Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,930
As Hanako flourished
as a translator,
2
00:00:06,160 --> 00:00:10,510
She took her first steps
as the 'Radio Lady'.
3
00:00:10,580 --> 00:00:14,600
Small people of the country,
how do you do.
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,680
Live with us.
5
00:00:17,030 --> 00:00:21,560
I have to understand
more about what you...
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,500
I don't think you understand.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,190
I think 'Gokigenyo'
8
00:00:25,200 --> 00:00:29,220
Is a phrase with many
different wishes within it.
9
00:00:29,220 --> 00:00:33,560
Life doesn't always go smoothly.
10
00:00:33,560 --> 00:00:36,470
For all people,
11
00:00:36,470 --> 00:00:40,440
I want them to be able to hear
a wish for health and safety tomorrow,
12
00:00:40,440 --> 00:00:43,570
At the end of the program.
13
00:00:43,570 --> 00:00:48,240
Hanako spoke from her heart.
14
00:00:48,240 --> 00:00:52,580
Until then, farewell.
15
00:00:52,580 --> 00:00:54,520
Until then...
16
00:00:54,520 --> 00:01:00,860
That phrase found its
way into Momo's calloused heart.
17
00:01:01,960 --> 00:01:05,690
I'm home.
18
00:01:06,190 --> 00:01:10,530
Welcome home, Hanako.
I've been waiting for you.
19
00:01:10,530 --> 00:01:14,870
It seems Momo's going
to live with us.
20
00:01:14,870 --> 00:01:18,370
Momo!
21
00:01:26,480 --> 00:01:29,490
In return for living here,
22
00:01:30,010 --> 00:01:33,010
Please let me work
around the house!
23
00:01:33,890 --> 00:01:37,230
You both seem so
busy with work,
24
00:01:37,230 --> 00:01:41,100
So I'll do whatever I can.
25
00:01:41,100 --> 00:01:43,900
Thank you...
26
00:01:43,900 --> 00:01:47,600
Please look out for us.
27
00:01:49,240 --> 00:01:51,910
Thank you for taking me in.
28
00:01:51,910 --> 00:01:54,240
Momo...
29
00:01:54,240 --> 00:01:56,910
"From here,"
30
00:01:56,910 --> 00:01:59,820
"Your story begins,"
31
00:01:59,820 --> 00:02:04,520
"The road goes on and on."
32
00:01:59,820 --> 00:02:03,320
Week 23
"A New Family"
33
00:02:04,520 --> 00:02:08,860
"If the rainbow-coloured rain pours down,"
34
00:02:08,860 --> 00:02:14,530
"The sky will come alive."
35
00:02:14,530 --> 00:02:19,870
"Behind your radiant smile,"
36
00:02:19,870 --> 00:02:24,740
"There's a sorrowful sound."
37
00:02:24,740 --> 00:02:30,210
"Next to each other with the present,"
38
00:02:30,210 --> 00:02:37,890
"Like this is sweet."
39
00:02:37,890 --> 00:02:42,760
"If we clasped hands, it would be warm,"
40
00:02:42,760 --> 00:02:48,530
"If you hate it, we'll go our own ways."
41
00:02:48,530 --> 00:02:53,240
"One by one, you'll become your own,"
42
00:02:53,240 --> 00:02:59,110
"The road goes on."
43
00:02:59,110 --> 00:03:09,180
"The wind carries the seeds of our hopes,"
44
00:03:09,180 --> 00:03:20,180
"The light will become the bud of our dreams."
45
00:03:27,540 --> 00:03:34,010
It had been a few days since
Momo began living with them.
46
00:03:36,140 --> 00:03:38,880
Uh, wait a moment please!
Momo?
47
00:03:38,880 --> 00:03:40,820
Please stop!
48
00:03:40,820 --> 00:03:43,550
What are you doing to her?!
49
00:03:43,550 --> 00:03:45,490
Hanako, what's wrong?!
50
00:03:45,490 --> 00:03:47,190
He did something to Momo...
51
00:03:47,190 --> 00:03:48,890
I have something to
talk to Momo about.
52
00:03:48,890 --> 00:03:50,830
Don't put a finger on Momo.
53
00:03:50,830 --> 00:03:52,760
No! I'm not dodgy at all!
54
00:03:52,760 --> 00:03:55,760
I just want to ask Momo...
I don't think so! You're suspicious enough!
55
00:03:55,760 --> 00:03:58,900
Brother, please don't!
56
00:03:58,900 --> 00:04:04,400
He's a regular at Kayo's.
57
00:04:07,180 --> 00:04:13,050
So then, Mr Artist,
what do you want from Momo?
58
00:04:13,050 --> 00:04:15,850
I'm Masuda Akira.
59
00:04:15,850 --> 00:04:20,520
I'm still unknown, but
I plan on becoming famous soon.
60
00:04:20,520 --> 00:04:22,060
Huh...
61
00:04:22,060 --> 00:04:28,460
To do that, I would like
Momo to be my model.
62
00:04:28,860 --> 00:04:31,770
Huh?
Model?
63
00:04:31,770 --> 00:04:36,200
It'll be a weird drawing
again, won't it?
64
00:04:36,200 --> 00:04:40,880
Huh...
I'll draw it properly, this time!
65
00:04:40,880 --> 00:04:44,210
There's to be a
large exhibition soon.
66
00:04:44,210 --> 00:04:48,510
Please help me out.
Please!
67
00:04:50,890 --> 00:04:55,560
Uh, why Momo?
68
00:04:55,760 --> 00:05:00,100
That's because...
69
00:05:00,500 --> 00:05:05,800
Hmm, I wonder why?
70
00:05:08,370 --> 00:05:10,840
You don't know?
71
00:05:10,840 --> 00:05:17,410
Why do I want to
draw her this much?
72
00:05:17,710 --> 00:05:20,180
You're asking us?
73
00:05:23,850 --> 00:05:26,760
Ah, I know!
74
00:05:26,760 --> 00:05:31,530
Momo, I love you.
75
00:05:31,530 --> 00:05:34,530
Huh...
76
00:05:36,200 --> 00:05:41,200
Please, be my model!
77
00:05:47,210 --> 00:05:50,910
Uh, Momo!
78
00:06:03,690 --> 00:06:07,390
Momo... what's with the rush?
79
00:06:12,170 --> 00:06:16,070
Momo, you're quick!
80
00:06:22,180 --> 00:06:27,050
Kayo, what kind of person
is Matsuda Akira like?
81
00:06:27,050 --> 00:06:30,520
It seems he's in Tokyo with his
sights set on being an artist,
82
00:06:30,520 --> 00:06:32,450
And it feels like he comes
here everyday.
83
00:06:32,450 --> 00:06:36,190
He never has money,
but he's kind.
84
00:06:36,190 --> 00:06:40,860
He fixed the seats, shelves,
and the radio too.
85
00:06:41,560 --> 00:06:46,740
He gave Momo this drawing.
86
00:06:46,740 --> 00:06:51,210
What an extremely
unusual drawing.
87
00:06:51,210 --> 00:06:53,880
What's it of?
88
00:06:53,880 --> 00:06:56,980
He said it's Momo!
89
00:06:57,040 --> 00:06:59,840
Heh! This?!
90
00:07:02,480 --> 00:07:05,490
..But he's not a bad person.
91
00:07:07,090 --> 00:07:10,360
Momo, you don't have
to feel anxious.
92
00:07:10,360 --> 00:07:14,360
If you don't want to,
I'll decline it.
93
00:07:18,500 --> 00:07:22,370
..That's not it.
94
00:07:22,370 --> 00:07:28,210
It's the first time I've
been told by someone
95
00:07:28,290 --> 00:07:31,290
That they love me.
96
00:07:31,510 --> 00:07:37,190
My husband wasn't the
kind of person to say that,
97
00:07:37,190 --> 00:07:40,860
So I was surprised.
98
00:07:40,860 --> 00:07:44,860
So you were surprised
and ran out?
99
00:07:49,200 --> 00:07:52,900
That's what it was?
100
00:08:09,150 --> 00:08:14,450
Okay, don't move.
101
00:08:21,160 --> 00:08:25,030
Oh!
Please keep breathing.
102
00:08:25,030 --> 00:08:27,840
Uh, okay.
103
00:08:48,860 --> 00:08:51,860
How do you do.
104
00:08:53,530 --> 00:08:57,400
How do you do, Kurosawa.
Oh, hello.
105
00:08:57,400 --> 00:09:00,800
Miss Muraoka, we look forward
to working with you today.
106
00:09:00,800 --> 00:09:02,740
I look forward to it.
107
00:09:02,740 --> 00:09:07,140
Here are the letters
addressed to you.
108
00:09:08,140 --> 00:09:11,810
All of these?
Yeah.
109
00:09:11,810 --> 00:09:14,480
"Until then, farewell,"
110
00:09:14,480 --> 00:09:18,350
Your final words have
been very popular.
111
00:09:18,350 --> 00:09:20,650
Wow...
112
00:09:26,490 --> 00:09:28,830
Well, well, Miss Muraoka.
113
00:09:28,940 --> 00:09:31,840
Chief Urushibara, how to you do.
114
00:09:31,840 --> 00:09:34,740
It seems 'Gokigenyo'
is quite popular,
115
00:09:34,740 --> 00:09:37,010
So you must be in
even higher spirits.
116
00:09:37,050 --> 00:09:38,450
No, not at all.
117
00:09:38,510 --> 00:09:44,210
Until then.
118
00:09:48,850 --> 00:09:56,350
The unknown artist, Akira,
came to the Muraoka house everyday.
119
00:10:03,870 --> 00:10:09,540
Momo, what kind of
colours do you like?
120
00:10:09,540 --> 00:10:11,640
Huh?
121
00:10:13,410 --> 00:10:18,210
I've never thought about
what colours I like.
122
00:10:18,210 --> 00:10:24,510
Then, what seasons
do you like?
123
00:10:29,820 --> 00:10:33,120
I hate winter.
124
00:10:37,900 --> 00:10:42,600
I hate winter too.
125
00:10:44,770 --> 00:10:48,540
I like the seasons like now.
126
00:10:48,540 --> 00:10:52,250
The plants face the sun,
127
00:10:52,250 --> 00:10:54,920
And when I see them growing
bigger each day,
128
00:10:54,920 --> 00:10:58,220
It makes me feel better.
129
00:11:01,720 --> 00:11:04,190
Umm..
130
00:11:04,190 --> 00:11:09,890
Is this conversation to
do with the painting?
131
00:11:12,870 --> 00:11:19,540
I want to get to know you.
132
00:11:19,540 --> 00:11:25,210
I thought green would suit you,
133
00:11:25,210 --> 00:11:27,310
And it seems I was right.
134
00:11:27,310 --> 00:11:28,910
Huh?
135
00:11:42,760 --> 00:11:50,760
The green which shines in the sun.
That's you, Momo.
136
00:11:53,240 --> 00:11:57,510
It's going to be a weird
painting, isn't it?
137
00:11:57,910 --> 00:12:01,780
It's not going to
be a weird painting!
138
00:12:04,520 --> 00:12:09,190
There's a good feeling with
those two somehow, isn't there?
139
00:12:10,690 --> 00:12:13,490
They might surprisingly
be a good match.
140
00:12:13,490 --> 00:12:15,490
Yeah.
141
00:12:17,530 --> 00:12:23,530
You let me paint
from the heart.
142
00:12:35,220 --> 00:12:38,890
It's wonderful.
143
00:12:38,890 --> 00:12:45,890
It's just like Momo.
It's really lovely.
144
00:12:53,230 --> 00:12:58,530
I can't believe it's the same
artist as that strange one before.
145
00:13:01,510 --> 00:13:04,850
Uh, sorry.
146
00:13:04,850 --> 00:13:11,720
If I was painting Momo,
I thought it should be like this.
147
00:13:11,720 --> 00:13:19,020
I wanted to honestly express
Momo's sincerity.
148
00:13:23,530 --> 00:13:30,230
There's something I wanted
to say when I completed the painting.
149
00:13:37,080 --> 00:13:42,080
Brother, sister.
150
00:13:44,820 --> 00:13:50,760
Please let me marry Momo!
151
00:13:57,230 --> 00:14:03,040
Now I've done it...
Huh?
152
00:14:03,040 --> 00:14:06,040
Uh, I'm sorry!
153
00:14:06,040 --> 00:14:10,040
I messed up the order...
154
00:14:12,710 --> 00:14:16,220
Momo!
155
00:14:16,520 --> 00:14:22,190
Please marry me!
156
00:14:41,880 --> 00:14:44,880
..I can't.
157
00:14:50,220 --> 00:14:54,520
Until then, farewell.
10771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.