Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,480
It's going to be a strange
painting, isn't it?
2
00:00:05,480 --> 00:00:10,150
It's not going to
be a strange painting!
3
00:00:12,490 --> 00:00:15,390
They might surprisingly
be a good match.
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,360
Yeah.
5
00:00:18,360 --> 00:00:24,500
There's something I wanted
to say when I completed the painting.
6
00:00:24,500 --> 00:00:29,500
Please marry me!
7
00:00:37,510 --> 00:00:40,510
..I can't.
8
00:00:44,190 --> 00:00:46,860
"From here,"
9
00:00:46,860 --> 00:00:49,530
"Your story begins,"
10
00:00:49,530 --> 00:00:54,200
"The road goes on and on."
11
00:00:54,200 --> 00:00:58,870
"If the rainbow-coloured rain pours down,"
12
00:00:58,870 --> 00:01:04,470
"The sky will come alive."
13
00:01:04,470 --> 00:01:09,350
"Behind your radiant smile,"
14
00:01:09,350 --> 00:01:14,820
"There's a sorrowful sound."
15
00:01:14,820 --> 00:01:20,160
"Next to each other with the present,"
16
00:01:20,160 --> 00:01:27,830
"Like this is sweet."
17
00:01:27,830 --> 00:01:32,500
"If we clasped hands, it would be warm,"
18
00:01:32,500 --> 00:01:38,370
"If you hate it, we'll go our own ways."
19
00:01:38,370 --> 00:01:43,150
"One by one, you'll become your own,"
20
00:01:43,150 --> 00:01:48,450
"The road goes on."
21
00:01:57,730 --> 00:02:02,470
..I've always
22
00:02:02,470 --> 00:02:07,340
Drawn paintings which
surprise the people around me,
23
00:02:07,340 --> 00:02:11,340
And wanted to be famous.
24
00:02:14,110 --> 00:02:15,980
But...
25
00:02:17,260 --> 00:02:21,260
I realised whilst painting Momo,
26
00:02:21,480 --> 00:02:29,360
There's something more
important than valuing talent.
27
00:02:29,360 --> 00:02:31,960
That's...
28
00:02:33,430 --> 00:02:39,730
Properly loving the subject
of your drawing.
29
00:02:43,740 --> 00:02:49,180
I won't pretend to
be an artist anymore.
30
00:02:49,180 --> 00:02:56,520
From here, I'll work honestly
with all I have.
31
00:02:56,520 --> 00:02:58,850
I absolutely won't
cause any trouble for you.
32
00:02:58,850 --> 00:03:03,130
So, will you still say no?
33
00:03:04,130 --> 00:03:07,530
That's not it.
34
00:03:09,000 --> 00:03:12,400
Receiving a lovely
painting like this,
35
00:03:12,440 --> 00:03:15,940
Truly makes me happy.
36
00:03:18,070 --> 00:03:20,370
But...
37
00:03:22,480 --> 00:03:25,980
..This isn't really me.
38
00:03:31,490 --> 00:03:39,160
Until a little while ago,
I had a terrible life in Hokkaido.
39
00:03:39,160 --> 00:03:43,500
My husband died
two years ago,
40
00:03:43,500 --> 00:03:48,370
And I came to Tokyo
after so much happened.
41
00:03:48,370 --> 00:03:51,170
I know.
42
00:03:51,170 --> 00:03:53,510
Huh?
43
00:03:53,510 --> 00:03:58,850
Actually, I heard.
44
00:03:58,850 --> 00:04:05,150
When I first met you,
at Kayo's cafe,
45
00:04:06,660 --> 00:04:10,130
Without food and clothes,
46
00:04:10,130 --> 00:04:13,800
The winter was really harsh.
47
00:04:13,800 --> 00:04:18,470
Working barefooted in the snow,
48
00:04:18,470 --> 00:04:23,940
Without anyone to help me.
49
00:04:24,140 --> 00:04:27,040
Without anywhere to live,
50
00:04:27,040 --> 00:04:30,540
I slept in the stables.
51
00:04:32,010 --> 00:04:38,010
They were hardships I couldn't
even begin to imagine.
52
00:04:39,690 --> 00:04:44,060
But I heard that,
53
00:04:44,460 --> 00:04:48,160
I didn't know what to
do and fell for you.
54
00:04:48,160 --> 00:04:51,830
Even in the midst of
a cruel life like that,
55
00:04:51,830 --> 00:04:55,700
You persisted with
the will to live.
56
00:04:55,700 --> 00:05:01,440
I fell for your strength.
57
00:05:01,440 --> 00:05:08,440
I put those feelings
in this painting!
58
00:05:17,790 --> 00:05:20,490
Momo.
59
00:05:23,470 --> 00:05:31,470
From here, please
let me protect you.
60
00:05:38,810 --> 00:05:41,810
Momo.
61
00:06:29,470 --> 00:06:33,140
Summer, one year later.
62
00:06:33,140 --> 00:06:36,040
Akira and Momo got married,
63
00:06:36,040 --> 00:06:40,480
And rented a house
in the Muraoka's neighbourhood.
64
00:06:41,180 --> 00:06:48,820
Akira's painting of Momo
won third place at the exhibition.
65
00:06:49,420 --> 00:06:54,160
Whilst Eiji taught Akira
about printing,
66
00:06:54,160 --> 00:06:57,860
He began working at Seirinsha.
67
00:06:59,960 --> 00:07:06,660
Then one day, an unusual
guest came to visit.
68
00:07:10,110 --> 00:07:13,440
Heh, Asaichi!
What brings you here?
69
00:07:13,440 --> 00:07:17,380
Hana, it's been a while.
I came to discuss something.
70
00:07:17,780 --> 00:07:22,450
Momo, congratulations
on your marriage.
71
00:07:22,450 --> 00:07:24,790
Thank you very much.
72
00:07:24,790 --> 00:07:27,120
They said you'll
be giving birth soon.
73
00:07:27,120 --> 00:07:32,160
Really, congratulations.
Thanks.
74
00:07:32,460 --> 00:07:35,360
Thanks.
75
00:07:35,360 --> 00:07:39,360
So, what did you
want to discuss?
76
00:07:45,810 --> 00:07:48,810
This.
77
00:07:51,680 --> 00:07:54,480
The students' compositions?
78
00:07:54,480 --> 00:07:56,420
By writing compositions,
79
00:07:56,420 --> 00:07:59,150
I want to extend the
children's ability to think,
80
00:07:59,150 --> 00:08:01,760
And have been putting a lot
of effort into writing classes.
81
00:08:01,760 --> 00:08:06,090
By fostering their ability
to grasp things objectively,
82
00:08:06,090 --> 00:08:08,030
You'll develop
critical eyes as well.
83
00:08:08,030 --> 00:08:10,770
I've been teaching
them for a while,
84
00:08:10,770 --> 00:08:13,800
So with the student's
compositions,
85
00:08:13,800 --> 00:08:16,440
I thought daringly, "what
about making a book?"
86
00:08:16,440 --> 00:08:19,110
That's great!
87
00:08:19,110 --> 00:08:22,010
If we make their own
compositions into a book,
88
00:08:22,010 --> 00:08:24,450
The children would love it!
89
00:08:24,450 --> 00:08:28,780
I came today to ask
if Seirinsha could possibly
90
00:08:28,780 --> 00:08:30,720
Make it into a book.
91
00:08:30,720 --> 00:08:34,720
Of course.
I'm glad!
92
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
We'll take care of it then.
93
00:08:42,800 --> 00:08:45,470
We'll begin on the
example page right away.
94
00:08:45,470 --> 00:08:47,270
Please look after it.
95
00:08:47,270 --> 00:08:49,270
Please take your time.
96
00:08:56,480 --> 00:08:58,410
Ah, yeah.
97
00:08:58,410 --> 00:09:02,750
The other day, I was invited
by Takeshi to see a show
98
00:09:02,750 --> 00:09:05,420
And there was an
imitation of you.
99
00:09:05,420 --> 00:09:08,760
Heh? Of me?
100
00:09:08,760 --> 00:09:13,430
Big people of the hall!
101
00:09:13,430 --> 00:09:15,760
How do you do!
102
00:09:15,760 --> 00:09:22,100
Now, it's time for
everyone's 'Radio Lady!'
103
00:09:22,100 --> 00:09:25,770
I'll speak to you again!
104
00:09:25,770 --> 00:09:30,650
So then everyone,
until then, farewell!
105
00:09:33,650 --> 00:09:40,320
You're a complete celebrity
as the 'Gokigenyo' lady.
106
00:09:40,320 --> 00:09:42,320
Heh..
107
00:09:42,320 --> 00:09:45,130
I'm happy that your
'Gokigenyo' has spread
108
00:09:45,130 --> 00:09:48,030
Amongst everyone.
109
00:09:48,030 --> 00:09:50,470
Asaichi...
110
00:09:50,470 --> 00:09:54,140
When you came back
to Kofu from school in Tokyo,
111
00:09:54,140 --> 00:09:59,010
The first time I heard
the phrase, 'Gokigenyo'
112
00:09:59,010 --> 00:10:02,810
I was extremely surprised.
113
00:10:02,810 --> 00:10:05,150
When I think about it now,
114
00:10:05,150 --> 00:10:09,820
You're were completely like
the noble girls of Tokyo,
115
00:10:09,820 --> 00:10:15,160
And I felt lonely.
116
00:10:15,160 --> 00:10:17,090
But still,
117
00:10:17,090 --> 00:10:20,900
When I knew you were
trying your hardest at school,
118
00:10:20,900 --> 00:10:25,200
I wanted to try and
study once more.
119
00:10:27,170 --> 00:10:31,840
I'm grateful to you.
120
00:10:31,840 --> 00:10:38,480
I was able to become
a teacher, thanks to you.
121
00:10:39,180 --> 00:10:43,520
Asaichi, why are you
saying this so suddenly?
122
00:10:43,520 --> 00:10:47,590
I've always wanted to thank you.
123
00:10:48,190 --> 00:10:50,860
Asaichi...
124
00:10:50,860 --> 00:10:55,530
I came today to tell
you one more thing.
125
00:10:55,530 --> 00:10:57,470
What?
126
00:10:57,470 --> 00:11:03,470
Hana.
Momo, come and listen too.
127
00:11:20,890 --> 00:11:24,260
I...
128
00:11:25,160 --> 00:11:27,100
I'm getting married.
129
00:11:27,100 --> 00:11:30,400
Heh!
Married?!
130
00:11:32,500 --> 00:11:35,400
Asaichi, congratulations!
131
00:11:35,400 --> 00:11:38,170
Who is it?
Someone from Kofu?
132
00:11:38,170 --> 00:11:40,840
Yeah, a colleague from school.
133
00:11:40,840 --> 00:11:43,180
What's she like?
134
00:11:43,180 --> 00:11:48,520
She's frank and often laughs.
She loves reading.
135
00:11:48,520 --> 00:11:51,850
She's a bit scary when
she gets mad though.
136
00:11:51,850 --> 00:11:54,190
Huh!
Just like my sister!
137
00:11:54,190 --> 00:11:56,690
Huh?
138
00:11:57,090 --> 00:11:59,530
She doesn't look
like her though!
139
00:11:59,530 --> 00:12:03,400
Rin must be overjoyed?
Yeah.
140
00:12:03,400 --> 00:12:05,800
When I told her about
the marriage,
141
00:12:05,800 --> 00:12:09,470
I was astonished when
she suddenly started crying!
142
00:12:09,470 --> 00:12:13,170
I wasn't married until this year,
so she must've given up.
143
00:12:14,810 --> 00:12:20,510
I must've worried
her so much.
144
00:12:25,450 --> 00:12:29,160
I'm happy for you, Asaichi.
145
00:12:29,160 --> 00:12:32,060
Congratulations.
146
00:12:32,060 --> 00:12:36,830
Hana, why are you crying?
147
00:12:36,830 --> 00:12:41,170
It's just...
I'm really happy...
148
00:12:41,170 --> 00:12:45,510
I've known you since
we were this small,
149
00:12:45,510 --> 00:12:49,380
When I think about
you having a wife...
150
00:12:49,880 --> 00:12:58,180
I wanted to tell you
and Momo about it properly.
151
00:13:01,460 --> 00:13:05,760
Really, congratulations Asaichi.
152
00:13:08,130 --> 00:13:14,000
You found someone!
153
00:13:14,000 --> 00:13:19,800
And so, it was halfway
through September.
154
00:13:38,360 --> 00:13:40,660
Momo...
155
00:14:12,130 --> 00:14:15,430
It's a healthy baby girl!
156
00:14:27,680 --> 00:14:31,180
How do you do?
157
00:14:33,150 --> 00:14:35,820
Momo and Akira's baby
158
00:14:35,820 --> 00:14:42,120
Was born on the 13th September,
the same as Ayumu.
159
00:14:49,360 --> 00:14:53,360
Until then, farewell.
11132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.