All language subtitles for Game of Thrones - 6x03 - Oathbreaker.720p HDTV.TOPKEK.en-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 सब-री-सिंक: मिल्का - - कार्प डायम - - 2 00:05:07,107 --> 00:05:09,541 आसान आसान। 3 00:05:09,643 --> 00:05:11,176 आसान। 4 00:05:18,222 --> 00:05:19,689 आप को क्या याद आता है? 5 00:05:26,698 --> 00:05:28,865 उन्होंने मुझे चाकू मार दिया। 6 00:05:33,471 --> 00:05:35,171 ऑली ... 7 00:05:36,941 --> 00:05:39,408 उसने मेरे दिल में चाकू रख दिया। 8 00:05:45,249 --> 00:05:47,616 मुझे यहां नहीं होना चाहिए। 9 00:05:49,453 --> 00:05:51,921 महिला आपको वापस ले आई। 10 00:05:52,023 --> 00:05:55,758 बाद में, उन्होंने तुम्हें चाकू मार दिया, 11 00:05:55,860 --> 00:05:58,027 आपके मरने के बाद, आप कहाँ गए थे? 12 00:05:58,129 --> 00:06:00,063 तुमने क्या देखा? 13 00:06:04,502 --> 00:06:06,302 कुछ भी तो नहीं। 14 00:06:09,240 --> 00:06:11,074 वहाँ कुछ भी नहीं था। 15 00:06:15,346 --> 00:06:18,147 प्रभु आपको एक कारण से वापस आने देते हैं। 16 00:06:20,118 --> 00:06:22,752 स्टेनिस नहीं थे राजकुमार जो वादा किया गया था, 17 00:06:22,854 --> 00:06:24,453 लेकिन किसी को होना है 18 00:06:29,027 --> 00:06:31,160 क्या आप हमें एक पल दे सकते हैं? 19 00:06:51,716 --> 00:06:54,283 तुम मर चुके थे। 20 00:06:54,385 --> 00:06:56,085 और अब तुम नहीं हो। 21 00:06:57,555 --> 00:07:01,423 यह पूरी तरह से कमबख्त है पागल, मुझे लगता है। 22 00:07:01,525 --> 00:07:03,960 मैं केवल कल्पना कर सकता हूं कि यह आपको कैसा लगता है। 23 00:07:06,297 --> 00:07:08,631 मैंने वही किया जो मुझे सही लगा। 24 00:07:11,035 --> 00:07:12,769 और मैं इसके लिए हत्या हो गई। 25 00:07:12,871 --> 00:07:16,105 और अब मैं वापस आ गया हूं। 26 00:07:16,207 --> 00:07:17,606 क्यूं कर? 27 00:07:17,708 --> 00:07:19,308 मुझे नहीं पता। 28 00:07:19,410 --> 00:07:21,811 शायद हम कभी नहीं जान पाएंगे। 29 00:07:21,913 --> 00:07:23,880 क्या फर्क पड़ता है? 30 00:07:26,084 --> 00:07:27,650 तुम आगे बढ़ो। 31 00:07:29,453 --> 00:07:31,954 आप जितने लंबे समय तक लड़ सकते हैं। 32 00:07:32,056 --> 00:07:34,957 आप ज्यादा से ज्यादा सफाई करें जितनी हो सके उतनी गंदगी। 33 00:07:36,161 --> 00:07:37,994 मुझे नहीं पता कि ऐसा कैसे करना है। 34 00:07:39,831 --> 00:07:41,730 मुझे लगा कि मैंने किया है, लेकिन ... 35 00:07:45,670 --> 00:07:47,536 मैं असफल रहा। 36 00:07:50,308 --> 00:07:52,574 अच्छा। 37 00:07:52,677 --> 00:07:54,177 अब फिर से असफल हो जाओ। 38 00:08:50,668 --> 00:08:52,935 उन्हें लगता है कि आप किसी तरह के भगवान हैं। 39 00:08:53,037 --> 00:08:55,838 वह आदमी जो मरे हुओं में से लौटा। 40 00:08:55,940 --> 00:08:57,506 मैं भगवान नहीं हूं। 41 00:08:58,349 --> 00:09:00,309 मुझे पता है कि। 42 00:09:01,880 --> 00:09:03,812 मैंने तुम्हारे पीकर देखा। 43 00:09:03,915 --> 00:09:06,815 भगवान किस तरह का होगा एक सहकर्मी है कि छोटा है? 44 00:09:32,576 --> 00:09:35,144 तुम्हारी आँखें अभी भी भूरी हैं। 45 00:09:35,246 --> 00:09:37,013 क्या अब भी आप वहां हैं? 46 00:09:37,115 --> 00:09:39,015 मुझे ऐसा लगता है। 47 00:09:41,552 --> 00:09:44,253 अभी के लिए मेरे शरीर को जलाने पर रोक। 48 00:09:46,590 --> 00:09:48,757 अजीब बात है। 49 00:09:50,728 --> 00:09:52,628 तुम्हें यकीन है कि तुम वहाँ अभी भी है? 50 00:10:24,128 --> 00:10:26,062 आप ठीक हैं? 51 00:10:26,164 --> 00:10:28,797 हाँ। हाँ मैं ठीक हूँ। 52 00:10:31,836 --> 00:10:35,571 क्या मैंने कभी आपको बताया कि मैं इस्तेमाल करता था लगता है कि समुद्र को कहा जाता था 53 00:10:35,673 --> 00:10:38,607 क्योंकि यह पानी के अलावा कुछ नहीं था जहाँ तक आँख देख सकती थी? 54 00:10:38,709 --> 00:10:40,009 मुझे ऐसा नहीं लगता। 55 00:10:40,111 --> 00:10:42,511 समुद्र देखो। 56 00:10:42,613 --> 00:10:45,414 वे अलग हैं, लेकिन वे एक ही ध्वनि। 57 00:10:46,817 --> 00:10:48,517 हाँ, वे करते हैं। 58 00:10:48,619 --> 00:10:51,587 इससे पहले कि मैं सीखा था कैसे पढ़ें, जाहिर है 59 00:10:54,792 --> 00:10:57,860 सैम, क्या आप बीमार होने जा रहे हैं? 60 00:11:12,610 --> 00:11:15,344 लंबा नहीं होगा। कुंआ जल्द ही दक्षिण में हो। 61 00:11:15,446 --> 00:11:17,480 मैं ओल्डटाउन देखने के लिए उत्साहित हूं। 62 00:11:17,581 --> 00:11:23,085 कैप्टन का कहना है कि यह सबसे अधिक है Westeros में सुंदर शहर। 63 00:11:25,089 --> 00:11:26,588 क्या आप फिर से उल्टी करने जा रहे हैं? 64 00:11:26,690 --> 00:11:28,891 नहीं नहीं नहीं नहीं। मैं हूँ... 65 00:11:31,095 --> 00:11:33,195 गढ़ महिलाओं को स्वीकार नहीं करता है। 66 00:11:33,297 --> 00:11:36,365 के लिए जगह नहीं होगी तुम वहाँ या लिटिल सैम के लिए। 67 00:11:36,467 --> 00:11:39,902 मैं कैसल ब्लैक में रहा। वहां किसी भी महिला को अनुमति नहीं है। 68 00:11:40,004 --> 00:11:42,071 गढ़ काला नहीं है। 69 00:11:42,173 --> 00:11:47,150 मेरे पास जॉन स्नो या मैस्टर नहीं है नीम हकीमों को झुकाने में मेरी मदद करें। 70 00:11:48,579 --> 00:11:50,413 मैं ओल्डटाउन में रहूंगा, फिर। 71 00:11:50,515 --> 00:11:52,181 अपने आप से? 72 00:11:52,283 --> 00:11:53,982 एक बच्चे के साथ और कोई पैसा नहीं? 73 00:11:55,253 --> 00:11:57,353 इसलिए अगर हम ओल्डटाउन नहीं जा रहे हैं, 74 00:11:57,455 --> 00:11:58,620 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 75 00:12:00,024 --> 00:12:02,358 मेरे घर के लिए। 76 00:12:02,460 --> 00:12:03,725 हॉर्न हिल। 77 00:12:05,896 --> 00:12:08,297 मेरे पिता की ... अच्छा, मेरे पिता, 78 00:12:08,399 --> 00:12:11,967 लेकिन मेरी माँ एक दयालु महिला हैं और मेरी बहन की प्यारी 79 00:12:12,070 --> 00:12:14,770 वे तुम दोनों का ख्याल रखेंगे। 80 00:12:16,040 --> 00:12:18,140 "तुम जहाँ भी जाते हो, मैं भी जाता हूँ।" 81 00:12:18,242 --> 00:12:19,975 यही तो तुमने कहा था। 82 00:12:36,360 --> 00:12:39,628 मैंने कहा कि क्योंकि मैं तुम्हें चाहता हूं और थोड़ा सैम सुरक्षित होना चाहिए। 83 00:12:39,730 --> 00:12:41,997 मुझे यही सब चाहिए था... 84 00:12:42,100 --> 00:12:45,634 एक नौकरानी बनने के लिए तो मैं कर सकता हूँ समय आने पर जॉन की मदद करें 85 00:12:45,736 --> 00:12:47,369 तो आप सुरक्षित रहेंगे। 86 00:12:47,472 --> 00:12:49,071 हमें और दुनिया में हर किसी को। 87 00:12:49,173 --> 00:12:51,307 मुझे उनकी परवाह नहीं है। 88 00:12:51,409 --> 00:12:55,311 ठीक है, नहीं, मैं करता हूं, लेकिन मैं वास्तव में नहीं हूं। 89 00:12:56,514 --> 00:12:58,814 मुझे आपकी और उसकी परवाह है। 90 00:13:01,119 --> 00:13:03,285 मुझे पता है कि, सैम। 91 00:13:03,387 --> 00:13:05,621 और वह भी करता है। 92 00:13:08,826 --> 00:13:10,892 आप केवल वही हैं जो कभी है। 93 00:13:19,504 --> 00:13:22,104 अगर आपको लगता है कि यह सबसे अच्छा है, 94 00:13:22,206 --> 00:13:24,840 हमें तुम पर भरोसा है। 95 00:13:24,942 --> 00:13:27,843 मुझे अच्छा लगता अगर आप फेंक देते मुझ पर कुछ और तूफान। 96 00:13:27,945 --> 00:13:31,413 मैं ऐसा कभी नहीं करूँगा मेरे बेटे के पिता। 97 00:14:29,006 --> 00:14:31,507 वे मेरे पिताजी हैं। 98 00:14:31,609 --> 00:14:34,009 उसके पास का आदमी है हावर्ड रीड, 99 00:14:34,111 --> 00:14:35,644 मीरा के पिता। 100 00:14:47,325 --> 00:14:49,191 सर् आर्थर डेने। 101 00:14:49,293 --> 00:14:51,427 द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग। 102 00:14:51,529 --> 00:14:54,296 पिता ने कहा कि वह सबसे अच्छा था तलवारबाज उसने कभी देखा। 103 00:15:08,679 --> 00:15:10,446 लॉर्ड स्टार्क। 104 00:15:10,548 --> 00:15:13,749 मैंने त्रिशूल पर तुम्हारी तलाश की। 105 00:15:13,851 --> 00:15:15,817 हम वहां नहीं थे। 106 00:15:15,919 --> 00:15:17,486 आपका दोस्त सूदखोर 107 00:15:17,588 --> 00:15:20,556 के नीचे झूठ होगा जमीन अगर हम थी। 108 00:15:20,658 --> 00:15:22,691 पागल राजा मर गया है। 109 00:15:22,793 --> 00:15:24,860 राहीगर जमीन के नीचे स्थित है। 110 00:15:24,962 --> 00:15:27,363 तुम वहाँ क्यों नहीं थे अपने राजकुमार की रक्षा के लिए 111 00:15:27,465 --> 00:15:29,365 हमारे राजकुमार हमें यहाँ चाहते थे। 112 00:15:37,040 --> 00:15:38,774 मेरी बहन कहाँ है? 113 00:15:41,245 --> 00:15:44,045 मैं आपको शुभकामनाएं देता हूं आने वाले युद्धों में। 114 00:15:51,021 --> 00:15:53,522 और अब यह शुरू होता है। 115 00:15:58,061 --> 00:16:00,128 नहीं। 116 00:16:00,230 --> 00:16:02,164 अब यह समाप्त होता है। 117 00:17:39,329 --> 00:17:41,363 वह मेरे पिता से बेहतर है। 118 00:17:41,465 --> 00:17:42,998 बहुत बेहतर। 119 00:17:48,105 --> 00:17:50,071 लेकिन पिता ने उसकी पिटाई कर दी। 120 00:17:50,173 --> 00:17:52,240 क्या वह? 121 00:17:52,342 --> 00:17:54,309 मुझे पता है उसने किया था। 122 00:17:54,412 --> 00:17:56,077 एक हजार बार कहानी सुनी। 123 00:18:14,164 --> 00:18:15,997 उसने पीछे से उस पर वार किया। 124 00:18:35,021 --> 00:18:36,752 टावर में क्या है? 125 00:18:36,854 --> 00:18:38,554 एक दिन के लिए इतना ही काफी है। 126 00:18:38,656 --> 00:18:40,355 हम दूसरी बार फिर से जाएँगे। 127 00:18:40,458 --> 00:18:43,024 - मैं देखना चाहता हूं कि वह कहां जा रही है। - जाने का समय। 128 00:18:44,595 --> 00:18:45,794 पिता! 129 00:19:12,222 --> 00:19:13,889 आपने ऐसा क्यों किया? 130 00:19:13,991 --> 00:19:16,057 मुझे वापस वहीं ले चलो। मैं वापस जाना चाहता हूं। 131 00:19:16,159 --> 00:19:17,425 नहीं। 132 00:19:19,663 --> 00:19:22,030 - उसने मुझे सुना। - शायद। 133 00:19:22,132 --> 00:19:25,433 - शायद उसने हवा सुनी। - उसने मुझे सुना। 134 00:19:25,536 --> 00:19:28,537 अतीत तो पहले से ही लिखा है। स्याही सूखी है। 135 00:19:28,639 --> 00:19:30,939 उस टॉवर में क्या है? 136 00:19:31,041 --> 00:19:32,374 मैं वहां वापस जाना चाहता हूं। 137 00:19:32,476 --> 00:19:35,243 मैंने आपको कई बार कहा है, बहुत लंबे समय तक रहें 138 00:19:35,345 --> 00:19:37,779 तुम कहाँ नहीं हो और तुम कभी नहीं लौटोगे। 139 00:19:37,882 --> 00:19:39,681 मैं क्यों लौटना चाहता हूं? 140 00:19:39,783 --> 00:19:41,550 तो मैं फिर से अपंग हो सकता हूं? 141 00:19:41,652 --> 00:19:44,085 तो मैं एक पेड़ में एक बूढ़े आदमी से बात कर सकता हूं? 142 00:19:44,187 --> 00:19:46,221 आपको लगता है कि मैं बैठना चाहता था 1,000 साल से यहां 143 00:19:46,323 --> 00:19:48,189 दुनिया को दूर से देख रहा है 144 00:19:48,291 --> 00:19:49,691 जैसे-जैसे मेरे माध्यम से जड़ें बढ़ीं? 145 00:19:49,793 --> 00:19:51,459 तो आपने क्यों किया? 146 00:19:52,630 --> 00:19:54,362 मैं आपका इंतज़ार कर रहा था। 147 00:19:54,464 --> 00:19:56,231 मैं तुम नहीं बनना चाहता 148 00:19:56,887 --> 00:19:58,967 मैं तुम्हें दोष नहीं देता। 149 00:20:00,303 --> 00:20:02,538 तुम यहाँ हमेशा के लिए नहीं रहोगे। 150 00:20:02,640 --> 00:20:05,240 तुम एक वृद्ध आदमी नहीं बनोगे। 151 00:20:05,342 --> 00:20:07,776 लेकिन आपके जाने से पहले, 152 00:20:07,878 --> 00:20:10,846 तुम्हे जरूर सिखना चाहिए। 153 00:20:10,948 --> 00:20:12,781 क्या सीखना है? 154 00:20:12,883 --> 00:20:15,483 सब कुछ। 155 00:20:36,272 --> 00:20:39,650 _ 156 00:21:15,042 --> 00:21:17,445 _ 157 00:21:42,364 --> 00:21:44,031 _ 158 00:21:54,612 --> 00:21:55,746 _ 159 00:21:55,747 --> 00:21:57,214 _ 160 00:21:57,215 --> 00:21:58,930 _ 161 00:22:20,105 --> 00:22:22,105 _ 162 00:22:22,151 --> 00:22:24,212 _ 163 00:22:24,255 --> 00:22:25,987 _ 164 00:22:26,046 --> 00:22:27,444 _ 165 00:22:27,499 --> 00:22:30,407 _ 166 00:22:31,586 --> 00:22:36,565 _ 167 00:22:36,709 --> 00:22:38,780 _ 168 00:22:38,814 --> 00:22:40,292 _ 169 00:22:40,359 --> 00:22:42,570 _ 170 00:22:42,621 --> 00:22:44,593 _ 171 00:22:44,656 --> 00:22:47,042 _ 172 00:22:47,146 --> 00:22:51,917 _ 173 00:22:52,002 --> 00:22:53,610 _ 174 00:22:54,831 --> 00:22:57,214 _ 175 00:22:57,414 --> 00:22:58,767 _ 176 00:22:59,240 --> 00:23:04,475 _ 177 00:23:07,030 --> 00:23:08,854 _ 178 00:23:09,142 --> 00:23:11,970 _ 179 00:23:12,205 --> 00:23:15,498 _ 180 00:23:15,568 --> 00:23:17,885 _ 181 00:23:17,932 --> 00:23:20,946 _ 182 00:23:21,686 --> 00:23:23,442 _ 183 00:23:24,044 --> 00:23:26,521 _ 184 00:23:26,597 --> 00:23:30,565 _ 185 00:23:30,605 --> 00:23:32,600 _ 186 00:23:32,722 --> 00:23:34,212 _ 187 00:23:35,210 --> 00:23:39,583 _ 188 00:23:40,207 --> 00:23:45,848 _ 189 00:23:46,002 --> 00:23:50,333 _ 190 00:23:51,249 --> 00:23:54,564 _ 191 00:23:54,801 --> 00:23:57,375 _ 192 00:24:08,986 --> 00:24:11,987 मुझे नहीं पता कि तुम कैसे खड़े हो यह सब चमड़े में है। 193 00:24:19,163 --> 00:24:21,062 अगर हम कमरा ले सकते थे। 194 00:24:31,508 --> 00:24:34,209 तुम आज प्यारी लगती हो, मेरी प्यारी। आपने सचमुच किया। 195 00:24:34,311 --> 00:24:38,680 आप उन सभी चरणों पर कैसे चढ़ गए बिना पसीना बहाए। 196 00:24:38,782 --> 00:24:39,948 यदि आप मुझे प्रताड़ित करने जा रहे हैं, 197 00:24:40,050 --> 00:24:42,150 बस उन्हें वापस बुलाओ और इसके साथ जाओ। 198 00:24:42,252 --> 00:24:44,319 मैं एक प्रतापी नहीं हूं। 199 00:24:45,755 --> 00:24:49,191 हालांकि ऐसा अक्सर होता है लोग क्या पात्र हैं। 200 00:24:50,393 --> 00:24:53,128 और यह उत्तर प्रदान करता है। 201 00:24:53,230 --> 00:24:56,097 लेकिन वे आम तौर पर गलत उत्तर हैं। 202 00:24:56,200 --> 00:24:59,701 मेरा काम सही जवाब ढूंढना है। 203 00:24:59,803 --> 00:25:01,903 क्या आप जानते हैं कि मैं ऐसा कैसे करता हूं? 204 00:25:02,005 --> 00:25:05,273 मैं इसे लोगों को खुश करके करता हूं। 205 00:25:05,375 --> 00:25:08,009 मैं आपको खुश करना चाहता हूं, वेला। 206 00:25:08,111 --> 00:25:11,313 यह तुम्हारा नाम है, है ना, वला? 207 00:25:11,414 --> 00:25:13,715 यह सब ठीक है। 208 00:25:13,817 --> 00:25:16,952 मुझे पता है कि आप कौन हैं और आपने क्या किया है। 209 00:25:18,822 --> 00:25:20,121 आपने बहुत कुछ किया है। 210 00:25:20,224 --> 00:25:22,690 आपने अपने शरीर को एक कारण के लिए त्याग दिया है, 211 00:25:22,792 --> 00:25:26,127 जो कि अधिकांश लोगों से अधिक है। 212 00:25:26,230 --> 00:25:29,331 और आपने संस ऑफ़ द हार्पी की मदद की है 213 00:25:29,432 --> 00:25:32,200 हत्या अनसुनी और दूसरा संस। 214 00:25:32,302 --> 00:25:35,636 अनसुनी और दूसरी संस विदेशी सैनिक हैं 215 00:25:35,739 --> 00:25:37,772 एक विदेशी रानी द्वारा यहां लाया गया 216 00:25:37,875 --> 00:25:40,575 हमारे शहर और हमारे इतिहास को नष्ट करने के लिए। 217 00:25:40,677 --> 00:25:43,511 मै समझता हुँ। 218 00:25:43,613 --> 00:25:46,281 खैर, यह सही समझ में आता है 219 00:25:46,383 --> 00:25:49,117 अपने दृष्टिकोण से। 220 00:25:49,219 --> 00:25:52,988 मेरा एक अलग है परिप्रेक्ष्य, बिल्कुल। 221 00:25:53,090 --> 00:25:56,557 मुझे लगता है कि यह महत्वपूर्ण है कि आप कोशिश करें मेरे दृष्टिकोण से चीजों को देखने के लिए 222 00:25:56,659 --> 00:25:59,027 जैसा मैं करने की कोशिश करूंगा उन्हें अपने से देखें। 223 00:25:59,129 --> 00:26:01,329 क्योंकि वही एकमात्र रास्ता है 224 00:26:01,431 --> 00:26:04,332 कि मैं तुम्हें और डोम को खुश कर सकूं। 225 00:26:07,437 --> 00:26:11,239 यह है कि आप इसे कैसे उच्चारण करते हैं ... डोम? 226 00:26:11,341 --> 00:26:14,342 मुझे डर है कि मैं वास्तव में नहीं हूं भाषा बोलें। 227 00:26:15,879 --> 00:26:17,779 इतना सुंदर लड़का। 228 00:26:17,881 --> 00:26:21,416 वो बड़ी, भूरी आँखें। अच्छा महिलाओं को दूर रखने का भाग्य। 229 00:26:21,518 --> 00:26:25,653 हाँ, तुम सच हो मुक्तिदाता, आप नहीं हैं? 230 00:26:25,755 --> 00:26:28,623 आप मुझे प्रताड़ित नहीं करेंगे, आप करेंगे बस मेरे बेटे को धमकी दो। 231 00:26:28,725 --> 00:26:31,159 बच्चे निर्दोष हैं। 232 00:26:32,195 --> 00:26:34,396 मैंने उन्हें कभी चोट नहीं पहुंचाई है। 233 00:26:34,497 --> 00:26:36,831 आपका लड़का तत्काल खतरे में नहीं है, 234 00:26:36,934 --> 00:26:38,499 यह मैं तुम्हारी कसम खाता हूं। 235 00:26:40,470 --> 00:26:42,370 लेकिन हमारे बीच, प्रिय, 236 00:26:42,472 --> 00:26:45,606 आपने हत्या करने के लिए कुछ किया है रानी के सैनिक। 237 00:26:45,708 --> 00:26:48,276 हम दोनों उस अपराध के लिए दंड जानते हैं। 238 00:26:53,383 --> 00:26:57,052 गरीब को डोम कैसे मिलेगा उसकी माँ के बिना? 239 00:26:57,154 --> 00:26:59,187 और उसकी सांस लेने की समस्या के साथ। 240 00:26:59,289 --> 00:27:01,622 अगर मैं तुम्हें कुछ भी बताता हूं, तो वे मुझे मार देंगे। 241 00:27:01,724 --> 00:27:03,891 इसलिए या तो तुम मुझे मार दो या वे कर देंगे। 242 00:27:03,994 --> 00:27:07,528 हां, आपके नजरिए से, यह एक समस्या है। 243 00:27:09,066 --> 00:27:11,099 एक तीसरा विकल्प है, हालांकि। 244 00:27:11,201 --> 00:27:14,402 एक जहाज कल पेंटोस के लिए रवाना हुआ। 245 00:27:14,504 --> 00:27:19,140 मैं पहले से ही पैसेज बुक कर चुका हूं एक महिला और उसका जवान बेटा। 246 00:27:19,242 --> 00:27:22,677 मैं भी बैग में फेंक दूंगा फिर से शुरू करने में आपकी मदद करने के लिए चांदी। 247 00:27:22,779 --> 00:27:24,545 हालांकि मुझे डर है कि हमें पूछना पड़ेगा 248 00:27:24,647 --> 00:27:28,350 हमारे चमड़े का एक हिस्सा दोस्तों इसे वापस ले जाने में। 249 00:27:28,452 --> 00:27:30,151 मेरे लिए बहुत भारी है। 250 00:27:31,521 --> 00:27:33,388 नाव भोर में रवाना होती है। 251 00:27:33,490 --> 00:27:36,257 अब आपको फैसला करने की जरूरत है। 252 00:27:36,360 --> 00:27:39,127 आपके और डॉम के लिए एक नया जीवन 253 00:27:39,229 --> 00:27:40,862 या ... 254 00:27:56,913 --> 00:27:58,713 इंतजार करने के दौरान हमें क्या करना चाहिए? 255 00:27:58,815 --> 00:28:00,615 समय बीतने के लिए, हमें क्या करना चाहिए? 256 00:28:00,717 --> 00:28:03,051 हमें क्या बात करनी चाहिए? 257 00:28:05,389 --> 00:28:07,155 आप 19 भाषाएं बोलते हैं। 258 00:28:07,257 --> 00:28:10,591 आपको कभी-कभार कुछ का उपयोग करना चाहिए उनमें से चीजों के बारे में बात करने के लिए। 259 00:28:10,693 --> 00:28:13,928 आप दो, आप एक महान खर्च करते हैं एक साथ समय का सौदा। 260 00:28:14,031 --> 00:28:17,198 आप क्या बात कर रहे होंगे के बारे में अगर मैं यहाँ नहीं थे? 261 00:28:18,268 --> 00:28:20,235 गश्ती। 262 00:28:20,337 --> 00:28:22,970 जब मैं गश्त पर जा रहा हूं अनसुनी के साथ। 263 00:28:23,073 --> 00:28:25,640 हम गश्त पर क्या देखते हैं। 264 00:28:25,742 --> 00:28:27,675 जिसे हमने गश्त पर कैद किया। 265 00:28:27,777 --> 00:28:30,245 अच्छी बात है। वह बहुत अच्छा है। 266 00:28:32,349 --> 00:28:34,749 लेकिन वह एक रिपोर्ट है। 267 00:28:34,851 --> 00:28:37,052 मैं एक वार्तालाप के बारे में अधिक सोच रहा था। 268 00:28:37,154 --> 00:28:40,188 एक बुद्धिमान व्यक्ति ने एक बार कहा था दुनिया का सच्चा इतिहास 269 00:28:40,290 --> 00:28:43,691 महान का इतिहास है सुरुचिपूर्ण कमरों में बातचीत। 270 00:28:43,793 --> 00:28:45,693 यह किसने कहा? 271 00:28:45,795 --> 00:28:48,163 मेरे। 272 00:28:48,265 --> 00:28:50,231 अभी। 273 00:28:56,573 --> 00:28:58,806 सब ठीक है, कोई बातचीत नहीं। 274 00:28:58,908 --> 00:29:00,775 चलो एक खेल खेलते है। 275 00:29:03,646 --> 00:29:05,413 आप खेल नहीं खेलते हैं, या तो आप में से एक, कभी? 276 00:29:05,515 --> 00:29:06,747 खेल बच्चों के लिए हैं। 277 00:29:06,849 --> 00:29:10,852 मेरे गुरु Kraznys होगा कभी-कभी हमें खेल खेलते हैं। 278 00:29:10,853 --> 00:29:12,587 वहाँ, यह एक शुरुआत है। 279 00:29:12,689 --> 00:29:16,357 - केवल लड़कियां। - नहीं नहीं नहीं। 280 00:29:16,460 --> 00:29:18,426 नहीं कि। बिल्कुल नहीं। 281 00:29:19,796 --> 00:29:22,029 मासूम खेल। मजेदार खेल। 282 00:29:22,132 --> 00:29:23,631 पीने का खेल। 283 00:29:23,733 --> 00:29:25,933 हम नहीं पीते। 284 00:29:26,035 --> 00:29:28,035 जब तक तुम करते हो 285 00:29:29,772 --> 00:29:31,906 ठीक है। पीना नहीं। 286 00:29:32,008 --> 00:29:33,541 हम बिना पीए खेल सकते हैं। 287 00:29:33,643 --> 00:29:35,810 यह एक अद्भुत खेल है। मैंने इसका आविष्कार किया। 288 00:29:35,912 --> 00:29:37,412 यहां देखिए यह कैसे काम करता है। 289 00:29:37,514 --> 00:29:39,481 मैं आपके अतीत के बारे में एक बयान देता हूं। 290 00:29:39,583 --> 00:29:41,216 अगर मैं गलत हूं, तो मैं पीता हूं। 291 00:29:41,318 --> 00:29:44,419 और अगर मैं सही हूँ ... 292 00:29:44,521 --> 00:29:47,922 शायद हम पीने के बिना नहीं खेल सकते। 293 00:29:49,692 --> 00:29:52,160 ओह, आपने अपना समय लिया। 294 00:29:52,262 --> 00:29:54,229 माफ़ कीजिये। 295 00:29:54,331 --> 00:29:57,965 मैं यह जानने में व्यस्त था कि कौन फंड करता है द हार्न्स ऑफ़ संस। 296 00:29:58,067 --> 00:30:00,101 - कुछ चीजें जो आप जल्दी नहीं कर सकते। - तुमने ढूंढ लिया? 297 00:30:00,203 --> 00:30:02,337 द गुड मास्टर्स ऑफ एस्ट्रेप 298 00:30:02,439 --> 00:30:04,606 और वाईनकाई के समझदार परास्नातक। 299 00:30:04,707 --> 00:30:07,708 उनकी मदद से Volantis में दोस्त। 300 00:30:07,810 --> 00:30:09,244 आप समझ सकते हैं? 301 00:30:09,346 --> 00:30:11,846 तुम भी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है स्थानीय विद्रोह के बारे में। 302 00:30:11,948 --> 00:30:13,481 हमें केवल चिंता करनी है 303 00:30:13,583 --> 00:30:15,783 तीन अमीर विदेशी इसके लिए भुगतान करने वाले शहर। 304 00:30:15,885 --> 00:30:17,519 हमने एक बार Astapor और Yunkai को जीत लिया। 305 00:30:17,621 --> 00:30:19,454 हम इसे फिर से करेंगे और मास्टर्स निष्पादित करें। 306 00:30:19,556 --> 00:30:22,957 अगर अनसाल्टेड मार्च करने के लिए भाप और Yunkai को फिर से बनाएँ, 307 00:30:23,059 --> 00:30:24,559 जो बचाव करने के लिए रहेगा मीरेन के मुक्त लोग? 308 00:30:24,661 --> 00:30:27,195 अगर हम उनसे नहीं लड़ते हैं, हम उन्हें कैसे रोक सकते हैं? 309 00:30:27,297 --> 00:30:28,996 हम नहीं कर सकते। 310 00:30:29,098 --> 00:30:31,866 मास्टर्स केवल एक ही भाषा बोलते हैं। 311 00:30:31,968 --> 00:30:33,635 उन्होंने कई सालों तक मुझसे यह बात की। 312 00:30:33,736 --> 00:30:35,503 मैं इसे अपनी मातृभाषा से बेहतर जानता हूं। 313 00:30:35,605 --> 00:30:39,274 अगर हम चाहते हैं कि वे हमें सुनें, हम इसे उन्हें वापस बोलना चाहिए। 314 00:30:39,376 --> 00:30:41,543 यह आखिरी बात हो सकती है जो उन्होंने कभी सुनी हो। 315 00:30:41,645 --> 00:30:43,711 आप सही हो सकते हैं। 316 00:30:43,813 --> 00:30:45,780 तो हम उनसे लड़ेंगे? 317 00:30:45,882 --> 00:30:47,815 - संभवतः। - संभवतः? 318 00:30:47,917 --> 00:30:50,818 यह एक वार्तालाप है। 319 00:30:50,920 --> 00:30:53,221 मुझे बताओ, अपने छोटे से कर सकते हैं पक्षियों को एक संदेश मिलता है 320 00:30:53,323 --> 00:30:56,558 अस्थमा के अच्छे स्वामी के लिए, Yunkai की समझदार मास्टर्स, 321 00:30:56,660 --> 00:30:59,227 और Volantis के उदार दास? 322 00:30:59,329 --> 00:31:01,962 बेशक। पुरुष चंचल हो सकते हैं, 323 00:31:02,065 --> 00:31:05,200 लेकिन पक्षी मुझे हमेशा भरोसा करते हैं। 324 00:31:05,201 --> 00:31:11,507 अनन्य -tusubt-itulo = -। co / m से 325 00:31:11,508 --> 00:31:14,409 आपकी आंख ज्यादा अच्छी दिखती है, आर्थर। 326 00:31:14,511 --> 00:31:15,843 आपकी माँ का जबड़ा कैसा है? 327 00:31:15,945 --> 00:31:17,478 बेहतर। 328 00:31:17,581 --> 00:31:18,913 और आपके पिता? 329 00:31:19,015 --> 00:31:21,482 उसे किसी ने नहीं देखा। 330 00:31:21,585 --> 00:31:22,850 और कोई करेगा भी नहीं। 331 00:31:22,952 --> 00:31:24,586 बल्कि अच्छी तरह से काम किया। 332 00:31:24,688 --> 00:31:26,721 क्या भगवान वारिस कभी वापस आएंगे? 333 00:31:26,823 --> 00:31:28,889 मुझे ऐसा नहीं लगता। 334 00:31:28,991 --> 00:31:30,791 क्या तुम उसे याद करते हो? 335 00:31:30,893 --> 00:31:33,461 वह अच्छा था। 336 00:31:33,563 --> 00:31:35,863 उसने हमें अपने छोटे पक्षियों को बुलाया। 337 00:31:35,965 --> 00:31:37,565 उसने हमें मिठाई दी। 338 00:31:39,802 --> 00:31:42,503 यह हास्यास्पद है कि आपको इसका उल्लेख करना चाहिए। 339 00:31:44,274 --> 00:31:48,209 लगता है कि मैं आज क्या खोजने के लिए हुआ। 340 00:31:48,311 --> 00:31:51,912 डोर्न से कैंडिड प्लम। 341 00:31:55,452 --> 00:31:57,585 अब याद है, अगर आपका कोई दोस्त 342 00:31:57,687 --> 00:32:00,921 मिठाई की तरह या मदद की ज़रूरत है, वे हमेशा मेरे पास आ सकते हैं। 343 00:32:01,023 --> 00:32:05,426 बदले में मुझे जो कुछ चाहिए वो सब फुसफुसा रहा है। 344 00:32:12,869 --> 00:32:14,669 डरने की जरूरत नहीं है। 345 00:32:14,771 --> 00:32:16,671 यह सर्ग ग्रेगर है। 346 00:32:16,773 --> 00:32:19,006 वह मेरे सभी दोस्तों के साथ दोस्त हैं। 347 00:32:24,847 --> 00:32:26,547 अभी साथ चलो। 348 00:32:31,521 --> 00:32:33,220 वैरीज़ के छोटे पक्षी? 349 00:32:33,323 --> 00:32:34,822 तुम्हारे छोटे पक्षी अब, तुम्हारी कृपा। 350 00:32:34,924 --> 00:32:36,857 आपने उसके साथ क्या किया? 351 00:32:36,959 --> 00:32:38,626 मैं नहीं कर पाया स्पष्ट उत्तर प्राप्त करें। 352 00:32:38,728 --> 00:32:40,762 ओह, बहुत सी बातें। 353 00:32:40,863 --> 00:32:42,363 क्या वह समझता है कि हम क्या कह रहे हैं? 354 00:32:42,465 --> 00:32:44,699 मेरा मतलब है, हद तक वह कभी समझ में आया 355 00:32:44,801 --> 00:32:47,034 पहली जगह में पूरा वाक्य। 356 00:32:48,805 --> 00:32:50,905 वह काफी अच्छी तरह से समझता है। 357 00:32:51,007 --> 00:32:53,040 तो उसे बताओ कि सेप्ट में मार्च करो 358 00:32:53,142 --> 00:32:55,743 और उच्च गौरैया को कुचलने तरबूज की तरह सिर। 359 00:32:55,845 --> 00:32:59,246 हाई स्पैरो में सैकड़ों हैं विश्वास मिलिटेंट ने उसे घेर लिया। 360 00:32:59,349 --> 00:33:01,616 सर्ग ग्रेगर उन सभी का सामना नहीं कर सकता। 361 00:33:01,718 --> 00:33:03,651 और उसे नहीं करना पड़ेगा। 362 00:33:03,753 --> 00:33:05,753 उसे केवल एक का सामना करना पड़ेगा। 363 00:33:07,890 --> 00:33:10,291 विश्वास को समतल किया गया है आधिकारिक शुल्क अभी तक? 364 00:33:10,393 --> 00:33:12,059 अभी नहीं। 365 00:33:12,161 --> 00:33:15,330 यह मुकाबला से एक परीक्षण है मैं देखने के लिए उत्सुक हूं। 366 00:33:15,432 --> 00:33:17,332 शहर में मत रोको। 367 00:33:17,434 --> 00:33:19,734 मुझे डॉर्न में छोटे पक्षी चाहिए, 368 00:33:19,836 --> 00:33:22,503 हाईगार्डन में, उत्तर में। 369 00:33:22,605 --> 00:33:25,673 अगर कोई योजना बना रहा है हमारे नुकसान उनके लाभ, 370 00:33:25,775 --> 00:33:27,608 मैं यह सुनना चाहता हूँ। 371 00:33:27,711 --> 00:33:30,311 अगर कोई रानी पर हंस रहा है 372 00:33:30,413 --> 00:33:33,047 जो नग्न होकर चला गया गलियों में ढकी सड़कें, 373 00:33:33,149 --> 00:33:34,915 मै सुन्ना चाहता हु। 374 00:33:35,017 --> 00:33:37,785 मैं जानना चाहता हूं कि वे कौन हैं। 375 00:33:37,887 --> 00:33:40,020 मैं जानना चाहता हूं कि वे कहां हैं। 376 00:33:46,262 --> 00:33:49,230 - भगवान वैरी जितना बुरा था, - क्यूबर्न बदतर है। 377 00:33:49,332 --> 00:33:51,733 मैंने उन्हें सब बता दिया। मैंने उन्हें बताया। 378 00:33:51,835 --> 00:33:53,735 वह घमंडी है, खतरनाक है। 379 00:33:53,837 --> 00:33:56,871 आप बाहर नहीं फेंके जाते हैं अच्छे कारण के बिना गढ़। 380 00:33:56,973 --> 00:33:58,706 और किसी ने मेरी सलाह नहीं सुनी। 381 00:33:58,808 --> 00:34:00,908 तो हम यहाँ हैं। 382 00:34:01,010 --> 00:34:05,447 और वह ग्रेगर के लिए क्या किया है क्लैगन एक घृणा है। 383 00:34:05,448 --> 00:34:08,549 हमने इस प्रयोग को कभी मंजूरी नहीं दी। 384 00:34:08,651 --> 00:34:11,218 मुझे लगता है कि यह एक के लिए होगा हमारे हित में हो 385 00:34:11,320 --> 00:34:12,987 जानवर की किस्मत है ... 386 00:34:17,861 --> 00:34:20,395 - क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं? - तुम यहाँ क्यों हो? 387 00:34:20,497 --> 00:34:22,864 - मेरी माँ... - मुझे आमंत्रित किया गया था, मेरे प्रिय, 388 00:34:22,965 --> 00:34:25,633 कई से निपटने में मदद करने के लिए परेशान करने वाले मुद्दे, 389 00:34:25,735 --> 00:34:28,035 जैसे कि रानी का कारावास। 390 00:34:28,137 --> 00:34:30,571 इसे ऊपर लाने के लिए धन्यवाद। 391 00:34:30,673 --> 00:34:34,375 पिछली बार जब हमने संबोधित किया था तब यह अच्छी तरह से था गालियाँ मैंने सहन कीं। 392 00:34:34,477 --> 00:34:36,677 मार्गरी रानी है। 393 00:34:36,780 --> 00:34:38,546 तुम रानी नहीं हो 394 00:34:38,648 --> 00:34:40,681 क्योंकि तुम राजा से शादी नहीं कर रहे हो। 395 00:34:40,784 --> 00:34:42,483 मैं इन चीजों की सराहना करता हूं 396 00:34:42,585 --> 00:34:46,186 अपने परिवार में थोड़ा भ्रमित हो सकते हैं। 397 00:34:46,289 --> 00:34:48,456 यह एक छोटी परिषद की बैठक है। 398 00:34:48,558 --> 00:34:50,691 आपका कोई पद नहीं है छोटी परिषद में। 399 00:34:50,794 --> 00:34:52,560 मैं लॉर्ड कमांडर हूं किंग्सगार्ड की। 400 00:34:52,662 --> 00:34:54,094 किंग्सगार्ड के लॉर्ड कमांडर 401 00:34:54,196 --> 00:34:55,930 एक स्थिति है छोटी परिषद में। 402 00:34:56,032 --> 00:34:58,566 ग्रांड मेस्टर पाइसेले, होगा आप उस कथन को मंजूरी देते हैं? 403 00:34:58,668 --> 00:35:00,768 कुंआ... 404 00:35:00,870 --> 00:35:03,838 मैं कहूंगा कि Ser Gerold Hightower 405 00:35:03,940 --> 00:35:06,006 मैड किंग की परिषद में एक सीट थी। 406 00:35:06,108 --> 00:35:08,676 बेशक, वह पागल राजा था। 407 00:35:08,778 --> 00:35:10,377 राजा रॉबर्ट ने चीजों को अलग तरह से देखा। 408 00:35:10,480 --> 00:35:12,179 और राजा ... 409 00:35:15,485 --> 00:35:18,319 Myrcella की मौत के बारे में क्या है, अंकल? 410 00:35:18,421 --> 00:35:20,588 क्या आप विचार करते हैं? अपने ही खून की हत्या 411 00:35:20,690 --> 00:35:22,690 एक परेशानी मुद्दा? 412 00:35:22,792 --> 00:35:24,625 वही महिलाएं जिन्होंने Myrcella की हत्या की 413 00:35:24,727 --> 00:35:27,194 हाउस मार्टेल को उखाड़ फेंका और डोर्न का नियंत्रण ले लिया। 414 00:35:27,296 --> 00:35:28,996 हमें चर्चा के लिए बहुत कुछ मिला है। 415 00:35:29,098 --> 00:35:31,499 हम सब एक साथ। 416 00:35:31,601 --> 00:35:35,302 और जैसा आप देख रहे हैं वैसा हम नहीं कर सकते छोड़िए, हम सबसे अच्छे से मिलते हैं। 417 00:35:37,440 --> 00:35:39,974 नहीं, हम आपको नहीं छोड़ सकते। 418 00:35:40,076 --> 00:35:43,177 और आप हमें नहीं रोक सकते। 419 00:35:43,279 --> 00:35:46,881 जब तक आप नहीं करेंगे वह चीज हम सभी की हत्या कर देती है। 420 00:35:57,988 --> 00:36:28,255 विज़ट यूएस: टीयू-सूबट-टिटुलो -सीओ / एम। 421 00:36:28,257 --> 00:36:30,090 आपकी कृपा। 422 00:36:30,192 --> 00:36:33,360 मेरी माँ उसे देखना चाहेगी बेटी की अंतिम विश्राम स्थली। 423 00:36:33,462 --> 00:36:36,030 आई एम सॉरी, योर ग्रेस। 424 00:36:36,132 --> 00:36:37,999 यह संभव नहीं है। अभी नहीं। 425 00:36:38,100 --> 00:36:39,767 यह कब संभव होगा? 426 00:36:39,869 --> 00:36:42,169 जब वह अपने पापों के लिए पूरी तरह से प्रायश्चित कर लेती है। 427 00:36:42,238 --> 00:36:44,839 आपने उसके बाल काट दिए और उसे नंगा कर दिया 428 00:36:44,941 --> 00:36:47,374 में सड़कों के माध्यम से पूरे शहर के सामने। 429 00:36:47,476 --> 00:36:49,143 यह पूर्ण प्रायश्चित नहीं था ?! 430 00:36:49,245 --> 00:36:51,012 नहीं। 431 00:36:51,080 --> 00:36:54,248 उसे मुकदमा चलाना चाहिए सात सेपटन से पहले 432 00:36:54,350 --> 00:36:56,483 इसलिए हम सच सीख सकते हैं उसके पापों की हद। 433 00:36:56,586 --> 00:37:00,755 मैं चाहता हूं कि तुम उसे देखने दो Myrcella की आरामगाह। 434 00:37:00,857 --> 00:37:02,423 मैं राजा हूँ। 435 00:37:02,525 --> 00:37:03,991 तुम हो। 436 00:37:06,029 --> 00:37:07,895 और आपका क्या मतलब है? 437 00:37:07,997 --> 00:37:09,363 यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 438 00:37:09,465 --> 00:37:11,365 मुकुट और विश्वास 439 00:37:11,467 --> 00:37:13,601 दुनिया के जुड़वां स्तंभ हैं। 440 00:37:13,703 --> 00:37:15,736 क्या आप जानते हैं कि मुझे किसने बताया? 441 00:37:17,106 --> 00:37:18,439 आपकी मां। 442 00:37:18,541 --> 00:37:21,042 मेरी माँ जो अशुद्ध है? 443 00:37:21,143 --> 00:37:25,112 मेरी माँ को अभी भी प्रायश्चित करने की ज़रूरत है सब के बाद आप के माध्यम से उसे डाल दिया है? 444 00:37:43,833 --> 00:37:47,134 कैसा लगता है माँ सबसे पहले हमारे पास आया था? 445 00:37:48,137 --> 00:37:49,937 स्त्री और पुरुष कैसे हुए? 446 00:37:50,039 --> 00:37:53,507 पहले महसूस करने आओ माँ की मौजूदगी? 447 00:37:54,944 --> 00:37:56,711 यह उनकी अपनी माताओं के माध्यम से था। 448 00:37:59,448 --> 00:38:02,817 असत्य की बड़ी बात है Cersei में। आप जानते हैं कि। 449 00:38:02,919 --> 00:38:07,121 लेकिन जब वह आप की बात करती है, तो माँ का प्यार इसे बखूबी निभा देता है। 450 00:38:09,158 --> 00:38:12,093 आपके लिए उसका प्यार अधिक वास्तविक है 451 00:38:12,194 --> 00:38:14,095 इस दुनिया में और कुछ नहीं 452 00:38:14,196 --> 00:38:17,197 क्योंकि यह इस दुनिया से नहीं आता है। 453 00:38:17,299 --> 00:38:19,233 लेकिन आप जानते हैं कि 454 00:38:19,335 --> 00:38:21,936 आपने इसे महसूस किया है। 455 00:38:22,038 --> 00:38:24,238 जब उसने आपसे बात की तो आपने उसे देखा है। 456 00:38:26,342 --> 00:38:28,109 हाँ। 457 00:38:28,210 --> 00:38:30,410 यह एक महान उपहार है। 458 00:38:30,513 --> 00:38:32,513 एक मैं कभी नहीं था। 459 00:38:34,117 --> 00:38:36,150 Envy। 460 00:38:36,252 --> 00:38:38,686 मेरे लिए एक और बात का प्रायश्चित करना। 461 00:38:40,156 --> 00:38:42,023 आपकी कृपा, क्या आप ... क्या मैं? 462 00:38:42,125 --> 00:38:43,691 अगर आपको परेशानी ना हो तो? 463 00:38:43,793 --> 00:38:45,126 यह मेरा घुटना है। 464 00:38:45,227 --> 00:38:47,094 बेशक। 465 00:38:52,434 --> 00:38:56,336 जब तुम्हारी माँ बनी प्रायश्चित की उसकी चाल, 466 00:38:56,438 --> 00:38:58,639 उसने आपको वापस पाने के लिए ऐसा किया। 467 00:38:58,741 --> 00:39:01,508 मुझे अभी भी समझ नहीं आया आप उसे क्यों रखना चाहते हैं 468 00:39:01,610 --> 00:39:03,377 से अधिक के माध्यम से वह पहले से ही स्थायी है। 469 00:39:03,479 --> 00:39:06,847 यह वह नहीं है जो मैं चाहता हूं। देवता यही चाहते हैं। 470 00:39:06,949 --> 00:39:09,550 वे अपनी पहचान बनाते हैं हमारे लिए और यह हमारे ऊपर है 471 00:39:09,652 --> 00:39:12,086 इसे स्वीकार या अस्वीकार करना। 472 00:39:14,190 --> 00:39:15,856 कृप्या। 473 00:39:21,164 --> 00:39:24,398 अगर हम सिर्फ और अच्छे हों, 474 00:39:24,500 --> 00:39:27,234 तब हम इसे स्वीकार करते हैं, सभी हम में से, यहां तक ​​कि राजा भी। 475 00:39:27,336 --> 00:39:31,605 एक सच्चा नेता अपने आप को बचा लेता है सबसे बुद्धिमान वकील वह कर सकता है। 476 00:39:31,708 --> 00:39:34,141 और कोई भी देवताओं की तुलना में समझदार नहीं है। 477 00:39:36,713 --> 00:39:39,880 एक बार मेरे दादाजी कुछ ऐसा ही कहा। 478 00:39:39,982 --> 00:39:41,816 देवताओं के बारे में भाग को छोड़कर। 479 00:39:41,918 --> 00:39:45,820 देवताओं ने उसके माध्यम से काम किया वह इसे जानता था या नहीं। 480 00:39:47,090 --> 00:39:49,123 जैसा कि वे आपकी माँ के माध्यम से काम करते हैं। 481 00:39:51,393 --> 00:39:53,427 हम सभी में बहुत अच्छा है। 482 00:39:53,529 --> 00:39:57,231 मदद करने के लिए सबसे अच्छा हम कर सकते हैं एक दूसरे को बाहर लाने के लिए। 483 00:40:25,461 --> 00:40:27,228 तुम कौन हो? 484 00:40:27,329 --> 00:40:28,729 कोई नहीं। 485 00:40:30,633 --> 00:40:33,134 यहां आने से पहले आप कौन थे? 486 00:40:33,236 --> 00:40:34,869 आर्य स्टार्क। 487 00:40:36,873 --> 00:40:39,439 मुझे आर्य स्टार्क के परिवार के बारे में बताएं। 488 00:40:39,541 --> 00:40:42,409 उसके पिता एडार्ड स्टार्क थे। 489 00:40:42,511 --> 00:40:45,045 उसकी माँ केली स्टार्क थी। 490 00:40:45,148 --> 00:40:48,482 उसकी एक बहन थी, संसा, 491 00:40:48,584 --> 00:40:50,484 और चार भाई। 492 00:41:00,196 --> 00:41:01,962 तीन भाई। 493 00:41:02,064 --> 00:41:04,865 रॉब, ब्रान, रिकोन। 494 00:41:06,836 --> 00:41:09,736 और एक सौतेला भाई जॉन। 495 00:41:10,907 --> 00:41:13,240 और वे अब कहां हैं? 496 00:41:13,342 --> 00:41:16,310 वे जानते हैं कि एक लड़की के लिए वे मर सकते हैं। 497 00:41:26,588 --> 00:41:28,022 मुझे हाउंड के बारे में बताएं। 498 00:41:29,926 --> 00:41:31,658 मरा भी। 499 00:41:41,838 --> 00:41:45,039 आर्य स्टार्क ने उसे मरने के लिए छोड़ दिया। वह अपनी सूची में था। 500 00:41:47,509 --> 00:41:50,610 वह अब अपनी सूची में नहीं था। 501 00:41:50,713 --> 00:41:52,446 उसने उसे उतार दिया था। 502 00:41:52,548 --> 00:41:56,616 क्यूं कर? क्या वह नहीं चाहती थी अब वह मर गया? 503 00:42:00,456 --> 00:42:02,723 उसने किया और उसने नहीं किया। 504 00:42:06,229 --> 00:42:09,363 वह उलझन में लग रहा है। 505 00:42:14,003 --> 00:42:17,872 हाँ वह थी। 506 00:42:22,078 --> 00:42:24,811 आर्य पर और कौन था स्टार्क की मज़ेदार छोटी सूची? 507 00:42:25,827 --> 00:42:27,915 कार्ति लांिस्टर। 508 00:42:29,485 --> 00:42:30,650 ग्रेगर क्लेगन। 509 00:42:32,588 --> 00:42:33,988 वाल्डर फ्राय। 510 00:42:37,760 --> 00:42:40,494 यह एक छोटी सूची है। 511 00:42:44,367 --> 00:42:47,001 वह हर कोई नहीं हो सकता जिसे आप मारना चाहते हैं। 512 00:42:49,671 --> 00:42:52,306 क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप नहीं हैं किसी को भूल रहे हैं? 513 00:42:55,311 --> 00:42:58,412 आप कौन सा नाम लेंगे बोलने के लिए एक लड़की की तरह? 514 00:43:34,350 --> 00:43:36,483 अगर कोई लड़की मुझे अपना नाम बताती है, 515 00:43:36,585 --> 00:43:38,986 मैं उसकी आंखें वापस दे दूंगा। 516 00:43:41,924 --> 00:43:43,890 एक लड़की का कोई नाम नहीं है। 517 00:43:47,596 --> 00:43:48,628 आइए। 518 00:44:22,164 --> 00:44:24,298 अगर लड़की सच में कोई नहीं है, 519 00:44:24,400 --> 00:44:26,833 उसे डरने की कोई बात नहीं है। 520 00:44:52,161 --> 00:44:54,294 तुम कौन हो? 521 00:44:57,699 --> 00:44:59,566 कोई नहीं। 522 00:45:09,145 --> 00:45:12,279 उमर्स एक प्रसिद्ध वफादार घर है। 523 00:45:12,381 --> 00:45:14,848 स्टार्क्स के प्रति वफादार। 524 00:45:14,950 --> 00:45:17,984 और तुम, भगवान कार्स्टार्क। 525 00:45:18,087 --> 00:45:20,887 आपके लोग रक्त को साझा करते हैं स्टार्क्स, वे नहीं है? 526 00:45:20,989 --> 00:45:23,623 लेकिन यहाँ हम हैं। वक्त बदलता है। 527 00:45:23,725 --> 00:45:26,026 जब मेरे पिता बने उत्तर के वार्डन, 528 00:45:26,128 --> 00:45:28,128 आपके घर ने मना कर दिया उनके बैनर को गिरवी रख दो। 529 00:45:28,230 --> 00:45:29,996 आपके पिता एक योनी थे। 530 00:45:33,202 --> 00:45:35,436 मेरे प्यारे पिता, वार्डन ... 531 00:45:35,538 --> 00:45:38,672 आपके पिता एक योनी थे और इसलिए तुमने उसे मार दिया। 532 00:45:38,774 --> 00:45:41,608 मैंने अपने पिता के साथ भी ऐसा ही किया होगा 533 00:45:41,710 --> 00:45:44,278 अगर उसने मुझे नहीं किया होता अपने दम पर मरने का पक्ष। 534 00:45:44,380 --> 00:45:47,181 मेरे पिता को हमारे दुश्मनों ने जहर दिया था। 535 00:45:49,118 --> 00:45:52,419 तुम क्यों आए हो विंटरफेल, लॉर्ड उबर? 536 00:45:52,521 --> 00:45:56,356 हरामी जॉन स्नो ने एक सेना का नेतृत्व किया दीवार के बाहर जंगलीपन का। 537 00:45:56,459 --> 00:45:58,858 हम उत्तर की तुलना में अधिक दूर हैं आप में से कोई भी। 538 00:45:58,961 --> 00:46:02,229 वाइल्डिंग्स में कमी आती है, हम हमेशा पहले उनसे लड़ना होगा। 539 00:46:02,331 --> 00:46:05,566 मुझे वाइल्डलिंग लड़ना पसंद है। जीवन भर ऐसा करता रहा। 540 00:46:05,667 --> 00:46:08,402 लेकिन उनमें से बहुत सारे हैं हमारे लिए अकेले पीछे हटना। 541 00:46:08,504 --> 00:46:11,371 तो अब आप मदद मांगने आए हैं? 542 00:46:11,474 --> 00:46:13,807 हमें एक दूसरे की मदद करने की जरूरत है। 543 00:46:13,909 --> 00:46:17,478 यह ठंडा हो जाता है, दूर है दक्षिण वाले बकरे चोदने वाले घूमेंगे। 544 00:46:17,580 --> 00:46:19,546 यहां पहुंचने के लिए उन्हें लंबा समय नहीं लगेगा। 545 00:46:19,648 --> 00:46:22,483 आपको लगता है कि जंगली जानवरों की भीड़ है विंटरफेल ले सकते हैं 546 00:46:22,585 --> 00:46:24,151 अगर उन्हें जॉन स्नो मिलता है उन्हें अग्रणी, शायद। 547 00:46:24,253 --> 00:46:26,720 वह इस जगह को जानता है इससे बेहतर हम कभी करेंगे। 548 00:46:29,858 --> 00:46:31,992 अपने बैनर को बोल्टन हाउस में गिरवी रख दें। 549 00:46:32,094 --> 00:46:34,628 मेरे प्रति निष्ठा की शपथ लें उत्तर का वार्डन 550 00:46:34,730 --> 00:46:37,231 और हम मिलकर लड़ेंगे कमीने को नष्ट करने के लिए 551 00:46:37,333 --> 00:46:38,832 और उसके सभी जंगली दोस्त। 552 00:46:38,934 --> 00:46:41,135 मैं तुम्हारे कमबख्त हाथ को नहीं चूम रहा हूँ। 553 00:46:41,237 --> 00:46:43,837 परंपरागत रूप से एक बैनरमैन अपने स्वामी के सामने घुटने टेक देता है। 554 00:46:43,939 --> 00:46:45,972 मैं ऐसा नहीं कर रहा हूं। 555 00:46:46,074 --> 00:46:49,009 मैं ऐसे आदमी पर भरोसा क्यों करूंगा जो परंपरा का सम्मान नहीं करेंगे? 556 00:46:49,111 --> 00:46:51,945 आपके पिता ने परंपरा को सम्मानित किया। 557 00:46:52,047 --> 00:46:54,248 रॉब स्टार्क के लिए क्लेट। 558 00:46:54,350 --> 00:46:56,750 उसे उत्तर का राजा कहा जाता है। 559 00:46:56,852 --> 00:46:59,019 क्या रॉब स्टार्क सही थे अपने पिता पर भरोसा करना 560 00:46:59,121 --> 00:47:00,920 तब प्रतीत होता है कि हम हैं एक गतिरोध के एक बिट पर। 561 00:47:01,023 --> 00:47:04,158 घुटनों के बल बैठकर शपथ ग्रहण करें। 562 00:47:04,260 --> 00:47:05,859 मुझे आपके लिए एक उपहार मिला है। 563 00:47:08,797 --> 00:47:11,565 एक लड़की, मुझे उम्मीद है। मुझे रेडहेड्स पसंद हैं। 564 00:47:11,667 --> 00:47:14,635 एक लड़की, ऐ। 565 00:47:16,004 --> 00:47:18,038 एक जंगली। 566 00:47:25,714 --> 00:47:27,548 मुझे वे जंगली पसंद हैं। 567 00:47:28,617 --> 00:47:32,118 और लड़का, अच्छा और जवान। 568 00:47:32,221 --> 00:47:34,388 जिस तरह से कार्स्टार्क उन्हें पसंद करते हैं। 569 00:47:40,196 --> 00:47:41,662 यह कौन है? 570 00:47:41,763 --> 00:47:44,130 रिकन स्टार्क। 571 00:47:51,240 --> 00:47:53,540 मुझे कैसे पता चलेगा कि रिकॉन स्टार्क है? 572 00:48:24,206 --> 00:48:27,073 घर में स्वागत है, भगवान स्टार्क। 573 00:48:38,520 --> 00:48:40,287 यह समय है। 574 00:49:17,693 --> 00:49:20,794 यदि आपके पास कोई अंतिम है शब्द, अब समय है। 575 00:49:20,896 --> 00:49:23,163 आपको जीवित नहीं होना चाहिए। 576 00:49:23,265 --> 00:49:25,198 यह सही नहीं है। 577 00:49:26,368 --> 00:49:28,168 न ही मुझे मार रहा था। 578 00:49:32,508 --> 00:49:35,141 मेरी माँ अभी भी व्हाइट हार्बर में रहते हैं। 579 00:49:35,243 --> 00:49:37,143 क्या आप उसे लिख सकते हैं? 580 00:49:37,245 --> 00:49:39,546 उसे बताओ मैं जंगलियों से लड़कर मर गया। 581 00:49:47,956 --> 00:49:51,692 मेरे पास एक विकल्प था, लॉर्ड कमांडर। 582 00:49:51,794 --> 00:49:55,762 आप को धोखा देना या रात की घड़ी को धोखा देना। 583 00:49:55,864 --> 00:49:58,932 आप की एक सेना ले आए हमारी भूमि में जंगलीपन। 584 00:50:00,803 --> 00:50:03,670 हत्यारों और हमलावरों की एक सेना। 585 00:50:03,772 --> 00:50:07,474 अगर मुझे यह सब करना पड़ा यह जानकर कि मैं कहाँ समाप्त होऊंगा, 586 00:50:07,576 --> 00:50:11,010 मैं प्रार्थना करता हूं कि मैं फिर से सही चुनाव करूं। 587 00:50:11,112 --> 00:50:13,146 मुझे यकीन है कि आप करेंगे, Ser Alliser। 588 00:50:13,248 --> 00:50:16,249 मैं लड़ी, मैं हार गई। 589 00:50:18,086 --> 00:50:20,019 अब मैं आराम करता हूं। 590 00:50:21,022 --> 00:50:24,924 लेकिन तुम, भगवान हिमपात, 591 00:50:25,026 --> 00:50:27,427 तुम लड़ोगे उनकी लड़ाई हमेशा के लिए। 592 00:52:14,603 --> 00:52:16,536 हमें शवों को जलाना चाहिए। 593 00:52:18,039 --> 00:52:19,539 तुम्हे करना चाहिए। 594 00:52:28,283 --> 00:52:30,584 आप मुझे इसके साथ क्या करना चाहते हैं? 595 00:52:30,686 --> 00:52:32,385 इसे पहन लो। 596 00:52:32,488 --> 00:52:34,788 इसे जला दो। 597 00:52:34,890 --> 00:52:37,090 जो तुम्हे चाहिये। 598 00:52:37,192 --> 00:52:38,692 आपके पास कैसल ब्लैक है। 599 00:52:45,501 --> 00:52:47,701 मेरी घड़ी खत्म हो गई है। 600 00:52:50,157 --> 00:54:11,771 मिल्का - - कार्प डायम - - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 <फ़ॉन्ट रंग = " 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 71589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.