvre folle...
Qu'il paye aussi!
1326
01:21:04,280 --> 01:21:06,123
Je te comprends, De Santis.
1327
01:21:06,760 --> 01:21:10,287
Si j'avais eu une soeur
qui avait subi ce son,
1328
01:21:11,000 --> 01:21:12,411
j'agirais comme toi.
1329
01:21:12,680 --> 01:21:15,411
Je sais que tu r�pugnes
� aider Provetti.
1330
01:21:15,600 --> 01:21:18,649
Des types comme lui
devraient rester en prison.
1331
01:21:24,160 --> 01:21:26,527
Mais je ne le juge pas
pour son pass�.
1332
01:21:26,720 --> 01:21:30,202
Un jour, il paiera,
m�me pour ce qu'il a fait � ta soeur.
1333
01:21:38,960 --> 01:21:42,043
S'il n'est pas coupable,
je dois chercher la v�rit�,
1334
01:21:42,720 --> 01:21:45,246
Et tu as le devoir
d'aider la justice.
1335
01:21:45,720 --> 01:21:47,643
La justice, je l'aide d�j�.
1336
01:21:49,520 --> 01:21:52,330
- En laissant condamner un innocent?
- Et alors?
1337
01:21:52,520 --> 01:21:54,887
Je n'ai trouv� aucune lettre,
compris?
1338
01:21:55,080 --> 01:21:57,162
Alors, j'ai tout compris.
1339
01:21:58,360 --> 01:22:02,604
Je croyais que tu �tais diff�rent,
mais tu es pire que les autres.
1340
01:22:02,800 --> 01:22:04,962
Vous me provoquez?
1341
01:22:05,160 --> 01:22:06,764
Avec moi, �a ne prend pas.
1342
01:22:12,000 --> 01:22:14,765
Celui-l�, il ne dira jamais
ce qu'il sait.
1343
01:22:14,960 --> 01:22:16,246
Lui, non.
1344
01:22:20,920 --> 01:22:22,490
C'est qui, celui-l�?
1345
01:22:22,680 --> 01:22:24,682
Un type qui se croit malin.
1346
01:23:04,520 --> 01:23:06,090
Vous prenez �a trop � coeur.
1347
01:23:06,280 --> 01:23:08,044
Ce d�linquant de Provetti
ne le m�rite pas.
1348
01:23:08,240 --> 01:23:12,245
�a m'est �gal. C'est la fille ou pas,
qui a tu� le professeur?
1349
01:23:12,440 --> 01:23:15,523
Le portier de l'h�tel
les a vus ensemble, ou pas?
1350
01:23:15,720 --> 01:23:18,849
Mais qu'est-ce que
vous voulez faire de plus?
1351
01:23:19,040 --> 01:23:22,123
Je lui fais identifier le corps
de Marie et je rouvre l'enqu�te.
1352
01:23:22,320 --> 01:23:23,685
- Rentre chez toi.
- Pourquoi?
1353
01:23:23,880 --> 01:23:27,407
Tu as un sac plein d'artichauts!
Soyons s�rieux, Polidori.
1354
01:23:29,520 --> 01:23:30,931
Va te faire f...
1355
01:23:43,400 --> 01:23:44,890
Un porteur!
1356
01:23:47,800 --> 01:23:49,165
Pardon, Gargiulo...
1357
01:23:49,360 --> 01:23:51,761
Gargiulo?
Il ne travaille plus ici.
1358
01:23:51,960 --> 01:23:53,041
O� travaille-t-il?
1359
01:23:53,240 --> 01:23:56,608
� l'agence de voyages Airlines.
Belle situation...
1360
01:24:03,760 --> 01:24:06,570
Police.
Commissaire Dante Lombardozzi.
1361
01:24:06,760 --> 01:24:09,604
Vous avez engag� un employ�,
Ettore Gargiulo.
1362
01:24:09,800 --> 01:24:10,642
Gargiulo? Oui.
1363
01:24:10,840 --> 01:24:12,842
Laissez, mademoiselle.
Il est l�.
1364
01:24:26,000 --> 01:24:29,641
Cet homme barbu, le colonel
Di Pietro, que fait-il ici?
1365
01:24:29,840 --> 01:24:32,320
Le colonel
est notre directeur g�n�ral.
1366
01:24:32,520 --> 01:24:35,205
Mon cher Lombardozzi.
Que puis-je pour vous?
1367
01:24:37,880 --> 01:24:42,602
Heureux de voir que vous avez oubli�,
peut-�tre m�me excus� ma nervosit�.
1368
01:24:42,800 --> 01:24:44,848
Vous m'avez presque
d�bo�t� l'�paule...
1369
01:24:45,040 --> 01:24:47,964
Parfois, je ne me rends pas
compte de ma force.
1370
01:24:48,160 --> 01:24:50,606
Ce n'est rien.
Que d�sirez-vous?
1371
01:24:50,800 --> 01:24:54,088
Je suis venu interroger
l'un de vos employ�s.
1372
01:24:54,640 --> 01:24:56,768
Venez faire �a dans mon bureau.
1373
01:24:56,960 --> 01:24:59,804
- Je suis tr�s press�.
- De quoi s'agit-il?
1374
01:25:00,000 --> 01:25:02,765
- Une nouvelle enqu�te?
- Non, mon colonel.
1375
01:25:02,960 --> 01:25:05,645
- Vous �tes tr�s actif.
- Je fais mon devoir.
1376
01:25:05,960 --> 01:25:08,440
- Installez-vous.
- Merci.
1377
01:25:08,720 --> 01:25:13,362
Il s'agit toujours de l'enqu�te
concernant votre regrett� fr�re.
1378
01:25:14,800 --> 01:25:16,086
Vous voyez...
1379
01:25:16,560 --> 01:25:19,643
dans la nuit du 20,
le pauvre professeur...
1380
01:25:21,080 --> 01:25:23,481
s'est accord� une r�cr�ation,
si l'on peut dire.
1381
01:25:24,480 --> 01:25:26,801
- R�cr�ation?
- Oui. Un petit plaisir.
1382
01:25:27,960 --> 01:25:30,964
Il �tait en bonne compagnie...
1383
01:25:32,000 --> 01:25:32,762
Je ne comprends pas.
1384
01:25:33,160 --> 01:25:34,525
Une fille de joie...
1385
01:25:35,120 --> 01:25:39,250
Et elle est morte. Gargiulo
les a vus ensemble le soir du 20.
1386
01:25:39,440 --> 01:25:42,091
Son t�moignage peut
disculper un malheureux.
1387
01:25:46,800 --> 01:25:48,370
Envoyez-moi Gargiulo.
1388
01:25:56,520 --> 01:25:58,204
Entrez.
1389
01:25:59,640 --> 01:26:03,122
Le commissaire Lombardozzi
dit que vous savez quelque chose
1390
01:26:03,320 --> 01:26:05,402
qui pourrait avoir de l'importance.
1391
01:26:05,600 --> 01:26:10,049
Je vous demande de vous mettre
� sa disposition sans r�serves.
1392
01:26:10,480 --> 01:26:15,520
Vous savez qu'en tant que militaire,
j'aime la justice et la v�rit�.
1393
01:26:17,240 --> 01:26:18,730
Merci, mon colonel.
1394
01:26:21,360 --> 01:26:25,922
Tu m'avais dit que la nuit du 20,
le professeur �tait sorti de l'h�tel
1395
01:26:26,120 --> 01:26:30,011
et qu'une voiture l'attendait
avec une femme rousse � son bord.
1396
01:26:30,200 --> 01:26:34,046
Une femme que tu connais tr�s bien.
Il me l'a tr�s bien d�crite.
1397
01:26:34,240 --> 01:26:35,969
Cette femme est morte.
1398
01:26:36,160 --> 01:26:39,164
Il faudrait que tu viennes
l'identifier.
1399
01:26:39,360 --> 01:26:42,842
C'est une formalit� rapide
mais tr�s utile � la justice.
1400
01:26:43,840 --> 01:26:47,890
Je veux bien �tre utile � la justice,
sur des choses que je sais...
1401
01:26:48,160 --> 01:26:51,050
Mais sur ce que vous avez dit,
je ne sais rien.
1402
01:26:56,560 --> 01:26:59,689
La nuit du 20, tu n'as pas vu sortir
le professeur?
1403
01:27:00,560 --> 01:27:01,721
Oui, bien s�r.
1404
01:27:02,520 --> 01:27:04,921
- Et une voiture l'attendait?
- Oui.
1405
01:27:05,920 --> 01:27:08,048
Dans la voiture,
il y avait une femme?
1406
01:27:08,240 --> 01:27:09,571
- Non.
- Qui, alors?
1407
01:27:10,800 --> 01:27:12,404
Il y avait un homme.
1408
01:27:12,840 --> 01:27:14,171
Avec des cheveux roux?
1409
01:27:15,040 --> 01:27:17,520
Roux, jaunes, verts,
je n'ai pas bien vu...
1410
01:27:17,720 --> 01:27:19,085
Dites la v�rit�.
1411
01:27:19,920 --> 01:27:21,888
Vous avez �t� bon comme un p�re,
1412
01:27:22,080 --> 01:27:23,844
vous m'avez donn� ce travail,
1413
01:27:24,040 --> 01:27:26,088
Vous croyez que je mentirais
devant vous?
1414
01:27:26,280 --> 01:27:29,124
Il se trompe peut-�tre.
Tout ce que je savais...
1415
01:27:29,320 --> 01:27:33,962
Tu l'as dis, mais tu te r�tractes.
Je vais te rafra�chir la m�moire.
1416
01:27:34,160 --> 01:27:37,403
Commissaire!
Vous intimidez un t�moin?
1417
01:27:37,600 --> 01:27:38,487
C'est un d�lit.
1418
01:27:38,680 --> 01:27:41,206
Faire taire un t�moin
est aussi un d�lit.
1419
01:27:42,520 --> 01:27:44,522
Ici, on ne fait taire personne.
1420
01:27:44,720 --> 01:27:47,564
Mais on engage des analphab�tes
tr�s bien pay�s.
1421
01:27:47,760 --> 01:27:50,684
Vous r�pondrez de votre attitude
� vos chefs.
1422
01:27:50,880 --> 01:27:53,451
Savez-vous o� �tait
mon fr�re ce soir-l�?
1423
01:27:53,640 --> 01:27:56,166
Oui... Non.
Dites-le moi donc.
1424
01:27:56,880 --> 01:27:59,645
Il participait � une s�ance
pr�paratoire du congr�s
1425
01:27:59,840 --> 01:28:01,842
Qui �tait avec lui?
Leurs noms.
1426
01:28:02,480 --> 01:28:04,448
Ils sont inscrits sur mon agenda.
1427
01:28:04,960 --> 01:28:07,281
- Il y avait moi.
- Vous...
1428
01:28:08,040 --> 01:28:09,405
Colonel Di Pietro.
1429
01:28:09,680 --> 01:28:14,368
Le g�n�ral Tuzio Lef�vre.
1430
01:28:15,800 --> 01:28:17,370
Le professeur Cerioni.
1431
01:28:20,880 --> 01:28:23,690
Le Grand Officier Piccirilli.
1432
01:28:25,680 --> 01:28:27,409
Le baron Pilosto.
1433
01:28:30,160 --> 01:28:32,128
Son excellence Pinzipenna.
1434
01:28:34,920 --> 01:28:36,649
Le cavalier Montemuro.
1435
01:28:38,240 --> 01:28:41,050
Et le professeur Mario Gazzara.
1436
01:28:53,840 --> 01:28:57,049
Allons, d�p�chons.
Descendez.
1437
01:28:59,760 --> 01:29:02,286
- Brigadier Polidori?
- Allons, pressons.
1438
01:29:03,160 --> 01:29:05,481
Doucement,
il faut y mettre les formes.
1439
01:29:06,320 --> 01:29:08,766
Je vous en prie, Messieurs...
1440
01:29:09,800 --> 01:29:12,485
- Je peux appeler mon avocat?
- Ici, on n'est pas en Am�rique.
1441
01:29:12,680 --> 01:29:14,409
Suivez-moi, s'il vous pla�t.
1442
01:30:12,400 --> 01:30:14,129
Ils se sont mis d'accord.
1443
01:30:14,320 --> 01:30:17,403
Que t'es-tu donc mis en t�te?
1444
01:30:17,600 --> 01:30:21,002
Je devrais coffrer
deux anciens d�put�s,
1445
01:30:21,200 --> 01:30:24,921
un g�n�ral, un grand professeur...
le tout, sans preuves.
1446
01:30:25,120 --> 01:30:26,042
Pas une preuve.
1447
01:30:27,520 --> 01:30:29,602
Depuis 30 ans
que je fais ce m�tier,
1448
01:30:29,800 --> 01:30:32,883
si j'avais d� coffrer
tous les menteurs que j'ai vus,
1449
01:30:33,400 --> 01:30:36,927
les prisons de toute l�Italie
n'auraient pas suffi.
1450
01:30:38,960 --> 01:30:39,802
Quoi, encore?
1451
01:30:42,680 --> 01:30:45,809
Ce n'est rien, M. le pr�fet.
Je me mordais une main.
1452
01:30:46,480 --> 01:30:48,881
C'est nerveux.
Ne vous inqui�tez pas.
1453
01:30:49,080 --> 01:30:50,730
Tu devrais te calmer.
1454
01:30:50,920 --> 01:30:52,843
Pourquoi rit-t-il?
1455
01:30:53,040 --> 01:30:54,371
On est � l'�cole?
1456
01:30:54,560 --> 01:30:57,370
- On ne peut plus rire?
- Non!
1457
01:30:57,560 --> 01:31:00,291
- Que fais-tu?
- C'est le dossier Di Pietro.
1458
01:31:00,480 --> 01:31:02,642
�a, c'est mon abonnement au cin�ma.
1459
01:31:02,840 --> 01:31:04,285
La v�rit�, c'est que...
1460
01:31:04,480 --> 01:31:08,326
je ne sais pas pourquoi,
mais on veut garder le secret
1461
01:31:08,640 --> 01:31:11,564
d'une normale et ill�gitime �treinte
d'un personnage
1462
01:31:11,760 --> 01:31:14,127
consid�r� comme un homme int�gre...
1463
01:31:14,320 --> 01:31:16,766
- Que dis-tu, Lombardini?
- Lombardozzi.
1464
01:31:16,960 --> 01:31:18,246
- Quoi?
- Lombardozzi.
1465
01:31:18,440 --> 01:31:20,966
- C'est la m�me chose.
- Non, Lombardozzi.
1466
01:31:21,160 --> 01:31:26,326
Lombardini, on vit une �poque o�
r�gne une certaine rigidit� morale.
1467
01:31:26,520 --> 01:31:29,808
Je te l'avais bien dit,
de rester tranquille � ta place.
1468
01:31:30,000 --> 01:31:33,447
Ne crois pas que tes initiatives
seront sans cons�quences.
1469
01:31:33,640 --> 01:31:34,721
Je les assumerai.
1470
01:31:35,200 --> 01:31:39,000
Alors, dehors! Nous avons fini.
La parole est � la magistrature.
1471
01:31:39,200 --> 01:31:40,690
Quel insolent...
1472
01:31:40,880 --> 01:31:41,961
Et �a, c'est quoi?
1473
01:31:42,160 --> 01:31:44,481
"Mon amour, ma ch�rie,
je te supplie..."
1474
01:31:44,680 --> 01:31:46,762
C'est une lettre pour ma fianc�e
1475
01:31:46,960 --> 01:31:48,530
qui m'a plant�
pour raisons de service.
1476
01:31:48,720 --> 01:31:52,122
Alors prends ta lettre et disparais!
1477
01:32:06,520 --> 01:32:10,002
Vous avez vu sa t�te, son regard?
Il m'a l'air un peu fou.
1478
01:32:10,200 --> 01:32:12,248
Il est un peu fou, surexcit�
1479
01:32:12,440 --> 01:32:15,250
mais il est tr�s scrupuleux
et il n'a pas tous les tons.
1480
01:32:15,440 --> 01:32:19,843
Quelle bande d'hypocrites!
Je les aurais boucl�s avec plaisir!
1481
01:32:22,440 --> 01:32:24,408
Le chef de cabinet...
1482
01:32:24,880 --> 01:32:27,360
Je vous �coute, monsieur.
Merci..
1483
01:32:27,560 --> 01:32:30,006
C'est tr�s gentil
� vous et � votre �pouse
1484
01:32:30,200 --> 01:32:34,603
mais je regrette de devoir refuser
l'invitation car je suis tr�s pris.
1485
01:32:34,800 --> 01:32:38,122
Vous avez devin�.
Je suis m�me de mauvaise humeur.
1486
01:32:39,320 --> 01:32:40,731
Merci encore.
1487
01:32:44,880 --> 01:32:48,601
Mon cher Polidori.
J'en ai trop fait.
1488
01:32:49,800 --> 01:32:52,485
Je me suis tromp�
et je continue � me tromper.
1489
01:32:52,680 --> 01:32:55,081
Le chef a raison
de dire que j'ai exag�r�.
1490
01:32:55,280 --> 01:32:57,044
Et Provetti de dire
que c'est ma faute.
1491
01:32:57,240 --> 01:32:58,480
Votre faute?
1492
01:32:59,040 --> 01:33:01,407
Oui. En partie.
1493
01:33:02,400 --> 01:33:04,243
Dis-moi sinc�rement.
1494
01:33:04,840 --> 01:33:07,844
Tu y crois, � ma version des faits?
1495
01:33:08,040 --> 01:33:11,010
Oui, en partie.
Esp�rons que le tribunal y croira.
1496
01:33:12,880 --> 01:33:17,124
Si toi, tu n'y crois pas,
comment le tribunal y croirait-il?
1497
01:33:17,320 --> 01:33:19,687
Sans preuves, sans t�moins,
ou plut�t,
1498
01:33:19,880 --> 01:33:21,803
avec des t�moins contre nous.
1499
01:33:22,240 --> 01:33:25,164
Provetti est fini.
Il n'a plus aucune chance.
1500
01:33:25,360 --> 01:33:26,566
Tr�s bien.
1501
01:33:29,000 --> 01:33:31,526
- Tu dors, la nuit?
- copieusement.
1502
01:33:32,560 --> 01:33:35,006
- Moi, j'entends les sabots...
- Comment?
1503
01:33:36,640 --> 01:33:38,369
Tu as bien de la chance.
1504
01:33:44,160 --> 01:33:46,128
La Cour.
1505
01:33:57,800 --> 01:33:59,325
L'audience est ouverte.
1506
01:33:59,520 --> 01:34:01,966
Proc�dure p�nale contre
Armando Provetti,
1507
01:34:02,240 --> 01:34:04,686
n� � Rome le 3 avril 1930,
1508
01:34:05,640 --> 01:34:09,531
accus� d'homicide
sur la personne de Simone Di Pietro.
1509
01:34:10,280 --> 01:34:12,726
Carabiniers, amenez l'accus�.
1510
01:34:20,800 --> 01:34:21,881
Asseyez-vous.
1511
01:34:23,040 --> 01:34:25,930
Provetti,
vous avez entendu l'accusation?
1512
01:34:26,320 --> 01:34:29,688
Vous avez fait des aveux
devant le juge. Vous confirmez?
1513
01:34:30,720 --> 01:34:31,528
Non, je me r�tracte.
1514
01:34:32,440 --> 01:34:33,202
Comment?
1515
01:34:34,600 --> 01:34:35,886
Tout est faux.
1516
01:34:36,480 --> 01:34:39,404
Toujours la m�me histoire.
Qu'est-ce qu'il croit?
1517
01:34:39,960 --> 01:34:43,681
Vous avez fait une d�position
pr�cise et d�taill�e.
1518
01:34:44,160 --> 01:34:46,049
J'ai �t� contraint.
On m'a battu.
1519
01:34:46,920 --> 01:34:49,890
Inf�me salopard...
Personne ne l'a touch�.
1520
01:34:50,080 --> 01:34:51,605
Il essaie de se sauver.
1521
01:34:52,280 --> 01:34:54,089
Il essaye,
mais il ne trompe personne.
1522
01:34:54,400 --> 01:34:56,801
Des coups de pied
et des coups de poing...
1523
01:34:57,000 --> 01:34:58,411
Ils m'ont tu�.
1524
01:34:59,600 --> 01:35:01,364
Qui est-ce qui t'aurait frapp�?
1525
01:35:02,040 --> 01:35:04,008
Allons, jeune homme.
1526
01:35:04,680 --> 01:35:05,761
Le nom.
1527
01:35:05,960 --> 01:35:08,645
Peux-tu me dire qui est cette brute?
1528
01:35:08,920 --> 01:35:10,729
Allons, Provetti, ne crains rien.
1529
01:35:11,000 --> 01:35:12,490
Dis-nous le nom.
1530
01:35:12,680 --> 01:35:15,889
Dans la Cour d'assises,
personne ne te frappera.
1531
01:35:16,080 --> 01:35:17,889
Personne n'usera de violence.
1532
01:35:18,080 --> 01:35:18,967
Tu peux parler.
1533
01:35:21,120 --> 01:35:22,406
Le commissaire Lombardozzi.
1534
01:35:24,320 --> 01:35:28,086
M. le pr�sident, vu la personnalit�
et la moralit� de l'accus�,
1535
01:35:28,280 --> 01:35:30,044
ceci ne nous surprend pas.
1536
01:35:31,200 --> 01:35:34,647
Nous nous r�servons le droit
d'en d�montrer le caract�re infond�.
1537
01:35:35,040 --> 01:35:36,246
D'accord, oui.
1538
01:35:37,520 --> 01:35:42,321
Nous citerons donc
le commissaire Lombardozzi.
1539
01:35:42,600 --> 01:35:45,524
Le commissaire est dans la salle.
1540
01:35:46,080 --> 01:35:47,923
Le commissaire Lombardozzi est ici?
1541
01:35:48,320 --> 01:35:49,481
Oui, M. le pr�sident.
1542
01:35:50,560 --> 01:35:51,846
Avancez.
1543
01:35:54,160 --> 01:35:57,130
Le t�moin est mis en cause
par l'accus�.
1544
01:35:58,840 --> 01:36:02,686
Le minist�re public est d'accord.
Et la partie civile?
1545
01:36:02,880 --> 01:36:04,245
Aucune objection.
1546
01:36:05,840 --> 01:36:08,241
Vous �tes
le commissaire Lombardozzi?
1547
01:36:08,800 --> 01:36:13,010
Commissaire Dante Lombardozzi.
Deuxi�me section de la pr�fecture.
1548
01:36:14,080 --> 01:36:16,651
- Ils veulent le pi�ger.
- C'est peut-�tre vrai.
1549
01:36:17,760 --> 01:36:19,683
- Ce n'est pas le genre.
- Va savoir.
1550
01:36:19,880 --> 01:36:22,008
Avec lui, on peut s'attendre � tout.
1551
01:36:23,080 --> 01:36:23,967
Asseyez-vous.
1552
01:36:25,680 --> 01:36:27,364
Non, restez ici.
1553
01:36:28,200 --> 01:36:29,406
Allons, Provetti,
1554
01:36:29,760 --> 01:36:33,207
r�p�tez devant le commissaire
le d�roulement des faits.
1555
01:36:34,200 --> 01:36:35,531
Allons, parlez.
1556
01:36:36,920 --> 01:36:38,968
Il est entr� chez moi par effraction.
1557
01:36:39,560 --> 01:36:42,689
Il a ferm� la porte et m'a frapp�
pour que j'avoue.
1558
01:36:43,240 --> 01:36:47,006
Il m'a dit : si tu te r�tractes,
je te frappe de plus belle.
1559
01:36:47,720 --> 01:36:50,610
J'ai pris peur et j'ai avou�.
Je ne comprenais rien.
1560
01:36:51,160 --> 01:36:53,049
J'ai un certificat m�dical.
1561
01:36:53,240 --> 01:36:56,084
Vous pouvez contr�ler,
il m'a r�duit en miettes.
1562
01:36:56,280 --> 01:36:58,681
L'arcade sourcili�re s'est ouverte,
1563
01:36:59,080 --> 01:37:02,368
il y avait du sang dans la bouche.
L'oreille �cras�e...
1564
01:37:02,560 --> 01:37:05,086
Je ne pouvais plus parler.
J'�tais gonfl�.
1565
01:37:06,200 --> 01:37:10,569
Ils ont parl� d'�pilepsie.
J'ai jamais fait d'�pilepsie.
1566
01:37:12,480 --> 01:37:14,323
M�me quand j'�tais soldat,
1567
01:37:14,520 --> 01:37:17,410
J'ai �t� d�clar� sain d'esprit
et de nerfs.
1568
01:37:17,600 --> 01:37:19,887
J'ai �t� chasseur alpin, moi!
1569
01:37:21,440 --> 01:37:23,090
Provetti, regarde-le en face.
1570
01:37:23,280 --> 01:37:25,601
C'est lui qui t'a frapp�?
1571
01:37:26,520 --> 01:37:28,204
Oui, c'est lui.
1572
01:37:29,320 --> 01:37:34,565
Lombardozzi, vous �tes fonctionnaire
de la s�curit� publique.
1573
01:37:34,760 --> 01:37:36,728
Vous �tes commissaire...
1574
01:37:36,920 --> 01:37:38,684
et vous mesurez...
1575
01:37:38,880 --> 01:37:44,444
la gravit� des assertions
que l'accus� vient de faire.
1576
01:37:45,640 --> 01:37:50,123
Nous attendons de votre pan,
et �a figurera sur le proc�s-verbal,
1577
01:37:51,800 --> 01:37:54,121
un mot pour clarifier les faits.
1578
01:37:56,640 --> 01:37:59,769
L'accus� se d�clare innocent,
vous accusant
1579
01:38:00,400 --> 01:38:02,687
de lui avoir extorqu� une confession.
1580
01:38:03,080 --> 01:38:07,369
Commissaire, votre r�ponse est
d�cisive pour le son de Provetti.
1581
01:38:09,800 --> 01:38:12,690
Est-il exact
que vous la lui avez extorqu�e?
1582
01:38:17,200 --> 01:38:18,406
C'est vrai, M. le pr�sident.
1583
01:38:21,480 --> 01:38:24,324
Vous avez r�ellement
frapp� l'accus�?
1584
01:38:24,920 --> 01:38:25,921
Oui, M. le pr�sident.
1585
01:38:26,360 --> 01:38:28,681
Alors, cette confession
n'a aucune valeur.
1586
01:38:29,000 --> 01:38:31,367
C'est vrai, je suis innocent!
1587
01:38:31,560 --> 01:38:34,530
Merci, ma�tre, j'ai gagn�!
Je suis innocent!
1588
01:38:34,760 --> 01:38:37,684
J'ai bien fait, ma�tre, j'ai gagn�!
1589
01:38:37,880 --> 01:38:39,484
La v�rit� triomphe!
1590
01:38:41,200 --> 01:38:45,330
Je vais faire �vacuer la salle!
Silence, s'il vous pla�t!
1591
01:38:45,520 --> 01:38:46,282
Vous, allez-y.
1592
01:38:47,200 --> 01:38:49,328
- Merci.
- l'audience est suspendue.
1593
01:38:49,520 --> 01:38:52,285
La Cour se retire pour d�lib�rer.
1594
01:38:52,520 --> 01:38:54,045
Tu as d� souffrir!
1595
01:38:55,000 --> 01:38:56,604
Maman savait
que tu �tais innocent!
1596
01:38:58,960 --> 01:39:00,883
Ces garnements...
1597
01:39:02,120 --> 01:39:04,043
Vous avez ruin� votre carri�re...
1598
01:39:04,880 --> 01:39:07,167
Je n'�tais peut-�tre pas
fait pour �a.
1599
01:39:25,920 --> 01:39:29,003
L'arriv�e de la troisi�me course.
1600
01:39:29,800 --> 01:39:32,326
File-moi mes 40000 lires.
J'ai gagn�.
1601
01:40:03,121 --> 01:40:04,532
- Occup�!
- Ah, non!
1602
01:40:19,680 --> 01:40:22,684
Maintenant, tu peux dire
que je t'ai frapp�.
1603
01:41:02,920 --> 01:41:03,842
Voil�...
1604
01:41:05,440 --> 01:41:09,764
C'est ici que se termine l'histoire
du commissaire Dante Lombardozzi.
1605
01:41:13,080 --> 01:41:17,085
Et quand Marisa, la bonne �me,
1606
01:41:17,960 --> 01:41:22,488
m'a dit : tu vas venir
chez mes parents, oui ou non?
1607
01:41:23,640 --> 01:41:25,529
Je ne voulais pas venir...
1608
01:41:26,240 --> 01:41:28,720
dans cet �tat-l�.
1609
01:41:32,880 --> 01:41:34,882
Je suis seul au monde.
1610
01:41:37,280 --> 01:41:40,966
Mais non. Quand on a une m�re,
on ne pleure pas.
1611
01:41:43,921 --> 01:41:45,491
Merci.
1612
01:41:49,120 --> 01:41:51,248
- Quand j'avais neuf ans...
- Mangez...
1613
01:42:19,441 --> 01:42:21,409
Quel faim de loup...
1614
01:42:21,960 --> 01:42:24,930
- Tu l'aimes vraiment?
- Bien s�r, papa.
1615
01:42:38,321 --> 01:42:39,846
J'ai 30 ans, papa.
1616
01:42:45,560 --> 01:42:48,131
Et maintenant, qu'allez-vous faire?
1617
01:43:03,160 --> 01:43:04,810
J'ai un dipl�me.
1618
01:43:05,000 --> 01:43:06,047
- � 9 ans...
- Mangez...
1619
01:43:06,360 --> 01:43:09,648
On vous trouvera bien une place
dans notre entreprise.
1620
01:43:09,840 --> 01:43:11,763
- Bien s�r.
- Merci.
1621
01:43:16,800 --> 01:43:21,124
Dans la police,
nous �tions une belle famille.
1622
01:43:22,000 --> 01:43:24,128
- Mais celle-ci est mieux.
- Je te crois...
1623
01:43:28,480 --> 01:43:30,323
- C'est le grand-p�re?
- Oui.
1624
01:43:44,280 --> 01:43:45,611
Vous avez fini?
1625
01:44:09,440 --> 01:44:14,480
LES P�TES SANTARELLI VOUS
NOURRISSENT ET VOUS EMBELLISSENT
1626
01:44:27,761 --> 01:44:31,732
Sous-titrage : Christophe LARTILLEUX
pour T�l�tota
126251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.