Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,310
Subtitles provided by MBC
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,540
Save him! Please save him!
3
00:00:08,540 --> 00:00:11,950
What are you waiting for?
Get them out of here!
4
00:00:15,150 --> 00:00:20,540
Please save him! Please save the boy!
5
00:00:20,540 --> 00:00:22,540
Please save him!
6
00:00:22,950 --> 00:00:25,150
What's going on here?
7
00:00:30,540 --> 00:00:33,540
What are you doing with the patient?
8
00:00:35,350 --> 00:00:38,540
I just asked you a question.
9
00:00:39,540 --> 00:00:44,880
Lady Oh ordered him out of the clinic.
10
00:00:46,540 --> 00:00:53,450
Are you the doctor?
Please help! Please save him!
11
00:00:53,450 --> 00:00:56,180
Take the boy to the patients' quarters.
12
00:00:57,380 --> 00:00:58,540
Sir.
13
00:00:58,540 --> 00:01:01,080
Thank you! Thank you!
14
00:01:19,150 --> 00:01:24,280
He has internal bleeding.
He would have died.
15
00:01:24,280 --> 00:01:28,950
What were you thinking?
How can you kick out a dying patient?
16
00:01:28,950 --> 00:01:30,510
The lady--
17
00:01:30,510 --> 00:01:34,540
Shut up! A doctor must risk his life
for the patient!
18
00:01:34,540 --> 00:01:36,540
Didn't I teach you this?
19
00:01:36,540 --> 00:01:39,050
Please forgive me.
20
00:01:39,050 --> 00:01:40,540
Where is Do-ji?
21
00:01:40,540 --> 00:01:42,910
He is studying in his room
for the state medical exam.
22
00:01:42,910 --> 00:01:46,250
What? That undiscerning fool!
23
00:01:46,250 --> 00:01:51,540
How can he turn a blind eye
on a dying boy?
24
00:02:05,540 --> 00:02:08,540
Did you send for me?
25
00:02:08,540 --> 00:02:12,540
Are you studying for
the state medical exam?
26
00:02:12,540 --> 00:02:16,980
Yes. I have the exam early next month.
27
00:02:16,980 --> 00:02:19,550
Although the priest is a busy person,
28
00:02:19,550 --> 00:02:29,540
I invited him so he could
test your knowledge.
29
00:02:29,540 --> 00:02:34,540
Please, all I know
are Buddhist scriptures.
30
00:02:36,540 --> 00:02:38,910
I heard you were a medical
examiner at the royal palace.
31
00:02:38,910 --> 00:02:40,540
Please teach me.
32
00:02:40,540 --> 00:02:44,510
Well, then.
33
00:02:44,910 --> 00:02:53,150
Let me ask you a few questions.
Why do people get ill?
34
00:02:53,150 --> 00:02:54,540
Excuse me?
35
00:02:55,540 --> 00:03:00,280
Doctors ought to know
why people get sick.
36
00:03:01,950 --> 00:03:08,210
When harmful germs enter the body,
the balance of Yin and Yang is upset.
37
00:03:08,210 --> 00:03:10,540
What is Yin and Yang?
38
00:03:10,540 --> 00:03:17,540
Yang is the hot energy from the sun
and the force that grows all things.
39
00:03:17,540 --> 00:03:22,550
Yin is the energy of the earth.
It gives birth to life.
40
00:03:22,550 --> 00:03:27,540
Which part of the body is Yin and Yang?
41
00:03:27,540 --> 00:03:29,810
Above the waist is Yang,
the stomach is Yin.
42
00:03:29,810 --> 00:03:33,540
The skin is Yang. Inside the skin is Yin.
43
00:03:33,540 --> 00:03:35,540
I want you to be more specific.
44
00:03:35,540 --> 00:03:40,880
The liver, heart, spleen,
lungs and kidneys are Yin.
45
00:03:40,880 --> 00:03:47,680
The gall bladder, stomach, intestines,
bladder and bowels are Yang.
46
00:03:47,680 --> 00:03:52,180
Pretty good. Here's another question.
47
00:03:52,180 --> 00:03:58,280
Why eat rice in winter
and barley in summer?
48
00:03:58,280 --> 00:04:04,880
Isn't it because they are seasonal crops?
49
00:04:06,650 --> 00:04:11,540
That's not the proper
answer for a doctor.
50
00:04:14,540 --> 00:04:19,910
We eat rice during the winter because
it balances out the Yin and Yang
51
00:04:19,910 --> 00:04:26,480
if we eat rice that was grown
under the summer sun.
52
00:04:26,480 --> 00:04:30,580
We eat barley for the opposite reason.
53
00:04:33,480 --> 00:04:41,610
A doctor must know 1,592 medicines
and how they apply to the body.
54
00:04:41,610 --> 00:04:47,540
As well as the seven passions, joy,
anger, sorrow, fear, love, hate and lust.
55
00:04:47,540 --> 00:04:54,880
Yet if he fails to know one thing,
he can't become a doctor.
56
00:04:56,750 --> 00:04:59,540
What is that one thing?
57
00:05:06,480 --> 00:05:08,540
Well?
58
00:05:11,540 --> 00:05:15,540
I don't know, sir. What is it?
59
00:05:18,550 --> 00:05:21,250
It's compassion.
60
00:05:21,710 --> 00:05:24,950
By that, you mean...
61
00:05:26,050 --> 00:05:33,550
You must have sympathy
for sick people.
62
00:05:36,080 --> 00:05:39,540
Is that one of the exam questions?
63
00:05:39,540 --> 00:05:46,540
It's something all doctors must know.
It has nothing to do with the exam.
64
00:05:50,450 --> 00:05:53,540
There are different types of doctors.
65
00:05:53,540 --> 00:05:57,540
Doctors who make medicine
without affection.
66
00:05:57,540 --> 00:06:00,750
Doctors who only rely on medicine.
67
00:06:00,750 --> 00:06:03,510
Doctors who only care about
selling expensive medicines.
68
00:06:03,510 --> 00:06:08,310
Doctors who ignore poor patients
instead of sympathizing with their pain.
69
00:06:08,310 --> 00:06:13,540
Doctors who make a healthy person
seem sick to earn more money.
70
00:06:17,910 --> 00:06:23,280
What kind of doctor do you want to be?
71
00:06:28,110 --> 00:06:32,910
Patients must feel comfort,
and you must know how to sympathize.
72
00:06:32,910 --> 00:06:39,540
I don't think you are ready
to become a doctor yet.
73
00:06:41,540 --> 00:06:47,540
I understand why you brought him here.
74
00:06:50,310 --> 00:06:58,550
It is not to help me with my exam,
but to make me give up on it.
75
00:06:58,550 --> 00:07:06,350
It's to make you a better doctor.
You still have a long way to go.
76
00:07:06,350 --> 00:07:08,540
No, Father.
77
00:07:08,540 --> 00:07:12,540
I will become a member
of the royal medical staff.
78
00:07:12,540 --> 00:07:14,910
l shall return to my room.
79
00:07:20,910 --> 00:07:23,540
If he is so insistent
on taking the exam, let him.
80
00:07:23,540 --> 00:07:27,540
He'll at least get a chance
to see the world.
81
00:07:35,540 --> 00:07:38,580
I hope he pinpoints possible exam
questions for Do-ji.
82
00:07:38,580 --> 00:07:44,540
He once served the Crown Prince.
He'll be of great help.
83
00:07:44,540 --> 00:07:47,380
Undoubtedly.
84
00:07:47,380 --> 00:07:52,380
I'm glad that he's showing
such interest in Do-ji.
85
00:07:52,380 --> 00:07:58,540
Master Do-ji is sure to pass
the exam with flying colors.
86
00:08:04,540 --> 00:08:08,540
What did he say to you?
87
00:08:08,540 --> 00:08:13,540
Is something wrong?
Did he tell you to study harder?
88
00:08:13,540 --> 00:08:17,080
They both think I'm not ready
to become a physician.
89
00:08:17,080 --> 00:08:24,650
What? Why would they say
such a horrible thing to you?
90
00:08:24,650 --> 00:08:30,210
I plan on proving them both wrong.
91
00:08:33,610 --> 00:08:41,540
How could they discourage him when
they should be encouraging him?
92
00:08:45,350 --> 00:08:46,540
Guys! Guys!
93
00:08:46,540 --> 00:08:47,950
- What's the fuss?
- Where's the fire?
94
00:08:47,950 --> 00:08:52,540
Master Do-ji is leaving for Hanyang.
Did you know that?
95
00:08:52,540 --> 00:08:56,010
Shouldn't one of us tag along
as his servant?
96
00:08:56,010 --> 00:09:01,210
I served him all this time.
Of course I'm the one to go.
97
00:09:01,210 --> 00:09:04,950
You fool.
You know nothing about Hanyang.
98
00:09:04,950 --> 00:09:08,540
I should go since I know the city best.
99
00:09:08,540 --> 00:09:11,540
- Calling me a country bumpkin?
- That's right.
100
00:09:11,540 --> 00:09:14,610
Shut up and get back to work.
101
00:09:14,610 --> 00:09:18,050
Don't you know who
worked here the longest?
102
00:09:18,050 --> 00:09:24,080
I clearly have seniority here.
Don't try to butt in.
103
00:09:24,080 --> 00:09:26,540
Isn't Mr. Lim Oh-keun
taking the exam as well?
104
00:09:26,540 --> 00:09:28,540
Yeah, right!
105
00:09:28,540 --> 00:09:33,540
He has not learned enough.
I'd have a better chance at passing.
106
00:09:40,540 --> 00:09:41,750
Hey.
107
00:09:44,540 --> 00:09:46,450
Is that wine?
108
00:09:46,450 --> 00:09:48,540
Ah... well...
109
00:09:48,540 --> 00:09:50,350
Taking it to Mr. Lim?
110
00:09:50,350 --> 00:09:53,540
Lady Oh can't find out.
Lower your voice.
111
00:09:53,540 --> 00:09:58,540
I'll turn a blind eye if you cook
breakfast alone tomorrow.
112
00:09:58,540 --> 00:10:00,450
What?
113
00:10:01,310 --> 00:10:03,680
Is that a no? Milady!
114
00:10:03,680 --> 00:10:07,650
Fine, fine. I'll cook breakfast alone.
115
00:10:07,650 --> 00:10:11,610
Guess I'll be sleeping in tomorrow.
116
00:10:11,610 --> 00:10:16,540
Ugh, that sly minx.
117
00:10:24,540 --> 00:10:26,540
What brings you here?
118
00:10:26,540 --> 00:10:28,780
I brought some wine.
119
00:10:28,780 --> 00:10:33,540
Have you lost your mind?
It's still bright outside.
120
00:10:33,540 --> 00:10:35,540
What if Doctor Yu finds out?
121
00:10:35,540 --> 00:10:39,880
Don't worry, I saw him leave the house.
122
00:10:39,880 --> 00:10:41,540
Yeah?
123
00:10:43,540 --> 00:10:48,210
Then come have a seat.
124
00:10:51,880 --> 00:10:54,310
Let me pour you a drink.
125
00:11:03,250 --> 00:11:05,480
Enough, enough.
126
00:11:10,540 --> 00:11:13,050
Enjoy the wine.
127
00:11:17,540 --> 00:11:19,540
I'm sorry.
128
00:11:19,540 --> 00:11:22,210
Where are you going?
129
00:11:22,210 --> 00:11:23,540
Sir?
130
00:11:24,540 --> 00:11:26,540
Come have a drink.
131
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
No, thank you.
132
00:11:27,540 --> 00:11:29,550
I said, come.
133
00:11:30,780 --> 00:11:31,710
Sir.
134
00:11:44,540 --> 00:11:49,540
How's working in the clinic?
135
00:11:49,540 --> 00:11:50,680
Good.
136
00:11:52,540 --> 00:11:55,080
Good, you say.
137
00:11:55,080 --> 00:12:01,310
Don't I and my incompetence
seem pathetic to you?
138
00:12:02,610 --> 00:12:11,050
I've been here for almost 10 years.
But my skills haven't improved much.
139
00:12:12,540 --> 00:12:21,450
While others take the exam, I treat
hemorrhoid patients with heated herbs.
140
00:12:21,450 --> 00:12:23,540
You're being too humble, sir.
141
00:12:23,540 --> 00:12:24,980
Humble?
142
00:12:26,780 --> 00:12:30,550
Think about this seriously.
143
00:12:30,550 --> 00:12:35,050
If it were a real road,
you can always make it.
144
00:12:35,050 --> 00:12:41,540
But the path to becoming doctor
is too difficult and arduous.
145
00:13:08,540 --> 00:13:12,540
What kind of doctor do you want to be?
146
00:13:13,540 --> 00:13:24,540
Patients must feel comfort,
and you must know how to sympathize.
147
00:13:27,380 --> 00:13:33,380
I don't think you are ready
to become a doctor yet.
148
00:13:35,550 --> 00:13:44,950
It is not to help me with my exam,
but to make me give up on it.
149
00:13:44,950 --> 00:13:53,910
It's to make you a better doctor.
You still have a long way to go.
150
00:14:24,850 --> 00:14:27,910
Was everything fine last night
in the clinic?
151
00:14:27,910 --> 00:14:29,110
Yes, sir.
152
00:14:29,110 --> 00:14:32,540
The circus boy has clotted blood
in his stomach.
153
00:14:32,540 --> 00:14:34,540
Treat him with angelica roots,
sappanwood,
154
00:14:34,540 --> 00:14:38,450
lovage, coco grass and peach seeds.
155
00:14:38,450 --> 00:14:39,540
Yes, sir.
156
00:14:40,880 --> 00:14:43,540
Are you really set on going to Hanyang?
157
00:14:43,540 --> 00:14:45,180
Yes, Father.
158
00:14:45,180 --> 00:14:46,750
Then go.
159
00:14:50,540 --> 00:14:54,710
It will be a long trip.
You'll need someone at your side.
160
00:15:08,380 --> 00:15:11,080
Take Heo Jun with you.
161
00:15:15,810 --> 00:15:19,350
But sir...
162
00:15:19,350 --> 00:15:20,880
Sir...
163
00:15:22,110 --> 00:15:23,540
What the hell?
164
00:15:23,540 --> 00:15:26,680
Unbelievable!
165
00:15:29,080 --> 00:15:33,980
Everyone's in an uproar
about Doctor Yu's favoritism.
166
00:15:33,980 --> 00:15:40,540
Bu-san-po is beyond angry.
He thinks he should be going.
167
00:15:42,310 --> 00:15:45,610
Heo Jun is being sent with good reason.
168
00:15:45,610 --> 00:15:49,380
What good reason?
169
00:15:49,380 --> 00:15:52,610
He'll be of great help to Do-ji.
170
00:15:52,610 --> 00:15:57,280
How do you know that?
171
00:15:57,280 --> 00:15:59,450
I wonder.
172
00:16:18,450 --> 00:16:19,540
Mother.
173
00:16:20,550 --> 00:16:24,450
I'll be going to Hanyang in a few days.
174
00:16:24,450 --> 00:16:25,540
Hanyang?
175
00:16:25,540 --> 00:16:31,210
Yes, I'm accompanying Doctor Yu's son
to take the state medical exam.
176
00:16:31,210 --> 00:16:33,540
But you're in no situation to go.
177
00:16:33,540 --> 00:16:38,810
Haven't you forgotten what trouble
you went through without an ID?
178
00:16:40,080 --> 00:16:46,050
We're finally settling down here.
Why would you invite trouble?
179
00:16:46,050 --> 00:16:47,540
Don't go.
180
00:16:47,540 --> 00:16:52,540
I'll get identification soon.
Don't worry, Mother.
181
00:16:52,540 --> 00:17:00,010
You still haven't forgotten about Da-hee?
Is that why you're insisting on going?
182
00:17:02,510 --> 00:17:07,680
Don't. What use is it
for you to see her now?
183
00:17:07,680 --> 00:17:10,980
She's living in a different world.
184
00:17:11,540 --> 00:17:13,110
Jun.
185
00:17:13,110 --> 00:17:17,980
I'm not expecting anything either.
But I wish I could behold her from afar.
186
00:17:17,980 --> 00:17:22,710
I think I can erase this heartache then.
187
00:17:22,710 --> 00:17:25,540
It's useless.
188
00:17:25,540 --> 00:17:29,540
If I don't go, I'll regret it for life.
I must go, Mother.
189
00:17:29,540 --> 00:17:30,710
Jun.
190
00:17:31,540 --> 00:17:32,780
Mother.
191
00:17:48,510 --> 00:17:54,310
Enough pounding!
Aren't you going to sleep?
192
00:17:54,310 --> 00:17:56,540
Not sleeping?
193
00:17:57,480 --> 00:18:01,310
At least respond when I talk to you.
194
00:18:09,540 --> 00:18:12,510
Here, get up.
195
00:18:13,780 --> 00:18:19,180
Take this. Drink some water.
196
00:18:19,180 --> 00:18:20,540
What's that?
197
00:18:21,180 --> 00:18:23,150
Go on.
198
00:18:25,540 --> 00:18:30,540
Isn't this grinded rock? Why the hell
are you making me eat rocks?
199
00:18:30,540 --> 00:18:35,580
This is no ordinary ground rock.
You know the temple in Mt. Sangbong?
200
00:18:35,580 --> 00:18:41,350
It's from the statue of Buddha there,
medicine from Buddha's nose.
201
00:18:41,350 --> 00:18:42,540
Medicine?
202
00:18:42,540 --> 00:18:46,380
It will let me conceive a son.
203
00:18:47,510 --> 00:18:49,540
Do we really have to go that far?
204
00:18:49,540 --> 00:18:53,480
For a son, I'm ready to steal
Buddha's underwear.
205
00:18:53,480 --> 00:18:55,250
Eat it all.
206
00:18:55,250 --> 00:18:56,540
Fine, I'll eat it.
207
00:18:56,540 --> 00:18:58,410
All of it.
208
00:19:08,540 --> 00:19:12,010
Let us see if your medicine
is the real deal.
209
00:19:13,180 --> 00:19:18,540
Oh gosh, you are so impatient.
210
00:19:18,540 --> 00:19:22,540
Let's do this.
211
00:19:22,540 --> 00:19:25,540
So pretty. Especially at night.
212
00:19:25,540 --> 00:19:28,010
I'm always pretty.
213
00:19:28,010 --> 00:19:28,540
Are you in, Il-seo?
214
00:19:28,540 --> 00:19:30,410
Yikes!
215
00:19:30,410 --> 00:19:31,540
Who's there?
216
00:19:31,540 --> 00:19:33,810
It's me, Heo Jun.
217
00:19:33,810 --> 00:19:35,540
Darn it.
218
00:19:35,540 --> 00:19:38,950
Give me a moment.
219
00:19:38,950 --> 00:19:41,180
Don't...!
220
00:19:41,180 --> 00:19:42,450
Wait up for me.
221
00:19:42,450 --> 00:19:44,380
Where are you...?
222
00:19:44,380 --> 00:19:47,680
We'll have a wild time when I get back.
223
00:19:54,540 --> 00:19:58,540
What's the matter?
224
00:19:58,540 --> 00:20:01,250
I have something to ask you for.
225
00:20:01,250 --> 00:20:04,280
What happened to the ID you promised?
You said you'd get me a new one.
226
00:20:05,150 --> 00:20:14,540
I told you it's not easy.
That's why I let you live in my house.
227
00:20:14,540 --> 00:20:17,540
If you mean to bother me about that,
you'll have to get out of here.
228
00:20:17,540 --> 00:20:19,680
As for the money I owe you,
I'll pay it back.
229
00:20:19,680 --> 00:20:23,540
No, I don't mean to bother you at all.
230
00:20:23,540 --> 00:20:28,540
I have to go to Hanyang in a few days,
and I need identification for the trip.
231
00:20:28,540 --> 00:20:34,540
You know a lot of the town officials.
You said it was easy to get new ID.
232
00:20:34,540 --> 00:20:37,580
I was just trying to fool you back then.
233
00:20:37,580 --> 00:20:41,310
Think about it. You think it will be easy?
234
00:20:41,310 --> 00:20:44,540
Just wait and you'll get it eventually.
235
00:20:44,540 --> 00:20:46,540
Don't try to play games and get caught.
236
00:20:46,540 --> 00:20:51,280
I know it'll be difficult,
but you're all I have.
237
00:20:51,280 --> 00:20:53,540
- Please help me.
- No.
238
00:20:53,540 --> 00:20:56,180
- I must go to Hanyang.
- Come on.
239
00:20:56,180 --> 00:20:57,450
Please help me.
240
00:20:57,450 --> 00:21:00,580
Jeez.
241
00:21:02,180 --> 00:21:06,540
I'll see what I can do,
but don't expect much.
242
00:21:06,540 --> 00:21:10,210
You overestimate my abilities.
243
00:21:11,540 --> 00:21:13,540
Alright. Thank you.
244
00:21:31,540 --> 00:21:33,910
I'm leaving, Father.
245
00:21:38,980 --> 00:21:43,540
Our son is going away.
Say something nice.
246
00:21:44,480 --> 00:21:54,080
There are many kinds of doctors.
But I have faith in only one kind.
247
00:21:55,580 --> 00:22:07,540
One that is genuinely compassionate.
Be genuinely sympathetic to the patients.
248
00:22:07,880 --> 00:22:14,540
Strive to be a compassionate doctor
instead of pursuing vain things.
249
00:22:14,540 --> 00:22:23,510
That is the doctor this world needs.
You may go.
250
00:22:28,950 --> 00:22:32,880
Big deal if he's famous in this village.
251
00:22:32,880 --> 00:22:36,850
He's not going to live forever.
He can't take his skills when he dies.
252
00:22:36,850 --> 00:22:43,680
You're leaving to take the exam,
and he's just discouraging you.
253
00:22:43,680 --> 00:22:47,310
How can he be so cold?
254
00:22:48,540 --> 00:22:55,210
Don't worry about what he said.
Just pass the exam at all costs.
255
00:22:55,210 --> 00:23:01,110
Make your poor mother proud.
256
00:23:14,110 --> 00:23:17,780
What are you doing here?
You must get ready to leave.
257
00:23:17,780 --> 00:23:19,540
Well...
258
00:23:21,010 --> 00:23:22,540
I don't think I can go, sir.
259
00:23:22,540 --> 00:23:27,180
What do you mean?
Why are you saying you can't go?
260
00:23:27,550 --> 00:23:30,540
Explain yourself.
261
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
Hey!
262
00:23:38,780 --> 00:23:40,410
Here you go.
263
00:23:42,380 --> 00:23:43,540
Thank you, Il-seo.
264
00:23:43,540 --> 00:23:47,110
It cost me a bear's gall to get this.
265
00:23:47,110 --> 00:23:49,250
I'll never forget what
you have done for me.
266
00:23:49,250 --> 00:23:50,550
Please don't.
267
00:23:51,540 --> 00:23:55,050
Why are you saying you can't go?
268
00:23:55,050 --> 00:23:58,650
Never mind what I said.
I'll get ready at once.
269
00:24:00,080 --> 00:24:04,540
What was that nonsense?
270
00:24:04,540 --> 00:24:05,540
Hey.
271
00:24:05,540 --> 00:24:06,540
What?
272
00:24:07,480 --> 00:24:09,150
What did you just give him?
273
00:24:09,150 --> 00:24:11,080
It's nothing.
274
00:24:11,080 --> 00:24:13,540
By the way, aren't you going
to Hanyang to take the exam?
275
00:24:13,540 --> 00:24:19,850
You've been working here ten years.
Isn't it time you become a real doctor?
276
00:24:19,850 --> 00:24:22,750
You're pouring salt on my wound.
277
00:24:22,750 --> 00:24:24,110
Get lost, you punk!
278
00:24:24,110 --> 00:24:27,580
Want to be super thorough?
Study twenty years?
279
00:24:27,580 --> 00:24:30,540
Or with your brain, maybe thirty?
280
00:24:30,540 --> 00:24:36,540
You good-for-nothing! Darn bastard!
281
00:24:44,450 --> 00:24:48,540
My best wishes, Do-ji.
282
00:24:50,450 --> 00:24:51,580
Thanks, Ye-jin.
283
00:24:54,750 --> 00:24:58,950
I have something to say.
284
00:24:58,950 --> 00:25:04,540
I wasn't studying so hard for
the state medical exam for myself.
285
00:25:04,540 --> 00:25:08,710
I kept with the difficult medical books...
286
00:25:09,850 --> 00:25:11,880
For you.
287
00:25:13,540 --> 00:25:16,980
You motivated me until this day.
288
00:25:16,980 --> 00:25:18,310
Do-ji.
289
00:25:18,310 --> 00:25:24,540
If I pass the exam,
I'll tell my parents how I feel about you.
290
00:25:24,950 --> 00:25:33,980
You have given me more affection
and care than I can handle.
291
00:25:33,980 --> 00:25:36,540
Please don't say anything more.
292
00:25:38,210 --> 00:25:39,540
Ye-jin.
293
00:25:39,540 --> 00:25:43,550
All I care about is learning medicine.
294
00:25:43,550 --> 00:25:49,540
I told you that you must not.
It'll be too difficult for a woman.
295
00:25:49,540 --> 00:25:56,710
It is the only way I can pay back
my debt to your father.
296
00:25:58,250 --> 00:26:02,750
I can't possibly think of anything else.
297
00:26:02,750 --> 00:26:04,410
Ye-jin.
298
00:26:13,550 --> 00:26:17,540
Young Master, I'm ready to leave.
299
00:26:19,980 --> 00:26:21,510
I see.
300
00:26:33,280 --> 00:26:35,540
Take care of yourself.
301
00:26:35,540 --> 00:26:36,710
I will.
302
00:27:15,750 --> 00:27:21,910
Young Master, what do you study
for the state medical exam?
303
00:27:21,910 --> 00:27:24,540
What subjects are there?
304
00:27:24,540 --> 00:27:27,650
Why do you care?
305
00:27:27,650 --> 00:27:33,540
We have to get to an inn before sunset.
Just worry about getting there.
306
00:27:34,050 --> 00:27:35,540
Yes, sir.
307
00:28:01,540 --> 00:28:04,450
Welcome, sir!
308
00:28:04,450 --> 00:28:06,550
Why is this place so crowded?
Is something happening?
309
00:28:06,550 --> 00:28:09,540
Because of the state exam
in the capital early next month.
310
00:28:09,540 --> 00:28:13,050
Are you going to take the exam, too?
311
00:28:14,540 --> 00:28:16,540
I guess so.
Do you have a vacant room?
312
00:28:16,540 --> 00:28:20,450
Just one left. Please come with me.
313
00:28:56,540 --> 00:28:57,540
Sir, where are you going?
314
00:28:57,540 --> 00:28:59,750
I want to get some fresh air.
315
00:29:31,080 --> 00:29:34,910
Twenty ingredients to protect the liver.
316
00:29:34,910 --> 00:29:44,150
Gentians, goldthread, sickle pod,
Psyllium husk.
317
00:29:44,150 --> 00:29:51,540
Black raspberry,
Celosia cristata, jujube seeds...
318
00:29:51,540 --> 00:29:55,510
Innskeep, do you have a vacant room?
319
00:29:55,510 --> 00:29:58,980
You're too late. We're all out.
320
00:29:58,980 --> 00:30:02,540
Are there any other places
for us to stay?
321
00:30:02,540 --> 00:30:05,580
You'll have to go over
the hill to find another inn.
322
00:30:05,580 --> 00:30:08,810
This is ridiculous.
323
00:30:08,810 --> 00:30:14,280
We're on our way to take
the state exam.
324
00:30:14,280 --> 00:30:16,450
Kick out the commoners
that aren't here for the exam.
325
00:30:16,450 --> 00:30:19,540
Everyone here is on his way
to take the state exam.
326
00:30:19,540 --> 00:30:25,540
Nonsense, judging from his attire,
the man is not of the nobility.
327
00:30:25,540 --> 00:30:27,540
Must be some low-level exam.
328
00:30:27,540 --> 00:30:33,540
You can't let commoners sleep in a room
while nobles sleep outside in the cold.
329
00:30:33,540 --> 00:30:36,280
Tell them to leave.
330
00:30:41,410 --> 00:30:49,540
You're not taking the state exam, right?
You'll have to vacate the room for them.
331
00:30:49,540 --> 00:30:53,510
The noblemen have quite a temper.
332
00:30:53,510 --> 00:30:57,710
We got here first. You can't force us out!
333
00:30:57,710 --> 00:30:59,710
I refuse to leave.
334
00:31:04,580 --> 00:31:06,540
Subtitles provided by MBC
335
00:31:06,540 --> 00:31:10,540
Do you know who Dr. Yang Yesu is?
336
00:31:10,540 --> 00:31:14,550
He's the Chief Royal Physician and
the head of the royal medical staff.
337
00:31:14,550 --> 00:31:20,080
He praised me on my test result.
I'm guaranteed to pass.
338
00:31:20,540 --> 00:31:24,910
October 15, 1571, 9:30 am.
Open the scroll.
339
00:31:27,540 --> 00:31:31,540
What is your father's name?
340
00:31:31,540 --> 00:31:34,540
It is Yoo Eui-tae, sir.
341
00:31:34,540 --> 00:31:36,880
Now you can really congratulate me.
342
00:31:36,880 --> 00:31:41,110
Men with your skill are a dime a dozen.
343
00:31:41,110 --> 00:31:43,910
Don't be so arrogant.
344
00:31:43,910 --> 00:31:46,850
Where is the home
of Lord Lee Jeong-chan?
345
00:31:48,750 --> 00:31:53,540
Impossible. Something's not right.
346
00:31:53,540 --> 00:31:58,210
A wretch like you is acquainted
the Nine Needles Contest?
347
00:31:58,210 --> 00:31:59,540
The Nine Needles Contest?
348
00:31:59,540 --> 00:32:01,610
Nine needles...?
26358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.