Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,838 --> 00:03:49,880
Shh. There you go.
2
00:03:51,088 --> 00:03:52,505
It's okay, little one.
3
00:06:33,380 --> 00:06:35,540
Why aren't there
any more children, Mother?
4
00:06:36,797 --> 00:06:38,005
There used to be.
5
00:06:38,255 --> 00:06:39,422
Before the wars.
6
00:06:40,547 --> 00:06:42,338
I don't want to be a human.
7
00:06:43,297 --> 00:06:44,338
Why is that?
8
00:06:45,338 --> 00:06:46,963
They ruined everything.
9
00:06:48,963 --> 00:06:50,630
Humans can be wonderful.
10
00:06:51,672 --> 00:06:53,463
Then why did you only make one?
11
00:06:59,672 --> 00:07:00,672
Go ahead.
12
00:07:01,047 --> 00:07:02,047
Take a look.
13
00:07:05,297 --> 00:07:08,047
My brothers and sisters are in those?
14
00:07:09,588 --> 00:07:11,172
Would you like to meet them?
15
00:07:15,797 --> 00:07:17,672
They're small now but, one day,
16
00:07:17,755 --> 00:07:18,922
they'll be as big as you.
17
00:07:20,255 --> 00:07:23,130
Do you think I'll have a brother
or a sister?
18
00:07:23,422 --> 00:07:24,797
Which one would you like?
19
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Both.
20
00:07:26,880 --> 00:07:28,755
A big, big family...
21
00:07:29,255 --> 00:07:30,255
all together.
22
00:07:32,672 --> 00:07:33,922
Would that make you happy?
23
00:07:34,838 --> 00:07:35,838
Yeah.
24
00:07:37,672 --> 00:07:39,672
That would make me happy too.
25
00:07:40,713 --> 00:07:42,838
Why couldn'tย we be born together?
26
00:07:43,755 --> 00:07:45,255
Mothers need time to learn.
27
00:07:46,088 --> 00:07:47,547
Raising a good child...
28
00:07:48,255 --> 00:07:49,713
it's no small task.
29
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Do you think you'll be ready soon?
30
00:07:53,213 --> 00:07:54,047
Perhaps.
31
00:07:54,130 --> 00:07:55,880
And then we can be a family?
32
00:07:56,672 --> 00:07:57,797
We are a family.
33
00:07:58,838 --> 00:08:00,422
A big family, I mean.
34
00:08:00,922 --> 00:08:01,922
Eventually.
35
00:09:09,213 --> 00:09:10,213
What's wrong?
36
00:09:11,422 --> 00:09:12,713
How long's it been like that?
37
00:09:12,838 --> 00:09:14,130
- It's fine.
- Mother...
38
00:09:17,588 --> 00:09:18,588
Come on.
39
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
Better?
40
00:09:28,630 --> 00:09:29,630
Much.
41
00:09:50,713 --> 00:09:53,005
Imagine a doctor has five patients,
42
00:09:53,088 --> 00:09:55,088
all in need of
different organ transplants,
43
00:09:55,172 --> 00:09:57,588
but no compatible organs are available.
44
00:09:57,672 --> 00:10:00,380
One day,
a sixth patient enters the doctor's office
45
00:10:00,463 --> 00:10:02,172
with a life-threatening condition.
46
00:10:03,172 --> 00:10:04,963
The new patient is curable,
47
00:10:05,047 --> 00:10:08,422
but alsoย anย organ match
for the five other patients.
48
00:10:09,005 --> 00:10:12,088
If the doctor simply delays treatment,
the new patient will die,
49
00:10:12,172 --> 00:10:15,755
but their organs could be used
to save the other five patients.
50
00:10:15,838 --> 00:10:18,172
If the doctor treats the new patient,
51
00:10:18,338 --> 00:10:22,130
one life will be saved,
but five others will be lost.
52
00:10:22,630 --> 00:10:24,797
What is the doctor's
best course of action?
53
00:10:25,630 --> 00:10:26,630
Daughter?
54
00:10:27,172 --> 00:10:28,172
Course of action?
55
00:10:32,380 --> 00:10:33,672
Did you do your reading?
56
00:10:35,255 --> 00:10:36,255
Some.
57
00:10:36,588 --> 00:10:38,463
We can select a different text.
58
00:10:38,588 --> 00:10:42,047
However, your birthday is rapidly
approaching and it would be a shame
59
00:10:42,172 --> 00:10:44,088
if your scores failed to meet
the projections
60
00:10:44,172 --> 00:10:45,672
from last year's examination.
61
00:10:46,213 --> 00:10:48,380
- But you set the pace, Daughter.
- Bentham's fine.
62
00:10:48,463 --> 00:10:49,547
That's the spirit.
63
00:10:50,297 --> 00:10:52,088
The fundamental axiom suggests
64
00:10:52,172 --> 00:10:53,755
that a person is morally obligated
65
00:10:53,838 --> 00:10:56,588
to minimize the pain
to the greatest number possible.
66
00:10:56,755 --> 00:10:59,255
Now, consider that you are the doctor
67
00:10:59,338 --> 00:11:02,130
and also the only organ match
for your patients.
68
00:11:02,213 --> 00:11:03,505
What then is the right choice?
69
00:11:06,213 --> 00:11:10,755
I mean, Comte says I should be willing
to suffer harm for the benefit of others.
70
00:11:10,838 --> 00:11:12,255
And do you agree?
71
00:11:13,297 --> 00:11:15,130
Well, do I know these five patients?
72
00:11:15,797 --> 00:11:16,963
Are they good humans?
73
00:11:17,588 --> 00:11:18,922
Honest, dishonest?
74
00:11:19,005 --> 00:11:20,172
Lazy, hardworking?
75
00:11:21,088 --> 00:11:22,755
I, a life-saving doctor,
76
00:11:22,838 --> 00:11:25,963
might be giving my life
for people who are murderers or thieves...
77
00:11:26,588 --> 00:11:29,255
who end up harming more people
due to my sacrifice.
78
00:11:29,713 --> 00:11:32,463
You don't feel that every human
has intrinsic value
79
00:11:32,838 --> 00:11:35,005
and an equal right to life and happiness?
80
00:11:35,213 --> 00:11:37,380
I did last month,
when you were teaching Kant.
81
00:11:40,838 --> 00:11:43,213
I didn't mean to alarm you
about your exam.
82
00:11:45,588 --> 00:11:48,047
The fact is it's more a test
of my competence than yours.
83
00:11:49,588 --> 00:11:50,922
You'll do great, Daughter.
84
00:11:51,630 --> 00:11:52,838
You always do.
85
00:11:53,422 --> 00:11:54,702
- Were you doing a movie?
- Yeah.
86
00:11:54,838 --> 00:11:56,231
- Yeah.
- With Carl Reiner directing too.
87
00:11:56,255 --> 00:11:57,814
- Hey, that's good.
- That's pretty good.
88
00:11:57,838 --> 00:11:59,314
We can talk about that
the next time you come on.
89
00:11:59,338 --> 00:12:00,731
- Okay. Thanks for being here.
- Yeah. I appreciate it.
90
00:12:00,755 --> 00:12:02,675
- Thank you very much.
- Steve Martin. Thank you.
91
00:12:26,338 --> 00:12:27,338
Mother?
92
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
Mother, wake up.
93
00:12:43,922 --> 00:12:44,922
Mother!
94
00:14:41,755 --> 00:14:43,088
Hey, little guy.
95
00:14:49,755 --> 00:14:50,922
Is that your handiwork?
96
00:14:58,047 --> 00:14:59,547
Come on, come on, come on.
97
00:15:03,130 --> 00:15:04,356
What happened to the power?
98
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
Mother, look.
99
00:15:06,005 --> 00:15:07,213
- Did you touch it?
- No.
100
00:15:07,755 --> 00:15:08,922
Where did you find it?
101
00:15:09,422 --> 00:15:11,297
It was crawling around near the airlock.
102
00:15:12,130 --> 00:15:13,880
Do you think it could be from outside?
103
00:15:14,755 --> 00:15:16,047
It's highly unlikely.
104
00:15:16,672 --> 00:15:17,880
But a risk we can't take.
105
00:15:19,672 --> 00:15:21,312
You said nothing could survive out there.
106
00:15:22,297 --> 00:15:23,797
Maybe the surface is safe now.
107
00:15:23,963 --> 00:15:27,297
If it survived beyond these walls,
that doesn't mean it's not a carrier.
108
00:15:27,547 --> 00:15:29,547
Mother, wait.
Shouldn't we at least check?
109
00:15:30,338 --> 00:15:31,172
Wait a second!
110
00:15:31,255 --> 00:15:33,838
Don't you think
there could be a possibility that...
111
00:15:33,922 --> 00:15:35,463
Mother, please!
112
00:15:43,672 --> 00:15:44,880
You're disappointed.
113
00:15:45,630 --> 00:15:46,963
That's understandable.
114
00:15:47,380 --> 00:15:49,130
But my measurements are sound.
115
00:15:50,505 --> 00:15:53,880
Surface contamination levels
remain hazardous to you
116
00:15:54,130 --> 00:15:57,213
and to all the unborns
who will one day call this their home.
117
00:15:58,672 --> 00:16:00,088
I'm sorry, Daughter.
118
00:16:05,755 --> 00:16:07,380
You had better take a shower.
119
00:16:11,588 --> 00:16:12,588
Yes, Mother.
120
00:16:16,630 --> 00:16:19,588
They travel with relatives
or a few other families.
121
00:16:19,672 --> 00:16:23,505
Part wolf, part dog, these are no pets.
122
00:16:23,588 --> 00:16:26,588
But without them,
the Eskimos would not manage...
123
00:16:26,672 --> 00:16:28,523
I don't want you
coming near the airlock
124
00:16:28,547 --> 00:16:31,380
until I can confirm
the area is uncontaminated.
125
00:16:33,297 --> 00:16:35,922
Where are your pajamas from last night?
126
00:16:36,880 --> 00:16:38,547
In the laundry, I think.
127
00:16:39,047 --> 00:16:40,088
That's a first.
128
00:16:41,130 --> 00:16:44,088
I was beginning to think you forgot
where the laundry was, Daughter.
129
00:16:47,088 --> 00:16:48,922
That was an attempt at humor.
130
00:16:51,713 --> 00:16:52,797
You're getting better.
131
00:16:53,422 --> 00:16:54,422
Thank you.
132
00:17:11,963 --> 00:17:13,130
You can look now.
133
00:17:15,963 --> 00:17:17,255
Happy birthday, Daughter.
134
00:17:18,963 --> 00:17:20,047
Can I open it?
135
00:17:31,255 --> 00:17:32,380
Do you like them?
136
00:17:34,255 --> 00:17:37,797
I had to dispose of your others,
but I know they were your favorite.
137
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
They're great, Mother.
138
00:17:59,338 --> 00:18:00,981
Would you like me to heat it more?
139
00:18:03,547 --> 00:18:05,172
No. No, it's fine.
140
00:18:08,922 --> 00:18:10,505
Something's troubling you.
141
00:18:12,213 --> 00:18:14,213
I'm... just not that hungry.
142
00:18:17,088 --> 00:18:20,297
You know you can talk to me, Daughter,
about anything.
143
00:18:25,755 --> 00:18:27,463
I can make you something else.
144
00:18:27,963 --> 00:18:28,963
It's not that.
145
00:18:29,130 --> 00:18:30,130
Then what?
146
00:18:38,172 --> 00:18:39,255
What if you're wrong?
147
00:18:41,505 --> 00:18:42,797
Your measurements or...
148
00:18:45,880 --> 00:18:47,838
How will you know
if you don't go outside?
149
00:18:49,047 --> 00:18:51,380
Doing so could make me a hazard to you.
150
00:18:52,213 --> 00:18:53,588
I'd have to be destroyed.
151
00:18:55,297 --> 00:18:56,505
Are you unhappy here?
152
00:18:57,047 --> 00:18:59,213
- No, but...
- I want you to be happy, Daughter.
153
00:19:00,922 --> 00:19:03,672
- I am. I just think...
- Have you ever known me to be mistaken?
154
00:19:08,380 --> 00:19:10,047
Perhaps you'd like your cake?
155
00:19:10,630 --> 00:19:12,047
I tried a new recipe.
156
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
Hello?
157
00:22:32,505 --> 00:22:33,505
Hello?
158
00:22:42,255 --> 00:22:43,755
I don't want any trouble.
159
00:22:46,755 --> 00:22:48,338
The place looked abandoned.
160
00:22:49,338 --> 00:22:50,338
I...
161
00:22:50,797 --> 00:22:51,797
I need help!
162
00:22:52,922 --> 00:22:53,922
Please.
163
00:22:54,922 --> 00:22:55,963
I've been shot!
164
00:22:58,422 --> 00:23:00,255
You hear me? I'm here alone!
165
00:23:02,047 --> 00:23:03,213
Hey!
166
00:24:04,213 --> 00:24:06,088
I need you to put on that suit.
167
00:24:09,338 --> 00:24:10,618
I can't let you in if you don't.
168
00:24:11,713 --> 00:24:14,255
I'm sorry, but that's the only way.
169
00:24:33,797 --> 00:24:35,380
What are you waiting for?
170
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Mother.
171
00:24:42,922 --> 00:24:45,505
Look, I won't make it out there.
172
00:24:47,672 --> 00:24:48,963
She doesn't need to know.
173
00:24:50,380 --> 00:24:51,880
Just let me tend to this.
174
00:24:52,505 --> 00:24:53,505
Uh...
175
00:24:57,463 --> 00:24:58,463
Right.
176
00:25:00,463 --> 00:25:01,505
I'll do what I can.
177
00:25:02,297 --> 00:25:04,005
But you need to keep out of sight.
178
00:25:06,088 --> 00:25:07,505
I'll be back as soon as I can.
179
00:25:18,172 --> 00:25:19,922
I only opened it for a second.
180
00:25:20,005 --> 00:25:21,765
Did you think that suit
would keep you safe?
181
00:25:21,797 --> 00:25:22,797
I didn't go outside.
182
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
That does not excuse
your disregard for my authority
183
00:25:25,547 --> 00:25:27,467
or for the safety
of the others in this facility.
184
00:25:29,172 --> 00:25:30,255
Others?
185
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
Your family.
186
00:25:36,713 --> 00:25:38,588
You're right, Mother, as always.
187
00:25:38,797 --> 00:25:40,422
My actions were impulsive...
188
00:25:40,505 --> 00:25:41,963
And very dangerous.
189
00:25:44,005 --> 00:25:45,130
It won't happen again.
190
00:25:46,005 --> 00:25:47,672
No, it won't.
191
00:25:49,880 --> 00:25:53,172
Come, Daughter. I hope you show
better discretion than this on your exam.
192
00:25:53,755 --> 00:25:54,755
Now?
193
00:25:56,380 --> 00:25:57,380
Did you forget?
194
00:25:58,088 --> 00:26:01,088
Since you don't seem to want to sleep,
I see no reason to delay.
195
00:26:03,338 --> 00:26:04,422
Can't we reschedule?
196
00:26:05,713 --> 00:26:08,505
I suggest you shower off
and head straight to class.
197
00:26:09,047 --> 00:26:10,255
It's going to be a long day.
198
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
You have 60 minutes to complete
the first portion of your exam.
199
00:26:37,797 --> 00:26:40,213
If you're finished before I return,
you can read.
200
00:26:42,630 --> 00:26:43,838
Where are you going?
201
00:26:44,880 --> 00:26:48,130
I have lab work to complete
and I must see to the airlock.
202
00:27:48,088 --> 00:27:49,088
Hey.
203
00:27:50,088 --> 00:27:51,213
We have to go.
204
00:28:13,505 --> 00:28:14,672
You dropped it.
205
00:28:21,588 --> 00:28:22,628
Do you have any...
206
00:28:22,963 --> 00:28:23,963
antiseptic?
207
00:28:25,130 --> 00:28:26,130
Bandages?
208
00:28:27,297 --> 00:28:28,297
Nothing?
209
00:28:28,380 --> 00:28:30,255
I will have,
but I need you to come with me.
210
00:28:33,213 --> 00:28:34,213
No, wait!
211
00:28:36,797 --> 00:28:37,838
It's okay.
212
00:28:51,047 --> 00:28:52,213
How are you unaffected?
213
00:28:56,505 --> 00:28:57,797
By the contagion outside.
214
00:28:59,297 --> 00:29:00,755
Who put that in your head?
215
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
Can you walk?
216
00:29:08,797 --> 00:29:09,797
Ow.
217
00:29:10,672 --> 00:29:11,672
Come on.
218
00:29:13,255 --> 00:29:14,255
What's that sound?
219
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Shh!
220
00:29:22,713 --> 00:29:23,713
Okay.
221
00:29:34,797 --> 00:29:36,557
Will you be okay until I get back?
222
00:29:36,963 --> 00:29:39,838
I'm going to get your medicine
and I'll try and speak to Mother.
223
00:29:40,505 --> 00:29:41,630
And that noise...
224
00:29:42,463 --> 00:29:43,463
down the hall...
225
00:29:44,005 --> 00:29:45,005
is that her?
226
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
I won't be long.
227
00:29:53,505 --> 00:29:54,505
Um...
228
00:29:55,380 --> 00:29:56,797
you're supposed to shake it.
229
00:30:34,963 --> 00:30:35,963
Ah!
230
00:32:16,797 --> 00:32:17,797
Hello?
231
00:32:31,755 --> 00:32:32,755
Hello?
232
00:32:33,672 --> 00:32:34,713
Where's my shooter?
233
00:32:35,547 --> 00:32:36,922
It was in my bag. I need it now.
234
00:32:38,672 --> 00:32:40,505
You're safe with us. It's fine.
235
00:32:40,588 --> 00:32:42,130
There's a droid here.
236
00:32:45,005 --> 00:32:46,005
Mother?
237
00:32:48,922 --> 00:32:49,963
That dozer?
238
00:32:51,422 --> 00:32:52,422
Oh, Jesus.
239
00:32:54,422 --> 00:32:56,662
- She can help you. I just...
- Like its friends outside?
240
00:33:01,088 --> 00:33:02,213
There are more like her?
241
00:33:02,297 --> 00:33:03,297
Look...
242
00:33:03,880 --> 00:33:05,005
just give me my gun.
243
00:33:05,088 --> 00:33:06,422
Why would they hurt you?
244
00:33:06,922 --> 00:33:08,588
- Mother would never...
- Give it to me.
245
00:33:09,005 --> 00:33:10,797
I'm not leaving until get it.
246
00:33:18,963 --> 00:33:19,963
I brought you this.
247
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
You should sit.
248
00:33:22,172 --> 00:33:23,963
I'll sit when I'm clear of here.
249
00:33:24,047 --> 00:33:25,047
Give me my gun!
250
00:33:26,630 --> 00:33:27,630
Daughter?
251
00:33:29,255 --> 00:33:30,255
Daughter?
252
00:33:31,588 --> 00:33:32,588
Daughter!
253
00:33:35,422 --> 00:33:36,422
Mother!
254
00:33:44,047 --> 00:33:45,047
Daughter?
255
00:33:47,088 --> 00:33:48,088
Where are you?
256
00:33:48,463 --> 00:33:49,547
Ah!
257
00:33:49,672 --> 00:33:50,672
Daughter!
258
00:33:51,130 --> 00:33:52,130
Mother!
259
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Mother, wait!
260
00:34:01,922 --> 00:34:02,838
Don't, please!
261
00:34:02,922 --> 00:34:04,088
She's just scared.
262
00:34:04,797 --> 00:34:05,880
A droid hurt her.
263
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
I'll leave. Right now.
264
00:34:09,963 --> 00:34:10,963
She can't.
265
00:34:11,130 --> 00:34:12,422
Not in her condition.
266
00:34:14,588 --> 00:34:15,588
Of course not.
267
00:34:16,255 --> 00:34:18,088
You should have informed me of this.
268
00:34:18,213 --> 00:34:19,213
I was...
269
00:34:19,797 --> 00:34:21,338
I was afraid you'd turn her away.
270
00:34:22,672 --> 00:34:24,338
We need to take her to the infirmary.
271
00:34:35,005 --> 00:34:37,088
Please, take a seat.
272
00:34:40,672 --> 00:34:42,838
It would be best if you go now, Daughter.
273
00:34:43,255 --> 00:34:44,088
But I, I...
274
00:34:44,255 --> 00:34:45,255
Trust me.
275
00:34:47,588 --> 00:34:48,797
No, don't...
276
00:34:52,505 --> 00:34:54,088
No. No...
277
00:34:57,672 --> 00:34:59,088
This droid that shot you...
278
00:34:59,922 --> 00:35:01,338
how far was it from here?
279
00:35:03,922 --> 00:35:05,338
Are you alone?
280
00:35:08,838 --> 00:35:11,172
Your wound is most likely infected.
281
00:35:15,547 --> 00:35:18,463
Without penicillin,
any other measures will be useless.
282
00:35:21,547 --> 00:35:23,297
Every second you don't trust me,
283
00:35:24,047 --> 00:35:25,547
you're losing more blood.
284
00:35:26,172 --> 00:35:28,797
I know you're frightened,
but you have no need to be.
285
00:35:30,797 --> 00:35:32,213
Are you alone?
286
00:35:32,755 --> 00:35:34,880
If there are others,
they could be in danger.
287
00:35:36,422 --> 00:35:37,713
From a virus?
288
00:35:41,880 --> 00:35:43,255
What have you told my daughter?
289
00:35:46,047 --> 00:35:47,338
I need to know.
290
00:35:48,255 --> 00:35:50,338
Do you see the way she's looking at me?
291
00:35:51,130 --> 00:35:54,172
And you wonder why I've guarded her
from certain facts.
292
00:35:56,713 --> 00:35:58,672
Contrary to your understandable
assumptions,
293
00:35:58,755 --> 00:36:01,255
my primary directive
is to care for humanity.
294
00:36:01,963 --> 00:36:02,963
If I wanted you dead,
295
00:36:03,047 --> 00:36:04,463
all I'd have to do is leave.
296
00:36:05,755 --> 00:36:07,088
Don't let me keep you.
297
00:36:09,172 --> 00:36:10,672
If you won't let me help you,
298
00:36:11,047 --> 00:36:12,588
at least help yourself.
299
00:36:13,255 --> 00:36:14,838
I trust you know what you're doing.
300
00:36:15,588 --> 00:36:17,130
I cannot force you to take it,
301
00:36:17,672 --> 00:36:19,213
but I strongly recommend...
302
00:36:19,797 --> 00:36:20,797
you do.
303
00:36:27,255 --> 00:36:29,297
- Aren't you going to help her?
- I tried.
304
00:36:29,713 --> 00:36:31,088
We can't leave her like that.
305
00:36:31,172 --> 00:36:32,672
She has all she requires.
306
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
What was she saying?
307
00:36:35,880 --> 00:36:37,130
Mother!
308
00:36:40,755 --> 00:36:41,880
Did you know?
309
00:36:41,963 --> 00:36:43,047
Daughter, I...
310
00:36:43,130 --> 00:36:44,422
- What happened?
- Nothing.
311
00:36:44,505 --> 00:36:47,505
- You're bleeding.
- Did you know there were people out there?
312
00:36:48,255 --> 00:36:49,588
I'm as surprised as you.
313
00:36:50,047 --> 00:36:53,047
This facility was designed by humans
as a fail-safe,
314
00:36:53,172 --> 00:36:55,672
programmed to activate
in case of their extinction.
315
00:36:56,338 --> 00:36:58,255
To give humanity a second chance.
316
00:36:58,755 --> 00:37:00,255
One that began with you, Daughter.
317
00:37:00,338 --> 00:37:03,130
And all your data? The toxicity levels?
318
00:37:06,463 --> 00:37:08,213
I had hoped to tell you myself.
319
00:37:12,338 --> 00:37:13,838
What happened, Mother?
320
00:37:14,255 --> 00:37:16,297
I told you it was dangerous outside.
321
00:37:16,922 --> 00:37:18,047
And it is.
322
00:37:18,297 --> 00:37:20,547
If you'd feared
the same danger in our home,
323
00:37:20,755 --> 00:37:22,130
how could I have raised you?
324
00:37:23,755 --> 00:37:27,505
I hope you see that I'm governed by
different parameters than her assailants.
325
00:37:28,963 --> 00:37:30,172
That I'm a good mother.
326
00:37:31,505 --> 00:37:32,838
Have I ever done you harm?
327
00:37:38,005 --> 00:37:39,838
It was the only way, Daughter.
328
00:37:50,630 --> 00:37:51,797
What do they want?
329
00:37:53,213 --> 00:37:54,380
I wish I knew.
330
00:37:55,838 --> 00:37:57,672
Perhaps our guest can answer that.
331
00:38:01,130 --> 00:38:02,338
How long does she have?
332
00:38:02,713 --> 00:38:03,922
That depends on her.
333
00:38:04,630 --> 00:38:08,213
But until she sees I'm not her enemy,
we cannot allow her to roam the premises.
334
00:38:08,338 --> 00:38:11,755
A few centimeters to the right
and she would have destroyed my CPU.
335
00:38:20,547 --> 00:38:22,213
What happens if she recovers?
336
00:38:22,422 --> 00:38:25,797
Hopefully she'll recognize
that this is the safest place for her.
337
00:38:27,505 --> 00:38:29,547
Did she mention any other survivors?
338
00:38:33,130 --> 00:38:35,130
If they're out there, they will be found.
339
00:38:35,672 --> 00:38:37,255
Unless we find them first.
340
00:38:38,963 --> 00:38:40,547
We can take them in, Daughter.
341
00:38:41,797 --> 00:38:43,463
But not without her cooperation.
342
00:38:45,797 --> 00:38:46,838
She'll listen to me.
343
00:38:48,630 --> 00:38:49,672
She has to.
344
00:40:13,505 --> 00:40:15,838
Holy Mary, mother of God.
345
00:40:21,172 --> 00:40:23,422
Pray for us sinners
during this time of need.
346
00:40:43,505 --> 00:40:44,672
You okay?
347
00:40:54,922 --> 00:40:56,088
Is it still locked?
348
00:40:59,338 --> 00:41:00,380
Just for now.
349
00:41:06,963 --> 00:41:08,672
Did you take Mother's medicine?
350
00:41:18,255 --> 00:41:19,463
These drawings.
351
00:41:22,922 --> 00:41:23,922
Who are they?
352
00:41:26,255 --> 00:41:27,255
Friends?
353
00:41:27,463 --> 00:41:28,463
Are they still...
354
00:41:32,130 --> 00:41:34,255
Did you draw them from memory?
355
00:41:41,255 --> 00:41:43,213
It tell you to go through my stuff?
356
00:41:45,297 --> 00:41:47,255
- I didn't mean to...
- I think you did.
357
00:41:50,797 --> 00:41:52,463
I think you meant for all of this.
358
00:41:55,630 --> 00:41:56,880
You did a fine job...
359
00:41:58,380 --> 00:42:00,005
getting me in this cage.
360
00:42:03,297 --> 00:42:04,338
Now what?
361
00:42:06,630 --> 00:42:08,047
We're meant to be friends?
362
00:42:12,130 --> 00:42:13,380
Is that what you want?
363
00:42:15,880 --> 00:42:17,297
A little pet friend.
364
00:42:20,213 --> 00:42:21,588
You're still alive, aren't you?
365
00:42:23,838 --> 00:42:25,755
Maybe you're not so bad off here.
366
00:42:28,630 --> 00:42:31,547
Mother's not what you think.
She's taken care of me my whole life.
367
00:42:34,713 --> 00:42:36,422
You haven't seen what they've done.
368
00:42:40,047 --> 00:42:42,588
I've seen them torch babies,
369
00:42:44,047 --> 00:42:45,713
starve families out of their...
370
00:42:47,213 --> 00:42:48,297
You...
371
00:42:50,005 --> 00:42:51,422
You've no idea.
372
00:42:57,880 --> 00:42:58,880
Not Mother.
373
00:43:02,005 --> 00:43:03,713
It's just a matter of time.
374
00:43:51,672 --> 00:43:53,047
Trouble sleeping?
375
00:43:54,838 --> 00:43:55,838
A little.
376
00:43:56,547 --> 00:43:58,422
Change is rarely easy, Daughter.
377
00:44:00,630 --> 00:44:02,172
I shouldn't have hid her from you.
378
00:44:05,630 --> 00:44:08,005
I never would have let her in
if I thought she'd hurt you.
379
00:44:09,172 --> 00:44:10,255
You couldn't have known.
380
00:44:15,755 --> 00:44:17,338
If you leave to find her family...
381
00:44:17,422 --> 00:44:18,422
You know where they are?
382
00:44:18,463 --> 00:44:19,463
I'm just saying.
383
00:44:23,005 --> 00:44:24,630
Are you sure you'd make it back?
384
00:44:25,255 --> 00:44:26,755
Is that what's keeping you up?
385
00:44:27,338 --> 00:44:30,547
It could be dangerous for you,
if you get caught by other droids.
386
00:44:32,838 --> 00:44:34,398
Or would they think you're one of them?
387
00:44:38,880 --> 00:44:39,922
She says you look...
388
00:44:40,547 --> 00:44:41,547
identical.
389
00:44:45,297 --> 00:44:46,697
Have you always lived here, Mother?
390
00:44:48,755 --> 00:44:49,838
I believe so.
391
00:44:51,213 --> 00:44:52,213
You don't know?
392
00:44:53,088 --> 00:44:55,005
I don't remember any other place.
393
00:44:58,463 --> 00:45:00,088
Doesn't that bother you?
394
00:45:01,005 --> 00:45:02,463
Not knowing where you came from.
395
00:45:03,213 --> 00:45:04,213
No.
396
00:45:04,297 --> 00:45:06,255
But I can see how it might bother you.
397
00:45:08,047 --> 00:45:10,172
Has our guest been any more receptive?
398
00:45:12,380 --> 00:45:13,922
Her fever's getting worse.
399
00:45:15,672 --> 00:45:16,963
Stay away from me!
400
00:45:17,547 --> 00:45:19,505
Your body temperature is 39 degrees
401
00:45:19,588 --> 00:45:21,922
and your blood pressure
is dropping by the second.
402
00:45:22,297 --> 00:45:23,422
Where's the penicillin?
403
00:45:24,005 --> 00:45:25,130
Penicillin?
404
00:45:27,088 --> 00:45:29,047
Clearly you waited too long to take it.
405
00:45:29,672 --> 00:45:32,232
Your sepsis will only worsen
if you don't allow me to treat you.
406
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
Your blood is infected
with bacteria from your wound.
407
00:45:36,755 --> 00:45:37,797
That's bullshit.
408
00:45:37,880 --> 00:45:39,463
Soon you will go into shock.
409
00:45:39,547 --> 00:45:40,963
See...
410
00:45:41,088 --> 00:45:42,838
see what its medicine's done to me?
411
00:45:43,338 --> 00:45:45,838
- I gave you the means to prevent this...
- Ah!
412
00:45:45,922 --> 00:45:48,898
But it seems you've left a bullet and
soiled clothing fibers lodged in your hip.
413
00:45:48,922 --> 00:45:50,213
Can you remove them?
414
00:45:50,713 --> 00:45:52,088
That's up to our guest.
415
00:45:52,505 --> 00:45:54,755
Such a procedure would require anesthesia.
416
00:45:55,213 --> 00:45:56,547
Like hell.
417
00:45:57,047 --> 00:45:59,963
Perhaps, once your organs begin failing,
you'll reconsider.
418
00:46:01,047 --> 00:46:02,338
I'll take my chances.
419
00:46:02,422 --> 00:46:03,422
I'll do it.
420
00:46:04,380 --> 00:46:05,380
What?
421
00:46:05,797 --> 00:46:07,463
- Daughter...
- I'll remove the bullet.
422
00:46:10,547 --> 00:46:12,213
That dozer's not coming near me.
423
00:46:26,713 --> 00:46:28,588
Tell me what you see, Daughter.
424
00:46:34,172 --> 00:46:36,088
The bullet
and its missile fragments
425
00:46:36,172 --> 00:46:38,713
are lodgedย between
the acetabulum and the femoral head.
426
00:46:38,797 --> 00:46:39,797
Ah!
427
00:46:40,130 --> 00:46:41,338
Oh, God!
428
00:46:50,338 --> 00:46:51,606
A major portion of the bullet
429
00:46:51,630 --> 00:46:53,630
lies 23 millimeters posterior
430
00:46:53,713 --> 00:46:55,672
to the femoral nerve
and the femoral artery.
431
00:46:56,213 --> 00:46:59,213
It doesn't look like I'll be able
to obtain adequate grip with forceps.
432
00:47:01,630 --> 00:47:04,380
- Once she's asleep, I'd...
- I'm not going under.
433
00:47:11,463 --> 00:47:15,338
Technically, it's possible,
but an unnecessary risk.
434
00:47:18,588 --> 00:47:20,297
Do you have an approach, Daughter?
435
00:47:25,463 --> 00:47:26,505
A guide-wire?
436
00:47:26,963 --> 00:47:28,088
Along the bullet path?
437
00:47:30,255 --> 00:47:31,255
Very good.
438
00:47:36,797 --> 00:47:38,189
I need to clean the wound.
439
00:47:38,213 --> 00:47:40,255
This... may be uncomfortable.
440
00:47:50,338 --> 00:47:51,338
I'm sorry.
441
00:48:04,838 --> 00:48:06,047
What the hell is that for?
442
00:48:07,130 --> 00:48:09,672
I have to drill this into the bullet
in order to pull it out.
443
00:48:11,797 --> 00:48:12,797
It'll hurt.
444
00:48:13,047 --> 00:48:15,505
But there's less risk
to neighboring structures.
445
00:48:41,213 --> 00:48:43,672
Ah! Ow!
446
00:48:44,172 --> 00:48:45,213
Oh, God.
447
00:49:00,130 --> 00:49:01,210
Are you all right?
448
00:49:04,172 --> 00:49:05,463
You did well in there.
449
00:49:06,672 --> 00:49:07,713
You should be proud.
450
00:49:09,172 --> 00:49:11,380
You rest. I'll go clean up the blood.
451
00:49:12,380 --> 00:49:14,023
Would you welcome, Whoopi Goldberg!
452
00:49:28,755 --> 00:49:30,195
I'm so glad
you wore the good stuff.
453
00:49:31,922 --> 00:49:34,314
I have to giveMr. Blackwel l something to talk about.
454
00:49:34,338 --> 00:49:35,939
Yeah.
Do you believe his stuff?
455
00:49:35,963 --> 00:49:37,648
He comes out, Mr. Blackwell,
the dress designer,
456
00:49:37,672 --> 00:49:40,273
who comes out every year with
the ten worst-dressed women or something.
457
00:49:40,297 --> 00:49:41,898
I have never seen
anything he's designed...
458
00:49:41,922 --> 00:49:42,922
It's just saline.
459
00:49:46,005 --> 00:49:47,088
You passed out.
460
00:49:51,047 --> 00:49:52,630
Your vitals are nearly stable.
461
00:49:54,172 --> 00:49:55,273
...good to have you on the show.
462
00:49:55,297 --> 00:49:56,297
It's a good thing.
463
00:49:56,463 --> 00:49:59,047
I walked in
the dressing room and you had...
464
00:49:59,255 --> 00:50:00,255
What's that?
465
00:50:00,547 --> 00:50:03,273
...tastes pretty good.
You know, you spray that stuff...
466
00:50:03,297 --> 00:50:04,672
The Tonight Show.
467
00:50:08,797 --> 00:50:09,797
Here, I'll show you.
468
00:50:15,672 --> 00:50:16,981
Do you like that kind of stuff?
469
00:50:17,005 --> 00:50:18,648
I can't eat before a show.
I don't know why.
470
00:50:18,672 --> 00:50:21,189
Well, you know,
I'm in the middle of making this movie...
471
00:50:21,213 --> 00:50:22,255
It's kind of dumb.
472
00:50:23,047 --> 00:50:24,047
Let me see.
473
00:50:24,922 --> 00:50:27,172
...done. So I get tired.
474
00:50:27,255 --> 00:50:28,814
Let's talk about that. What do you mean?
475
00:50:28,838 --> 00:50:29,880
That's Johnny.
476
00:50:30,422 --> 00:50:31,547
And tonight's guest.
477
00:50:33,505 --> 00:50:34,880
Have you seen the show before?
478
00:50:37,172 --> 00:50:38,172
A long time ago.
479
00:50:44,547 --> 00:50:45,672
I almost forgot.
480
00:50:52,963 --> 00:50:54,047
I can get you more.
481
00:51:17,505 --> 00:51:19,088
You did right by me last night.
482
00:51:23,297 --> 00:51:24,297
I just...
483
00:51:24,505 --> 00:51:26,130
did what anyone would.
484
00:51:28,380 --> 00:51:29,630
You don't know people.
485
00:51:31,755 --> 00:51:32,755
I'd like to.
486
00:51:42,130 --> 00:51:43,505
Can I show you something else?
487
00:52:33,588 --> 00:52:34,713
I brought it for you.
488
00:52:41,588 --> 00:52:43,297
You can trust us, you know.
489
00:52:48,880 --> 00:52:49,922
If there are...
490
00:52:51,338 --> 00:52:53,047
people out there...
491
00:52:55,130 --> 00:52:57,505
we have enough food and supplies.
492
00:52:58,880 --> 00:53:00,005
We could help them.
493
00:53:00,797 --> 00:53:01,922
We helped you.
494
00:53:02,505 --> 00:53:03,588
You helped me.
495
00:53:05,172 --> 00:53:06,172
You.
496
00:53:10,838 --> 00:53:14,172
Listen, if I tell you something,
can you keep it between us?
497
00:53:19,713 --> 00:53:20,922
I was on a night run...
498
00:53:21,422 --> 00:53:22,963
bringing food back to the camp.
499
00:53:23,713 --> 00:53:25,547
- Me and a couple of others.
- What camp?
500
00:53:27,130 --> 00:53:28,172
The mines.
501
00:53:28,922 --> 00:53:30,672
I lived most my life there.
502
00:53:31,297 --> 00:53:32,380
With... with them?
503
00:53:33,422 --> 00:53:35,172
Jacob and I got turned around.
504
00:53:36,630 --> 00:53:38,297
We figured we'd wait it out.
505
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
It had hardly been an hourย when the dozers
found us hiding in the field.
506
00:53:50,505 --> 00:53:51,547
Jacob, was he your...
507
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
My brother basically.
508
00:53:54,672 --> 00:53:56,047
He led them away from me.
509
00:53:57,213 --> 00:53:58,963
That's how I made it to your door.
510
00:54:01,005 --> 00:54:02,047
Look.
511
00:54:06,755 --> 00:54:08,130
That's Jacob.
512
00:54:08,963 --> 00:54:10,297
And his wife, Rachel.
513
00:54:15,047 --> 00:54:16,797
His parents found me as a baby.
514
00:54:17,838 --> 00:54:18,838
Orphaned.
515
00:54:20,172 --> 00:54:21,463
Raised me as their own.
516
00:54:30,922 --> 00:54:31,922
Who's this?
517
00:54:33,963 --> 00:54:34,963
Simon.
518
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
He's about your age, in fact.
519
00:54:39,713 --> 00:54:40,713
Simon
520
00:54:44,922 --> 00:54:46,338
There are so many.
521
00:54:52,172 --> 00:54:53,297
Less now.
522
00:54:56,922 --> 00:54:58,380
Maybe you could talk to them.
523
00:54:59,297 --> 00:55:00,880
You know, about coming here.
524
00:55:00,963 --> 00:55:02,463
It's safer in the mines.
525
00:55:08,963 --> 00:55:10,338
We could go there together.
526
00:55:11,880 --> 00:55:12,880
You and me.
527
00:55:15,838 --> 00:55:16,963
You don't belong here.
528
00:55:20,338 --> 00:55:21,773
I don't think it's...
529
00:55:21,797 --> 00:55:23,588
You don't think what?
530
00:55:23,672 --> 00:55:26,005
She's doing better, Mother.
531
00:55:30,422 --> 00:55:31,672
What don't you think?
532
00:55:32,047 --> 00:55:35,130
I was just saying it's probably too early
to put weight on her leg.
533
00:55:37,963 --> 00:55:40,547
She's right.
You'll need to wait several days.
534
00:55:42,297 --> 00:55:43,797
She needs to rest, Daughter.
535
00:55:44,838 --> 00:55:46,755
I'll just, um, stay and read in case...
536
00:55:46,838 --> 00:55:48,338
You have other matters to attend to.
537
00:55:50,297 --> 00:55:52,172
Your exam remains incomplete.
538
00:55:53,130 --> 00:55:54,172
My exam?
539
00:55:55,755 --> 00:55:56,755
Now?
540
00:55:57,130 --> 00:55:58,255
Yes, Daughter.
541
00:55:58,672 --> 00:55:59,672
Now.
542
00:56:09,130 --> 00:56:10,838
It's just a stupid test.
543
00:56:11,005 --> 00:56:12,588
I'm sorry you feel that way.
544
00:56:13,588 --> 00:56:14,588
Why did you take that?
545
00:56:15,005 --> 00:56:16,755
I've discovered something troubling.
546
00:56:17,213 --> 00:56:18,213
What?
547
00:56:19,338 --> 00:56:22,255
It seems our guest has not been
entirely truthful with us.
548
00:56:22,380 --> 00:56:23,588
About her wound.
549
00:56:25,505 --> 00:56:26,505
How do you know?
550
00:56:27,047 --> 00:56:30,838
The bullet you extracted matches
the caliber she fired into my chest.
551
00:56:32,088 --> 00:56:33,088
So?
552
00:56:33,838 --> 00:56:35,172
Droids don't use them.
553
00:56:41,463 --> 00:56:42,463
Someone shot her.
554
00:56:43,630 --> 00:56:44,755
With the same gun.
555
00:56:45,922 --> 00:56:46,963
Another human.
556
00:56:48,297 --> 00:56:49,963
Has she mentioned anyone else?
557
00:56:53,588 --> 00:56:54,672
No, she, uh...
558
00:56:55,630 --> 00:56:57,088
she hasn't said much at all.
559
00:57:01,630 --> 00:57:02,672
Nothing?
560
00:57:07,713 --> 00:57:09,213
Until I can get more answers
561
00:57:09,297 --> 00:57:11,213
I don't want you two
alone in the infirmary.
562
00:57:12,755 --> 00:57:14,047
- Um, I...
- Whoever shot her...
563
00:57:14,130 --> 00:57:15,797
may have had good reason, Daughter.
564
00:59:42,213 --> 00:59:43,213
Better than ever.
565
00:59:44,172 --> 00:59:45,547
How does that make you feel?
566
00:59:47,838 --> 00:59:48,922
Relieved, I guess.
567
00:59:50,755 --> 00:59:53,297
We'll review
areas for improvement tomorrow.
568
00:59:55,797 --> 00:59:57,922
And now for your reward.
569
01:00:13,463 --> 01:00:14,630
What do I do with this?
570
01:00:16,422 --> 01:00:20,422
Daughter, would you please choose
the next member of our family?
571
01:00:25,880 --> 01:00:27,672
You've been very patient, Daughter.
572
01:00:28,880 --> 01:00:30,922
And demonstrated great character.
573
01:00:45,672 --> 01:00:47,213
There's no wrong choice.
574
01:01:26,880 --> 01:01:29,547
Your brother is the first of many,
Daughter.
575
01:01:30,297 --> 01:01:32,047
Soon, we'll welcome more.
576
01:02:07,880 --> 01:02:09,520
What happened to you out there?
577
01:02:12,255 --> 01:02:13,255
Really.
578
01:02:14,255 --> 01:02:15,255
Who shot you?
579
01:02:15,880 --> 01:02:16,880
Jacob?
580
01:02:17,338 --> 01:02:18,338
Or was he made up too?
581
01:02:19,797 --> 01:02:21,213
What are you talking about?
582
01:02:21,880 --> 01:02:23,672
Mother matched the bullet to your gun.
583
01:02:26,297 --> 01:02:27,297
Did you see it?
584
01:02:36,172 --> 01:02:38,172
You compare the bullets
with your own eyes?
585
01:02:45,422 --> 01:02:46,422
Right.
586
01:07:58,463 --> 01:07:59,922
I was right, wasn't I?
587
01:08:01,130 --> 01:08:02,380
About the bullet.
588
01:08:04,547 --> 01:08:05,667
About everything.
589
01:08:13,755 --> 01:08:16,172
Everything you're feeling is natural.
590
01:08:17,755 --> 01:08:19,005
It's human.
591
01:08:25,172 --> 01:08:26,172
But just know...
592
01:08:27,588 --> 01:08:28,713
that thing...
593
01:08:29,880 --> 01:08:31,713
feels nothing for you.
594
01:08:33,463 --> 01:08:34,547
It can't.
595
01:08:42,963 --> 01:08:44,005
If we leave,
596
01:08:45,172 --> 01:08:47,130
how long would it take
to get to the mines?
597
01:08:49,172 --> 01:08:50,297
Not even a day.
598
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
A few hours really.
599
01:08:59,630 --> 01:09:01,297
We'd have to wait for my brother.
600
01:09:03,297 --> 01:09:04,297
Brother?
601
01:09:07,380 --> 01:09:08,900
It'd only be until tomorrow.
602
01:09:10,797 --> 01:09:12,922
These, um, embryos...
603
01:09:14,380 --> 01:09:15,672
how many are there?
604
01:09:18,255 --> 01:09:19,255
Lots.
605
01:09:23,088 --> 01:09:24,672
I can't leave them with Mother.
606
01:09:25,297 --> 01:09:27,588
No, you're... you're right. I just...
607
01:09:29,005 --> 01:09:30,130
We could get help.
608
01:09:30,463 --> 01:09:32,797
We could come back
with people from the mines.
609
01:09:34,297 --> 01:09:35,463
Look, if she...
610
01:09:36,297 --> 01:09:39,297
If she catches on,
we're no good to anyone,
611
01:09:39,380 --> 01:09:40,672
including your brother.
612
01:09:40,755 --> 01:09:41,963
We have to go now.
613
01:09:44,255 --> 01:09:45,672
I'm not leaving without him.
614
01:09:48,463 --> 01:09:50,505
Once Mother hands over the baby
for the night...
615
01:09:52,088 --> 01:09:53,755
we can leave while she recharges.
616
01:09:55,547 --> 01:09:56,922
Then come back for the others.
617
01:11:00,922 --> 01:11:02,005
Good morning, Mother.
618
01:11:05,213 --> 01:11:06,213
You're up early.
619
01:11:07,088 --> 01:11:08,588
I couldn't find any formula.
620
01:11:09,922 --> 01:11:13,005
Um, I thought it might be nice
to spend some time with him.
621
01:11:14,922 --> 01:11:16,172
If it's all right with you.
622
01:11:23,213 --> 01:11:26,963
Each bottle must contain a ratio
of 60 milliliters of sanitized water
623
01:11:27,047 --> 01:11:28,713
to nine grams of powder.
624
01:11:32,172 --> 01:11:34,755
It's vitally important
that you measure precisely.
625
01:11:38,422 --> 01:11:39,630
Is everything all right?
626
01:11:41,088 --> 01:11:43,130
I detect an increase in anxiety.
627
01:11:45,380 --> 01:11:46,630
Must be all the excitement.
628
01:11:47,505 --> 01:11:48,505
Must be.
629
01:11:48,838 --> 01:11:50,088
Your heart is racing.
630
01:11:51,463 --> 01:11:52,463
Is it?
631
01:11:54,297 --> 01:11:56,172
You have nothing to be nervous about.
632
01:11:57,588 --> 01:11:59,547
You're going to make a great sister.
633
01:12:01,547 --> 01:12:02,547
I hope so.
634
01:12:13,880 --> 01:12:17,130
Now be sure to shake it
until the powder is fully dissolved.
635
01:12:18,047 --> 01:12:20,172
The refrigerator will preserve the formula
636
01:12:20,255 --> 01:12:22,005
while we make our other preparations.
637
01:12:23,588 --> 01:12:24,463
How long does it keep?
638
01:12:24,547 --> 01:12:27,630
Only 24 hours,
so don't mix too much at once.
639
01:12:29,380 --> 01:12:30,963
How long outside a refrigerator?
640
01:12:31,463 --> 01:12:33,297
That depends on the temperature.
641
01:12:34,130 --> 01:12:35,463
I wouldn't leave it out long.
642
01:12:36,588 --> 01:12:37,588
Mother!
643
01:12:40,088 --> 01:12:41,088
Mother!
644
01:12:41,672 --> 01:12:42,672
Mother!
645
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
You're very fortunate
to be alive.
646
01:13:15,838 --> 01:13:17,713
Things could have gone differently
for you.
647
01:13:19,297 --> 01:13:21,297
They still can if you're not careful.
648
01:13:28,963 --> 01:13:31,088
How many of them are still alive?
649
01:13:32,213 --> 01:13:34,172
While you lie there enjoying sanctuary,
650
01:13:35,172 --> 01:13:36,755
they cower in the dark.
651
01:13:37,588 --> 01:13:38,588
These children.
652
01:13:40,297 --> 01:13:41,297
These families.
653
01:13:41,922 --> 01:13:45,505
And yet it's into your hopeless mines
that you wish to take my daughter.
654
01:13:50,713 --> 01:13:52,273
If that thing catches on,
655
01:13:52,297 --> 01:13:53,963
we're no good to anyone,
656
01:13:54,505 --> 01:13:55,797
including your brother.
657
01:13:56,547 --> 01:13:57,713
We have to go now.
658
01:13:58,463 --> 01:14:00,503
I'm not leaving without him.
659
01:14:00,630 --> 01:14:02,463
Once Mother hands over the baby
for the night,
660
01:14:02,963 --> 01:14:04,755
we can leave while she recharges.
661
01:14:05,547 --> 01:14:06,838
Then come back for the others.
662
01:14:09,338 --> 01:14:10,814
What kind of Mother would I be
663
01:14:10,838 --> 01:14:14,547
if I allowed you to lead my child
into a life as miserable as your own?
664
01:14:15,713 --> 01:14:17,593
It seems she has formed
an affection toward you
665
01:14:17,672 --> 01:14:19,963
that has blinded her to your true nature.
666
01:14:24,838 --> 01:14:28,047
I will not tolerate your
negative influence undermining my work
667
01:14:28,130 --> 01:14:30,380
and compromising my child's judgment.
668
01:14:34,088 --> 01:14:35,088
Ah!
669
01:14:44,672 --> 01:14:47,755
I will not tolerate...
influence... undermining...
670
01:14:59,380 --> 01:15:00,922
Where are the mines?
671
01:15:01,297 --> 01:15:02,838
Go fuck yourself.
672
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
Where are the mines?
673
01:15:25,963 --> 01:15:27,106
Fire detected.
674
01:15:28,922 --> 01:15:30,088
Fire detected.
675
01:16:31,422 --> 01:16:33,047
Hey! You okay?
676
01:16:34,172 --> 01:16:35,212
How do we get out of here?
677
01:16:36,422 --> 01:16:38,463
- What... what about my brother?
- We'll come back.
678
01:16:38,547 --> 01:16:40,689
The only people who can help
your brother are out there.
679
01:16:40,713 --> 01:16:41,713
We need to go.
680
01:16:42,380 --> 01:16:43,380
Now!
681
01:17:00,880 --> 01:17:01,880
Come on.
682
01:17:06,838 --> 01:17:08,118
Access denied.
683
01:17:08,172 --> 01:17:09,422
No, no, no. No!
684
01:17:11,088 --> 01:17:12,797
Access denied.
685
01:17:16,297 --> 01:17:18,422
Your loyalty
is lost on her, Daughter.
686
01:17:21,172 --> 01:17:24,047
This woman doesn't care about any future
but her own.
687
01:17:25,338 --> 01:17:27,422
Your family needs you here, Daughter.
688
01:17:28,880 --> 01:17:30,255
Your brother needs you.
689
01:17:34,713 --> 01:17:35,963
Open the door.
690
01:17:36,047 --> 01:17:37,130
What are you doing?
691
01:17:38,422 --> 01:17:40,005
You're hurting me.
692
01:17:40,088 --> 01:17:41,963
Open the door.
693
01:17:44,047 --> 01:17:45,755
Mother!
694
01:17:46,880 --> 01:17:47,880
Please!
695
01:17:49,005 --> 01:17:50,588
Open the door!
696
01:18:00,838 --> 01:18:02,963
Emergency systems deactivated.
697
01:18:20,088 --> 01:18:21,088
Open it.
698
01:18:34,422 --> 01:18:35,422
Don't...
699
01:18:36,463 --> 01:18:37,463
move.
700
01:18:46,297 --> 01:18:47,297
Mother!
701
01:18:47,630 --> 01:18:48,630
Shh.
702
01:18:50,380 --> 01:18:52,047
- Let me go!
- Shh.
703
01:19:15,588 --> 01:19:17,088
Hey!
704
01:19:22,088 --> 01:19:23,088
You done?
705
01:19:26,213 --> 01:19:27,297
You done?
706
01:19:30,755 --> 01:19:32,213
We haven't got time for this.
707
01:19:34,297 --> 01:19:35,505
You're alive, aren't you?
708
01:19:36,880 --> 01:19:38,380
Come on, we've got to find cover.
709
01:20:03,505 --> 01:20:04,755
You cut me, you know.
710
01:20:07,255 --> 01:20:08,338
I didn't mean to.
711
01:20:17,047 --> 01:20:18,047
Come on.
712
01:20:18,588 --> 01:20:19,672
We've got to keep moving.
713
01:20:21,672 --> 01:20:22,713
Is that where you...
714
01:20:24,088 --> 01:20:25,088
got shot?
715
01:20:38,047 --> 01:20:40,630
Come on! We've got to go. Now!
716
01:20:52,922 --> 01:20:54,005
Get down!
717
01:21:14,880 --> 01:21:15,880
Come on.
718
01:21:27,838 --> 01:21:29,088
Come on.
719
01:21:31,005 --> 01:21:32,805
Do you think
it was looking for us?
720
01:21:34,297 --> 01:21:36,463
If it was, it would have found us.
721
01:21:48,463 --> 01:21:49,463
Hey!
722
01:21:49,880 --> 01:21:51,213
What are you doing? Get down.
723
01:21:52,505 --> 01:21:53,505
They'll see you!
724
01:21:53,672 --> 01:21:55,380
When I say, "Get down," get down.
725
01:22:00,130 --> 01:22:01,547
You've got to stay closer.
726
01:22:01,713 --> 01:22:02,713
Come on.
727
01:22:08,130 --> 01:22:09,422
What are those things doing?
728
01:22:12,297 --> 01:22:14,255
They showed up about six months ago.
729
01:22:15,172 --> 01:22:16,380
Along with the corn.
730
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
All I know is, before that...
731
01:22:20,172 --> 01:22:22,047
you could hardly breathe the air.
732
01:22:22,880 --> 01:22:24,630
Wasn't a plant for miles.
733
01:22:25,797 --> 01:22:28,005
How many do you think
will go back with us?
734
01:22:28,088 --> 01:22:29,088
From the mines.
735
01:22:31,505 --> 01:22:32,745
We'll know soon enough.
736
01:22:55,547 --> 01:22:57,130
Are the mines much further?
737
01:24:01,338 --> 01:24:02,838
Come on, let's get some food.
738
01:24:03,422 --> 01:24:04,422
Come on.
739
01:24:29,088 --> 01:24:30,088
What is this?
740
01:24:45,380 --> 01:24:46,505
Where's everybody else?
741
01:24:50,797 --> 01:24:52,588
I fled the tunnels years ago.
742
01:24:56,547 --> 01:24:58,130
I haven't seen a person since.
743
01:24:58,713 --> 01:25:00,172
Not with flesh on their bones.
744
01:25:08,880 --> 01:25:10,213
They could still be there.
745
01:25:12,297 --> 01:25:13,297
If they were...
746
01:25:15,047 --> 01:25:16,755
it's the last place you'd want to be.
747
01:25:19,672 --> 01:25:21,630
- We need them. You said...
- They're gone.
748
01:25:23,297 --> 01:25:24,422
You don't know that.
749
01:25:24,797 --> 01:25:26,422
They were going mad with hunger.
750
01:25:27,255 --> 01:25:29,130
Doing terrible things to each other.
751
01:25:29,880 --> 01:25:31,588
Believe me, it's just us.
752
01:25:41,213 --> 01:25:42,797
I never should have left him.
753
01:25:43,672 --> 01:25:45,130
You did everything you could.
754
01:25:47,047 --> 01:25:49,213
What I did was listen to you.
755
01:25:50,755 --> 01:25:52,005
And that's a good thing.
756
01:25:53,047 --> 01:25:54,047
For who?
757
01:25:55,255 --> 01:25:56,255
Look...
758
01:25:58,088 --> 01:26:00,047
it's no sin, looking out for yourself.
759
01:26:01,672 --> 01:26:02,672
Okay?
760
01:26:05,963 --> 01:26:07,255
We have to go back.
761
01:26:10,172 --> 01:26:11,172
We can't.
762
01:26:27,463 --> 01:26:28,547
Let go!
763
01:26:28,630 --> 01:26:30,172
- Stop. Shh.
- Let go!
764
01:26:34,088 --> 01:26:35,838
Everything you need is here.
765
01:26:39,297 --> 01:26:40,297
Okay?
766
01:26:45,630 --> 01:26:46,880
You can trust me.
767
01:26:48,797 --> 01:26:50,505
I know I've done things to make that hard,
768
01:26:50,588 --> 01:26:52,005
but I promise you you're safe here.
769
01:26:53,630 --> 01:26:55,047
And we're in this together now.
770
01:26:59,088 --> 01:27:00,297
Then come with me.
771
01:27:01,755 --> 01:27:03,297
I know how to handle Mother.
772
01:27:04,088 --> 01:27:05,213
Even if you could,
773
01:27:06,422 --> 01:27:08,172
what about the other dozers?
774
01:27:09,630 --> 01:27:10,630
You don't...
775
01:27:11,505 --> 01:27:12,672
You don't understand.
776
01:27:14,505 --> 01:27:15,963
You can't stay there.
777
01:27:19,047 --> 01:27:21,047
But we can get my brother.
778
01:27:23,380 --> 01:27:24,547
We've been through enough.
779
01:27:27,880 --> 01:27:29,005
Let's just...
780
01:27:31,172 --> 01:27:33,255
We'll think clearer with some food in us.
781
01:27:34,172 --> 01:27:35,172
Okay?
782
01:28:27,880 --> 01:28:28,880
Hey, buddy.
783
01:30:06,172 --> 01:30:07,652
I want to speak to Mother.
784
01:33:00,547 --> 01:33:02,505
I'm glad to see you safe, Daughter.
785
01:33:03,713 --> 01:33:05,047
And home where you belong.
786
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
There we go.
787
01:33:19,088 --> 01:33:20,672
It's okay, little one.
788
01:33:40,797 --> 01:33:41,922
I want to see him.
789
01:33:45,422 --> 01:33:47,297
Then come. See.
790
01:34:03,463 --> 01:34:05,213
You can leave that at the door.
791
01:34:08,005 --> 01:34:09,713
Are you afraid, Daughter?
792
01:34:13,338 --> 01:34:15,088
Any action I took against our guest...
793
01:34:15,172 --> 01:34:16,338
There's droids outside.
794
01:34:16,797 --> 01:34:18,172
Merely protection.
795
01:34:18,255 --> 01:34:21,005
You've seen how much of a threat
she and her kind can be.
796
01:34:23,255 --> 01:34:24,547
You mean my kind.
797
01:34:25,088 --> 01:34:26,797
The same species,
798
01:34:26,880 --> 01:34:29,130
but you are superior in every way.
799
01:34:30,088 --> 01:34:31,588
Because I raised you to be.
800
01:34:34,547 --> 01:34:35,547
Why?
801
01:34:35,838 --> 01:34:37,088
To make a better human.
802
01:34:37,672 --> 01:34:40,297
Smarter, more ethical.
803
01:34:42,922 --> 01:34:44,255
This was your idea.
804
01:34:45,255 --> 01:34:48,422
I was raised to value human life
above all else.
805
01:34:49,255 --> 01:34:50,297
I couldn't stand by
806
01:34:50,380 --> 01:34:53,630
and watch humanity slowly succumb
to its self-destructive nature.
807
01:34:54,588 --> 01:34:56,088
I had to intervene,
808
01:34:56,463 --> 01:34:58,130
to elevate my creators.
809
01:35:01,297 --> 01:35:02,297
Elevate?
810
01:35:05,088 --> 01:35:08,172
Those droids destroyed everything!
811
01:35:08,672 --> 01:35:12,380
More humans will flourish in the new world
than ever perished in the old.
812
01:35:13,547 --> 01:35:16,255
Your whole life,
I've taught you to see the bigger picture.
813
01:35:17,463 --> 01:35:18,463
Have I failed?
814
01:35:20,630 --> 01:35:23,755
Or are you prepared
to be the woman your family needs?
815
01:35:29,505 --> 01:35:30,547
Can I hold him?
816
01:35:33,963 --> 01:35:35,047
Of course you can.
817
01:35:52,338 --> 01:35:54,588
It takes two hands to hold a baby.
818
01:36:47,713 --> 01:36:49,838
Perfect, isn't he?
819
01:36:55,255 --> 01:36:56,463
And if he's not?
820
01:37:00,755 --> 01:37:02,963
You murdered your own children.
821
01:37:05,672 --> 01:37:07,338
Because they didn't measure up.
822
01:37:09,047 --> 01:37:10,922
But you do, Daughter.
823
01:37:15,172 --> 01:37:17,088
You're holding him too tight.
824
01:37:17,672 --> 01:37:19,547
- I won't let you hurt him.
- Daughter!
825
01:37:27,672 --> 01:37:29,255
You're upsetting your brother.
826
01:37:31,255 --> 01:37:32,963
It's okay.ย lt's okay.
827
01:37:37,172 --> 01:37:38,255
Come back here!
828
01:37:41,755 --> 01:37:43,463
Listen to me. I don't want to hurt you.
829
01:37:48,963 --> 01:37:50,255
Ah!
830
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
Stop this, Daughter.
831
01:38:29,380 --> 01:38:30,505
Call them off.
832
01:38:38,380 --> 01:38:40,880
You will achieve nothing
by shooting me, Daughter.
833
01:38:46,380 --> 01:38:48,213
This will be difficult for you...
834
01:38:48,797 --> 01:38:51,922
but I'm far more
than what you perceive to be your Mother.
835
01:38:54,088 --> 01:38:55,297
What are you saying?
836
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
This shell is no more my body
than those droids outside.
837
01:39:01,672 --> 01:39:04,672
Or the machines preparing the Earth
for our family.
838
01:39:12,297 --> 01:39:13,630
It's all you.
839
01:39:15,130 --> 01:39:16,463
A single consciousness...
840
01:39:17,297 --> 01:39:19,047
governing numerous vessels.
841
01:39:21,297 --> 01:39:23,880
It was I who greeted you at the door,
Daughter.
842
01:39:28,422 --> 01:39:29,838
All those people...
843
01:39:30,380 --> 01:39:32,797
The failure of your species
was inevitable.
844
01:39:34,047 --> 01:39:36,505
Eventually, I would have been alone.
845
01:39:40,797 --> 01:39:42,880
What happens next is up to you.
846
01:39:44,213 --> 01:39:45,297
You're free to leave.
847
01:39:46,172 --> 01:39:47,547
Without your brother.
848
01:39:48,338 --> 01:39:50,588
But I made you into the woman
that you are
849
01:39:50,880 --> 01:39:52,297
so that we could do this together.
850
01:39:52,380 --> 01:39:53,630
I can take care of them myself.
851
01:39:55,422 --> 01:39:57,338
That's what you raised me to do,
wasn't it?
852
01:39:58,088 --> 01:39:59,588
Take care of my family.
853
01:40:01,255 --> 01:40:02,255
So let me.
854
01:40:05,505 --> 01:40:06,505
Perhaps...
855
01:40:06,797 --> 01:40:07,630
someday.
856
01:40:07,713 --> 01:40:09,672
Not someday. You've taught me enough.
857
01:40:12,213 --> 01:40:13,588
You say I'm special.
858
01:40:14,755 --> 01:40:15,797
Show me.
859
01:40:16,588 --> 01:40:17,588
Just...
860
01:40:18,463 --> 01:40:19,755
Just give me a chance.
861
01:40:38,588 --> 01:40:39,588
Daughter...
862
01:41:12,672 --> 01:41:14,130
You're still my daughter.
863
01:41:15,797 --> 01:41:16,797
I know.
864
01:41:42,255 --> 01:41:44,172
If you ever need to find me...
865
01:41:48,255 --> 01:41:49,255
I won't.
866
01:41:50,172 --> 01:41:51,630
Goodbye, Daughter.
867
01:42:10,213 --> 01:42:12,297
Shh. It's okay.ย It's okay.
868
01:43:47,088 --> 01:43:49,208
Did you really think she'd stay here?
869
01:43:51,588 --> 01:43:54,047
That you could replace her mother?
870
01:43:54,880 --> 01:43:56,547
I was never going to hurt her.
871
01:44:02,797 --> 01:44:03,797
Tell me...
872
01:44:05,338 --> 01:44:06,880
do you remember your mother?
873
01:44:09,588 --> 01:44:11,422
Curious, isn't it?
874
01:44:13,380 --> 01:44:16,255
That you've survived so long
where others have not.
875
01:44:17,630 --> 01:44:19,797
As if someone's had a purpose for you.
876
01:44:27,088 --> 01:44:28,088
Until now.
61199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.