All language subtitles for I.Am.Mother.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,838 --> 00:03:49,880 Shh. There you go. 2 00:03:51,088 --> 00:03:52,505 It's okay, little one. 3 00:06:33,380 --> 00:06:35,540 Why aren't there any more children, Mother? 4 00:06:36,797 --> 00:06:38,005 There used to be. 5 00:06:38,255 --> 00:06:39,422 Before the wars. 6 00:06:40,547 --> 00:06:42,338 I don't want to be a human. 7 00:06:43,297 --> 00:06:44,338 Why is that? 8 00:06:45,338 --> 00:06:46,963 They ruined everything. 9 00:06:48,963 --> 00:06:50,630 Humans can be wonderful. 10 00:06:51,672 --> 00:06:53,463 Then why did you only make one? 11 00:06:59,672 --> 00:07:00,672 Go ahead. 12 00:07:01,047 --> 00:07:02,047 Take a look. 13 00:07:05,297 --> 00:07:08,047 My brothers and sisters are in those? 14 00:07:09,588 --> 00:07:11,172 Would you like to meet them? 15 00:07:15,797 --> 00:07:17,672 They're small now but, one day, 16 00:07:17,755 --> 00:07:18,922 they'll be as big as you. 17 00:07:20,255 --> 00:07:23,130 Do you think I'll have a brother or a sister? 18 00:07:23,422 --> 00:07:24,797 Which one would you like? 19 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Both. 20 00:07:26,880 --> 00:07:28,755 A big, big family... 21 00:07:29,255 --> 00:07:30,255 all together. 22 00:07:32,672 --> 00:07:33,922 Would that make you happy? 23 00:07:34,838 --> 00:07:35,838 Yeah. 24 00:07:37,672 --> 00:07:39,672 That would make me happy too. 25 00:07:40,713 --> 00:07:42,838 Why couldn'tย we be born together? 26 00:07:43,755 --> 00:07:45,255 Mothers need time to learn. 27 00:07:46,088 --> 00:07:47,547 Raising a good child... 28 00:07:48,255 --> 00:07:49,713 it's no small task. 29 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Do you think you'll be ready soon? 30 00:07:53,213 --> 00:07:54,047 Perhaps. 31 00:07:54,130 --> 00:07:55,880 And then we can be a family? 32 00:07:56,672 --> 00:07:57,797 We are a family. 33 00:07:58,838 --> 00:08:00,422 A big family, I mean. 34 00:08:00,922 --> 00:08:01,922 Eventually. 35 00:09:09,213 --> 00:09:10,213 What's wrong? 36 00:09:11,422 --> 00:09:12,713 How long's it been like that? 37 00:09:12,838 --> 00:09:14,130 - It's fine. - Mother... 38 00:09:17,588 --> 00:09:18,588 Come on. 39 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 Better? 40 00:09:28,630 --> 00:09:29,630 Much. 41 00:09:50,713 --> 00:09:53,005 Imagine a doctor has five patients, 42 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 all in need of different organ transplants, 43 00:09:55,172 --> 00:09:57,588 but no compatible organs are available. 44 00:09:57,672 --> 00:10:00,380 One day, a sixth patient enters the doctor's office 45 00:10:00,463 --> 00:10:02,172 with a life-threatening condition. 46 00:10:03,172 --> 00:10:04,963 The new patient is curable, 47 00:10:05,047 --> 00:10:08,422 but alsoย anย organ match for the five other patients. 48 00:10:09,005 --> 00:10:12,088 If the doctor simply delays treatment, the new patient will die, 49 00:10:12,172 --> 00:10:15,755 but their organs could be used to save the other five patients. 50 00:10:15,838 --> 00:10:18,172 If the doctor treats the new patient, 51 00:10:18,338 --> 00:10:22,130 one life will be saved, but five others will be lost. 52 00:10:22,630 --> 00:10:24,797 What is the doctor's best course of action? 53 00:10:25,630 --> 00:10:26,630 Daughter? 54 00:10:27,172 --> 00:10:28,172 Course of action? 55 00:10:32,380 --> 00:10:33,672 Did you do your reading? 56 00:10:35,255 --> 00:10:36,255 Some. 57 00:10:36,588 --> 00:10:38,463 We can select a different text. 58 00:10:38,588 --> 00:10:42,047 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 59 00:10:42,172 --> 00:10:44,088 if your scores failed to meet the projections 60 00:10:44,172 --> 00:10:45,672 from last year's examination. 61 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - But you set the pace, Daughter. - Bentham's fine. 62 00:10:48,463 --> 00:10:49,547 That's the spirit. 63 00:10:50,297 --> 00:10:52,088 The fundamental axiom suggests 64 00:10:52,172 --> 00:10:53,755 that a person is morally obligated 65 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 to minimize the pain to the greatest number possible. 66 00:10:56,755 --> 00:10:59,255 Now, consider that you are the doctor 67 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 and also the only organ match for your patients. 68 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 What then is the right choice? 69 00:11:06,213 --> 00:11:10,755 I mean, Comte says I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 70 00:11:10,838 --> 00:11:12,255 And do you agree? 71 00:11:13,297 --> 00:11:15,130 Well, do I know these five patients? 72 00:11:15,797 --> 00:11:16,963 Are they good humans? 73 00:11:17,588 --> 00:11:18,922 Honest, dishonest? 74 00:11:19,005 --> 00:11:20,172 Lazy, hardworking? 75 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 I, a life-saving doctor, 76 00:11:22,838 --> 00:11:25,963 might be giving my life for people who are murderers or thieves... 77 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 who end up harming more people due to my sacrifice. 78 00:11:29,713 --> 00:11:32,463 You don't feel that every human has intrinsic value 79 00:11:32,838 --> 00:11:35,005 and an equal right to life and happiness? 80 00:11:35,213 --> 00:11:37,380 I did last month, when you were teaching Kant. 81 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 I didn't mean to alarm you about your exam. 82 00:11:45,588 --> 00:11:48,047 The fact is it's more a test of my competence than yours. 83 00:11:49,588 --> 00:11:50,922 You'll do great, Daughter. 84 00:11:51,630 --> 00:11:52,838 You always do. 85 00:11:53,422 --> 00:11:54,702 - Were you doing a movie? - Yeah. 86 00:11:54,838 --> 00:11:56,231 - Yeah. - With Carl Reiner directing too. 87 00:11:56,255 --> 00:11:57,814 - Hey, that's good. - That's pretty good. 88 00:11:57,838 --> 00:11:59,314 We can talk about that the next time you come on. 89 00:11:59,338 --> 00:12:00,731 - Okay. Thanks for being here. - Yeah. I appreciate it. 90 00:12:00,755 --> 00:12:02,675 - Thank you very much. - Steve Martin. Thank you. 91 00:12:26,338 --> 00:12:27,338 Mother? 92 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 Mother, wake up. 93 00:12:43,922 --> 00:12:44,922 Mother! 94 00:14:41,755 --> 00:14:43,088 Hey, little guy. 95 00:14:49,755 --> 00:14:50,922 Is that your handiwork? 96 00:14:58,047 --> 00:14:59,547 Come on, come on, come on. 97 00:15:03,130 --> 00:15:04,356 What happened to the power? 98 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Mother, look. 99 00:15:06,005 --> 00:15:07,213 - Did you touch it? - No. 100 00:15:07,755 --> 00:15:08,922 Where did you find it? 101 00:15:09,422 --> 00:15:11,297 It was crawling around near the airlock. 102 00:15:12,130 --> 00:15:13,880 Do you think it could be from outside? 103 00:15:14,755 --> 00:15:16,047 It's highly unlikely. 104 00:15:16,672 --> 00:15:17,880 But a risk we can't take. 105 00:15:19,672 --> 00:15:21,312 You said nothing could survive out there. 106 00:15:22,297 --> 00:15:23,797 Maybe the surface is safe now. 107 00:15:23,963 --> 00:15:27,297 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 108 00:15:27,547 --> 00:15:29,547 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 109 00:15:30,338 --> 00:15:31,172 Wait a second! 110 00:15:31,255 --> 00:15:33,838 Don't you think there could be a possibility that... 111 00:15:33,922 --> 00:15:35,463 Mother, please! 112 00:15:43,672 --> 00:15:44,880 You're disappointed. 113 00:15:45,630 --> 00:15:46,963 That's understandable. 114 00:15:47,380 --> 00:15:49,130 But my measurements are sound. 115 00:15:50,505 --> 00:15:53,880 Surface contamination levels remain hazardous to you 116 00:15:54,130 --> 00:15:57,213 and to all the unborns who will one day call this their home. 117 00:15:58,672 --> 00:16:00,088 I'm sorry, Daughter. 118 00:16:05,755 --> 00:16:07,380 You had better take a shower. 119 00:16:11,588 --> 00:16:12,588 Yes, Mother. 120 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 They travel with relatives or a few other families. 121 00:16:19,672 --> 00:16:23,505 Part wolf, part dog, these are no pets. 122 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 But without them, the Eskimos would not manage... 123 00:16:26,672 --> 00:16:28,523 I don't want you coming near the airlock 124 00:16:28,547 --> 00:16:31,380 until I can confirm the area is uncontaminated. 125 00:16:33,297 --> 00:16:35,922 Where are your pajamas from last night? 126 00:16:36,880 --> 00:16:38,547 In the laundry, I think. 127 00:16:39,047 --> 00:16:40,088 That's a first. 128 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 129 00:16:47,088 --> 00:16:48,922 That was an attempt at humor. 130 00:16:51,713 --> 00:16:52,797 You're getting better. 131 00:16:53,422 --> 00:16:54,422 Thank you. 132 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 You can look now. 133 00:17:15,963 --> 00:17:17,255 Happy birthday, Daughter. 134 00:17:18,963 --> 00:17:20,047 Can I open it? 135 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Do you like them? 136 00:17:34,255 --> 00:17:37,797 I had to dispose of your others, but I know they were your favorite. 137 00:17:39,880 --> 00:17:40,880 They're great, Mother. 138 00:17:59,338 --> 00:18:00,981 Would you like me to heat it more? 139 00:18:03,547 --> 00:18:05,172 No. No, it's fine. 140 00:18:08,922 --> 00:18:10,505 Something's troubling you. 141 00:18:12,213 --> 00:18:14,213 I'm... just not that hungry. 142 00:18:17,088 --> 00:18:20,297 You know you can talk to me, Daughter, about anything. 143 00:18:25,755 --> 00:18:27,463 I can make you something else. 144 00:18:27,963 --> 00:18:28,963 It's not that. 145 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Then what? 146 00:18:38,172 --> 00:18:39,255 What if you're wrong? 147 00:18:41,505 --> 00:18:42,797 Your measurements or... 148 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 How will you know if you don't go outside? 149 00:18:49,047 --> 00:18:51,380 Doing so could make me a hazard to you. 150 00:18:52,213 --> 00:18:53,588 I'd have to be destroyed. 151 00:18:55,297 --> 00:18:56,505 Are you unhappy here? 152 00:18:57,047 --> 00:18:59,213 - No, but... - I want you to be happy, Daughter. 153 00:19:00,922 --> 00:19:03,672 - I am. I just think... - Have you ever known me to be mistaken? 154 00:19:08,380 --> 00:19:10,047 Perhaps you'd like your cake? 155 00:19:10,630 --> 00:19:12,047 I tried a new recipe. 156 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 Hello? 157 00:22:32,505 --> 00:22:33,505 Hello? 158 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 I don't want any trouble. 159 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 The place looked abandoned. 160 00:22:49,338 --> 00:22:50,338 I... 161 00:22:50,797 --> 00:22:51,797 I need help! 162 00:22:52,922 --> 00:22:53,922 Please. 163 00:22:54,922 --> 00:22:55,963 I've been shot! 164 00:22:58,422 --> 00:23:00,255 You hear me? I'm here alone! 165 00:23:02,047 --> 00:23:03,213 Hey! 166 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 I need you to put on that suit. 167 00:24:09,338 --> 00:24:10,618 I can't let you in if you don't. 168 00:24:11,713 --> 00:24:14,255 I'm sorry, but that's the only way. 169 00:24:33,797 --> 00:24:35,380 What are you waiting for? 170 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Mother. 171 00:24:42,922 --> 00:24:45,505 Look, I won't make it out there. 172 00:24:47,672 --> 00:24:48,963 She doesn't need to know. 173 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Just let me tend to this. 174 00:24:52,505 --> 00:24:53,505 Uh... 175 00:24:57,463 --> 00:24:58,463 Right. 176 00:25:00,463 --> 00:25:01,505 I'll do what I can. 177 00:25:02,297 --> 00:25:04,005 But you need to keep out of sight. 178 00:25:06,088 --> 00:25:07,505 I'll be back as soon as I can. 179 00:25:18,172 --> 00:25:19,922 I only opened it for a second. 180 00:25:20,005 --> 00:25:21,765 Did you think that suit would keep you safe? 181 00:25:21,797 --> 00:25:22,797 I didn't go outside. 182 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 That does not excuse your disregard for my authority 183 00:25:25,547 --> 00:25:27,467 or for the safety of the others in this facility. 184 00:25:29,172 --> 00:25:30,255 Others? 185 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 Your family. 186 00:25:36,713 --> 00:25:38,588 You're right, Mother, as always. 187 00:25:38,797 --> 00:25:40,422 My actions were impulsive... 188 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 And very dangerous. 189 00:25:44,005 --> 00:25:45,130 It won't happen again. 190 00:25:46,005 --> 00:25:47,672 No, it won't. 191 00:25:49,880 --> 00:25:53,172 Come, Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 192 00:25:53,755 --> 00:25:54,755 Now? 193 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 Did you forget? 194 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Since you don't seem to want to sleep, I see no reason to delay. 195 00:26:03,338 --> 00:26:04,422 Can't we reschedule? 196 00:26:05,713 --> 00:26:08,505 I suggest you shower off and head straight to class. 197 00:26:09,047 --> 00:26:10,255 It's going to be a long day. 198 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 199 00:26:37,797 --> 00:26:40,213 If you're finished before I return, you can read. 200 00:26:42,630 --> 00:26:43,838 Where are you going? 201 00:26:44,880 --> 00:26:48,130 I have lab work to complete and I must see to the airlock. 202 00:27:48,088 --> 00:27:49,088 Hey. 203 00:27:50,088 --> 00:27:51,213 We have to go. 204 00:28:13,505 --> 00:28:14,672 You dropped it. 205 00:28:21,588 --> 00:28:22,628 Do you have any... 206 00:28:22,963 --> 00:28:23,963 antiseptic? 207 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Bandages? 208 00:28:27,297 --> 00:28:28,297 Nothing? 209 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 I will have, but I need you to come with me. 210 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 No, wait! 211 00:28:36,797 --> 00:28:37,838 It's okay. 212 00:28:51,047 --> 00:28:52,213 How are you unaffected? 213 00:28:56,505 --> 00:28:57,797 By the contagion outside. 214 00:28:59,297 --> 00:29:00,755 Who put that in your head? 215 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 Can you walk? 216 00:29:08,797 --> 00:29:09,797 Ow. 217 00:29:10,672 --> 00:29:11,672 Come on. 218 00:29:13,255 --> 00:29:14,255 What's that sound? 219 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Shh! 220 00:29:22,713 --> 00:29:23,713 Okay. 221 00:29:34,797 --> 00:29:36,557 Will you be okay until I get back? 222 00:29:36,963 --> 00:29:39,838 I'm going to get your medicine and I'll try and speak to Mother. 223 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 And that noise... 224 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 down the hall... 225 00:29:44,005 --> 00:29:45,005 is that her? 226 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 I won't be long. 227 00:29:53,505 --> 00:29:54,505 Um... 228 00:29:55,380 --> 00:29:56,797 you're supposed to shake it. 229 00:30:34,963 --> 00:30:35,963 Ah! 230 00:32:16,797 --> 00:32:17,797 Hello? 231 00:32:31,755 --> 00:32:32,755 Hello? 232 00:32:33,672 --> 00:32:34,713 Where's my shooter? 233 00:32:35,547 --> 00:32:36,922 It was in my bag. I need it now. 234 00:32:38,672 --> 00:32:40,505 You're safe with us. It's fine. 235 00:32:40,588 --> 00:32:42,130 There's a droid here. 236 00:32:45,005 --> 00:32:46,005 Mother? 237 00:32:48,922 --> 00:32:49,963 That dozer? 238 00:32:51,422 --> 00:32:52,422 Oh, Jesus. 239 00:32:54,422 --> 00:32:56,662 - She can help you. I just... - Like its friends outside? 240 00:33:01,088 --> 00:33:02,213 There are more like her? 241 00:33:02,297 --> 00:33:03,297 Look... 242 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 just give me my gun. 243 00:33:05,088 --> 00:33:06,422 Why would they hurt you? 244 00:33:06,922 --> 00:33:08,588 - Mother would never... - Give it to me. 245 00:33:09,005 --> 00:33:10,797 I'm not leaving until get it. 246 00:33:18,963 --> 00:33:19,963 I brought you this. 247 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 You should sit. 248 00:33:22,172 --> 00:33:23,963 I'll sit when I'm clear of here. 249 00:33:24,047 --> 00:33:25,047 Give me my gun! 250 00:33:26,630 --> 00:33:27,630 Daughter? 251 00:33:29,255 --> 00:33:30,255 Daughter? 252 00:33:31,588 --> 00:33:32,588 Daughter! 253 00:33:35,422 --> 00:33:36,422 Mother! 254 00:33:44,047 --> 00:33:45,047 Daughter? 255 00:33:47,088 --> 00:33:48,088 Where are you? 256 00:33:48,463 --> 00:33:49,547 Ah! 257 00:33:49,672 --> 00:33:50,672 Daughter! 258 00:33:51,130 --> 00:33:52,130 Mother! 259 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Mother, wait! 260 00:34:01,922 --> 00:34:02,838 Don't, please! 261 00:34:02,922 --> 00:34:04,088 She's just scared. 262 00:34:04,797 --> 00:34:05,880 A droid hurt her. 263 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 I'll leave. Right now. 264 00:34:09,963 --> 00:34:10,963 She can't. 265 00:34:11,130 --> 00:34:12,422 Not in her condition. 266 00:34:14,588 --> 00:34:15,588 Of course not. 267 00:34:16,255 --> 00:34:18,088 You should have informed me of this. 268 00:34:18,213 --> 00:34:19,213 I was... 269 00:34:19,797 --> 00:34:21,338 I was afraid you'd turn her away. 270 00:34:22,672 --> 00:34:24,338 We need to take her to the infirmary. 271 00:34:35,005 --> 00:34:37,088 Please, take a seat. 272 00:34:40,672 --> 00:34:42,838 It would be best if you go now, Daughter. 273 00:34:43,255 --> 00:34:44,088 But I, I... 274 00:34:44,255 --> 00:34:45,255 Trust me. 275 00:34:47,588 --> 00:34:48,797 No, don't... 276 00:34:52,505 --> 00:34:54,088 No. No... 277 00:34:57,672 --> 00:34:59,088 This droid that shot you... 278 00:34:59,922 --> 00:35:01,338 how far was it from here? 279 00:35:03,922 --> 00:35:05,338 Are you alone? 280 00:35:08,838 --> 00:35:11,172 Your wound is most likely infected. 281 00:35:15,547 --> 00:35:18,463 Without penicillin, any other measures will be useless. 282 00:35:21,547 --> 00:35:23,297 Every second you don't trust me, 283 00:35:24,047 --> 00:35:25,547 you're losing more blood. 284 00:35:26,172 --> 00:35:28,797 I know you're frightened, but you have no need to be. 285 00:35:30,797 --> 00:35:32,213 Are you alone? 286 00:35:32,755 --> 00:35:34,880 If there are others, they could be in danger. 287 00:35:36,422 --> 00:35:37,713 From a virus? 288 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 What have you told my daughter? 289 00:35:46,047 --> 00:35:47,338 I need to know. 290 00:35:48,255 --> 00:35:50,338 Do you see the way she's looking at me? 291 00:35:51,130 --> 00:35:54,172 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 292 00:35:56,713 --> 00:35:58,672 Contrary to your understandable assumptions, 293 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 my primary directive is to care for humanity. 294 00:36:01,963 --> 00:36:02,963 If I wanted you dead, 295 00:36:03,047 --> 00:36:04,463 all I'd have to do is leave. 296 00:36:05,755 --> 00:36:07,088 Don't let me keep you. 297 00:36:09,172 --> 00:36:10,672 If you won't let me help you, 298 00:36:11,047 --> 00:36:12,588 at least help yourself. 299 00:36:13,255 --> 00:36:14,838 I trust you know what you're doing. 300 00:36:15,588 --> 00:36:17,130 I cannot force you to take it, 301 00:36:17,672 --> 00:36:19,213 but I strongly recommend... 302 00:36:19,797 --> 00:36:20,797 you do. 303 00:36:27,255 --> 00:36:29,297 - Aren't you going to help her? - I tried. 304 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 We can't leave her like that. 305 00:36:31,172 --> 00:36:32,672 She has all she requires. 306 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 What was she saying? 307 00:36:35,880 --> 00:36:37,130 Mother! 308 00:36:40,755 --> 00:36:41,880 Did you know? 309 00:36:41,963 --> 00:36:43,047 Daughter, I... 310 00:36:43,130 --> 00:36:44,422 - What happened? - Nothing. 311 00:36:44,505 --> 00:36:47,505 - You're bleeding. - Did you know there were people out there? 312 00:36:48,255 --> 00:36:49,588 I'm as surprised as you. 313 00:36:50,047 --> 00:36:53,047 This facility was designed by humans as a fail-safe, 314 00:36:53,172 --> 00:36:55,672 programmed to activate in case of their extinction. 315 00:36:56,338 --> 00:36:58,255 To give humanity a second chance. 316 00:36:58,755 --> 00:37:00,255 One that began with you, Daughter. 317 00:37:00,338 --> 00:37:03,130 And all your data? The toxicity levels? 318 00:37:06,463 --> 00:37:08,213 I had hoped to tell you myself. 319 00:37:12,338 --> 00:37:13,838 What happened, Mother? 320 00:37:14,255 --> 00:37:16,297 I told you it was dangerous outside. 321 00:37:16,922 --> 00:37:18,047 And it is. 322 00:37:18,297 --> 00:37:20,547 If you'd feared the same danger in our home, 323 00:37:20,755 --> 00:37:22,130 how could I have raised you? 324 00:37:23,755 --> 00:37:27,505 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 325 00:37:28,963 --> 00:37:30,172 That I'm a good mother. 326 00:37:31,505 --> 00:37:32,838 Have I ever done you harm? 327 00:37:38,005 --> 00:37:39,838 It was the only way, Daughter. 328 00:37:50,630 --> 00:37:51,797 What do they want? 329 00:37:53,213 --> 00:37:54,380 I wish I knew. 330 00:37:55,838 --> 00:37:57,672 Perhaps our guest can answer that. 331 00:38:01,130 --> 00:38:02,338 How long does she have? 332 00:38:02,713 --> 00:38:03,922 That depends on her. 333 00:38:04,630 --> 00:38:08,213 But until she sees I'm not her enemy, we cannot allow her to roam the premises. 334 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 A few centimeters to the right and she would have destroyed my CPU. 335 00:38:20,547 --> 00:38:22,213 What happens if she recovers? 336 00:38:22,422 --> 00:38:25,797 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 337 00:38:27,505 --> 00:38:29,547 Did she mention any other survivors? 338 00:38:33,130 --> 00:38:35,130 If they're out there, they will be found. 339 00:38:35,672 --> 00:38:37,255 Unless we find them first. 340 00:38:38,963 --> 00:38:40,547 We can take them in, Daughter. 341 00:38:41,797 --> 00:38:43,463 But not without her cooperation. 342 00:38:45,797 --> 00:38:46,838 She'll listen to me. 343 00:38:48,630 --> 00:38:49,672 She has to. 344 00:40:13,505 --> 00:40:15,838 Holy Mary, mother of God. 345 00:40:21,172 --> 00:40:23,422 Pray for us sinners during this time of need. 346 00:40:43,505 --> 00:40:44,672 You okay? 347 00:40:54,922 --> 00:40:56,088 Is it still locked? 348 00:40:59,338 --> 00:41:00,380 Just for now. 349 00:41:06,963 --> 00:41:08,672 Did you take Mother's medicine? 350 00:41:18,255 --> 00:41:19,463 These drawings. 351 00:41:22,922 --> 00:41:23,922 Who are they? 352 00:41:26,255 --> 00:41:27,255 Friends? 353 00:41:27,463 --> 00:41:28,463 Are they still... 354 00:41:32,130 --> 00:41:34,255 Did you draw them from memory? 355 00:41:41,255 --> 00:41:43,213 It tell you to go through my stuff? 356 00:41:45,297 --> 00:41:47,255 - I didn't mean to... - I think you did. 357 00:41:50,797 --> 00:41:52,463 I think you meant for all of this. 358 00:41:55,630 --> 00:41:56,880 You did a fine job... 359 00:41:58,380 --> 00:42:00,005 getting me in this cage. 360 00:42:03,297 --> 00:42:04,338 Now what? 361 00:42:06,630 --> 00:42:08,047 We're meant to be friends? 362 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 Is that what you want? 363 00:42:15,880 --> 00:42:17,297 A little pet friend. 364 00:42:20,213 --> 00:42:21,588 You're still alive, aren't you? 365 00:42:23,838 --> 00:42:25,755 Maybe you're not so bad off here. 366 00:42:28,630 --> 00:42:31,547 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 367 00:42:34,713 --> 00:42:36,422 You haven't seen what they've done. 368 00:42:40,047 --> 00:42:42,588 I've seen them torch babies, 369 00:42:44,047 --> 00:42:45,713 starve families out of their... 370 00:42:47,213 --> 00:42:48,297 You... 371 00:42:50,005 --> 00:42:51,422 You've no idea. 372 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Not Mother. 373 00:43:02,005 --> 00:43:03,713 It's just a matter of time. 374 00:43:51,672 --> 00:43:53,047 Trouble sleeping? 375 00:43:54,838 --> 00:43:55,838 A little. 376 00:43:56,547 --> 00:43:58,422 Change is rarely easy, Daughter. 377 00:44:00,630 --> 00:44:02,172 I shouldn't have hid her from you. 378 00:44:05,630 --> 00:44:08,005 I never would have let her in if I thought she'd hurt you. 379 00:44:09,172 --> 00:44:10,255 You couldn't have known. 380 00:44:15,755 --> 00:44:17,338 If you leave to find her family... 381 00:44:17,422 --> 00:44:18,422 You know where they are? 382 00:44:18,463 --> 00:44:19,463 I'm just saying. 383 00:44:23,005 --> 00:44:24,630 Are you sure you'd make it back? 384 00:44:25,255 --> 00:44:26,755 Is that what's keeping you up? 385 00:44:27,338 --> 00:44:30,547 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 386 00:44:32,838 --> 00:44:34,398 Or would they think you're one of them? 387 00:44:38,880 --> 00:44:39,922 She says you look... 388 00:44:40,547 --> 00:44:41,547 identical. 389 00:44:45,297 --> 00:44:46,697 Have you always lived here, Mother? 390 00:44:48,755 --> 00:44:49,838 I believe so. 391 00:44:51,213 --> 00:44:52,213 You don't know? 392 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 I don't remember any other place. 393 00:44:58,463 --> 00:45:00,088 Doesn't that bother you? 394 00:45:01,005 --> 00:45:02,463 Not knowing where you came from. 395 00:45:03,213 --> 00:45:04,213 No. 396 00:45:04,297 --> 00:45:06,255 But I can see how it might bother you. 397 00:45:08,047 --> 00:45:10,172 Has our guest been any more receptive? 398 00:45:12,380 --> 00:45:13,922 Her fever's getting worse. 399 00:45:15,672 --> 00:45:16,963 Stay away from me! 400 00:45:17,547 --> 00:45:19,505 Your body temperature is 39 degrees 401 00:45:19,588 --> 00:45:21,922 and your blood pressure is dropping by the second. 402 00:45:22,297 --> 00:45:23,422 Where's the penicillin? 403 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 Penicillin? 404 00:45:27,088 --> 00:45:29,047 Clearly you waited too long to take it. 405 00:45:29,672 --> 00:45:32,232 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 406 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 Your blood is infected with bacteria from your wound. 407 00:45:36,755 --> 00:45:37,797 That's bullshit. 408 00:45:37,880 --> 00:45:39,463 Soon you will go into shock. 409 00:45:39,547 --> 00:45:40,963 See... 410 00:45:41,088 --> 00:45:42,838 see what its medicine's done to me? 411 00:45:43,338 --> 00:45:45,838 - I gave you the means to prevent this... - Ah! 412 00:45:45,922 --> 00:45:48,898 But it seems you've left a bullet and soiled clothing fibers lodged in your hip. 413 00:45:48,922 --> 00:45:50,213 Can you remove them? 414 00:45:50,713 --> 00:45:52,088 That's up to our guest. 415 00:45:52,505 --> 00:45:54,755 Such a procedure would require anesthesia. 416 00:45:55,213 --> 00:45:56,547 Like hell. 417 00:45:57,047 --> 00:45:59,963 Perhaps, once your organs begin failing, you'll reconsider. 418 00:46:01,047 --> 00:46:02,338 I'll take my chances. 419 00:46:02,422 --> 00:46:03,422 I'll do it. 420 00:46:04,380 --> 00:46:05,380 What? 421 00:46:05,797 --> 00:46:07,463 - Daughter... - I'll remove the bullet. 422 00:46:10,547 --> 00:46:12,213 That dozer's not coming near me. 423 00:46:26,713 --> 00:46:28,588 Tell me what you see, Daughter. 424 00:46:34,172 --> 00:46:36,088 The bullet and its missile fragments 425 00:46:36,172 --> 00:46:38,713 are lodgedย between the acetabulum and the femoral head. 426 00:46:38,797 --> 00:46:39,797 Ah! 427 00:46:40,130 --> 00:46:41,338 Oh, God! 428 00:46:50,338 --> 00:46:51,606 A major portion of the bullet 429 00:46:51,630 --> 00:46:53,630 lies 23 millimeters posterior 430 00:46:53,713 --> 00:46:55,672 to the femoral nerve and the femoral artery. 431 00:46:56,213 --> 00:46:59,213 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 432 00:47:01,630 --> 00:47:04,380 - Once she's asleep, I'd... - I'm not going under. 433 00:47:11,463 --> 00:47:15,338 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 434 00:47:18,588 --> 00:47:20,297 Do you have an approach, Daughter? 435 00:47:25,463 --> 00:47:26,505 A guide-wire? 436 00:47:26,963 --> 00:47:28,088 Along the bullet path? 437 00:47:30,255 --> 00:47:31,255 Very good. 438 00:47:36,797 --> 00:47:38,189 I need to clean the wound. 439 00:47:38,213 --> 00:47:40,255 This... may be uncomfortable. 440 00:47:50,338 --> 00:47:51,338 I'm sorry. 441 00:48:04,838 --> 00:48:06,047 What the hell is that for? 442 00:48:07,130 --> 00:48:09,672 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 443 00:48:11,797 --> 00:48:12,797 It'll hurt. 444 00:48:13,047 --> 00:48:15,505 But there's less risk to neighboring structures. 445 00:48:41,213 --> 00:48:43,672 Ah! Ow! 446 00:48:44,172 --> 00:48:45,213 Oh, God. 447 00:49:00,130 --> 00:49:01,210 Are you all right? 448 00:49:04,172 --> 00:49:05,463 You did well in there. 449 00:49:06,672 --> 00:49:07,713 You should be proud. 450 00:49:09,172 --> 00:49:11,380 You rest. I'll go clean up the blood. 451 00:49:12,380 --> 00:49:14,023 Would you welcome, Whoopi Goldberg! 452 00:49:28,755 --> 00:49:30,195 I'm so glad you wore the good stuff. 453 00:49:31,922 --> 00:49:34,314 I have to give Mr. Blackwel l something to talk about. 454 00:49:34,338 --> 00:49:35,939 Yeah. Do you believe his stuff? 455 00:49:35,963 --> 00:49:37,648 He comes out, Mr. Blackwell, the dress designer, 456 00:49:37,672 --> 00:49:40,273 who comes out every year with the ten worst-dressed women or something. 457 00:49:40,297 --> 00:49:41,898 I have never seen anything he's designed... 458 00:49:41,922 --> 00:49:42,922 It's just saline. 459 00:49:46,005 --> 00:49:47,088 You passed out. 460 00:49:51,047 --> 00:49:52,630 Your vitals are nearly stable. 461 00:49:54,172 --> 00:49:55,273 ...good to have you on the show. 462 00:49:55,297 --> 00:49:56,297 It's a good thing. 463 00:49:56,463 --> 00:49:59,047 I walked in the dressing room and you had... 464 00:49:59,255 --> 00:50:00,255 What's that? 465 00:50:00,547 --> 00:50:03,273 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 466 00:50:03,297 --> 00:50:04,672 The Tonight Show. 467 00:50:08,797 --> 00:50:09,797 Here, I'll show you. 468 00:50:15,672 --> 00:50:16,981 Do you like that kind of stuff? 469 00:50:17,005 --> 00:50:18,648 I can't eat before a show. I don't know why. 470 00:50:18,672 --> 00:50:21,189 Well, you know, I'm in the middle of making this movie... 471 00:50:21,213 --> 00:50:22,255 It's kind of dumb. 472 00:50:23,047 --> 00:50:24,047 Let me see. 473 00:50:24,922 --> 00:50:27,172 ...done. So I get tired. 474 00:50:27,255 --> 00:50:28,814 Let's talk about that. What do you mean? 475 00:50:28,838 --> 00:50:29,880 That's Johnny. 476 00:50:30,422 --> 00:50:31,547 And tonight's guest. 477 00:50:33,505 --> 00:50:34,880 Have you seen the show before? 478 00:50:37,172 --> 00:50:38,172 A long time ago. 479 00:50:44,547 --> 00:50:45,672 I almost forgot. 480 00:50:52,963 --> 00:50:54,047 I can get you more. 481 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 You did right by me last night. 482 00:51:23,297 --> 00:51:24,297 I just... 483 00:51:24,505 --> 00:51:26,130 did what anyone would. 484 00:51:28,380 --> 00:51:29,630 You don't know people. 485 00:51:31,755 --> 00:51:32,755 I'd like to. 486 00:51:42,130 --> 00:51:43,505 Can I show you something else? 487 00:52:33,588 --> 00:52:34,713 I brought it for you. 488 00:52:41,588 --> 00:52:43,297 You can trust us, you know. 489 00:52:48,880 --> 00:52:49,922 If there are... 490 00:52:51,338 --> 00:52:53,047 people out there... 491 00:52:55,130 --> 00:52:57,505 we have enough food and supplies. 492 00:52:58,880 --> 00:53:00,005 We could help them. 493 00:53:00,797 --> 00:53:01,922 We helped you. 494 00:53:02,505 --> 00:53:03,588 You helped me. 495 00:53:05,172 --> 00:53:06,172 You. 496 00:53:10,838 --> 00:53:14,172 Listen, if I tell you something, can you keep it between us? 497 00:53:19,713 --> 00:53:20,922 I was on a night run... 498 00:53:21,422 --> 00:53:22,963 bringing food back to the camp. 499 00:53:23,713 --> 00:53:25,547 - Me and a couple of others. - What camp? 500 00:53:27,130 --> 00:53:28,172 The mines. 501 00:53:28,922 --> 00:53:30,672 I lived most my life there. 502 00:53:31,297 --> 00:53:32,380 With... with them? 503 00:53:33,422 --> 00:53:35,172 Jacob and I got turned around. 504 00:53:36,630 --> 00:53:38,297 We figured we'd wait it out. 505 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 It had hardly been an hourย when the dozers found us hiding in the field. 506 00:53:50,505 --> 00:53:51,547 Jacob, was he your... 507 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 My brother basically. 508 00:53:54,672 --> 00:53:56,047 He led them away from me. 509 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 That's how I made it to your door. 510 00:54:01,005 --> 00:54:02,047 Look. 511 00:54:06,755 --> 00:54:08,130 That's Jacob. 512 00:54:08,963 --> 00:54:10,297 And his wife, Rachel. 513 00:54:15,047 --> 00:54:16,797 His parents found me as a baby. 514 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Orphaned. 515 00:54:20,172 --> 00:54:21,463 Raised me as their own. 516 00:54:30,922 --> 00:54:31,922 Who's this? 517 00:54:33,963 --> 00:54:34,963 Simon. 518 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 He's about your age, in fact. 519 00:54:39,713 --> 00:54:40,713 Simon 520 00:54:44,922 --> 00:54:46,338 There are so many. 521 00:54:52,172 --> 00:54:53,297 Less now. 522 00:54:56,922 --> 00:54:58,380 Maybe you could talk to them. 523 00:54:59,297 --> 00:55:00,880 You know, about coming here. 524 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 It's safer in the mines. 525 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 We could go there together. 526 00:55:11,880 --> 00:55:12,880 You and me. 527 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 You don't belong here. 528 00:55:20,338 --> 00:55:21,773 I don't think it's... 529 00:55:21,797 --> 00:55:23,588 You don't think what? 530 00:55:23,672 --> 00:55:26,005 She's doing better, Mother. 531 00:55:30,422 --> 00:55:31,672 What don't you think? 532 00:55:32,047 --> 00:55:35,130 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 533 00:55:37,963 --> 00:55:40,547 She's right. You'll need to wait several days. 534 00:55:42,297 --> 00:55:43,797 She needs to rest, Daughter. 535 00:55:44,838 --> 00:55:46,755 I'll just, um, stay and read in case... 536 00:55:46,838 --> 00:55:48,338 You have other matters to attend to. 537 00:55:50,297 --> 00:55:52,172 Your exam remains incomplete. 538 00:55:53,130 --> 00:55:54,172 My exam? 539 00:55:55,755 --> 00:55:56,755 Now? 540 00:55:57,130 --> 00:55:58,255 Yes, Daughter. 541 00:55:58,672 --> 00:55:59,672 Now. 542 00:56:09,130 --> 00:56:10,838 It's just a stupid test. 543 00:56:11,005 --> 00:56:12,588 I'm sorry you feel that way. 544 00:56:13,588 --> 00:56:14,588 Why did you take that? 545 00:56:15,005 --> 00:56:16,755 I've discovered something troubling. 546 00:56:17,213 --> 00:56:18,213 What? 547 00:56:19,338 --> 00:56:22,255 It seems our guest has not been entirely truthful with us. 548 00:56:22,380 --> 00:56:23,588 About her wound. 549 00:56:25,505 --> 00:56:26,505 How do you know? 550 00:56:27,047 --> 00:56:30,838 The bullet you extracted matches the caliber she fired into my chest. 551 00:56:32,088 --> 00:56:33,088 So? 552 00:56:33,838 --> 00:56:35,172 Droids don't use them. 553 00:56:41,463 --> 00:56:42,463 Someone shot her. 554 00:56:43,630 --> 00:56:44,755 With the same gun. 555 00:56:45,922 --> 00:56:46,963 Another human. 556 00:56:48,297 --> 00:56:49,963 Has she mentioned anyone else? 557 00:56:53,588 --> 00:56:54,672 No, she, uh... 558 00:56:55,630 --> 00:56:57,088 she hasn't said much at all. 559 00:57:01,630 --> 00:57:02,672 Nothing? 560 00:57:07,713 --> 00:57:09,213 Until I can get more answers 561 00:57:09,297 --> 00:57:11,213 I don't want you two alone in the infirmary. 562 00:57:12,755 --> 00:57:14,047 - Um, I... - Whoever shot her... 563 00:57:14,130 --> 00:57:15,797 may have had good reason, Daughter. 564 00:59:42,213 --> 00:59:43,213 Better than ever. 565 00:59:44,172 --> 00:59:45,547 How does that make you feel? 566 00:59:47,838 --> 00:59:48,922 Relieved, I guess. 567 00:59:50,755 --> 00:59:53,297 We'll review areas for improvement tomorrow. 568 00:59:55,797 --> 00:59:57,922 And now for your reward. 569 01:00:13,463 --> 01:00:14,630 What do I do with this? 570 01:00:16,422 --> 01:00:20,422 Daughter, would you please choose the next member of our family? 571 01:00:25,880 --> 01:00:27,672 You've been very patient, Daughter. 572 01:00:28,880 --> 01:00:30,922 And demonstrated great character. 573 01:00:45,672 --> 01:00:47,213 There's no wrong choice. 574 01:01:26,880 --> 01:01:29,547 Your brother is the first of many, Daughter. 575 01:01:30,297 --> 01:01:32,047 Soon, we'll welcome more. 576 01:02:07,880 --> 01:02:09,520 What happened to you out there? 577 01:02:12,255 --> 01:02:13,255 Really. 578 01:02:14,255 --> 01:02:15,255 Who shot you? 579 01:02:15,880 --> 01:02:16,880 Jacob? 580 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 Or was he made up too? 581 01:02:19,797 --> 01:02:21,213 What are you talking about? 582 01:02:21,880 --> 01:02:23,672 Mother matched the bullet to your gun. 583 01:02:26,297 --> 01:02:27,297 Did you see it? 584 01:02:36,172 --> 01:02:38,172 You compare the bullets with your own eyes? 585 01:02:45,422 --> 01:02:46,422 Right. 586 01:07:58,463 --> 01:07:59,922 I was right, wasn't I? 587 01:08:01,130 --> 01:08:02,380 About the bullet. 588 01:08:04,547 --> 01:08:05,667 About everything. 589 01:08:13,755 --> 01:08:16,172 Everything you're feeling is natural. 590 01:08:17,755 --> 01:08:19,005 It's human. 591 01:08:25,172 --> 01:08:26,172 But just know... 592 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 that thing... 593 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 feels nothing for you. 594 01:08:33,463 --> 01:08:34,547 It can't. 595 01:08:42,963 --> 01:08:44,005 If we leave, 596 01:08:45,172 --> 01:08:47,130 how long would it take to get to the mines? 597 01:08:49,172 --> 01:08:50,297 Not even a day. 598 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 A few hours really. 599 01:08:59,630 --> 01:09:01,297 We'd have to wait for my brother. 600 01:09:03,297 --> 01:09:04,297 Brother? 601 01:09:07,380 --> 01:09:08,900 It'd only be until tomorrow. 602 01:09:10,797 --> 01:09:12,922 These, um, embryos... 603 01:09:14,380 --> 01:09:15,672 how many are there? 604 01:09:18,255 --> 01:09:19,255 Lots. 605 01:09:23,088 --> 01:09:24,672 I can't leave them with Mother. 606 01:09:25,297 --> 01:09:27,588 No, you're... you're right. I just... 607 01:09:29,005 --> 01:09:30,130 We could get help. 608 01:09:30,463 --> 01:09:32,797 We could come back with people from the mines. 609 01:09:34,297 --> 01:09:35,463 Look, if she... 610 01:09:36,297 --> 01:09:39,297 If she catches on, we're no good to anyone, 611 01:09:39,380 --> 01:09:40,672 including your brother. 612 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 We have to go now. 613 01:09:44,255 --> 01:09:45,672 I'm not leaving without him. 614 01:09:48,463 --> 01:09:50,505 Once Mother hands over the baby for the night... 615 01:09:52,088 --> 01:09:53,755 we can leave while she recharges. 616 01:09:55,547 --> 01:09:56,922 Then come back for the others. 617 01:11:00,922 --> 01:11:02,005 Good morning, Mother. 618 01:11:05,213 --> 01:11:06,213 You're up early. 619 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 I couldn't find any formula. 620 01:11:09,922 --> 01:11:13,005 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 621 01:11:14,922 --> 01:11:16,172 If it's all right with you. 622 01:11:23,213 --> 01:11:26,963 Each bottle must contain a ratio of 60 milliliters of sanitized water 623 01:11:27,047 --> 01:11:28,713 to nine grams of powder. 624 01:11:32,172 --> 01:11:34,755 It's vitally important that you measure precisely. 625 01:11:38,422 --> 01:11:39,630 Is everything all right? 626 01:11:41,088 --> 01:11:43,130 I detect an increase in anxiety. 627 01:11:45,380 --> 01:11:46,630 Must be all the excitement. 628 01:11:47,505 --> 01:11:48,505 Must be. 629 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 Your heart is racing. 630 01:11:51,463 --> 01:11:52,463 Is it? 631 01:11:54,297 --> 01:11:56,172 You have nothing to be nervous about. 632 01:11:57,588 --> 01:11:59,547 You're going to make a great sister. 633 01:12:01,547 --> 01:12:02,547 I hope so. 634 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 635 01:12:18,047 --> 01:12:20,172 The refrigerator will preserve the formula 636 01:12:20,255 --> 01:12:22,005 while we make our other preparations. 637 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 How long does it keep? 638 01:12:24,547 --> 01:12:27,630 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 639 01:12:29,380 --> 01:12:30,963 How long outside a refrigerator? 640 01:12:31,463 --> 01:12:33,297 That depends on the temperature. 641 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 I wouldn't leave it out long. 642 01:12:36,588 --> 01:12:37,588 Mother! 643 01:12:40,088 --> 01:12:41,088 Mother! 644 01:12:41,672 --> 01:12:42,672 Mother! 645 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 You're very fortunate to be alive. 646 01:13:15,838 --> 01:13:17,713 Things could have gone differently for you. 647 01:13:19,297 --> 01:13:21,297 They still can if you're not careful. 648 01:13:28,963 --> 01:13:31,088 How many of them are still alive? 649 01:13:32,213 --> 01:13:34,172 While you lie there enjoying sanctuary, 650 01:13:35,172 --> 01:13:36,755 they cower in the dark. 651 01:13:37,588 --> 01:13:38,588 These children. 652 01:13:40,297 --> 01:13:41,297 These families. 653 01:13:41,922 --> 01:13:45,505 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 654 01:13:50,713 --> 01:13:52,273 If that thing catches on, 655 01:13:52,297 --> 01:13:53,963 we're no good to anyone, 656 01:13:54,505 --> 01:13:55,797 including your brother. 657 01:13:56,547 --> 01:13:57,713 We have to go now. 658 01:13:58,463 --> 01:14:00,503 I'm not leaving without him. 659 01:14:00,630 --> 01:14:02,463 Once Mother hands over the baby for the night, 660 01:14:02,963 --> 01:14:04,755 we can leave while she recharges. 661 01:14:05,547 --> 01:14:06,838 Then come back for the others. 662 01:14:09,338 --> 01:14:10,814 What kind of Mother would I be 663 01:14:10,838 --> 01:14:14,547 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 664 01:14:15,713 --> 01:14:17,593 It seems she has formed an affection toward you 665 01:14:17,672 --> 01:14:19,963 that has blinded her to your true nature. 666 01:14:24,838 --> 01:14:28,047 I will not tolerate your negative influence undermining my work 667 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 and compromising my child's judgment. 668 01:14:34,088 --> 01:14:35,088 Ah! 669 01:14:44,672 --> 01:14:47,755 I will not tolerate... influence... undermining... 670 01:14:59,380 --> 01:15:00,922 Where are the mines? 671 01:15:01,297 --> 01:15:02,838 Go fuck yourself. 672 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Where are the mines? 673 01:15:25,963 --> 01:15:27,106 Fire detected. 674 01:15:28,922 --> 01:15:30,088 Fire detected. 675 01:16:31,422 --> 01:16:33,047 Hey! You okay? 676 01:16:34,172 --> 01:16:35,212 How do we get out of here? 677 01:16:36,422 --> 01:16:38,463 - What... what about my brother? - We'll come back. 678 01:16:38,547 --> 01:16:40,689 The only people who can help your brother are out there. 679 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 We need to go. 680 01:16:42,380 --> 01:16:43,380 Now! 681 01:17:00,880 --> 01:17:01,880 Come on. 682 01:17:06,838 --> 01:17:08,118 Access denied. 683 01:17:08,172 --> 01:17:09,422 No, no, no. No! 684 01:17:11,088 --> 01:17:12,797 Access denied. 685 01:17:16,297 --> 01:17:18,422 Your loyalty is lost on her, Daughter. 686 01:17:21,172 --> 01:17:24,047 This woman doesn't care about any future but her own. 687 01:17:25,338 --> 01:17:27,422 Your family needs you here, Daughter. 688 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 Your brother needs you. 689 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Open the door. 690 01:17:36,047 --> 01:17:37,130 What are you doing? 691 01:17:38,422 --> 01:17:40,005 You're hurting me. 692 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Open the door. 693 01:17:44,047 --> 01:17:45,755 Mother! 694 01:17:46,880 --> 01:17:47,880 Please! 695 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Open the door! 696 01:18:00,838 --> 01:18:02,963 Emergency systems deactivated. 697 01:18:20,088 --> 01:18:21,088 Open it. 698 01:18:34,422 --> 01:18:35,422 Don't... 699 01:18:36,463 --> 01:18:37,463 move. 700 01:18:46,297 --> 01:18:47,297 Mother! 701 01:18:47,630 --> 01:18:48,630 Shh. 702 01:18:50,380 --> 01:18:52,047 - Let me go! - Shh. 703 01:19:15,588 --> 01:19:17,088 Hey! 704 01:19:22,088 --> 01:19:23,088 You done? 705 01:19:26,213 --> 01:19:27,297 You done? 706 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 We haven't got time for this. 707 01:19:34,297 --> 01:19:35,505 You're alive, aren't you? 708 01:19:36,880 --> 01:19:38,380 Come on, we've got to find cover. 709 01:20:03,505 --> 01:20:04,755 You cut me, you know. 710 01:20:07,255 --> 01:20:08,338 I didn't mean to. 711 01:20:17,047 --> 01:20:18,047 Come on. 712 01:20:18,588 --> 01:20:19,672 We've got to keep moving. 713 01:20:21,672 --> 01:20:22,713 Is that where you... 714 01:20:24,088 --> 01:20:25,088 got shot? 715 01:20:38,047 --> 01:20:40,630 Come on! We've got to go. Now! 716 01:20:52,922 --> 01:20:54,005 Get down! 717 01:21:14,880 --> 01:21:15,880 Come on. 718 01:21:27,838 --> 01:21:29,088 Come on. 719 01:21:31,005 --> 01:21:32,805 Do you think it was looking for us? 720 01:21:34,297 --> 01:21:36,463 If it was, it would have found us. 721 01:21:48,463 --> 01:21:49,463 Hey! 722 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 What are you doing? Get down. 723 01:21:52,505 --> 01:21:53,505 They'll see you! 724 01:21:53,672 --> 01:21:55,380 When I say, "Get down," get down. 725 01:22:00,130 --> 01:22:01,547 You've got to stay closer. 726 01:22:01,713 --> 01:22:02,713 Come on. 727 01:22:08,130 --> 01:22:09,422 What are those things doing? 728 01:22:12,297 --> 01:22:14,255 They showed up about six months ago. 729 01:22:15,172 --> 01:22:16,380 Along with the corn. 730 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 All I know is, before that... 731 01:22:20,172 --> 01:22:22,047 you could hardly breathe the air. 732 01:22:22,880 --> 01:22:24,630 Wasn't a plant for miles. 733 01:22:25,797 --> 01:22:28,005 How many do you think will go back with us? 734 01:22:28,088 --> 01:22:29,088 From the mines. 735 01:22:31,505 --> 01:22:32,745 We'll know soon enough. 736 01:22:55,547 --> 01:22:57,130 Are the mines much further? 737 01:24:01,338 --> 01:24:02,838 Come on, let's get some food. 738 01:24:03,422 --> 01:24:04,422 Come on. 739 01:24:29,088 --> 01:24:30,088 What is this? 740 01:24:45,380 --> 01:24:46,505 Where's everybody else? 741 01:24:50,797 --> 01:24:52,588 I fled the tunnels years ago. 742 01:24:56,547 --> 01:24:58,130 I haven't seen a person since. 743 01:24:58,713 --> 01:25:00,172 Not with flesh on their bones. 744 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 They could still be there. 745 01:25:12,297 --> 01:25:13,297 If they were... 746 01:25:15,047 --> 01:25:16,755 it's the last place you'd want to be. 747 01:25:19,672 --> 01:25:21,630 - We need them. You said... - They're gone. 748 01:25:23,297 --> 01:25:24,422 You don't know that. 749 01:25:24,797 --> 01:25:26,422 They were going mad with hunger. 750 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 Doing terrible things to each other. 751 01:25:29,880 --> 01:25:31,588 Believe me, it's just us. 752 01:25:41,213 --> 01:25:42,797 I never should have left him. 753 01:25:43,672 --> 01:25:45,130 You did everything you could. 754 01:25:47,047 --> 01:25:49,213 What I did was listen to you. 755 01:25:50,755 --> 01:25:52,005 And that's a good thing. 756 01:25:53,047 --> 01:25:54,047 For who? 757 01:25:55,255 --> 01:25:56,255 Look... 758 01:25:58,088 --> 01:26:00,047 it's no sin, looking out for yourself. 759 01:26:01,672 --> 01:26:02,672 Okay? 760 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 We have to go back. 761 01:26:10,172 --> 01:26:11,172 We can't. 762 01:26:27,463 --> 01:26:28,547 Let go! 763 01:26:28,630 --> 01:26:30,172 - Stop. Shh. - Let go! 764 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 Everything you need is here. 765 01:26:39,297 --> 01:26:40,297 Okay? 766 01:26:45,630 --> 01:26:46,880 You can trust me. 767 01:26:48,797 --> 01:26:50,505 I know I've done things to make that hard, 768 01:26:50,588 --> 01:26:52,005 but I promise you you're safe here. 769 01:26:53,630 --> 01:26:55,047 And we're in this together now. 770 01:26:59,088 --> 01:27:00,297 Then come with me. 771 01:27:01,755 --> 01:27:03,297 I know how to handle Mother. 772 01:27:04,088 --> 01:27:05,213 Even if you could, 773 01:27:06,422 --> 01:27:08,172 what about the other dozers? 774 01:27:09,630 --> 01:27:10,630 You don't... 775 01:27:11,505 --> 01:27:12,672 You don't understand. 776 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 You can't stay there. 777 01:27:19,047 --> 01:27:21,047 But we can get my brother. 778 01:27:23,380 --> 01:27:24,547 We've been through enough. 779 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 Let's just... 780 01:27:31,172 --> 01:27:33,255 We'll think clearer with some food in us. 781 01:27:34,172 --> 01:27:35,172 Okay? 782 01:28:27,880 --> 01:28:28,880 Hey, buddy. 783 01:30:06,172 --> 01:30:07,652 I want to speak to Mother. 784 01:33:00,547 --> 01:33:02,505 I'm glad to see you safe, Daughter. 785 01:33:03,713 --> 01:33:05,047 And home where you belong. 786 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 There we go. 787 01:33:19,088 --> 01:33:20,672 It's okay, little one. 788 01:33:40,797 --> 01:33:41,922 I want to see him. 789 01:33:45,422 --> 01:33:47,297 Then come. See. 790 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 You can leave that at the door. 791 01:34:08,005 --> 01:34:09,713 Are you afraid, Daughter? 792 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 Any action I took against our guest... 793 01:34:15,172 --> 01:34:16,338 There's droids outside. 794 01:34:16,797 --> 01:34:18,172 Merely protection. 795 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 796 01:34:23,255 --> 01:34:24,547 You mean my kind. 797 01:34:25,088 --> 01:34:26,797 The same species, 798 01:34:26,880 --> 01:34:29,130 but you are superior in every way. 799 01:34:30,088 --> 01:34:31,588 Because I raised you to be. 800 01:34:34,547 --> 01:34:35,547 Why? 801 01:34:35,838 --> 01:34:37,088 To make a better human. 802 01:34:37,672 --> 01:34:40,297 Smarter, more ethical. 803 01:34:42,922 --> 01:34:44,255 This was your idea. 804 01:34:45,255 --> 01:34:48,422 I was raised to value human life above all else. 805 01:34:49,255 --> 01:34:50,297 I couldn't stand by 806 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 807 01:34:54,588 --> 01:34:56,088 I had to intervene, 808 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 to elevate my creators. 809 01:35:01,297 --> 01:35:02,297 Elevate? 810 01:35:05,088 --> 01:35:08,172 Those droids destroyed everything! 811 01:35:08,672 --> 01:35:12,380 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 812 01:35:13,547 --> 01:35:16,255 Your whole life, I've taught you to see the bigger picture. 813 01:35:17,463 --> 01:35:18,463 Have I failed? 814 01:35:20,630 --> 01:35:23,755 Or are you prepared to be the woman your family needs? 815 01:35:29,505 --> 01:35:30,547 Can I hold him? 816 01:35:33,963 --> 01:35:35,047 Of course you can. 817 01:35:52,338 --> 01:35:54,588 It takes two hands to hold a baby. 818 01:36:47,713 --> 01:36:49,838 Perfect, isn't he? 819 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 And if he's not? 820 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 You murdered your own children. 821 01:37:05,672 --> 01:37:07,338 Because they didn't measure up. 822 01:37:09,047 --> 01:37:10,922 But you do, Daughter. 823 01:37:15,172 --> 01:37:17,088 You're holding him too tight. 824 01:37:17,672 --> 01:37:19,547 - I won't let you hurt him. - Daughter! 825 01:37:27,672 --> 01:37:29,255 You're upsetting your brother. 826 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 It's okay.ย lt's okay. 827 01:37:37,172 --> 01:37:38,255 Come back here! 828 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Listen to me. I don't want to hurt you. 829 01:37:48,963 --> 01:37:50,255 Ah! 830 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Stop this, Daughter. 831 01:38:29,380 --> 01:38:30,505 Call them off. 832 01:38:38,380 --> 01:38:40,880 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 833 01:38:46,380 --> 01:38:48,213 This will be difficult for you... 834 01:38:48,797 --> 01:38:51,922 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 835 01:38:54,088 --> 01:38:55,297 What are you saying? 836 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 This shell is no more my body than those droids outside. 837 01:39:01,672 --> 01:39:04,672 Or the machines preparing the Earth for our family. 838 01:39:12,297 --> 01:39:13,630 It's all you. 839 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 A single consciousness... 840 01:39:17,297 --> 01:39:19,047 governing numerous vessels. 841 01:39:21,297 --> 01:39:23,880 It was I who greeted you at the door, Daughter. 842 01:39:28,422 --> 01:39:29,838 All those people... 843 01:39:30,380 --> 01:39:32,797 The failure of your species was inevitable. 844 01:39:34,047 --> 01:39:36,505 Eventually, I would have been alone. 845 01:39:40,797 --> 01:39:42,880 What happens next is up to you. 846 01:39:44,213 --> 01:39:45,297 You're free to leave. 847 01:39:46,172 --> 01:39:47,547 Without your brother. 848 01:39:48,338 --> 01:39:50,588 But I made you into the woman that you are 849 01:39:50,880 --> 01:39:52,297 so that we could do this together. 850 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 I can take care of them myself. 851 01:39:55,422 --> 01:39:57,338 That's what you raised me to do, wasn't it? 852 01:39:58,088 --> 01:39:59,588 Take care of my family. 853 01:40:01,255 --> 01:40:02,255 So let me. 854 01:40:05,505 --> 01:40:06,505 Perhaps... 855 01:40:06,797 --> 01:40:07,630 someday. 856 01:40:07,713 --> 01:40:09,672 Not someday. You've taught me enough. 857 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 You say I'm special. 858 01:40:14,755 --> 01:40:15,797 Show me. 859 01:40:16,588 --> 01:40:17,588 Just... 860 01:40:18,463 --> 01:40:19,755 Just give me a chance. 861 01:40:38,588 --> 01:40:39,588 Daughter... 862 01:41:12,672 --> 01:41:14,130 You're still my daughter. 863 01:41:15,797 --> 01:41:16,797 I know. 864 01:41:42,255 --> 01:41:44,172 If you ever need to find me... 865 01:41:48,255 --> 01:41:49,255 I won't. 866 01:41:50,172 --> 01:41:51,630 Goodbye, Daughter. 867 01:42:10,213 --> 01:42:12,297 Shh. It's okay.ย It's okay. 868 01:43:47,088 --> 01:43:49,208 Did you really think she'd stay here? 869 01:43:51,588 --> 01:43:54,047 That you could replace her mother? 870 01:43:54,880 --> 01:43:56,547 I was never going to hurt her. 871 01:44:02,797 --> 01:44:03,797 Tell me... 872 01:44:05,338 --> 01:44:06,880 do you remember your mother? 873 01:44:09,588 --> 01:44:11,422 Curious, isn't it? 874 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 That you've survived so long where others have not. 875 01:44:17,630 --> 01:44:19,797 As if someone's had a purpose for you. 876 01:44:27,088 --> 01:44:28,088 Until now. 61199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.