All language subtitles for I.Am.Mother.2019.WEBRip.x264-ION10_Arabic_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,755 --> 00:01:06,713 ‫"منشأة إعادة التوطين"‬ 2 00:01:12,213 --> 00:01:18,046 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 1"‬ 3 00:01:22,880 --> 00:01:27,421 ‫"أعداد الأجنة البشرية في الموقع: 63 ألفاً"‬ 4 00:01:31,838 --> 00:01:36,546 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: صفر"‬ 5 00:02:38,505 --> 00:02:42,921 ‫"أنثى"‬ 6 00:03:48,963 --> 00:03:49,838 ‫ها أنت ذا.‬ 7 00:03:51,088 --> 00:03:52,421 ‫لا بأس، أيتها الصغيرة.‬ 8 00:04:25,921 --> 00:04:32,588 ‫"يا نهر القمر، الواسع للغاية‬ 9 00:04:33,255 --> 00:04:34,171 ‫أنا..."‬ 10 00:04:34,671 --> 00:04:39,588 ‫"ضمني إليك بقوة وبسرعة‬ 11 00:04:39,671 --> 00:04:41,546 ‫تلك التعويذة التي..."‬ 12 00:04:45,630 --> 00:04:52,588 ‫"يا طفلتي، لا تبكي‬ 13 00:04:53,380 --> 00:05:00,338 ‫يا طفلتي، امسحي دموعك‬ 14 00:05:00,421 --> 00:05:05,546 ‫أرحي رأسك قريباً من قلبي‬ 15 00:05:05,630 --> 00:05:08,171 ‫فلن نفترق أبداً‬ 16 00:05:08,255 --> 00:05:11,755 ‫يا طفلتي‬ 17 00:05:12,963 --> 00:05:19,546 ‫يا صغيرة، حين تلعبين‬ 18 00:05:19,630 --> 00:05:26,213 ‫لا تهتمي بما يقولون‬ 19 00:05:26,713 --> 00:05:31,963 ‫واتركي تلك الأعين تتلألأ وتضيئ‬ 20 00:05:32,046 --> 00:05:37,880 ‫لا تبكي أبداً يا طفلتي‬ 21 00:05:47,130 --> 00:05:54,130 ‫- من رأسك حتى أصابع قدميك‬ ‫- يا صغيرتي‬ 22 00:05:55,046 --> 00:06:00,671 ‫أنت جميلة للغاية والجميع يشهد‬ 23 00:06:00,838 --> 00:06:03,213 ‫يا صغيرتي‬ 24 00:06:03,421 --> 00:06:08,338 ‫أنت غالية جداً عليّ‬ 25 00:06:08,421 --> 00:06:10,171 ‫وظريفة للغاية‬ 26 00:06:10,755 --> 00:06:12,588 ‫يا طفلتي‬ 27 00:06:12,671 --> 00:06:19,463 ‫يا طفلتي"‬ 28 00:06:33,380 --> 00:06:35,421 ‫لم ليس ثمة أطفال آخرين، أيتها "الأم"؟‬ 29 00:06:36,796 --> 00:06:37,755 ‫كانوا موجودين.‬ 30 00:06:38,296 --> 00:06:39,421 ‫قبل الحروب.‬ 31 00:06:40,463 --> 00:06:42,088 ‫لا أريد أن أكون بشرية.‬ 32 00:06:43,296 --> 00:06:44,130 ‫لم ذلك؟‬ 33 00:06:45,338 --> 00:06:46,838 ‫دمّروا كل شيء.‬ 34 00:06:48,963 --> 00:06:50,588 ‫يمكن أن يكون البشر رائعين.‬ 35 00:06:51,671 --> 00:06:53,380 ‫إذاً، لم صنعت واحداً فقط؟‬ 36 00:06:59,671 --> 00:07:00,505 ‫تفضلي.‬ 37 00:07:01,088 --> 00:07:02,046 ‫القي نظرة.‬ 38 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 ‫هل أخوتي وأخواتي هناك؟‬ 39 00:07:09,588 --> 00:07:11,005 ‫أتريدين لقائهم؟‬ 40 00:07:15,796 --> 00:07:17,671 ‫إنهم صغيرون الآن، ولكن يوم ما،‬ 41 00:07:17,755 --> 00:07:18,755 ‫سيصبحون كباراً مثلك.‬ 42 00:07:20,296 --> 00:07:23,171 ‫أتظنين أنني سأحظى بأخ أم أخت؟‬ 43 00:07:23,255 --> 00:07:24,630 ‫من تفضلين؟‬ 44 00:07:24,713 --> 00:07:25,546 ‫كلاهما.‬ 45 00:07:26,796 --> 00:07:28,671 ‫عائلة كبيرة جداً...‬ 46 00:07:29,171 --> 00:07:30,088 ‫معاً.‬ 47 00:07:32,588 --> 00:07:33,921 ‫أسيجعلك ذلك سعيدة؟‬ 48 00:07:34,755 --> 00:07:35,588 ‫أجل.‬ 49 00:07:37,588 --> 00:07:39,171 ‫سيجعلني ذلك سعيدة أيضاً.‬ 50 00:07:40,671 --> 00:07:42,838 ‫لم لم نولد معاً؟‬ 51 00:07:43,755 --> 00:07:45,171 ‫تحتاج "الأم" إلى وقت للتعلم.‬ 52 00:07:46,088 --> 00:07:47,546 ‫تربية طفل صالح...‬ 53 00:07:48,171 --> 00:07:49,630 ‫ليست مهمة سهلة.‬ 54 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 ‫أتظنين أنك ستكونين مستعدة قريباً؟‬ 55 00:07:53,213 --> 00:07:54,046 ‫ربما.‬ 56 00:07:54,130 --> 00:07:55,796 ‫ومن ثم، أيمكننا أن نحظى بعائلة؟‬ 57 00:07:56,588 --> 00:07:57,838 ‫نحن عائلة.‬ 58 00:07:58,588 --> 00:08:00,171 ‫قصدت عائلة كبيرة.‬ 59 00:08:00,880 --> 00:08:01,838 ‫في النهاية.‬ 60 00:08:13,588 --> 00:08:18,463 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 13867"‬ 61 00:08:22,630 --> 00:08:27,338 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: 1"‬ 62 00:09:09,130 --> 00:09:10,046 ‫ما الخطب؟‬ 63 00:09:11,213 --> 00:09:12,421 ‫منذ متى وأنت كذلك؟‬ 64 00:09:12,921 --> 00:09:14,213 ‫- لا بأس.‬ ‫- أيتها "الأم"...‬ 65 00:09:17,546 --> 00:09:18,380 ‫هيا.‬ 66 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 ‫أهذا أفضل؟‬ 67 00:09:28,630 --> 00:09:29,463 ‫كثيراً.‬ 68 00:09:50,671 --> 00:09:53,005 ‫تخيّلي طبيباً لديه 5 مرضى،‬ 69 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 ‫كل واحد منهم يحتاج إلى زرع عضو مختلف،‬ 70 00:09:55,171 --> 00:09:57,588 ‫ولكن لا ثمة أي أعضاء متوافقة متوفرة.‬ 71 00:09:57,671 --> 00:10:00,296 ‫ذات يوم، دخل مريض سادس إلى مكتب الطبيب‬ 72 00:10:00,380 --> 00:10:02,088 ‫وهو على وشك الموت.‬ 73 00:10:03,088 --> 00:10:08,296 ‫يمكن معالجة المريض الجديد،‬ ‫ولكن أعضائه توافق أعضاء الـ5 مرضى الآخرين.‬ 74 00:10:09,005 --> 00:10:12,171 ‫بكل بساطة، إن تأخر الطبيب في العلاج،‬ ‫سيموت المريض الجديد،‬ 75 00:10:12,255 --> 00:10:15,755 ‫ولكن ستُستخدم أعضاؤه‬ ‫لإنقاذ الـ5 مرضى الآخرين.‬ 76 00:10:15,838 --> 00:10:18,171 ‫إن عالج الطبيب المريض الجديد،‬ 77 00:10:18,255 --> 00:10:22,046 ‫ستُنقذ حياة واحدة، ولكن ستموت الـ5 الأخرى.‬ 78 00:10:22,671 --> 00:10:24,838 ‫ما أفضل سبيل قد يتبعه الطبيب؟‬ 79 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 80 00:10:27,171 --> 00:10:28,130 ‫ما هو أفضل سبيل؟‬ 81 00:10:32,380 --> 00:10:33,671 ‫أقمت بقراءة درسك؟‬ 82 00:10:35,171 --> 00:10:36,005 ‫البعض.‬ 83 00:10:36,630 --> 00:10:37,963 ‫يمكننا اختيار نص آخر.‬ 84 00:10:38,588 --> 00:10:42,046 ‫مع ذلك، عيد ميلادك يقترب وسيكون من العار‬ 85 00:10:42,130 --> 00:10:45,630 ‫إن فشلت درجاتك في تلبية توقعات‬ ‫اختبار العام الماضي.‬ 86 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 ‫- لكنك من يحدد الوتيرة ، أيتها "الابنة".‬ ‫- لا بأس بـ"بنثام".‬ 87 00:10:48,463 --> 00:10:49,463 ‫تلك هي الروح المطلوبة.‬ 88 00:10:50,296 --> 00:10:52,088 ‫تشير البديهيات الأساسية‬ 89 00:10:52,171 --> 00:10:53,755 ‫إلى أن المرء ملزم أخلاقياً‬ 90 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 ‫بتقليل الألم إلى أقصى حد ممكن.‬ 91 00:10:56,671 --> 00:10:59,255 ‫الآن، اعتبري نفسك الطبيب‬ 92 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 ‫وأيضاً الوحيدة ذات الأعضاء‬ ‫المتوافقة مع مرضاك‬ 93 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 ‫ماذا سيكون الخيار الصحيح عندها؟‬ 94 00:11:06,088 --> 00:11:10,755 ‫يقول "كونت" إنني يجب أن أكون مستعدة‬ ‫لتكبد الأذى لصالح الآخرين.‬ 95 00:11:10,838 --> 00:11:12,046 ‫وأتوافقينه الرأي؟‬ 96 00:11:13,296 --> 00:11:15,130 ‫حسناً، هل أعرف الـ5 مرضى هؤلاء؟‬ 97 00:11:15,796 --> 00:11:16,963 ‫أهم بشر صالحون؟‬ 98 00:11:17,588 --> 00:11:18,921 ‫أهم صادقون أم لا؟‬ 99 00:11:19,005 --> 00:11:20,171 ‫أهم كسالى أم يعملون بجد؟‬ 100 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 ‫أنا طبيبة تنقذ الحياة،‬ 101 00:11:22,838 --> 00:11:25,880 ‫ربما سأمنح حياتي لهؤلاء الأشخاص‬ ‫القتلة أو اللصوص...‬ 102 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 ‫الذين سينتهي بهم المطاف يؤذون آخرين‬ ‫بسبب تضحيتي.‬ 103 00:11:29,838 --> 00:11:32,546 ‫ألا تظنين أن لكل إنسان قيمة جوهرية‬ 104 00:11:32,630 --> 00:11:35,005 ‫وحق متساو في الحياة والسعادة؟‬ 105 00:11:35,088 --> 00:11:37,421 ‫ظننت ذلك الشهر الماضي،‬ ‫حين كنت تتدرّسين "كانت".‬ 106 00:11:39,296 --> 00:11:40,755 ‫"حالة حرجة"‬ 107 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 ‫لم أقصد التسبب بالقلق لك بشأن اختبارك.‬ 108 00:11:45,588 --> 00:11:48,046 ‫الحقيقة هي أنه اختبار لكفاءتي‬ ‫أكثر من كفاءتك أنت.‬ 109 00:11:49,463 --> 00:11:50,838 ‫ستبلين بلاءً حسناً، أيتها "الابنة".‬ 110 00:11:51,588 --> 00:11:52,630 ‫دوماً ما تفعلين.‬ 111 00:11:53,421 --> 00:11:54,796 ‫- أكنت تمثّل؟‬ ‫- أجل.‬ 112 00:11:54,880 --> 00:11:56,338 ‫وإخراج "كار رينر" أيضاً.‬ 113 00:11:56,421 --> 00:11:57,713 ‫- ذلك جيد.‬ ‫- ذلك جيد جداً.‬ 114 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 ‫يمكننا التحدّث عن ذلك‬ ‫حين تأتي المرة القادمة.‬ 115 00:11:59,380 --> 00:12:00,421 ‫- حسناً.‬ ‫- أقدّر ذلك.‬ 116 00:12:00,505 --> 00:12:02,296 ‫- شكراً لك جزيلاً.‬ ‫- "ستيف مارتن". شكراً لك.‬ 117 00:12:26,296 --> 00:12:27,171 ‫أيتها "الأم"؟‬ 118 00:12:41,380 --> 00:12:42,296 ‫أيتها "الأم"، استيقظي.‬ 119 00:12:43,921 --> 00:12:44,755 ‫أيتها "الأم!‬ 120 00:14:41,713 --> 00:14:43,046 ‫مرحباً يا صغير.‬ 121 00:14:49,796 --> 00:14:50,963 ‫أذلك من صنعك اليدوي؟‬ 122 00:14:58,005 --> 00:14:59,505 ‫هيا.‬ 123 00:15:03,088 --> 00:15:04,255 ‫ماذا حدث للطاقة؟‬ 124 00:15:04,338 --> 00:15:05,213 ‫أيتها "الأم"، انظري.‬ 125 00:15:05,963 --> 00:15:07,088 ‫- ألمسته؟‬ ‫- لا.‬ 126 00:15:07,671 --> 00:15:08,796 ‫أين وجدته؟‬ 127 00:15:09,380 --> 00:15:11,171 ‫كان يتجول بالقرب من غرفة الضغط.‬ 128 00:15:12,088 --> 00:15:13,838 ‫أتظنينه يمكن أن يكون من الخارج؟‬ 129 00:15:14,713 --> 00:15:16,005 ‫من غير المرجح ذلك.‬ 130 00:15:16,713 --> 00:15:18,171 ‫ولكنها مجازفة لا نستطيع تحملها.‬ 131 00:15:19,588 --> 00:15:21,380 ‫قلت إنه لا يستطيع أحد النجاة في الخارج.‬ 132 00:15:22,296 --> 00:15:23,796 ‫ربما السطح آمن الآن.‬ 133 00:15:23,880 --> 00:15:27,463 ‫إن نجا وراء تلك الجدران،‬ ‫فلا يعني أنه لا يحمل المرض.‬ 134 00:15:27,546 --> 00:15:28,380 ‫أيتها "الأم"، انتظري.‬ 135 00:15:28,463 --> 00:15:29,546 ‫ألا يجب فصحه على الأقل؟‬ 136 00:15:30,296 --> 00:15:31,130 ‫مهلاً لحظة!‬ 137 00:15:31,213 --> 00:15:33,796 ‫ألا تظنين أنه ثمة احتمال...‬ 138 00:15:33,880 --> 00:15:35,505 ‫أيتها "الأم"، أرجوك!‬ 139 00:15:43,671 --> 00:15:44,838 ‫أنت محبطة.‬ 140 00:15:45,588 --> 00:15:46,713 ‫ذلك مفهوم.‬ 141 00:15:47,421 --> 00:15:49,046 ‫ولكن قياساتي سليمة.‬ 142 00:15:50,463 --> 00:15:53,838 ‫ما زال مستوى التلوث السطحي خطراً عليك‬ 143 00:15:53,921 --> 00:15:57,088 ‫وعلى كل الأجنة الذين ذات يوم‬ ‫سيطلقون على هذا وطنهم.‬ 144 00:15:58,671 --> 00:15:59,963 ‫آسفة، أيتها "الابنة".‬ 145 00:16:05,671 --> 00:16:07,296 ‫يستحسن أن تستحمين.‬ 146 00:16:11,546 --> 00:16:12,463 ‫نعم، أيتها "الأم".‬ 147 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 ‫الهجرة مع الأقارب أو عائلات قليلة أخرى.‬ 148 00:16:19,671 --> 00:16:23,505 ‫نصف ذئب ونصف كلب، ليسوا حيوانات أليفة.‬ 149 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 ‫ولكن من دونهم،‬ ‫لن يتمكن سكان الـ"إسكيمو"...‬ 150 00:16:26,671 --> 00:16:28,463 ‫لا أريدك أن تقتربي من غرفة الضغط‬ 151 00:16:28,546 --> 00:16:30,963 ‫حتى أؤكد أن المنطقة غير ملوثة.‬ 152 00:16:33,296 --> 00:16:35,921 ‫أين منامتك من ليلة أمس؟‬ 153 00:16:36,880 --> 00:16:38,546 ‫أظنها في الغسيل.‬ 154 00:16:39,046 --> 00:16:40,005 ‫تلك سابقة.‬ 155 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 ‫كنت بدأت الاعتقاد أنك نسيت مكان المغسلة،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 156 00:16:46,755 --> 00:16:48,588 ‫كانت محاولة للدعابة.‬ 157 00:16:51,713 --> 00:16:52,630 ‫أنت تتحسّنين.‬ 158 00:16:53,463 --> 00:16:54,380 ‫شكراً لك.‬ 159 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 ‫يمكنك النظر الآن.‬ 160 00:17:15,963 --> 00:17:17,546 ‫عيد ميلاد سعيد، أيتها "الابنة".‬ 161 00:17:18,963 --> 00:17:20,046 ‫أيمكنني فتحها؟‬ 162 00:17:28,421 --> 00:17:30,671 ‫"منامة، للإناث"‬ 163 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 ‫أتحبينها؟‬ 164 00:17:34,171 --> 00:17:37,713 ‫كان عليّ التخلص من الأخريات،‬ ‫ولكنني أعرف أنهم لم يكونوا المفضلين لديك.‬ 165 00:17:39,880 --> 00:17:40,838 ‫إنها رائعة، أيتها "الأم".‬ 166 00:17:59,380 --> 00:18:00,838 ‫أتريديني أن أدفئها أكثر؟‬ 167 00:18:03,463 --> 00:18:05,088 ‫لا، لا بأس.‬ 168 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 ‫ثمة شيء يزعجك.‬ 169 00:18:12,755 --> 00:18:14,255 ‫لست جائعة إلى هذا الحد.‬ 170 00:18:16,963 --> 00:18:20,171 ‫تعرفين أنه يمكنك التحدّث معي عن أي شيء،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 171 00:18:25,671 --> 00:18:27,171 ‫يمكنني أن أصنع لك شيئاً آخر.‬ 172 00:18:28,046 --> 00:18:28,963 ‫الأمر غير متعلّق بذلك.‬ 173 00:18:29,046 --> 00:18:29,963 ‫بماذا إذاً؟‬ 174 00:18:38,171 --> 00:18:39,255 ‫ماذا إن كنت مخطئة؟‬ 175 00:18:41,463 --> 00:18:42,838 ‫قياساتك أو...‬ 176 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 ‫كيف ستعرفين إن لم تخرجي؟‬ 177 00:18:49,046 --> 00:18:51,255 ‫إن فعلت ذلك، سأصبح خطرة عليك.‬ 178 00:18:52,255 --> 00:18:53,588 ‫سيتوجب تدميري.‬ 179 00:18:55,171 --> 00:18:56,380 ‫هل أنت غير سعيدة هنا؟‬ 180 00:18:57,088 --> 00:18:59,713 ‫- لا، ولكن...‬ ‫- أريدك أن تكوني سعيدة، أيتها "الابنة".‬ 181 00:19:00,963 --> 00:19:03,463 ‫- أنا سعيدة. أفكر وحسب...‬ ‫- أوجدتني مخطئة من قبل؟‬ 182 00:19:08,338 --> 00:19:10,005 ‫ربما ستحبين كعكتك؟‬ 183 00:19:10,588 --> 00:19:12,005 ‫جرّبت وصفة جديدة.‬ 184 00:22:20,380 --> 00:22:21,213 ‫أثمة أحد؟‬ 185 00:22:32,463 --> 00:22:33,296 ‫أثمة أحد؟‬ 186 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 ‫لا أود أي متاعب.‬ 187 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 ‫بدا المكان مهجوراً.‬ 188 00:22:49,338 --> 00:22:50,171 ‫مهلاً.‬ 189 00:22:50,796 --> 00:22:51,630 ‫أحتاج إلى مساعدة!‬ 190 00:22:52,921 --> 00:22:53,796 ‫أرجوك.‬ 191 00:22:54,921 --> 00:22:55,963 ‫أُصبت.‬ 192 00:22:58,421 --> 00:23:00,255 ‫أتسمعيني؟ أنا هنا بمفردي!‬ 193 00:23:02,046 --> 00:23:03,213 ‫مهلاً!‬ 194 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 ‫أريدك أن ترتدي تلك البذلة.‬ 195 00:24:09,338 --> 00:24:10,380 ‫لا يمكنني إدخالك إن لم تفعلي.‬ 196 00:24:11,671 --> 00:24:14,255 ‫آسفة، ولكن تلك هي الطريقة الوحيدة.‬ 197 00:24:33,796 --> 00:24:35,380 ‫ماذا تنتظرين؟‬ 198 00:24:37,880 --> 00:24:38,838 ‫"الأم".‬ 199 00:24:42,921 --> 00:24:45,505 ‫اسمعي، لن أنج في الخارج.‬ 200 00:24:47,671 --> 00:24:48,963 ‫ليست بحاجة لأن تعرف.‬ 201 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 ‫دعيني أهتم بهذا الأمر وحسب.‬ 202 00:24:57,463 --> 00:24:58,338 ‫صحيح.‬ 203 00:25:00,463 --> 00:25:01,338 ‫سأفعل ما بوسعي.‬ 204 00:25:02,296 --> 00:25:04,005 ‫ولكن عليك التخفي عن الأنظار.‬ 205 00:25:06,130 --> 00:25:07,755 ‫سأعود في أسرع وقت ممكن.‬ 206 00:25:18,171 --> 00:25:19,921 ‫فتحته للحظة فقط.‬ 207 00:25:20,005 --> 00:25:21,713 ‫أتظنين أن تلك البذلة ستبقيك آمنة؟‬ 208 00:25:21,796 --> 00:25:22,796 ‫لم أخرج.‬ 209 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 ‫ذلك لا يعفي تجاهلك لسلطتي‬ 210 00:25:25,546 --> 00:25:27,463 ‫أو لأمان الآخرين في هذه المنشأة.‬ 211 00:25:29,005 --> 00:25:29,921 ‫الآخرين؟‬ 212 00:25:33,880 --> 00:25:34,796 ‫عائلتك.‬ 213 00:25:36,755 --> 00:25:38,713 ‫أنت محقة، أيتها "الأم"، كالعادة.‬ 214 00:25:38,796 --> 00:25:40,421 ‫كانت أفعالي متهورة...‬ 215 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 ‫وخطرة للغاية.‬ 216 00:25:43,880 --> 00:25:45,005 ‫لن يحدث مجدداً.‬ 217 00:25:46,088 --> 00:25:47,546 ‫بلى، لن يحدث.‬ 218 00:25:49,880 --> 00:25:53,171 ‫تعالي، أيتها "الابنة". آمل أن تظهري تقديراً‬ ‫أفضل من ذلك في اختبارك.‬ 219 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 ‫الآن؟‬ 220 00:25:56,380 --> 00:25:57,296 ‫أنسيت؟‬ 221 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 ‫بما أنك لا ترغبين في النوم،‬ ‫فلا أرى أي داعي للتأخير.‬ 222 00:26:03,296 --> 00:26:04,546 ‫ألا يمكننا إعادة جدولته؟‬ 223 00:26:05,588 --> 00:26:08,380 ‫أقترح أن تستحمي وتذهبين مباشرة إلى الصف.‬ 224 00:26:09,088 --> 00:26:10,255 ‫سيكون يوماً طويلاً.‬ 225 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 ‫لديك 60 دقيقة لإنهاء أول جزء من اختبارك.‬ 226 00:26:37,796 --> 00:26:40,213 ‫إن أنهيته قبل عودتي، يمكنك القراءة.‬ 227 00:26:42,588 --> 00:26:43,421 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 228 00:26:44,796 --> 00:26:48,046 ‫لديّ عمل مختبري عليّ إنهاءه وفحص غرفة الضغط.‬ 229 00:27:47,963 --> 00:27:48,796 ‫أنت.‬ 230 00:27:49,671 --> 00:27:50,796 ‫علينا الذهاب.‬ 231 00:28:13,505 --> 00:28:14,671 ‫أسقطته.‬ 232 00:28:21,588 --> 00:28:22,505 ‫أمعك أي...‬ 233 00:28:23,213 --> 00:28:24,380 ‫معقم؟‬ 234 00:28:25,130 --> 00:28:26,046 ‫ضمادات؟‬ 235 00:28:27,296 --> 00:28:28,296 ‫لا شيء؟‬ 236 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 ‫سيكون معي، ولكنني أريدك أن تأتي معي.‬ 237 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 ‫لا، مهلاً!‬ 238 00:28:36,796 --> 00:28:37,838 ‫لا بأس.‬ 239 00:28:51,046 --> 00:28:52,213 ‫كيف لست مصابة؟‬ 240 00:28:56,505 --> 00:28:57,796 ‫بواسطة العدوى في الخارج.‬ 241 00:28:59,338 --> 00:29:00,713 ‫من زرع تلك الأفكار في رأسك؟‬ 242 00:29:04,463 --> 00:29:05,296 ‫أيمكنك السير؟‬ 243 00:29:10,671 --> 00:29:11,546 ‫هيا.‬ 244 00:29:13,255 --> 00:29:14,171 ‫ما ذلك الصوت؟‬ 245 00:29:14,755 --> 00:29:15,588 ‫اصمتي!‬ 246 00:29:22,713 --> 00:29:23,546 ‫حسناً.‬ 247 00:29:34,796 --> 00:29:36,171 ‫أستكونين بخير حتى عودتي؟‬ 248 00:29:36,838 --> 00:29:39,713 ‫سأحضر دوائك وأحاول التحدّث مع "الأم".‬ 249 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 ‫تلك الضوضاء...‬ 250 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 ‫في آخر الرواق...‬ 251 00:29:44,005 --> 00:29:44,880 ‫أكانت هي؟‬ 252 00:29:45,671 --> 00:29:46,630 ‫لن أتأخر.‬ 253 00:29:55,380 --> 00:29:56,796 ‫من المفترض أن تصافحي يدي.‬ 254 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 ‫مرحباً؟‬ 255 00:32:31,755 --> 00:32:32,588 ‫مرحباً؟‬ 256 00:32:33,796 --> 00:32:34,630 ‫أين بندقيتي؟‬ 257 00:32:35,630 --> 00:32:36,921 ‫كانت في حقيبتي، أريدها الآن.‬ 258 00:32:38,671 --> 00:32:40,505 ‫أنت آمنة معنا. لا بأس.‬ 259 00:32:40,588 --> 00:32:42,213 ‫ثمة آلي هنا.‬ 260 00:32:44,588 --> 00:32:45,421 ‫"الأم"؟‬ 261 00:32:48,838 --> 00:32:49,963 ‫أتلك الآلة؟‬ 262 00:32:51,505 --> 00:32:52,421 ‫رباه.‬ 263 00:32:54,296 --> 00:32:56,630 ‫- يمكنها مساعدتك. يمكنني...‬ ‫- أمثل أصدقائها في الخارج؟‬ 264 00:33:00,838 --> 00:33:01,796 ‫أثمة المزيد مثلها؟‬ 265 00:33:02,296 --> 00:33:03,130 ‫اسمعي...‬ 266 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 ‫أعطيني سلاحي وحسب.‬ 267 00:33:05,088 --> 00:33:06,338 ‫لم قد يؤذونك؟‬ 268 00:33:07,005 --> 00:33:08,421 ‫- ما كانت "الأم"...‬ ‫- أعطيني إياه.‬ 269 00:33:09,005 --> 00:33:10,796 ‫لن أغادر حتى أحصل عليه.‬ 270 00:33:18,963 --> 00:33:19,796 ‫جلبت لك هذا.‬ 271 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 ‫عليك الجلوس.‬ 272 00:33:22,171 --> 00:33:23,963 ‫سأجلس حين أغادر هذا المكان.‬ 273 00:33:24,046 --> 00:33:25,005 ‫أعطيني سلاحي!‬ 274 00:33:26,630 --> 00:33:27,546 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 275 00:33:29,255 --> 00:33:30,171 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 276 00:33:31,588 --> 00:33:32,421 ‫أيتها "الابنة"!‬ 277 00:33:35,421 --> 00:33:36,255 ‫أيتها "الأم"!‬ 278 00:33:44,213 --> 00:33:45,046 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 279 00:33:47,088 --> 00:33:48,046 ‫أين أنت؟‬ 280 00:33:49,671 --> 00:33:50,546 ‫أيتها "الابنة"!‬ 281 00:33:51,130 --> 00:33:52,046 ‫أيتها "الأم"!‬ 282 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 ‫أيتها "الأم"، انتظري!‬ 283 00:34:01,921 --> 00:34:02,838 ‫إياك، أرجوك!‬ 284 00:34:02,921 --> 00:34:04,088 ‫إنها خائفة وحسب.‬ 285 00:34:04,796 --> 00:34:05,880 ‫آذاها آلي.‬ 286 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 ‫سأغادر. الآن.‬ 287 00:34:09,963 --> 00:34:12,255 ‫لا يمكنها وهي في هذه الحالة.‬ 288 00:34:14,588 --> 00:34:15,463 ‫بالطبع لا.‬ 289 00:34:16,171 --> 00:34:18,005 ‫كان عليك أن تبلغيني عن هذا.‬ 290 00:34:18,505 --> 00:34:19,338 ‫كنت...‬ 291 00:34:19,838 --> 00:34:21,338 ‫كنت خائفة أن تبعديها.‬ 292 00:34:22,588 --> 00:34:24,255 ‫علينا أخذها إلى المستوصف.‬ 293 00:34:35,296 --> 00:34:37,088 ‫اجلسي، من فضلك.‬ 294 00:34:40,671 --> 00:34:42,755 ‫سيكون من الأفضل إن غادرت الآن،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 295 00:34:43,255 --> 00:34:44,213 ‫ولكنني...‬ 296 00:34:44,296 --> 00:34:45,130 ‫ثقي بي.‬ 297 00:34:52,421 --> 00:34:54,088 ‫لا.‬ 298 00:34:57,630 --> 00:34:59,338 ‫هذا الآلي الذي أطلق النيران عليك...‬ 299 00:34:59,921 --> 00:35:01,213 ‫كم كان يبعد عن هنا؟‬ 300 00:35:02,713 --> 00:35:03,838 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 301 00:35:08,838 --> 00:35:10,921 ‫جرحك ملوث على الأرجح.‬ 302 00:35:15,546 --> 00:35:18,463 ‫من دون الـ"بنسلين"،‬ ‫فأي تدابير أخرى ستكون بلا فائدة.‬ 303 00:35:21,588 --> 00:35:23,296 ‫في كل ثانية تمر من دون ثقتك بي...‬ 304 00:35:23,963 --> 00:35:25,546 ‫تفقدين فيها المزيد من الدماء.‬ 305 00:35:26,130 --> 00:35:28,380 ‫أعرف أنك خائفة، ولكن لا حاجة لذلك.‬ 306 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 307 00:35:32,796 --> 00:35:34,838 ‫إن كان ثمة آخرين، فيمكن أن يكونوا في خطر.‬ 308 00:35:36,380 --> 00:35:37,505 ‫أمن الفيروس؟‬ 309 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 ‫ماذا أخبرت "ابنتي"؟‬ 310 00:35:46,005 --> 00:35:46,921 ‫عليّ أن أعرف.‬ 311 00:35:48,255 --> 00:35:50,380 ‫أترين كيف تنظر إليّ؟‬ 312 00:35:51,171 --> 00:35:53,921 ‫وتتساءلين لم أخفيت عنها بعض الحقائق.‬ 313 00:35:56,755 --> 00:35:58,671 ‫على عكس ادعاءاتك المفهومة،‬ 314 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 ‫فإن توجيهي الأساسي هو العناية بالبشرية.‬ 315 00:36:01,921 --> 00:36:02,963 ‫إن كنت أريد موتك،‬ 316 00:36:03,046 --> 00:36:04,296 ‫كل ما عليّ فعله هو المغادرة.‬ 317 00:36:05,796 --> 00:36:06,921 ‫لا تدعيني أحتفظ بك.‬ 318 00:36:09,088 --> 00:36:10,380 ‫إن لم تدعيني أساعدك...‬ 319 00:36:11,005 --> 00:36:12,171 ‫فعلى الأقل ساعدي نفسك.‬ 320 00:36:13,213 --> 00:36:15,005 ‫أنا واثقة من أنك تعلمين ماذا تفعلين.‬ 321 00:36:15,546 --> 00:36:17,171 ‫لا يمكنني إجبارك على أخذه...‬ 322 00:36:17,755 --> 00:36:19,171 ‫ولكنني أوصي بشدة...‬ 323 00:36:19,755 --> 00:36:20,713 ‫بأنه عليك أخذه.‬ 324 00:36:27,255 --> 00:36:29,213 ‫- ألن تساعديها؟‬ ‫- حاولت.‬ 325 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 ‫لا يمكننا تركها هكذا.‬ 326 00:36:31,171 --> 00:36:32,671 ‫لديها كل ما تحتاجه.‬ 327 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 ‫ماذا كانت تقول؟‬ 328 00:36:36,380 --> 00:36:37,213 ‫أيتها "الأم"!‬ 329 00:36:40,630 --> 00:36:41,463 ‫أكنت تعرفين؟‬ 330 00:36:41,963 --> 00:36:42,963 ‫أيتها "الابنة"، أنا...‬ 331 00:36:43,046 --> 00:36:44,380 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا شيء.‬ 332 00:36:44,463 --> 00:36:47,421 ‫- أنت تنزفين.‬ ‫- أكنت تعرفين أن ثمة أناس بالخارج؟‬ 333 00:36:48,296 --> 00:36:49,588 ‫أنا متفاجئة مثلك.‬ 334 00:36:50,088 --> 00:36:52,796 ‫صمم البشر هذه المنشأة لتكون مفتاح أمان...‬ 335 00:36:53,296 --> 00:36:55,671 ‫ومبرمجة لتُنشط في حالة انقراضهم.‬ 336 00:36:56,338 --> 00:36:58,088 ‫لمنح البشرية فرصة ثانية.‬ 337 00:36:58,796 --> 00:37:00,255 ‫والتي بدأت بك، أيتها "الابنة".‬ 338 00:37:00,338 --> 00:37:02,713 ‫وماذا عن كل بياناتك ومستويات السمية؟‬ 339 00:37:06,380 --> 00:37:08,213 ‫تمنيت أن أخبرك بنفسي.‬ 340 00:37:12,296 --> 00:37:13,505 ‫ماذا حدث، أيتها "الأم"؟‬ 341 00:37:14,171 --> 00:37:16,296 ‫أخبرتك أن الوضع خطر بالخارج.‬ 342 00:37:16,880 --> 00:37:17,713 ‫وهو كذلك.‬ 343 00:37:18,338 --> 00:37:20,713 ‫إن خفت من الخطر نفسه في بيتنا،‬ 344 00:37:20,796 --> 00:37:22,213 ‫فكيف كنت سأربيك؟‬ 345 00:37:23,671 --> 00:37:27,505 ‫آمل أن تري أنني محكومة بمعايير مختلفة‬ ‫عن معتديها.‬ 346 00:37:28,880 --> 00:37:29,963 ‫وأنني أم صالحة.‬ 347 00:37:31,463 --> 00:37:32,838 ‫هل أذيتك من قبل؟‬ 348 00:37:37,963 --> 00:37:39,838 ‫كانت الطريقة الوحيدة، أيتها "الابنة".‬ 349 00:37:50,588 --> 00:37:51,546 ‫ماذا يريدون؟‬ 350 00:37:53,296 --> 00:37:54,380 ‫أتمنى لو كنت أعرف.‬ 351 00:37:55,880 --> 00:37:57,713 ‫ربما ضيفتنا يمكنها الإجابة على ذلك.‬ 352 00:38:01,088 --> 00:38:02,255 ‫كم تبقى لها من الوقت؟‬ 353 00:38:02,755 --> 00:38:03,838 ‫يعتمد ذلك عليها.‬ 354 00:38:04,588 --> 00:38:08,255 ‫ولكن حتى تتيقن أنني لست عدوتها،‬ ‫لا يمكننا السماح لها بالتجول في المنشأة.‬ 355 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 ‫بضعة سنتيمترات إلى اليمين وكانت لتدمر‬ ‫وحدة المعالجة خاصتي.‬ 356 00:38:20,463 --> 00:38:21,963 ‫ماذا سيحدث إن عولجت؟‬ 357 00:38:22,505 --> 00:38:25,796 ‫آمل أن تدرك أن هذا المكان‬ ‫هو الأكثر أماناً لها.‬ 358 00:38:27,463 --> 00:38:29,421 ‫هل ذكرت أي ناجين آخرين؟‬ 359 00:38:33,171 --> 00:38:35,005 ‫إن كانوا في الخارج، فسيُعثر عليهم.‬ 360 00:38:35,588 --> 00:38:36,963 ‫إلا إذا وجدناهم أولاً.‬ 361 00:38:38,880 --> 00:38:40,463 ‫يمكننا رعايتهم، أيتها "الابنة".‬ 362 00:38:41,796 --> 00:38:43,505 ‫ولكن ليس من دون تعاونها.‬ 363 00:38:45,880 --> 00:38:46,963 ‫ستصغي إليّ.‬ 364 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 ‫عليها ذلك.‬ 365 00:39:36,088 --> 00:39:39,713 ‫"(ذا غودز أوف مارس)، (دغار رايس بوروس)"‬ 366 00:40:13,421 --> 00:40:16,130 ‫يا إلهي القدير.‬ 367 00:40:21,088 --> 00:40:23,421 ‫نصلي من أجل غفران خطايانا‬ ‫في وقت الحاجة هذا.‬ 368 00:40:43,505 --> 00:40:44,338 ‫هل أنت بخير؟‬ 369 00:40:54,838 --> 00:40:55,921 ‫أما زال هذا مغلقاً؟‬ 370 00:40:59,380 --> 00:41:00,421 ‫حتى هذه اللحظة وحسب.‬ 371 00:41:06,963 --> 00:41:08,421 ‫هل أخذت دواء "الأم"؟‬ 372 00:41:18,296 --> 00:41:19,380 ‫هذه الرسومات.‬ 373 00:41:22,796 --> 00:41:23,671 ‫من هم؟‬ 374 00:41:26,213 --> 00:41:27,046 ‫أهم أصدقاء؟‬ 375 00:41:27,546 --> 00:41:28,505 ‫أما زالوا...‬ 376 00:41:32,088 --> 00:41:34,213 ‫أرسمتهم من ذاكرتك؟‬ 377 00:41:41,296 --> 00:41:43,130 ‫هل أخبرتك بتفتيش أشيائي؟‬ 378 00:41:45,255 --> 00:41:47,380 ‫- لم أقصد...‬ ‫- أظنك قصدت.‬ 379 00:41:50,963 --> 00:41:52,463 ‫أظنك قصدت كل هذا.‬ 380 00:41:55,380 --> 00:41:56,796 ‫أحسنت صنعاً...‬ 381 00:41:58,380 --> 00:42:00,296 ‫بإدخالي في هذا القفص.‬ 382 00:42:03,296 --> 00:42:04,255 ‫والآن ماذا؟‬ 383 00:42:06,630 --> 00:42:08,046 ‫أمن المفترض أن نكون صديقتين؟‬ 384 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 ‫أذلك ما تريدينه؟‬ 385 00:42:15,838 --> 00:42:17,213 ‫صديقة أليفة صغيرة.‬ 386 00:42:20,171 --> 00:42:21,755 ‫ما زلت حية، صحيح؟‬ 387 00:42:23,880 --> 00:42:25,796 ‫ربما ليست حالتك سيئة هنا.‬ 388 00:42:28,588 --> 00:42:31,588 ‫ليست "الأم" كما تظنين.‬ ‫اعتنت بي طوال حياتي.‬ 389 00:42:34,713 --> 00:42:36,338 ‫لم تري ما فعلوا.‬ 390 00:42:40,088 --> 00:42:42,546 ‫رأيتهم يعذّبون الأطفال...‬ 391 00:42:43,963 --> 00:42:45,713 ‫ويجوّعون العائلات...‬ 392 00:42:47,296 --> 00:42:48,213 ‫أنت...‬ 393 00:42:50,088 --> 00:42:51,338 ‫ليس عندك أدنى فكرة.‬ 394 00:42:57,880 --> 00:42:58,713 ‫ليس "الأم".‬ 395 00:43:02,046 --> 00:43:03,713 ‫مجرد مسألة وقت.‬ 396 00:43:51,796 --> 00:43:52,838 ‫أثمة مشكلة في النوم؟‬ 397 00:43:54,796 --> 00:43:55,630 ‫قليلاً.‬ 398 00:43:56,630 --> 00:43:58,796 ‫نادراً ما يكون التغيير سهلاً،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 399 00:44:00,463 --> 00:44:02,005 ‫ما كان عليّ أن أخبأها عنك.‬ 400 00:44:05,671 --> 00:44:08,130 ‫ما كنت لأدخلها إن ظننتها قد تؤذيك.‬ 401 00:44:09,213 --> 00:44:10,255 ‫ما كنت لتعرفين.‬ 402 00:44:15,630 --> 00:44:17,296 ‫إن غادرت للعثور على عائلتها...‬ 403 00:44:17,380 --> 00:44:18,380 ‫أتعرفين أين هم؟‬ 404 00:44:18,463 --> 00:44:19,338 ‫أفترض ذلك وحسب.‬ 405 00:44:22,880 --> 00:44:24,546 ‫أمتأكدة أنك ستستطيعين العودة؟‬ 406 00:44:25,171 --> 00:44:26,671 ‫أذلك ما يؤرقك؟‬ 407 00:44:27,296 --> 00:44:30,505 ‫قد يكون خطراً عليك،‬ ‫إن قبضت عليك آليات أخرى.‬ 408 00:44:32,796 --> 00:44:34,296 ‫أم سيظنون أنك واحدة منهم؟‬ 409 00:44:38,796 --> 00:44:39,838 ‫تقول إنك تبدين...‬ 410 00:44:40,546 --> 00:44:41,421 ‫مثلهم تماماً.‬ 411 00:44:45,296 --> 00:44:47,130 ‫أظنت تعيشين دوماً هنا، أيتها "الأم"؟‬ 412 00:44:48,671 --> 00:44:49,838 ‫أظن ذلك.‬ 413 00:44:51,088 --> 00:44:51,963 ‫ألا تعرفين؟‬ 414 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 ‫لا أتذكر أي أماكن أخرى.‬ 415 00:44:58,505 --> 00:45:00,046 ‫ألا يزعجك ذلك؟‬ 416 00:45:00,671 --> 00:45:02,338 ‫عدم معرفة من أين أتيت.‬ 417 00:45:03,296 --> 00:45:04,130 ‫لا.‬ 418 00:45:04,213 --> 00:45:06,255 ‫ولكن أرى كيف يزعجك الأمر.‬ 419 00:45:08,088 --> 00:45:09,755 ‫هل تقبّلت ضيفتنا الوضع؟‬ 420 00:45:12,380 --> 00:45:13,880 ‫تصبح حمتها أسوأ.‬ 421 00:45:15,588 --> 00:45:16,546 ‫ابقي بعيدة عني.‬ 422 00:45:17,546 --> 00:45:19,505 ‫حرارة جسدك 39 درجة‬ 423 00:45:19,588 --> 00:45:21,755 ‫وضغط دمك ينخفض كل لحظة.‬ 424 00:45:22,255 --> 00:45:23,421 ‫أين الـ"بنسلين"؟‬ 425 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 ‫الـ"بنسلين"؟‬ 426 00:45:27,088 --> 00:45:29,046 ‫من الواضح أنك انتظرت كثيراً لتأخذيه.‬ 427 00:45:29,671 --> 00:45:32,880 ‫سيزداد تلوث الدم سوءاً،‬ ‫إن لم تسمحي لي بمعالجتك.‬ 428 00:45:33,505 --> 00:45:36,171 ‫تلوّث دمك بالبكتيريا من جرحك.‬ 429 00:45:36,255 --> 00:45:37,380 ‫ذلك هراء.‬ 430 00:45:37,880 --> 00:45:39,630 ‫ستصابين بصدمة قريباً.‬ 431 00:45:41,046 --> 00:45:42,880 ‫أتريد ماذا فعل دواؤها بي؟‬ 432 00:45:42,963 --> 00:45:45,296 ‫منحتك الوسائل لمنع هذا،‬ 433 00:45:45,380 --> 00:45:48,963 ‫ولكن يبدو أنك تركت الرصاصة وألياف الملابس‬ ‫المتسخة بداخل فخذك.‬ 434 00:45:49,046 --> 00:45:49,963 ‫أيمكنك إزالتها؟‬ 435 00:45:50,713 --> 00:45:51,921 ‫هذا القرار في يد ضيفتنا.‬ 436 00:45:52,463 --> 00:45:54,796 ‫سيحتاج هذا الإجراء تخديراً.‬ 437 00:45:55,296 --> 00:45:56,421 ‫في أحلامك.‬ 438 00:45:57,046 --> 00:45:59,963 ‫ربما حين تبدأ أعضاؤك بالفشل،‬ ‫ستعيدين التفكير.‬ 439 00:46:01,130 --> 00:46:02,255 ‫سأخاطر بفرصتي.‬ 440 00:46:02,338 --> 00:46:03,296 ‫سأفعلها.‬ 441 00:46:04,296 --> 00:46:05,296 ‫ماذا؟‬ 442 00:46:05,880 --> 00:46:07,463 ‫- أيتها "الابنة"...‬ ‫- سأخرج الرصاصة.‬ 443 00:46:10,546 --> 00:46:12,213 ‫لن تقترب تلك الآلة مني.‬ 444 00:46:26,588 --> 00:46:28,421 ‫أخبريني بما ترينه يا أيتها "الابنة".‬ 445 00:46:34,463 --> 00:46:36,546 ‫الرصاصة وشظاياها مستقرة‬ 446 00:46:36,630 --> 00:46:38,463 ‫بين التجويف الحقي ورأس الفخذ.‬ 447 00:46:40,630 --> 00:46:41,463 ‫رباه!‬ 448 00:46:50,296 --> 00:46:53,921 ‫يقع جزء كبير من الرصاصة على بعد 23 مم‬ 449 00:46:54,005 --> 00:46:55,671 ‫خلف العصب الفخذي والشريان الفخذي.‬ 450 00:46:56,171 --> 00:46:59,421 ‫لا يبدو أنني سأكون قادرة‬ ‫على القيام بقبضة كافية بالملقط.‬ 451 00:47:01,588 --> 00:47:04,005 ‫- بمجرد أن تنام، سأقوم...‬ ‫- لن أغيب عن الوعي.‬ 452 00:47:11,463 --> 00:47:15,671 ‫عملياً، هذا ممكن،‬ ‫ولكنها مخاطرة لا داعي لها.‬ 453 00:47:18,463 --> 00:47:20,171 ‫ألديك مسار، أيتها "الابنة"؟‬ 454 00:47:25,380 --> 00:47:26,296 ‫أتقصدين سلك توجيه؟‬ 455 00:47:26,963 --> 00:47:28,088 ‫على طول مسار الرصاصة؟‬ 456 00:47:30,255 --> 00:47:31,130 ‫جيد جداً.‬ 457 00:47:36,796 --> 00:47:38,130 ‫عليّ تنظيف الجرح.‬ 458 00:47:38,213 --> 00:47:40,380 ‫ربما سيكون هذا موجعاً.‬ 459 00:47:50,338 --> 00:47:51,171 ‫آسفة.‬ 460 00:48:04,755 --> 00:48:05,963 ‫ما وظيفة هذا بحق السماء؟‬ 461 00:48:07,130 --> 00:48:09,671 ‫عليّ حفر هذا في الرصاصة حتى أخرجها.‬ 462 00:48:11,713 --> 00:48:12,546 ‫سيؤلمك.‬ 463 00:48:13,046 --> 00:48:15,505 ‫ولكن ثمة خطر أقل على البنى المجاورة.‬ 464 00:48:59,963 --> 00:49:00,963 ‫هل أنت بخير؟‬ 465 00:49:04,088 --> 00:49:05,338 ‫أحسنت بالداخل.‬ 466 00:49:06,463 --> 00:49:07,588 ‫عليك أن تكوني فخورة.‬ 467 00:49:09,171 --> 00:49:11,380 ‫استريحي. سأذهب لأنظف الدم.‬ 468 00:49:12,380 --> 00:49:13,963 ‫رحّبوا بـ"هوبي غولدبرغ".‬ 469 00:49:28,421 --> 00:49:30,338 ‫أنا سعيد لأنك ارتديت الملابس الرائعة.‬ 470 00:49:31,755 --> 00:49:34,005 ‫كان عليّ منح السيد "بلاكويل" شيئاً‬ ‫ليتحدّث عنه.‬ 471 00:49:34,088 --> 00:49:35,671 ‫أجل. أتحبين ملابسه؟‬ 472 00:49:35,755 --> 00:49:37,588 ‫سيأتي لاحقاً...‬ ‫السيد "بلاكويل"، مصمم الملابس،‬ 473 00:49:37,671 --> 00:49:40,796 ‫الذي يضع قائمة كل سنة بأسوأ 10 إطلالات‬ ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 474 00:49:42,213 --> 00:49:43,380 ‫إنه مجرد محلول ملحي.‬ 475 00:49:46,130 --> 00:49:47,046 ‫فقدت وعيك.‬ 476 00:49:51,088 --> 00:49:52,630 ‫مؤشراتك الحيوية مستقرة تقريباً.‬ 477 00:49:55,296 --> 00:49:56,213 ‫إنه أمر جيد.‬ 478 00:49:59,130 --> 00:50:00,005 ‫ما ذلك؟‬ 479 00:50:03,463 --> 00:50:04,463 ‫"ذا تونايت شو".‬ 480 00:50:08,755 --> 00:50:09,755 ‫ها هو، سأريك.‬ 481 00:50:21,296 --> 00:50:22,213 ‫إنه غبي نوعاً ما.‬ 482 00:50:23,171 --> 00:50:24,005 ‫دعيني أرى.‬ 483 00:50:28,880 --> 00:50:29,880 ‫ذلك "جوني".‬ 484 00:50:30,463 --> 00:50:31,630 ‫وضيف الليلة.‬ 485 00:50:33,546 --> 00:50:34,921 ‫أرأيت هذا البرنامج من قبل؟‬ 486 00:50:37,171 --> 00:50:38,171 ‫منذ وقت كبير مضى.‬ 487 00:50:44,463 --> 00:50:45,546 ‫كدت أنسى.‬ 488 00:50:52,880 --> 00:50:54,171 ‫يمكنني أن أجلب لك المزيد.‬ 489 00:51:17,463 --> 00:51:19,130 ‫قمت بعمل حسن لي ليلة أمس.‬ 490 00:51:23,213 --> 00:51:24,046 ‫فعلت...‬ 491 00:51:24,546 --> 00:51:26,130 ‫ما كان سيفعله أي أحد.‬ 492 00:51:28,255 --> 00:51:29,463 ‫لست تعلمين كيف هم الناس.‬ 493 00:51:31,588 --> 00:51:32,671 ‫أود ذلك.‬ 494 00:51:42,088 --> 00:51:43,421 ‫أيمكنني أن أريك شيئاً آخر؟‬ 495 00:52:33,463 --> 00:52:34,630 ‫أحضرته لك.‬ 496 00:52:41,671 --> 00:52:43,130 ‫يمكنك الوثوق بنا، لعلمك.‬ 497 00:52:49,088 --> 00:52:49,963 ‫إن كان ثمة...‬ 498 00:52:51,255 --> 00:52:53,046 ‫أناس بالخارج...‬ 499 00:52:55,088 --> 00:52:57,255 ‫فلدينا ما يكفي من الطعام والمؤن.‬ 500 00:52:58,588 --> 00:52:59,796 ‫يمكننا مساعدتهم.‬ 501 00:53:00,796 --> 00:53:01,921 ‫ساعدناك.‬ 502 00:53:02,505 --> 00:53:03,505 ‫ساعدتني.‬ 503 00:53:05,171 --> 00:53:06,005 ‫أنت فقط.‬ 504 00:53:10,838 --> 00:53:14,213 ‫اسمعي، إن أخبرتك بشيء،‬ ‫أيمكنك صون السر؟‬ 505 00:53:19,671 --> 00:53:20,921 ‫كنت في مهمة ليلية...‬ 506 00:53:21,421 --> 00:53:23,005 ‫لأحضر الطعام إلى المخيم.‬ 507 00:53:23,796 --> 00:53:26,046 ‫- أنا وبعض الآخرين.‬ ‫- أي مخيم؟‬ 508 00:53:27,130 --> 00:53:28,171 ‫المناجم.‬ 509 00:53:29,421 --> 00:53:30,630 ‫عشت معظم حياتي هناك.‬ 510 00:53:31,463 --> 00:53:32,296 ‫معهم؟‬ 511 00:53:33,421 --> 00:53:35,171 ‫تهنا أنا و"جايكوب".‬ 512 00:53:36,546 --> 00:53:37,755 ‫ظننا إنه علينا الانتظار.‬ 513 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 ‫مرت تقريباً ساعة حتى وجدتنا الآلات‬ ‫مختبئين في الحقل.‬ 514 00:53:50,505 --> 00:53:51,546 ‫أكان "جايكوب"...‬ 515 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 ‫أخي أساساً.‬ 516 00:53:54,671 --> 00:53:56,046 ‫قادهم بعيداً عني.‬ 517 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 ‫هكذا وصلت إلى منشأتكما.‬ 518 00:54:01,005 --> 00:54:02,046 ‫انظري.‬ 519 00:54:06,880 --> 00:54:08,130 ‫ذلك "جايكوب".‬ 520 00:54:08,963 --> 00:54:10,296 ‫وهذه زوجته "رايتشل".‬ 521 00:54:15,046 --> 00:54:16,796 ‫وجدني والداه وأنا طفلة.‬ 522 00:54:17,838 --> 00:54:18,671 ‫يتيمة.‬ 523 00:54:20,171 --> 00:54:21,463 ‫ورباني كابنة لهما.‬ 524 00:54:30,921 --> 00:54:31,838 ‫من هذا؟‬ 525 00:54:33,963 --> 00:54:34,796 ‫"سايمون".‬ 526 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 ‫إنه في مثل عمرك، في الواقع.‬ 527 00:54:39,713 --> 00:54:40,588 ‫"سايمون".‬ 528 00:54:44,921 --> 00:54:46,338 ‫ثمة الكثير.‬ 529 00:54:52,171 --> 00:54:53,296 ‫عددهم أقل الآن.‬ 530 00:54:56,921 --> 00:54:58,380 ‫ربما يمكنك التحدّث معهم.‬ 531 00:54:59,296 --> 00:55:00,880 ‫تعرفين، بشأن القدوم إلى هنا.‬ 532 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 ‫المكان أكثر أمناً في المناجم.‬ 533 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 ‫يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.‬ 534 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 ‫أنت وأنا.‬ 535 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 ‫مكانك ليس هنا.‬ 536 00:55:20,338 --> 00:55:21,296 ‫لا أظن...‬ 537 00:55:22,380 --> 00:55:23,588 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 538 00:55:23,671 --> 00:55:26,046 ‫إنها تتحسّن، أيتها "الأم".‬ 539 00:55:30,380 --> 00:55:31,255 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 540 00:55:32,255 --> 00:55:35,130 ‫كنت أقول إن الوقت مبكر لتسير على قدميها.‬ 541 00:55:37,963 --> 00:55:40,546 ‫إنها محقة، عليك الانتظار لبضعة أيام.‬ 542 00:55:42,171 --> 00:55:43,796 ‫تحتاج للراحة، أيتها "الابنة".‬ 543 00:55:44,796 --> 00:55:46,838 ‫سأبقى وأقرأ في حالة...‬ 544 00:55:46,921 --> 00:55:48,338 ‫لديك أمور أخرى عليك إنهائها.‬ 545 00:55:50,296 --> 00:55:52,088 ‫ما زال اختبارك لم يكتمل بعد.‬ 546 00:55:53,130 --> 00:55:54,088 ‫اختباري؟‬ 547 00:55:55,796 --> 00:55:56,630 ‫الآن؟‬ 548 00:55:57,213 --> 00:55:58,255 ‫أجل، أيتها "الابنة".‬ 549 00:55:58,671 --> 00:55:59,505 ‫الآن.‬ 550 00:56:09,130 --> 00:56:10,796 ‫إنه مجرد اختبار غبي.‬ 551 00:56:10,880 --> 00:56:12,421 ‫آسفة على شعورك هذا.‬ 552 00:56:13,630 --> 00:56:14,671 ‫لم أخذت ذلك؟‬ 553 00:56:14,755 --> 00:56:17,130 ‫اكتشفت شيئاً مقلقاً.‬ 554 00:56:17,213 --> 00:56:18,046 ‫ما هو؟‬ 555 00:56:19,296 --> 00:56:22,380 ‫يبدو أن ضيفتنا لم تكن صادقة معنا تماماً.‬ 556 00:56:22,463 --> 00:56:23,421 ‫بشأن جرحها.‬ 557 00:56:25,463 --> 00:56:26,380 ‫كيف تعرفين؟‬ 558 00:56:27,046 --> 00:56:30,838 ‫الرصاصة التي أخرجتها تطابق التي أطلقتها‬ ‫على صدري.‬ 559 00:56:32,088 --> 00:56:32,921 ‫وما في ذلك؟‬ 560 00:56:33,546 --> 00:56:35,213 ‫لا تستخدم الآلات ذلك.‬ 561 00:56:41,588 --> 00:56:42,838 ‫أحد ما أطلق النار عليها.‬ 562 00:56:43,588 --> 00:56:44,713 ‫بالسلاح نفسه.‬ 563 00:56:46,046 --> 00:56:46,880 ‫بشري آخر.‬ 564 00:56:48,296 --> 00:56:49,838 ‫أذكرت أحد آخر؟‬ 565 00:56:53,588 --> 00:56:54,588 ‫لا، إنها...‬ 566 00:56:55,630 --> 00:56:56,963 ‫لم تتلكم كثيراً.‬ 567 00:57:01,421 --> 00:57:02,255 ‫لا شيء؟‬ 568 00:57:07,838 --> 00:57:11,213 ‫حتى أحصل على مزيد من الإجابات،‬ ‫لا أريدكما بمفردكما في المستوصف.‬ 569 00:57:12,796 --> 00:57:15,921 ‫أياً كان من أطلق النار عليها،‬ ‫لا بد أنه لسبب ما، أيتها "الابنة".‬ 570 00:57:32,671 --> 00:57:37,296 ‫"المستخدم (أبكس 03)، بدء الفحص"‬ 571 00:57:55,421 --> 00:57:56,963 ‫"أشعر أحياناً بسوء الفهم، صواب أم خطأ"‬ 572 00:58:01,088 --> 00:58:02,463 ‫"أقلق كثيراً بشأن شيء ما"‬ 573 00:58:13,213 --> 00:58:16,171 ‫"(ذا غودز أوف مارس)"‬ 574 00:58:23,755 --> 00:58:26,713 ‫"أفكر أحياناً في أشياء سيئة للغاية‬ ‫للحديث عنها"‬ 575 00:58:38,005 --> 00:58:40,005 ‫"الإجابة"‬ 576 00:59:42,213 --> 00:59:43,088 ‫أفضل من ذي قبل.‬ 577 00:59:44,088 --> 00:59:45,546 ‫كيف هو شعورك؟‬ 578 00:59:47,796 --> 00:59:48,713 ‫أظنه شعور بالراحة.‬ 579 00:59:50,671 --> 00:59:53,213 ‫سنراجع مجالات التحسين غداً.‬ 580 00:59:55,796 --> 00:59:57,921 ‫والآن، جائزتك.‬ 581 01:00:13,380 --> 01:00:14,546 ‫ماذا أفعل بهذا؟‬ 582 01:00:16,380 --> 01:00:20,296 ‫أيتها "الابنة"،‬ ‫ أيمكن أن تختاري عضو عائلتنا القادم؟‬ 583 01:00:25,880 --> 01:00:27,546 ‫كنت صبورة للغاية، أيتها "الابنة".‬ 584 01:00:28,880 --> 01:00:30,921 ‫وأظهرت شخصية عظيمة.‬ 585 01:00:32,630 --> 01:00:35,630 ‫"ذكر"‬ 586 01:00:45,671 --> 01:00:47,171 ‫لا ثمة اختيار خطأ.‬ 587 01:01:26,880 --> 01:01:29,546 ‫أخوك هو أول الكثيرين، أيتها "الابنة".‬ 588 01:01:30,296 --> 01:01:32,046 ‫قريباً، سنرحب بالمزيد.‬ 589 01:02:07,796 --> 01:02:09,130 ‫ماذا حدث لك في الخارج؟‬ 590 01:02:11,963 --> 01:02:12,796 ‫حقاً.‬ 591 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 ‫من أطلق النار عليك؟‬ 592 01:02:15,880 --> 01:02:16,755 ‫أهو "جايكوب"؟‬ 593 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 ‫أم أُجبر على ذلك؟‬ 594 01:02:19,796 --> 01:02:21,213 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 595 01:02:21,880 --> 01:02:23,671 ‫طابقت "الأم" الرصاصة بسلاحك.‬ 596 01:02:26,296 --> 01:02:27,213 ‫هل رأيتها؟‬ 597 01:02:36,088 --> 01:02:38,088 ‫أتقارنين الرصاصتين بعينيك؟‬ 598 01:02:45,421 --> 01:02:46,255 ‫صحيح.‬ 599 01:05:44,796 --> 01:05:46,338 ‫"أنثى"‬ 600 01:06:11,463 --> 01:06:12,421 ‫"فشل"‬ 601 01:07:14,380 --> 01:07:17,046 ‫"ألغيت"‬ 602 01:07:58,380 --> 01:07:59,630 ‫كنت محقة، صحيح؟‬ 603 01:08:01,130 --> 01:08:02,171 ‫بشأن الرصاصة.‬ 604 01:08:04,546 --> 01:08:05,546 ‫بشأن كل شيء.‬ 605 01:08:13,713 --> 01:08:16,255 ‫كل ما تشعرين به أمر طبيعي.‬ 606 01:08:17,755 --> 01:08:18,880 ‫إنه أمر بشري.‬ 607 01:08:25,171 --> 01:08:26,255 ‫ولكن عليك أن تعرفي...‬ 608 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 ‫أن ذلك الشيء...‬ 609 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 ‫لا يشعر بأي شيء تجاهك.‬ 610 01:08:33,463 --> 01:08:34,546 ‫لا يمكنه الشعور.‬ 611 01:08:42,963 --> 01:08:43,921 ‫إن غادرنا...‬ 612 01:08:45,171 --> 01:08:47,130 ‫فكم سنحتاج من الوقت لنصل إلى المناجم؟‬ 613 01:08:49,171 --> 01:08:50,296 ‫لن تكون مسيرة يوم حتى.‬ 614 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 ‫بضعة ساعات فقط.‬ 615 01:08:59,588 --> 01:09:01,088 ‫علينا انتظار أخي.‬ 616 01:09:03,296 --> 01:09:04,130 ‫أخوك؟‬ 617 01:09:07,463 --> 01:09:08,713 ‫لن يكتمل حتى الغد.‬ 618 01:09:10,755 --> 01:09:13,046 ‫هذه الأجنة...‬ 619 01:09:14,421 --> 01:09:15,380 ‫كم عددهم؟‬ 620 01:09:18,255 --> 01:09:19,088 ‫الكثير.‬ 621 01:09:23,088 --> 01:09:24,671 ‫لا يمكنني تركهم مع "الأم".‬ 622 01:09:25,296 --> 01:09:27,588 ‫لا، أنت محقة. أنا فقط...‬ 623 01:09:29,005 --> 01:09:30,380 ‫يمكننا الحصول على المساعدة.‬ 624 01:09:30,463 --> 01:09:32,713 ‫يمكننا العودة مع أناس من المناجم.‬ 625 01:09:34,546 --> 01:09:35,463 ‫اسمعي، إن...‬ 626 01:09:36,296 --> 01:09:39,296 ‫إن عرفت خطتنا، فلن نفيد أحداً،‬ 627 01:09:39,380 --> 01:09:40,671 ‫بما فيهم أخيك.‬ 628 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 629 01:09:44,171 --> 01:09:45,588 ‫لن أغادر من دونه.‬ 630 01:09:48,463 --> 01:09:50,505 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل...‬ 631 01:09:52,088 --> 01:09:53,755 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 632 01:09:55,630 --> 01:09:56,880 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 633 01:11:00,880 --> 01:11:02,130 ‫صباح الخير، أيتها "الأم".‬ 634 01:11:05,171 --> 01:11:06,088 ‫استيقظت مبكراً.‬ 635 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 ‫لم أستطع إيجاد أي حليب صناعي.‬ 636 01:11:10,755 --> 01:11:13,005 ‫ظنتته سيكون من اللطيف قضاء بعض الوقت معه.‬ 637 01:11:14,880 --> 01:11:16,130 ‫إن كان لا بأس من ذلك معك.‬ 638 01:11:23,171 --> 01:11:26,963 ‫يجب أن تحتوي كل زجاجة على نسبة 60 مل‬ ‫ من الماء المعقم‬ 639 01:11:27,046 --> 01:11:28,630 ‫إلى 9 غم من مسحوق الحليب الصناعي.‬ 640 01:11:32,171 --> 01:11:34,755 ‫من المهم للغاية أن تقيسي بدقة.‬ 641 01:11:38,380 --> 01:11:39,588 ‫أكل شيء على ما يرام؟‬ 642 01:11:40,963 --> 01:11:43,130 ‫أستشعر زيادة في القلق.‬ 643 01:11:45,296 --> 01:11:46,880 ‫لا بد أنها بسبب كل هذه الإثارة.‬ 644 01:11:47,505 --> 01:11:48,338 ‫لا بد ذلك.‬ 645 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 ‫دقات قلبك تتسارع.‬ 646 01:11:51,463 --> 01:11:52,338 ‫أهي كذلك؟‬ 647 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 ‫لست بحاجة للقلق من أي شيء.‬ 648 01:11:57,588 --> 01:11:59,546 ‫ستكونين أختاً عظيمة.‬ 649 01:12:01,463 --> 01:12:02,421 ‫آمل ذلك.‬ 650 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 ‫الآن، تأكدي من هزه‬ ‫حتى يذوب المسحوق بالكامل.‬ 651 01:12:18,046 --> 01:12:20,171 ‫ستحافظ الثلاجة على الحليب الصناعي‬ 652 01:12:20,255 --> 01:12:22,130 ‫بينما نقوم باستعداداتنا الأخرى.‬ 653 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 ‫كم تحفظها من الوقت؟‬ 654 01:12:24,546 --> 01:12:27,588 ‫لـ24 ساعة فقط،‬ ‫لذا لا تخلطيه جميعاً مرة واحدة.‬ 655 01:12:29,296 --> 01:12:30,963 ‫كم من الوقت خارج الثلاجة؟‬ 656 01:12:31,463 --> 01:12:33,296 ‫يعتمد ذلك على الحرارة.‬ 657 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 ‫لن أتركه في الخارج طويلاً.‬ 658 01:12:36,588 --> 01:12:37,463 ‫أيتها "الأم"!‬ 659 01:12:40,088 --> 01:12:41,046 ‫أيتها "الأم"!‬ 660 01:12:41,671 --> 01:12:42,505 ‫أيتها "الأم"!‬ 661 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 ‫أنت محظوظة للغاية لكونك حية.‬ 662 01:13:15,963 --> 01:13:17,796 ‫كان يمكن أن تؤول أمورك بشكل مختلف.‬ 663 01:13:19,296 --> 01:13:21,171 ‫يمكن أن يسوء حالك إن لم تحذري.‬ 664 01:13:28,963 --> 01:13:30,713 ‫كم منهم ما زال على قيد الحياة؟‬ 665 01:13:32,171 --> 01:13:34,171 ‫بينما تستلقين هناك وتستمتعين بملاذ...‬ 666 01:13:35,171 --> 01:13:36,755 ‫يرتعدون في الظلام.‬ 667 01:13:37,588 --> 01:13:38,546 ‫هؤلاء الأطفال.‬ 668 01:13:40,296 --> 01:13:41,171 ‫هذه العائلات.‬ 669 01:13:41,880 --> 01:13:45,546 ‫وها أنت ذا تأملين بأخذ ابنتي‬ ‫إلى مناجمك البائسة.‬ 670 01:13:51,213 --> 01:13:52,213 ‫إن عرف هذا الشيء خطتنا،‬ 671 01:13:52,296 --> 01:13:53,963 ‫فلن نفيد أحداً،‬ 672 01:13:54,505 --> 01:13:55,796 ‫بما فيهم أخيك.‬ 673 01:13:56,546 --> 01:13:57,713 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 674 01:13:58,463 --> 01:13:59,671 ‫لن أغادر من دونه.‬ 675 01:14:00,588 --> 01:14:02,630 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل،‬ 676 01:14:02,713 --> 01:14:04,755 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 677 01:14:05,546 --> 01:14:06,838 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 678 01:14:09,338 --> 01:14:10,755 ‫أي أم سأكون‬ 679 01:14:10,838 --> 01:14:14,546 ‫إن سمحت لك بقيادة طفلتي‬ ‫إلى حياة بائسة مثل حياتك.‬ 680 01:14:15,713 --> 01:14:17,588 ‫يبدو أنها أنمت مشاعر تجاهك‬ 681 01:14:17,671 --> 01:14:19,963 ‫حيث أعمتها عن طبيعتك الحقيقية.‬ 682 01:14:24,838 --> 01:14:28,046 ‫لن أتسامح مع تأثيرك السلبي في إفساد عملي‬ 683 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 ‫والمساس بحكم طفلتي.‬ 684 01:14:44,671 --> 01:14:47,755 ‫لن أتسامح مع تأثيرك... إفساد...‬ 685 01:14:59,380 --> 01:15:00,921 ‫أين المناجم؟‬ 686 01:15:01,005 --> 01:15:02,838 ‫تباً لك.‬ 687 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 ‫أين المناجم؟‬ 688 01:15:25,963 --> 01:15:27,046 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 689 01:15:28,921 --> 01:15:30,088 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 690 01:16:31,421 --> 01:16:33,046 ‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬ 691 01:16:34,171 --> 01:16:35,171 ‫كيف نخرج من هنا؟‬ 692 01:16:36,755 --> 01:16:38,380 ‫- ماذا عن أخي؟‬ ‫- سنعود.‬ 693 01:16:38,546 --> 01:16:40,630 ‫الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم مساعدة أخيك‬ ‫في الخارج.‬ 694 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 ‫علينا المغادرة.‬ 695 01:16:42,380 --> 01:16:43,338 ‫الآن!‬ 696 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 ‫هيا.‬ 697 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 ‫غير مسموح.‬ 698 01:17:08,171 --> 01:17:09,421 ‫لا!‬ 699 01:17:11,088 --> 01:17:12,796 ‫غير مسموح.‬ 700 01:17:16,296 --> 01:17:18,046 ‫ضاع ولائك عليها، أيتها "الابنة".‬ 701 01:17:21,171 --> 01:17:24,005 ‫هذه المرأة لا تهتم بأي مستقبل‬ ‫سوى مستقبلها.‬ 702 01:17:25,338 --> 01:17:27,421 ‫تحتاجك عائلتك هنا، أيتها "الابنة".‬ 703 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 ‫يحتاجك أخوك.‬ 704 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 ‫افتحي الباب.‬ 705 01:17:36,046 --> 01:17:37,130 ‫ماذا تفعلين؟‬ 706 01:17:38,963 --> 01:17:40,005 ‫أنت تؤذيني.‬ 707 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 ‫افتحي الباب.‬ 708 01:17:44,755 --> 01:17:45,755 ‫أيتها "الأم"!‬ 709 01:17:46,880 --> 01:17:47,713 ‫أرجوك!‬ 710 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 ‫افتحي الباب!‬ 711 01:18:00,838 --> 01:18:03,088 ‫عُطلت أنظمة الطوارئ.‬ 712 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 ‫افتحيه.‬ 713 01:18:34,421 --> 01:18:35,296 ‫لا...‬ 714 01:18:36,463 --> 01:18:37,338 ‫تتحركي.‬ 715 01:18:46,296 --> 01:18:47,130 ‫أيتها "الأم"!‬ 716 01:18:50,380 --> 01:18:51,338 ‫اتركيني!‬ 717 01:19:15,921 --> 01:19:17,088 ‫مهلاً!‬ 718 01:19:22,088 --> 01:19:22,921 ‫هل انتهيت؟‬ 719 01:19:26,046 --> 01:19:26,880 ‫هل انتهيت؟‬ 720 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 ‫ليس لدينا وقت لهذا.‬ 721 01:19:34,296 --> 01:19:35,421 ‫أنت حية، صحيح؟‬ 722 01:19:36,880 --> 01:19:38,255 ‫هيا، عليا إيجاد مأوى.‬ 723 01:20:03,380 --> 01:20:04,630 ‫جرحتني، لعلمك.‬ 724 01:20:07,171 --> 01:20:08,255 ‫لم أقصد.‬ 725 01:20:17,046 --> 01:20:17,880 ‫هيا.‬ 726 01:20:18,588 --> 01:20:19,921 ‫علينا الاستمرار في التحرك.‬ 727 01:20:21,671 --> 01:20:22,713 ‫أهناك حيث...‬ 728 01:20:24,088 --> 01:20:24,921 ‫أُصبت؟‬ 729 01:20:38,046 --> 01:20:40,588 ‫هيا! علينا الذهاب. الآن!‬ 730 01:20:52,921 --> 01:20:54,005 ‫انخفضي!‬ 731 01:21:14,880 --> 01:21:15,755 ‫هيا.‬ 732 01:21:30,880 --> 01:21:32,630 ‫أتظنين أنها كانت تبحث عنا؟‬ 733 01:21:34,296 --> 01:21:36,380 ‫إن كان الأمر كذلك، لوجدتنا.‬ 734 01:21:48,463 --> 01:21:49,296 ‫مهلاً!‬ 735 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 ‫ماذا تفعلين؟ انزلي.‬ 736 01:21:52,505 --> 01:21:53,463 ‫سيرونك!‬ 737 01:21:53,546 --> 01:21:55,255 ‫حين أقول "انخفضي"، فلتنخفضي.‬ 738 01:21:59,963 --> 01:22:01,296 ‫عليك البقاء قريبة مني.‬ 739 01:22:01,713 --> 01:22:02,630 ‫هيا.‬ 740 01:22:08,088 --> 01:22:09,380 ‫ماذا تفعل هذه الأشياء؟‬ 741 01:22:12,296 --> 01:22:14,130 ‫ظهرت منذ 6 أشهر.‬ 742 01:22:15,171 --> 01:22:16,380 ‫مع محصول الذرة.‬ 743 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 ‫كل ما أعرفه أنه قبل ذلك...‬ 744 01:22:20,171 --> 01:22:21,838 ‫كان بالكاد يمكنك تنفس الهواء.‬ 745 01:22:22,880 --> 01:22:24,505 ‫لم يكن ثمة أي نبات لأميال.‬ 746 01:22:25,796 --> 01:22:28,005 ‫كم عدد من سيعود معنا؟‬ 747 01:22:28,088 --> 01:22:29,046 ‫من المناجم.‬ 748 01:22:31,505 --> 01:22:32,546 ‫سنعرف قريباً.‬ 749 01:22:55,380 --> 01:22:56,963 ‫هل المناجم بعيدة؟‬ 750 01:24:01,546 --> 01:24:02,838 ‫هيا، لنحضر بعض الطعام.‬ 751 01:24:03,421 --> 01:24:04,255 ‫هيا.‬ 752 01:24:29,088 --> 01:24:29,963 ‫ما هذا؟‬ 753 01:24:45,296 --> 01:24:46,338 ‫أين الجميع؟‬ 754 01:24:50,796 --> 01:24:52,505 ‫هجرت الأنفاق منذ سنين.‬ 755 01:24:56,546 --> 01:24:58,046 ‫ولم أر أي أحد منذ ذلك الحين.‬ 756 01:24:58,713 --> 01:25:00,130 ‫ليس وهم أحياء.‬ 757 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 ‫يمكن أنهم ما زالوا أحياء.‬ 758 01:25:12,296 --> 01:25:13,296 ‫إن كانوا ذلك...‬ 759 01:25:15,005 --> 01:25:16,713 ‫فسيكون آخر مكان تودين الذهاب إليه.‬ 760 01:25:19,671 --> 01:25:21,630 ‫- نحتاجهم. قلت...‬ ‫- لقد ماتوا.‬ 761 01:25:23,296 --> 01:25:24,296 ‫أنت لا تعرفين ذلك.‬ 762 01:25:24,796 --> 01:25:26,421 ‫أصابهم الجوع بالجنون.‬ 763 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 ‫وفعلوا أشياءً مريعة ببعضهم البعض.‬ 764 01:25:29,880 --> 01:25:31,546 ‫صدقيني، لم يبق سوى أنا وانت.‬ 765 01:25:41,046 --> 01:25:42,713 ‫ما كان عليّ تركه قط.‬ 766 01:25:43,671 --> 01:25:45,130 ‫فعلت كل ما في وسعك.‬ 767 01:25:47,046 --> 01:25:49,213 ‫ما فعلته هو سماع كلامك.‬ 768 01:25:50,755 --> 01:25:51,796 ‫وذلك شيء جيد.‬ 769 01:25:53,046 --> 01:25:53,963 ‫بالنسبة إلى من؟‬ 770 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 ‫اسمعي...‬ 771 01:25:58,088 --> 01:26:00,046 ‫ليست خطيئة، أن تهتمين بنفسك.‬ 772 01:26:01,671 --> 01:26:02,505 ‫اتفقنا؟‬ 773 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 ‫علينا العودة.‬ 774 01:26:10,171 --> 01:26:11,171 ‫لا يمكننا.‬ 775 01:26:27,463 --> 01:26:28,546 ‫اتركيني!‬ 776 01:26:28,630 --> 01:26:30,171 ‫- توقفي.‬ ‫- اتركيني!‬ 777 01:26:30,671 --> 01:26:31,755 ‫اصمتي.‬ 778 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 ‫كل ما تحتاجين إليه هنا.‬ 779 01:26:39,296 --> 01:26:40,213 ‫حسناً؟‬ 780 01:26:45,630 --> 01:26:46,713 ‫يمكنك الوثوق بي.‬ 781 01:26:48,796 --> 01:26:50,505 ‫أعرف أنني اقترفت أشياءً‬ ‫تجعل ذلك صعباً،‬ 782 01:26:50,588 --> 01:26:52,630 ‫ولكنك أوعدك أنك في أمان هنا.‬ 783 01:26:53,630 --> 01:26:55,046 ‫ونحن في هذا معاً الآن.‬ 784 01:26:59,088 --> 01:27:00,296 ‫تعالي معي إذاً.‬ 785 01:27:01,713 --> 01:27:03,171 ‫أعرف كيف أتعامل مع "الأم".‬ 786 01:27:04,171 --> 01:27:05,338 ‫حتى وإن كنت تستطيعين...‬ 787 01:27:06,421 --> 01:27:08,088 ‫فماذا عن الآلات الأخرى؟‬ 788 01:27:09,630 --> 01:27:10,463 ‫أنت لا...‬ 789 01:27:11,505 --> 01:27:12,671 ‫أنت لا تفهمين.‬ 790 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 ‫لا يمكنك المكوث هناك.‬ 791 01:27:19,046 --> 01:27:20,796 ‫ولكن يمكننا إحضار أخي.‬ 792 01:27:23,380 --> 01:27:24,588 ‫خضنا الكثير.‬ 793 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 ‫لنفعل...‬ 794 01:27:31,171 --> 01:27:33,338 ‫سنفكر بشكل أفضل حين نأكل.‬ 795 01:27:34,171 --> 01:27:35,005 ‫اتفقنا؟‬ 796 01:28:27,880 --> 01:28:28,755 ‫مرحباً يا صاح.‬ 797 01:30:06,171 --> 01:30:07,505 ‫أريد التحدث مع "الأم".‬ 798 01:33:00,546 --> 01:33:02,255 ‫أنا سعيدة برؤيتك آمنة، أيتها "الابنة".‬ 799 01:33:03,713 --> 01:33:05,046 ‫وعودتك للبيت حيث تنتمين.‬ 800 01:33:17,213 --> 01:33:18,130 ‫ها نحن ذا.‬ 801 01:33:19,088 --> 01:33:20,671 ‫لا بأس، أيها الصغير.‬ 802 01:33:40,796 --> 01:33:41,921 ‫أود رؤيته.‬ 803 01:33:45,421 --> 01:33:47,296 ‫تعالي إذاً لرؤيته.‬ 804 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 ‫يمكنك ترك ذلك عند الباب.‬ 805 01:34:08,005 --> 01:34:09,463 ‫هل أنت خائفة، أيتها "الابنة"؟‬ 806 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 ‫أي تصرّف قمت به ضد ضيفتنا...‬ 807 01:34:15,171 --> 01:34:16,338 ‫ثمة آلات في الخارج.‬ 808 01:34:16,796 --> 01:34:17,630 ‫كان لحمايتنا.‬ 809 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 ‫رأيت كم يمكن أن تكون تهديداً هي وجنسها.‬ 810 01:34:23,171 --> 01:34:24,046 ‫تقصدين جنسي.‬ 811 01:34:25,088 --> 01:34:26,796 ‫الفصيلة نفسها،‬ 812 01:34:26,880 --> 01:34:29,046 ‫ولكنك متفوقة في كل شيء.‬ 813 01:34:30,088 --> 01:34:31,546 ‫لأنني ربتك على ذلك.‬ 814 01:34:34,463 --> 01:34:35,463 ‫لم؟‬ 815 01:34:35,546 --> 01:34:37,046 ‫لأجعل منك إنسانة أفضل.‬ 816 01:34:37,671 --> 01:34:40,171 ‫أذكى وأكثر التزاماً بالأخلاقيات.‬ 817 01:34:42,921 --> 01:34:44,171 ‫كانت هذه فكرتك.‬ 818 01:34:45,255 --> 01:34:48,421 ‫تربيت على تقدير الحياة البشرية فوق كل شيء.‬ 819 01:34:49,255 --> 01:34:50,296 ‫لم يمكنني تحمّل‬ 820 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 ‫ومشاهدة البشرية تستسلم ببطء‬ ‫لطبيعتها التدميرية.‬ 821 01:34:54,296 --> 01:34:55,796 ‫كان عليّ التدخل...‬ 822 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 ‫لأسمو بصانعيني.‬ 823 01:35:01,296 --> 01:35:02,171 ‫تسمين؟‬ 824 01:35:04,963 --> 01:35:08,130 ‫هذه الآلات تدمر كل شيء!‬ 825 01:35:08,671 --> 01:35:12,296 ‫سيزدهر المزيد من البشر في العالم الجديد‬ ‫أكثر ممن هلكوا في العالم القديم.‬ 826 01:35:13,213 --> 01:35:16,130 ‫علّمتك طوال حياتك أن تري الصورة الأشمل.‬ 827 01:35:17,546 --> 01:35:18,463 ‫أفشلت؟‬ 828 01:35:20,630 --> 01:35:23,671 ‫أم أنك مستعدة لتكونين المرأة‬ ‫التي تحتاجها عائلتك؟‬ 829 01:35:29,463 --> 01:35:30,338 ‫أيمكنني حمله؟‬ 830 01:35:33,963 --> 01:35:35,046 ‫بالطبع يمكنك.‬ 831 01:35:52,255 --> 01:35:54,505 ‫يستلزم الأمر يدين لحمل طفل.‬ 832 01:36:47,713 --> 01:36:49,755 ‫مثالي، صحيح؟‬ 833 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 ‫وإن لم يكن كذلك؟‬ 834 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 ‫قتلت أطفالك.‬ 835 01:37:05,546 --> 01:37:07,255 ‫لأنهم لم يكونوا مثاليين.‬ 836 01:37:09,046 --> 01:37:10,921 ‫ولكنك مثالية، أيتها "الابنة".‬ 837 01:37:15,171 --> 01:37:17,088 ‫أنت تمسكين به بشدة.‬ 838 01:37:17,671 --> 01:37:19,546 ‫- لن أدعك تؤذينه.‬ ‫- أيتها "الابنة"!‬ 839 01:37:27,671 --> 01:37:29,171 ‫تزعجين أخاك.‬ 840 01:37:30,296 --> 01:37:31,171 ‫اصمت.‬ 841 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 ‫لا بأس.‬ 842 01:37:37,171 --> 01:37:38,255 ‫عودي إلى هنا!‬ 843 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 ‫اصغي إليّ. لا أريد إيذائك.‬ 844 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 ‫أوقفي هذا أيتها "الابنة".‬ 845 01:38:29,380 --> 01:38:30,421 ‫أوقفي الآلات.‬ 846 01:38:38,380 --> 01:38:40,838 ‫لن تحققي شيئاً بإطلاق النار عليّ،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 847 01:38:46,380 --> 01:38:48,130 ‫سيكون هذا صعباً عليك.‬ 848 01:38:48,796 --> 01:38:51,921 ‫لكنني أكثر بكثير مما تتصورين‬ ‫أن أكون "أمك".‬ 849 01:38:54,255 --> 01:38:55,338 ‫ماذا تقولين؟‬ 850 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 ‫لم يعد هذا الهيكل جسدي‬ ‫أكثر من تلك الآلات في الخارج.‬ 851 01:39:01,671 --> 01:39:04,671 ‫أو آلات إعداد الأرض لعائلتنا.‬ 852 01:39:12,296 --> 01:39:13,630 ‫كل هذا بسببك.‬ 853 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 ‫وعي واحد...‬ 854 01:39:17,296 --> 01:39:19,046 ‫يسيطر على  العديد من المركبات.‬ 855 01:39:21,296 --> 01:39:23,880 ‫كان أنا من استقبلك عند الباب،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 856 01:39:28,421 --> 01:39:29,838 ‫كل هؤلاء الناس...‬ 857 01:39:30,380 --> 01:39:32,796 ‫سقوط جنسك كان لا مفر منه.‬ 858 01:39:34,046 --> 01:39:36,463 ‫في النهاية، كنت سأصبح وحيدة.‬ 859 01:39:40,796 --> 01:39:42,796 ‫ما سيحدث لاحقاً عائداً إليك.‬ 860 01:39:44,171 --> 01:39:45,338 ‫أنت حرة للمغادرة.‬ 861 01:39:46,171 --> 01:39:47,088 ‫من دون أخيك.‬ 862 01:39:48,296 --> 01:39:50,796 ‫ولكنني جعلت منك المرأة التي عليها الآن،‬ 863 01:39:50,880 --> 01:39:52,296 ‫حتى يمكننا فعل هذا معاً.‬ 864 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 ‫يمكنني رعايته بنفسي.‬ 865 01:39:55,421 --> 01:39:57,338 ‫ذلك ما ربيتني لأفعله، صحيح؟‬ 866 01:39:58,088 --> 01:39:59,380 ‫الاعتناء بعائلتي.‬ 867 01:40:01,255 --> 01:40:02,213 ‫لذا دعيني.‬ 868 01:40:05,505 --> 01:40:06,338 ‫ربما...‬ 869 01:40:06,838 --> 01:40:09,546 ‫- يوم ما.‬ ‫- ليس يوماً ما. علّمتني بما فيه الكفاية.‬ 870 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 ‫قلت إنني مميزة.‬ 871 01:40:14,755 --> 01:40:15,796 ‫رني.‬ 872 01:40:16,588 --> 01:40:17,421 ‫فقط...‬ 873 01:40:18,463 --> 01:40:19,713 ‫أعطيني فرصة فقط.‬ 874 01:40:38,588 --> 01:40:39,463 ‫أيتها "الابنة"...‬ 875 01:41:12,671 --> 01:41:13,755 ‫ما زلت ابنتي.‬ 876 01:41:15,755 --> 01:41:16,588 ‫أعرف.‬ 877 01:41:42,005 --> 01:41:43,921 ‫إن احتجتني...‬ 878 01:41:48,088 --> 01:41:48,921 ‫لن أحتاجك.‬ 879 01:41:50,171 --> 01:41:51,213 ‫وداعاً، أيتها "الابنة".‬ 880 01:42:10,588 --> 01:42:12,296 ‫لا بأس.‬ 881 01:43:47,088 --> 01:43:49,088 ‫أظننت حقاً أنها قد تمكث هنا؟‬ 882 01:43:51,588 --> 01:43:54,046 ‫ويمكنك أن تحلّي محل أمها؟‬ 883 01:43:54,880 --> 01:43:56,380 ‫لم أكن لأؤذيها أبداً.‬ 884 01:44:02,796 --> 01:44:03,630 ‫أخبريني...‬ 885 01:44:05,338 --> 01:44:06,796 ‫أتتذكرين أمك؟‬ 886 01:44:09,588 --> 01:44:11,421 ‫هذا فضول، صحيح؟‬ 887 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 ‫أنك نجيت لوقت طويل بينما الآخرين لا.‬ 888 01:44:17,463 --> 01:44:19,546 ‫كما لو أن لأحد هدف لك.‬ 889 01:44:27,088 --> 01:44:28,005 ‫حتى الآن.‬ 890 01:45:03,921 --> 01:45:09,130 ‫"يا طفلي، لا تبك‬ 891 01:45:12,296 --> 01:45:18,130 ‫يا طفلي، امسح دموعك‬ 892 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 ‫أرح رأسك قريباً من قلبي‬ 893 01:45:26,505 --> 01:45:28,421 ‫فلن نفترق أبداً‬ 894 01:45:28,963 --> 01:45:32,796 ‫يا طفلي‬ 895 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 ‫يا صغير، حين تلعب‬ 896 01:45:45,046 --> 01:45:57,505 ‫لا تهتم بما يقولونأنت غال جداً عليّ‬ 897 01:45:58,338 --> 01:46:00,505 ‫وظريف للغاية‬ 898 01:46:01,505 --> 01:46:05,755 ‫يا طفلي."‬ 72565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.