Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
सब-री-सिंक: मिल्का
- - कार्प डायम - -
2
00:05:07,107 --> 00:05:09,541
आसान आसान।
3
00:05:09,643 --> 00:05:11,176
आसान।
4
00:05:18,222 --> 00:05:19,689
आप को क्या याद आता है?
5
00:05:26,698 --> 00:05:28,865
उन्होंने मुझे चाकू मार दिया।
6
00:05:33,471 --> 00:05:35,171
ऑली ...
7
00:05:36,941 --> 00:05:39,408
उसने मेरे दिल में चाकू रख दिया।
8
00:05:45,249 --> 00:05:47,616
मुझे यहां नहीं होना चाहिए।
9
00:05:49,453 --> 00:05:51,921
महिला आपको वापस ले आई।
10
00:05:52,023 --> 00:05:55,758
बाद में, उन्होंने तुम्हें चाकू मार दिया,
11
00:05:55,860 --> 00:05:58,027
आपके मरने के बाद, आप कहाँ गए थे?
12
00:05:58,129 --> 00:06:00,063
तुमने क्या देखा?
13
00:06:04,502 --> 00:06:06,302
कुछ भी तो नहीं।
14
00:06:09,240 --> 00:06:11,074
वहाँ कुछ भी नहीं था।
15
00:06:15,346 --> 00:06:18,147
प्रभु आपको एक कारण से वापस आने देते हैं।
16
00:06:20,118 --> 00:06:22,752
स्टेनिस नहीं थे
राजकुमार जो वादा किया गया था,
17
00:06:22,854 --> 00:06:24,453
लेकिन किसी को होना है
18
00:06:29,027 --> 00:06:31,160
क्या आप हमें एक पल दे सकते हैं?
19
00:06:51,716 --> 00:06:54,283
तुम मर चुके थे।
20
00:06:54,385 --> 00:06:56,085
और अब तुम नहीं हो।
21
00:06:57,555 --> 00:07:01,423
यह पूरी तरह से कमबख्त है
पागल, मुझे लगता है।
22
00:07:01,525 --> 00:07:03,960
मैं केवल कल्पना कर सकता हूं कि यह आपको कैसा लगता है।
23
00:07:06,297 --> 00:07:08,631
मैंने वही किया जो मुझे सही लगा।
24
00:07:11,035 --> 00:07:12,769
और मैं इसके लिए हत्या हो गई।
25
00:07:12,871 --> 00:07:16,105
और अब मैं वापस आ गया हूं।
26
00:07:16,207 --> 00:07:17,606
क्यूं कर?
27
00:07:17,708 --> 00:07:19,308
मुझे नहीं पता।
28
00:07:19,410 --> 00:07:21,811
शायद हम कभी नहीं जान पाएंगे।
29
00:07:21,913 --> 00:07:23,880
क्या फर्क पड़ता है?
30
00:07:26,084 --> 00:07:27,650
तुम आगे बढ़ो।
31
00:07:29,453 --> 00:07:31,954
आप जितने लंबे समय तक लड़ सकते हैं।
32
00:07:32,056 --> 00:07:34,957
आप ज्यादा से ज्यादा सफाई करें
जितनी हो सके उतनी गंदगी।
33
00:07:36,161 --> 00:07:37,994
मुझे नहीं पता कि ऐसा कैसे करना है।
34
00:07:39,831 --> 00:07:41,730
मुझे लगा कि मैंने किया है, लेकिन ...
35
00:07:45,670 --> 00:07:47,536
मैं असफल रहा।
36
00:07:50,308 --> 00:07:52,574
अच्छा।
37
00:07:52,677 --> 00:07:54,177
अब फिर से असफल हो जाओ।
38
00:08:50,668 --> 00:08:52,935
उन्हें लगता है कि आप किसी तरह के भगवान हैं।
39
00:08:53,037 --> 00:08:55,838
वह आदमी जो मरे हुओं में से लौटा।
40
00:08:55,940 --> 00:08:57,506
मैं भगवान नहीं हूं।
41
00:08:58,349 --> 00:09:00,309
मुझे पता है कि।
42
00:09:01,880 --> 00:09:03,812
मैंने तुम्हारे पीकर देखा।
43
00:09:03,915 --> 00:09:06,815
भगवान किस तरह का होगा
एक सहकर्मी है कि छोटा है?
44
00:09:32,576 --> 00:09:35,144
तुम्हारी आँखें अभी भी भूरी हैं।
45
00:09:35,246 --> 00:09:37,013
क्या अब भी आप वहां हैं?
46
00:09:37,115 --> 00:09:39,015
मुझे ऐसा लगता है।
47
00:09:41,552 --> 00:09:44,253
अभी के लिए मेरे शरीर को जलाने पर रोक।
48
00:09:46,590 --> 00:09:48,757
अजीब बात है।
49
00:09:50,728 --> 00:09:52,628
तुम्हें यकीन है कि तुम वहाँ अभी भी है?
50
00:10:24,128 --> 00:10:26,062
आप ठीक हैं?
51
00:10:26,164 --> 00:10:28,797
हाँ। हाँ मैं ठीक हूँ।
52
00:10:31,836 --> 00:10:35,571
क्या मैंने कभी आपको बताया कि मैं इस्तेमाल करता था
लगता है कि समुद्र को कहा जाता था
53
00:10:35,673 --> 00:10:38,607
क्योंकि यह पानी के अलावा कुछ नहीं था
जहाँ तक आँख देख सकती थी?
54
00:10:38,709 --> 00:10:40,009
मुझे ऐसा नहीं लगता।
55
00:10:40,111 --> 00:10:42,511
समुद्र देखो।
56
00:10:42,613 --> 00:10:45,414
वे अलग हैं,
लेकिन वे एक ही ध्वनि।
57
00:10:46,817 --> 00:10:48,517
हाँ, वे करते हैं।
58
00:10:48,619 --> 00:10:51,587
इससे पहले कि मैं सीखा था
कैसे पढ़ें, जाहिर है
59
00:10:54,792 --> 00:10:57,860
सैम, क्या आप बीमार होने जा रहे हैं?
60
00:11:12,610 --> 00:11:15,344
लंबा नहीं होगा। कुंआ
जल्द ही दक्षिण में हो।
61
00:11:15,446 --> 00:11:17,480
मैं ओल्डटाउन देखने के लिए उत्साहित हूं।
62
00:11:17,581 --> 00:11:23,085
कैप्टन का कहना है कि यह सबसे अधिक है
Westeros में सुंदर शहर।
63
00:11:25,089 --> 00:11:26,588
क्या आप फिर से उल्टी करने जा रहे हैं?
64
00:11:26,690 --> 00:11:28,891
नहीं नहीं नहीं नहीं। मैं हूँ...
65
00:11:31,095 --> 00:11:33,195
गढ़ महिलाओं को स्वीकार नहीं करता है।
66
00:11:33,297 --> 00:11:36,365
के लिए जगह नहीं होगी
तुम वहाँ या लिटिल सैम के लिए।
67
00:11:36,467 --> 00:11:39,902
मैं कैसल ब्लैक में रहा।
वहां किसी भी महिला को अनुमति नहीं है।
68
00:11:40,004 --> 00:11:42,071
गढ़ काला नहीं है।
69
00:11:42,173 --> 00:11:47,150
मेरे पास जॉन स्नो या मैस्टर नहीं है
नीम हकीमों को झुकाने में मेरी मदद करें।
70
00:11:48,579 --> 00:11:50,413
मैं ओल्डटाउन में रहूंगा, फिर।
71
00:11:50,515 --> 00:11:52,181
अपने आप से?
72
00:11:52,283 --> 00:11:53,982
एक बच्चे के साथ और कोई पैसा नहीं?
73
00:11:55,253 --> 00:11:57,353
इसलिए अगर हम ओल्डटाउन नहीं जा रहे हैं,
74
00:11:57,455 --> 00:11:58,620
तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो?
75
00:12:00,024 --> 00:12:02,358
मेरे घर के लिए।
76
00:12:02,460 --> 00:12:03,725
हॉर्न हिल।
77
00:12:05,896 --> 00:12:08,297
मेरे पिता की ... अच्छा, मेरे पिता,
78
00:12:08,399 --> 00:12:11,967
लेकिन मेरी माँ एक दयालु महिला हैं
और मेरी बहन की प्यारी
79
00:12:12,070 --> 00:12:14,770
वे तुम दोनों का ख्याल रखेंगे।
80
00:12:16,040 --> 00:12:18,140
"तुम जहाँ भी जाते हो, मैं भी जाता हूँ।"
81
00:12:18,242 --> 00:12:19,975
यही तो तुमने कहा था।
82
00:12:36,360 --> 00:12:39,628
मैंने कहा कि क्योंकि मैं तुम्हें चाहता हूं
और थोड़ा सैम सुरक्षित होना चाहिए।
83
00:12:39,730 --> 00:12:41,997
मुझे यही सब चाहिए था...
84
00:12:42,100 --> 00:12:45,634
एक नौकरानी बनने के लिए तो मैं कर सकता हूँ
समय आने पर जॉन की मदद करें
85
00:12:45,736 --> 00:12:47,369
तो आप सुरक्षित रहेंगे।
86
00:12:47,472 --> 00:12:49,071
हमें और दुनिया में हर किसी को।
87
00:12:49,173 --> 00:12:51,307
मुझे उनकी परवाह नहीं है।
88
00:12:51,409 --> 00:12:55,311
ठीक है, नहीं, मैं करता हूं, लेकिन मैं वास्तव में नहीं हूं।
89
00:12:56,514 --> 00:12:58,814
मुझे आपकी और उसकी परवाह है।
90
00:13:01,119 --> 00:13:03,285
मुझे पता है कि, सैम।
91
00:13:03,387 --> 00:13:05,621
और वह भी करता है।
92
00:13:08,826 --> 00:13:10,892
आप केवल वही हैं जो कभी है।
93
00:13:19,504 --> 00:13:22,104
अगर आपको लगता है कि यह सबसे अच्छा है,
94
00:13:22,206 --> 00:13:24,840
हमें तुम पर भरोसा है।
95
00:13:24,942 --> 00:13:27,843
मुझे अच्छा लगता अगर आप फेंक देते
मुझ पर कुछ और तूफान।
96
00:13:27,945 --> 00:13:31,413
मैं ऐसा कभी नहीं करूँगा
मेरे बेटे के पिता।
97
00:14:29,006 --> 00:14:31,507
वे मेरे पिताजी हैं।
98
00:14:31,609 --> 00:14:34,009
उसके पास का आदमी है हावर्ड रीड,
99
00:14:34,111 --> 00:14:35,644
मीरा के पिता।
100
00:14:47,325 --> 00:14:49,191
सर् आर्थर डेने।
101
00:14:49,293 --> 00:14:51,427
द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग।
102
00:14:51,529 --> 00:14:54,296
पिता ने कहा कि वह सबसे अच्छा था
तलवारबाज उसने कभी देखा।
103
00:15:08,679 --> 00:15:10,446
लॉर्ड स्टार्क।
104
00:15:10,548 --> 00:15:13,749
मैंने त्रिशूल पर तुम्हारी तलाश की।
105
00:15:13,851 --> 00:15:15,817
हम वहां नहीं थे।
106
00:15:15,919 --> 00:15:17,486
आपका दोस्त सूदखोर
107
00:15:17,588 --> 00:15:20,556
के नीचे झूठ होगा
जमीन अगर हम थी।
108
00:15:20,658 --> 00:15:22,691
पागल राजा मर गया है।
109
00:15:22,793 --> 00:15:24,860
राहीगर जमीन के नीचे स्थित है।
110
00:15:24,962 --> 00:15:27,363
तुम वहाँ क्यों नहीं थे
अपने राजकुमार की रक्षा के लिए
111
00:15:27,465 --> 00:15:29,365
हमारे राजकुमार हमें यहाँ चाहते थे।
112
00:15:37,040 --> 00:15:38,774
मेरी बहन कहाँ है?
113
00:15:41,245 --> 00:15:44,045
मैं आपको शुभकामनाएं देता हूं
आने वाले युद्धों में।
114
00:15:51,021 --> 00:15:53,522
और अब यह शुरू होता है।
115
00:15:58,061 --> 00:16:00,128
नहीं।
116
00:16:00,230 --> 00:16:02,164
अब यह समाप्त होता है।
117
00:17:39,329 --> 00:17:41,363
वह मेरे पिता से बेहतर है।
118
00:17:41,465 --> 00:17:42,998
बहुत बेहतर।
119
00:17:48,105 --> 00:17:50,071
लेकिन पिता ने उसकी पिटाई कर दी।
120
00:17:50,173 --> 00:17:52,240
क्या वह?
121
00:17:52,342 --> 00:17:54,309
मुझे पता है उसने किया था।
122
00:17:54,412 --> 00:17:56,077
एक हजार बार कहानी सुनी।
123
00:18:14,164 --> 00:18:15,997
उसने पीछे से उस पर वार किया।
124
00:18:35,021 --> 00:18:36,752
टावर में क्या है?
125
00:18:36,854 --> 00:18:38,554
एक दिन के लिए इतना ही काफी है।
126
00:18:38,656 --> 00:18:40,355
हम दूसरी बार फिर से जाएँगे।
127
00:18:40,458 --> 00:18:43,024
- मैं देखना चाहता हूं कि वह कहां जा रही है।
- जाने का समय।
128
00:18:44,595 --> 00:18:45,794
पिता!
129
00:19:12,222 --> 00:19:13,889
आपने ऐसा क्यों किया?
130
00:19:13,991 --> 00:19:16,057
मुझे वापस वहीं ले चलो। मैं वापस जाना चाहता हूं।
131
00:19:16,159 --> 00:19:17,425
नहीं।
132
00:19:19,663 --> 00:19:22,030
- उसने मुझे सुना।
- शायद।
133
00:19:22,132 --> 00:19:25,433
- शायद उसने हवा सुनी।
- उसने मुझे सुना।
134
00:19:25,536 --> 00:19:28,537
अतीत तो पहले से ही लिखा है।
स्याही सूखी है।
135
00:19:28,639 --> 00:19:30,939
उस टॉवर में क्या है?
136
00:19:31,041 --> 00:19:32,374
मैं वहां वापस जाना चाहता हूं।
137
00:19:32,476 --> 00:19:35,243
मैंने आपको कई बार कहा है, बहुत लंबे समय तक रहें
138
00:19:35,345 --> 00:19:37,779
तुम कहाँ नहीं हो और
तुम कभी नहीं लौटोगे।
139
00:19:37,882 --> 00:19:39,681
मैं क्यों लौटना चाहता हूं?
140
00:19:39,783 --> 00:19:41,550
तो मैं फिर से अपंग हो सकता हूं?
141
00:19:41,652 --> 00:19:44,085
तो मैं एक पेड़ में एक बूढ़े आदमी से बात कर सकता हूं?
142
00:19:44,187 --> 00:19:46,221
आपको लगता है कि मैं बैठना चाहता था
1,000 साल से यहां
143
00:19:46,323 --> 00:19:48,189
दुनिया को दूर से देख रहा है
144
00:19:48,291 --> 00:19:49,691
जैसे-जैसे मेरे माध्यम से जड़ें बढ़ीं?
145
00:19:49,793 --> 00:19:51,459
तो आपने क्यों किया?
146
00:19:52,630 --> 00:19:54,362
मैं आपका इंतज़ार कर रहा था।
147
00:19:54,464 --> 00:19:56,231
मैं तुम नहीं बनना चाहता
148
00:19:56,887 --> 00:19:58,967
मैं तुम्हें दोष नहीं देता।
149
00:20:00,303 --> 00:20:02,538
तुम यहाँ हमेशा के लिए नहीं रहोगे।
150
00:20:02,640 --> 00:20:05,240
तुम एक वृद्ध आदमी नहीं बनोगे।
151
00:20:05,342 --> 00:20:07,776
लेकिन आपके जाने से पहले,
152
00:20:07,878 --> 00:20:10,846
तुम्हे जरूर सिखना चाहिए।
153
00:20:10,948 --> 00:20:12,781
क्या सीखना है?
154
00:20:12,883 --> 00:20:15,483
सब कुछ।
155
00:20:36,272 --> 00:20:39,650
_
156
00:21:15,042 --> 00:21:17,445
_
157
00:21:42,364 --> 00:21:44,031
_
158
00:21:54,612 --> 00:21:55,746
_
159
00:21:55,747 --> 00:21:57,214
_
160
00:21:57,215 --> 00:21:58,930
_
161
00:22:20,105 --> 00:22:22,105
_
162
00:22:22,151 --> 00:22:24,212
_
163
00:22:24,255 --> 00:22:25,987
_
164
00:22:26,046 --> 00:22:27,444
_
165
00:22:27,499 --> 00:22:30,407
_
166
00:22:31,586 --> 00:22:36,565
_
167
00:22:36,709 --> 00:22:38,780
_
168
00:22:38,814 --> 00:22:40,292
_
169
00:22:40,359 --> 00:22:42,570
_
170
00:22:42,621 --> 00:22:44,593
_
171
00:22:44,656 --> 00:22:47,042
_
172
00:22:47,146 --> 00:22:51,917
_
173
00:22:52,002 --> 00:22:53,610
_
174
00:22:54,831 --> 00:22:57,214
_
175
00:22:57,414 --> 00:22:58,767
_
176
00:22:59,240 --> 00:23:04,475
_
177
00:23:07,030 --> 00:23:08,854
_
178
00:23:09,142 --> 00:23:11,970
_
179
00:23:12,205 --> 00:23:15,498
_
180
00:23:15,568 --> 00:23:17,885
_
181
00:23:17,932 --> 00:23:20,946
_
182
00:23:21,686 --> 00:23:23,442
_
183
00:23:24,044 --> 00:23:26,521
_
184
00:23:26,597 --> 00:23:30,565
_
185
00:23:30,605 --> 00:23:32,600
_
186
00:23:32,722 --> 00:23:34,212
_
187
00:23:35,210 --> 00:23:39,583
_
188
00:23:40,207 --> 00:23:45,848
_
189
00:23:46,002 --> 00:23:50,333
_
190
00:23:51,249 --> 00:23:54,564
_
191
00:23:54,801 --> 00:23:57,375
_
192
00:24:08,986 --> 00:24:11,987
मुझे नहीं पता कि तुम कैसे खड़े हो
यह सब चमड़े में है।
193
00:24:19,163 --> 00:24:21,062
अगर हम कमरा ले सकते थे।
194
00:24:31,508 --> 00:24:34,209
तुम आज प्यारी लगती हो, मेरी प्यारी।
आपने सचमुच किया।
195
00:24:34,311 --> 00:24:38,680
आप उन सभी चरणों पर कैसे चढ़ गए
बिना पसीना बहाए।
196
00:24:38,782 --> 00:24:39,948
यदि आप मुझे प्रताड़ित करने जा रहे हैं,
197
00:24:40,050 --> 00:24:42,150
बस उन्हें वापस बुलाओ और इसके साथ जाओ।
198
00:24:42,252 --> 00:24:44,319
मैं एक प्रतापी नहीं हूं।
199
00:24:45,755 --> 00:24:49,191
हालांकि ऐसा अक्सर होता है
लोग क्या पात्र हैं।
200
00:24:50,393 --> 00:24:53,128
और यह उत्तर प्रदान करता है।
201
00:24:53,230 --> 00:24:56,097
लेकिन वे आम तौर पर गलत उत्तर हैं।
202
00:24:56,200 --> 00:24:59,701
मेरा काम सही जवाब ढूंढना है।
203
00:24:59,803 --> 00:25:01,903
क्या आप जानते हैं कि मैं ऐसा कैसे करता हूं?
204
00:25:02,005 --> 00:25:05,273
मैं इसे लोगों को खुश करके करता हूं।
205
00:25:05,375 --> 00:25:08,009
मैं आपको खुश करना चाहता हूं, वेला।
206
00:25:08,111 --> 00:25:11,313
यह तुम्हारा नाम है, है ना, वला?
207
00:25:11,414 --> 00:25:13,715
यह सब ठीक है।
208
00:25:13,817 --> 00:25:16,952
मुझे पता है कि आप कौन हैं और आपने क्या किया है।
209
00:25:18,822 --> 00:25:20,121
आपने बहुत कुछ किया है।
210
00:25:20,224 --> 00:25:22,690
आपने अपने शरीर को एक कारण के लिए त्याग दिया है,
211
00:25:22,792 --> 00:25:26,127
जो कि अधिकांश लोगों से अधिक है।
212
00:25:26,230 --> 00:25:29,331
और आपने संस ऑफ़ द हार्पी की मदद की है
213
00:25:29,432 --> 00:25:32,200
हत्या अनसुनी
और दूसरा संस।
214
00:25:32,302 --> 00:25:35,636
अनसुनी और दूसरी
संस विदेशी सैनिक हैं
215
00:25:35,739 --> 00:25:37,772
एक विदेशी रानी द्वारा यहां लाया गया
216
00:25:37,875 --> 00:25:40,575
हमारे शहर और हमारे इतिहास को नष्ट करने के लिए।
217
00:25:40,677 --> 00:25:43,511
मै समझता हुँ।
218
00:25:43,613 --> 00:25:46,281
खैर, यह सही समझ में आता है
219
00:25:46,383 --> 00:25:49,117
अपने दृष्टिकोण से।
220
00:25:49,219 --> 00:25:52,988
मेरा एक अलग है
परिप्रेक्ष्य, बिल्कुल।
221
00:25:53,090 --> 00:25:56,557
मुझे लगता है कि यह महत्वपूर्ण है कि आप कोशिश करें
मेरे दृष्टिकोण से चीजों को देखने के लिए
222
00:25:56,659 --> 00:25:59,027
जैसा मैं करने की कोशिश करूंगा
उन्हें अपने से देखें।
223
00:25:59,129 --> 00:26:01,329
क्योंकि वही एकमात्र रास्ता है
224
00:26:01,431 --> 00:26:04,332
कि मैं तुम्हें और डोम को खुश कर सकूं।
225
00:26:07,437 --> 00:26:11,239
यह है कि आप इसे कैसे उच्चारण करते हैं ... डोम?
226
00:26:11,341 --> 00:26:14,342
मुझे डर है कि मैं वास्तव में नहीं हूं
भाषा बोलें।
227
00:26:15,879 --> 00:26:17,779
इतना सुंदर लड़का।
228
00:26:17,881 --> 00:26:21,416
वो बड़ी, भूरी आँखें। अच्छा
महिलाओं को दूर रखने का भाग्य।
229
00:26:21,518 --> 00:26:25,653
हाँ, तुम सच हो
मुक्तिदाता, आप नहीं हैं?
230
00:26:25,755 --> 00:26:28,623
आप मुझे प्रताड़ित नहीं करेंगे, आप करेंगे
बस मेरे बेटे को धमकी दो।
231
00:26:28,725 --> 00:26:31,159
बच्चे निर्दोष हैं।
232
00:26:32,195 --> 00:26:34,396
मैंने उन्हें कभी चोट नहीं पहुंचाई है।
233
00:26:34,497 --> 00:26:36,831
आपका लड़का तत्काल खतरे में नहीं है,
234
00:26:36,934 --> 00:26:38,499
यह मैं तुम्हारी कसम खाता हूं।
235
00:26:40,470 --> 00:26:42,370
लेकिन हमारे बीच, प्रिय,
236
00:26:42,472 --> 00:26:45,606
आपने हत्या करने के लिए कुछ किया है
रानी के सैनिक।
237
00:26:45,708 --> 00:26:48,276
हम दोनों उस अपराध के लिए दंड जानते हैं।
238
00:26:53,383 --> 00:26:57,052
गरीब को डोम कैसे मिलेगा
उसकी माँ के बिना?
239
00:26:57,154 --> 00:26:59,187
और उसकी सांस लेने की समस्या के साथ।
240
00:26:59,289 --> 00:27:01,622
अगर मैं तुम्हें कुछ भी बताता हूं, तो वे मुझे मार देंगे।
241
00:27:01,724 --> 00:27:03,891
इसलिए या तो तुम मुझे मार दो या वे कर देंगे।
242
00:27:03,994 --> 00:27:07,528
हां, आपके नजरिए से,
यह एक समस्या है।
243
00:27:09,066 --> 00:27:11,099
एक तीसरा विकल्प है, हालांकि।
244
00:27:11,201 --> 00:27:14,402
एक जहाज कल पेंटोस के लिए रवाना हुआ।
245
00:27:14,504 --> 00:27:19,140
मैं पहले से ही पैसेज बुक कर चुका हूं
एक महिला और उसका जवान बेटा।
246
00:27:19,242 --> 00:27:22,677
मैं भी बैग में फेंक दूंगा
फिर से शुरू करने में आपकी मदद करने के लिए चांदी।
247
00:27:22,779 --> 00:27:24,545
हालांकि मुझे डर है कि हमें पूछना पड़ेगा
248
00:27:24,647 --> 00:27:28,350
हमारे चमड़े का एक हिस्सा
दोस्तों इसे वापस ले जाने में।
249
00:27:28,452 --> 00:27:30,151
मेरे लिए बहुत भारी है।
250
00:27:31,521 --> 00:27:33,388
नाव भोर में रवाना होती है।
251
00:27:33,490 --> 00:27:36,257
अब आपको फैसला करने की जरूरत है।
252
00:27:36,360 --> 00:27:39,127
आपके और डॉम के लिए एक नया जीवन
253
00:27:39,229 --> 00:27:40,862
या ...
254
00:27:56,913 --> 00:27:58,713
इंतजार करने के दौरान हमें क्या करना चाहिए?
255
00:27:58,815 --> 00:28:00,615
समय बीतने के लिए, हमें क्या करना चाहिए?
256
00:28:00,717 --> 00:28:03,051
हमें क्या बात करनी चाहिए?
257
00:28:05,389 --> 00:28:07,155
आप 19 भाषाएं बोलते हैं।
258
00:28:07,257 --> 00:28:10,591
आपको कभी-कभार कुछ का उपयोग करना चाहिए
उनमें से चीजों के बारे में बात करने के लिए।
259
00:28:10,693 --> 00:28:13,928
आप दो, आप एक महान खर्च करते हैं
एक साथ समय का सौदा।
260
00:28:14,031 --> 00:28:17,198
आप क्या बात कर रहे होंगे
के बारे में अगर मैं यहाँ नहीं थे?
261
00:28:18,268 --> 00:28:20,235
गश्ती।
262
00:28:20,337 --> 00:28:22,970
जब मैं गश्त पर जा रहा हूं
अनसुनी के साथ।
263
00:28:23,073 --> 00:28:25,640
हम गश्त पर क्या देखते हैं।
264
00:28:25,742 --> 00:28:27,675
जिसे हमने गश्त पर कैद किया।
265
00:28:27,777 --> 00:28:30,245
अच्छी बात है। वह बहुत अच्छा है।
266
00:28:32,349 --> 00:28:34,749
लेकिन वह एक रिपोर्ट है।
267
00:28:34,851 --> 00:28:37,052
मैं एक वार्तालाप के बारे में अधिक सोच रहा था।
268
00:28:37,154 --> 00:28:40,188
एक बुद्धिमान व्यक्ति ने एक बार कहा था
दुनिया का सच्चा इतिहास
269
00:28:40,290 --> 00:28:43,691
महान का इतिहास है
सुरुचिपूर्ण कमरों में बातचीत।
270
00:28:43,793 --> 00:28:45,693
यह किसने कहा?
271
00:28:45,795 --> 00:28:48,163
मेरे।
272
00:28:48,265 --> 00:28:50,231
अभी।
273
00:28:56,573 --> 00:28:58,806
सब ठीक है, कोई बातचीत नहीं।
274
00:28:58,908 --> 00:29:00,775
चलो एक खेल खेलते है।
275
00:29:03,646 --> 00:29:05,413
आप खेल नहीं खेलते हैं,
या तो आप में से एक, कभी?
276
00:29:05,515 --> 00:29:06,747
खेल बच्चों के लिए हैं।
277
00:29:06,849 --> 00:29:10,852
मेरे गुरु Kraznys होगा
कभी-कभी हमें खेल खेलते हैं।
278
00:29:10,853 --> 00:29:12,587
वहाँ, यह एक शुरुआत है।
279
00:29:12,689 --> 00:29:16,357
- केवल लड़कियां।
- नहीं नहीं नहीं।
280
00:29:16,460 --> 00:29:18,426
नहीं कि। बिल्कुल नहीं।
281
00:29:19,796 --> 00:29:22,029
मासूम खेल। मजेदार खेल।
282
00:29:22,132 --> 00:29:23,631
पीने का खेल।
283
00:29:23,733 --> 00:29:25,933
हम नहीं पीते।
284
00:29:26,035 --> 00:29:28,035
जब तक तुम करते हो
285
00:29:29,772 --> 00:29:31,906
ठीक है। पीना नहीं।
286
00:29:32,008 --> 00:29:33,541
हम बिना पीए खेल सकते हैं।
287
00:29:33,643 --> 00:29:35,810
यह एक अद्भुत खेल है। मैंने इसका आविष्कार किया।
288
00:29:35,912 --> 00:29:37,412
यहां देखिए यह कैसे काम करता है।
289
00:29:37,514 --> 00:29:39,481
मैं आपके अतीत के बारे में एक बयान देता हूं।
290
00:29:39,583 --> 00:29:41,216
अगर मैं गलत हूं, तो मैं पीता हूं।
291
00:29:41,318 --> 00:29:44,419
और अगर मैं सही हूँ ...
292
00:29:44,521 --> 00:29:47,922
शायद हम पीने के बिना नहीं खेल सकते।
293
00:29:49,692 --> 00:29:52,160
ओह, आपने अपना समय लिया।
294
00:29:52,262 --> 00:29:54,229
माफ़ कीजिये।
295
00:29:54,331 --> 00:29:57,965
मैं यह जानने में व्यस्त था कि कौन फंड करता है
द हार्न्स ऑफ़ संस।
296
00:29:58,067 --> 00:30:00,101
- कुछ चीजें जो आप जल्दी नहीं कर सकते।
- तुमने ढूंढ लिया?
297
00:30:00,203 --> 00:30:02,337
द गुड मास्टर्स ऑफ एस्ट्रेप
298
00:30:02,439 --> 00:30:04,606
और वाईनकाई के समझदार परास्नातक।
299
00:30:04,707 --> 00:30:07,708
उनकी मदद से
Volantis में दोस्त।
300
00:30:07,810 --> 00:30:09,244
आप समझ सकते हैं?
301
00:30:09,346 --> 00:30:11,846
तुम भी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है
स्थानीय विद्रोह के बारे में।
302
00:30:11,948 --> 00:30:13,481
हमें केवल चिंता करनी है
303
00:30:13,583 --> 00:30:15,783
तीन अमीर विदेशी
इसके लिए भुगतान करने वाले शहर।
304
00:30:15,885 --> 00:30:17,519
हमने एक बार Astapor और Yunkai को जीत लिया।
305
00:30:17,621 --> 00:30:19,454
हम इसे फिर से करेंगे और
मास्टर्स निष्पादित करें।
306
00:30:19,556 --> 00:30:22,957
अगर अनसाल्टेड मार्च करने के लिए
भाप और Yunkai को फिर से बनाएँ,
307
00:30:23,059 --> 00:30:24,559
जो बचाव करने के लिए रहेगा
मीरेन के मुक्त लोग?
308
00:30:24,661 --> 00:30:27,195
अगर हम उनसे नहीं लड़ते हैं,
हम उन्हें कैसे रोक सकते हैं?
309
00:30:27,297 --> 00:30:28,996
हम नहीं कर सकते।
310
00:30:29,098 --> 00:30:31,866
मास्टर्स केवल एक ही भाषा बोलते हैं।
311
00:30:31,968 --> 00:30:33,635
उन्होंने कई सालों तक मुझसे यह बात की।
312
00:30:33,736 --> 00:30:35,503
मैं इसे अपनी मातृभाषा से बेहतर जानता हूं।
313
00:30:35,605 --> 00:30:39,274
अगर हम चाहते हैं कि वे हमें सुनें, हम
इसे उन्हें वापस बोलना चाहिए।
314
00:30:39,376 --> 00:30:41,543
यह आखिरी बात हो सकती है जो उन्होंने कभी सुनी हो।
315
00:30:41,645 --> 00:30:43,711
आप सही हो सकते हैं।
316
00:30:43,813 --> 00:30:45,780
तो हम उनसे लड़ेंगे?
317
00:30:45,882 --> 00:30:47,815
- संभवतः।
- संभवतः?
318
00:30:47,917 --> 00:30:50,818
यह एक वार्तालाप है।
319
00:30:50,920 --> 00:30:53,221
मुझे बताओ, अपने छोटे से कर सकते हैं
पक्षियों को एक संदेश मिलता है
320
00:30:53,323 --> 00:30:56,558
अस्थमा के अच्छे स्वामी के लिए,
Yunkai की समझदार मास्टर्स,
321
00:30:56,660 --> 00:30:59,227
और Volantis के उदार दास?
322
00:30:59,329 --> 00:31:01,962
बेशक। पुरुष चंचल हो सकते हैं,
323
00:31:02,065 --> 00:31:05,200
लेकिन पक्षी मुझे हमेशा भरोसा करते हैं।
324
00:31:05,201 --> 00:31:11,507
अनन्य -tusubt-itulo = -। co / m से
325
00:31:11,508 --> 00:31:14,409
आपकी आंख ज्यादा अच्छी दिखती है, आर्थर।
326
00:31:14,511 --> 00:31:15,843
आपकी माँ का जबड़ा कैसा है?
327
00:31:15,945 --> 00:31:17,478
बेहतर।
328
00:31:17,581 --> 00:31:18,913
और आपके पिता?
329
00:31:19,015 --> 00:31:21,482
उसे किसी ने नहीं देखा।
330
00:31:21,585 --> 00:31:22,850
और कोई करेगा भी नहीं।
331
00:31:22,952 --> 00:31:24,586
बल्कि अच्छी तरह से काम किया।
332
00:31:24,688 --> 00:31:26,721
क्या भगवान वारिस कभी वापस आएंगे?
333
00:31:26,823 --> 00:31:28,889
मुझे ऐसा नहीं लगता।
334
00:31:28,991 --> 00:31:30,791
क्या तुम उसे याद करते हो?
335
00:31:30,893 --> 00:31:33,461
वह अच्छा था।
336
00:31:33,563 --> 00:31:35,863
उसने हमें अपने छोटे पक्षियों को बुलाया।
337
00:31:35,965 --> 00:31:37,565
उसने हमें मिठाई दी।
338
00:31:39,802 --> 00:31:42,503
यह हास्यास्पद है कि आपको इसका उल्लेख करना चाहिए।
339
00:31:44,274 --> 00:31:48,209
लगता है कि मैं आज क्या खोजने के लिए हुआ।
340
00:31:48,311 --> 00:31:51,912
डोर्न से कैंडिड प्लम।
341
00:31:55,452 --> 00:31:57,585
अब याद है, अगर आपका कोई दोस्त
342
00:31:57,687 --> 00:32:00,921
मिठाई की तरह या मदद की ज़रूरत है,
वे हमेशा मेरे पास आ सकते हैं।
343
00:32:01,023 --> 00:32:05,426
बदले में मुझे जो कुछ चाहिए वो सब फुसफुसा रहा है।
344
00:32:12,869 --> 00:32:14,669
डरने की जरूरत नहीं है।
345
00:32:14,771 --> 00:32:16,671
यह सर्ग ग्रेगर है।
346
00:32:16,773 --> 00:32:19,006
वह मेरे सभी दोस्तों के साथ दोस्त हैं।
347
00:32:24,847 --> 00:32:26,547
अभी साथ चलो।
348
00:32:31,521 --> 00:32:33,220
वैरीज़ के छोटे पक्षी?
349
00:32:33,323 --> 00:32:34,822
तुम्हारे छोटे पक्षी अब, तुम्हारी कृपा।
350
00:32:34,924 --> 00:32:36,857
आपने उसके साथ क्या किया?
351
00:32:36,959 --> 00:32:38,626
मैं नहीं कर पाया
स्पष्ट उत्तर प्राप्त करें।
352
00:32:38,728 --> 00:32:40,762
ओह, बहुत सी बातें।
353
00:32:40,863 --> 00:32:42,363
क्या वह समझता है कि हम क्या कह रहे हैं?
354
00:32:42,465 --> 00:32:44,699
मेरा मतलब है, हद तक
वह कभी समझ में आया
355
00:32:44,801 --> 00:32:47,034
पहली जगह में पूरा वाक्य।
356
00:32:48,805 --> 00:32:50,905
वह काफी अच्छी तरह से समझता है।
357
00:32:51,007 --> 00:32:53,040
तो उसे बताओ कि सेप्ट में मार्च करो
358
00:32:53,142 --> 00:32:55,743
और उच्च गौरैया को कुचलने
तरबूज की तरह सिर।
359
00:32:55,845 --> 00:32:59,246
हाई स्पैरो में सैकड़ों हैं
विश्वास मिलिटेंट ने उसे घेर लिया।
360
00:32:59,349 --> 00:33:01,616
सर्ग ग्रेगर उन सभी का सामना नहीं कर सकता।
361
00:33:01,718 --> 00:33:03,651
और उसे नहीं करना पड़ेगा।
362
00:33:03,753 --> 00:33:05,753
उसे केवल एक का सामना करना पड़ेगा।
363
00:33:07,890 --> 00:33:10,291
विश्वास को समतल किया गया है
आधिकारिक शुल्क अभी तक?
364
00:33:10,393 --> 00:33:12,059
अभी नहीं।
365
00:33:12,161 --> 00:33:15,330
यह मुकाबला से एक परीक्षण है
मैं देखने के लिए उत्सुक हूं।
366
00:33:15,432 --> 00:33:17,332
शहर में मत रोको।
367
00:33:17,434 --> 00:33:19,734
मुझे डॉर्न में छोटे पक्षी चाहिए,
368
00:33:19,836 --> 00:33:22,503
हाईगार्डन में, उत्तर में।
369
00:33:22,605 --> 00:33:25,673
अगर कोई योजना बना रहा है
हमारे नुकसान उनके लाभ,
370
00:33:25,775 --> 00:33:27,608
मैं यह सुनना चाहता हूँ।
371
00:33:27,711 --> 00:33:30,311
अगर कोई रानी पर हंस रहा है
372
00:33:30,413 --> 00:33:33,047
जो नग्न होकर चला गया
गलियों में ढकी सड़कें,
373
00:33:33,149 --> 00:33:34,915
मै सुन्ना चाहता हु।
374
00:33:35,017 --> 00:33:37,785
मैं जानना चाहता हूं कि वे कौन हैं।
375
00:33:37,887 --> 00:33:40,020
मैं जानना चाहता हूं कि वे कहां हैं।
376
00:33:46,262 --> 00:33:49,230
- भगवान वैरी जितना बुरा था,
- क्यूबर्न बदतर है।
377
00:33:49,332 --> 00:33:51,733
मैंने उन्हें सब बता दिया। मैंने उन्हें बताया।
378
00:33:51,835 --> 00:33:53,735
वह घमंडी है, खतरनाक है।
379
00:33:53,837 --> 00:33:56,871
आप बाहर नहीं फेंके जाते हैं
अच्छे कारण के बिना गढ़।
380
00:33:56,973 --> 00:33:58,706
और किसी ने मेरी सलाह नहीं सुनी।
381
00:33:58,808 --> 00:34:00,908
तो हम यहाँ हैं।
382
00:34:01,010 --> 00:34:05,447
और वह ग्रेगर के लिए क्या किया है
क्लैगन एक घृणा है।
383
00:34:05,448 --> 00:34:08,549
हमने इस प्रयोग को कभी मंजूरी नहीं दी।
384
00:34:08,651 --> 00:34:11,218
मुझे लगता है कि यह एक के लिए होगा
हमारे हित में हो
385
00:34:11,320 --> 00:34:12,987
जानवर की किस्मत है ...
386
00:34:17,861 --> 00:34:20,395
- क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं?
- तुम यहाँ क्यों हो?
387
00:34:20,497 --> 00:34:22,864
- मेरी माँ...
- मुझे आमंत्रित किया गया था, मेरे प्रिय,
388
00:34:22,965 --> 00:34:25,633
कई से निपटने में मदद करने के लिए
परेशान करने वाले मुद्दे,
389
00:34:25,735 --> 00:34:28,035
जैसे कि रानी का कारावास।
390
00:34:28,137 --> 00:34:30,571
इसे ऊपर लाने के लिए धन्यवाद।
391
00:34:30,673 --> 00:34:34,375
पिछली बार जब हमने संबोधित किया था तब यह अच्छी तरह से था
गालियाँ मैंने सहन कीं।
392
00:34:34,477 --> 00:34:36,677
मार्गरी रानी है।
393
00:34:36,780 --> 00:34:38,546
तुम रानी नहीं हो
394
00:34:38,648 --> 00:34:40,681
क्योंकि तुम राजा से शादी नहीं कर रहे हो।
395
00:34:40,784 --> 00:34:42,483
मैं इन चीजों की सराहना करता हूं
396
00:34:42,585 --> 00:34:46,186
अपने परिवार में थोड़ा भ्रमित हो सकते हैं।
397
00:34:46,289 --> 00:34:48,456
यह एक छोटी परिषद की बैठक है।
398
00:34:48,558 --> 00:34:50,691
आपका कोई पद नहीं है
छोटी परिषद में।
399
00:34:50,794 --> 00:34:52,560
मैं लॉर्ड कमांडर हूं
किंग्सगार्ड की।
400
00:34:52,662 --> 00:34:54,094
किंग्सगार्ड के लॉर्ड कमांडर
401
00:34:54,196 --> 00:34:55,930
एक स्थिति है
छोटी परिषद में।
402
00:34:56,032 --> 00:34:58,566
ग्रांड मेस्टर पाइसेले, होगा
आप उस कथन को मंजूरी देते हैं?
403
00:34:58,668 --> 00:35:00,768
कुंआ...
404
00:35:00,870 --> 00:35:03,838
मैं कहूंगा कि Ser Gerold Hightower
405
00:35:03,940 --> 00:35:06,006
मैड किंग की परिषद में एक सीट थी।
406
00:35:06,108 --> 00:35:08,676
बेशक, वह पागल राजा था।
407
00:35:08,778 --> 00:35:10,377
राजा रॉबर्ट ने चीजों को अलग तरह से देखा।
408
00:35:10,480 --> 00:35:12,179
और राजा ...
409
00:35:15,485 --> 00:35:18,319
Myrcella की मौत के बारे में क्या है, अंकल?
410
00:35:18,421 --> 00:35:20,588
क्या आप विचार करते हैं?
अपने ही खून की हत्या
411
00:35:20,690 --> 00:35:22,690
एक परेशानी मुद्दा?
412
00:35:22,792 --> 00:35:24,625
वही महिलाएं जिन्होंने Myrcella की हत्या की
413
00:35:24,727 --> 00:35:27,194
हाउस मार्टेल को उखाड़ फेंका
और डोर्न का नियंत्रण ले लिया।
414
00:35:27,296 --> 00:35:28,996
हमें चर्चा के लिए बहुत कुछ मिला है।
415
00:35:29,098 --> 00:35:31,499
हम सब एक साथ।
416
00:35:31,601 --> 00:35:35,302
और जैसा आप देख रहे हैं वैसा हम नहीं कर सकते
छोड़िए, हम सबसे अच्छे से मिलते हैं।
417
00:35:37,440 --> 00:35:39,974
नहीं, हम आपको नहीं छोड़ सकते।
418
00:35:40,076 --> 00:35:43,177
और आप हमें नहीं रोक सकते।
419
00:35:43,279 --> 00:35:46,881
जब तक आप नहीं करेंगे
वह चीज हम सभी की हत्या कर देती है।
420
00:35:57,988 --> 00:36:28,255
विज़ट यूएस: टीयू-सूबट-टिटुलो -सीओ / एम।
421
00:36:28,257 --> 00:36:30,090
आपकी कृपा।
422
00:36:30,192 --> 00:36:33,360
मेरी माँ उसे देखना चाहेगी
बेटी की अंतिम विश्राम स्थली।
423
00:36:33,462 --> 00:36:36,030
आई एम सॉरी, योर ग्रेस।
424
00:36:36,132 --> 00:36:37,999
यह संभव नहीं है। अभी नहीं।
425
00:36:38,100 --> 00:36:39,767
यह कब संभव होगा?
426
00:36:39,869 --> 00:36:42,169
जब वह अपने पापों के लिए पूरी तरह से प्रायश्चित कर लेती है।
427
00:36:42,238 --> 00:36:44,839
आपने उसके बाल काट दिए
और उसे नंगा कर दिया
428
00:36:44,941 --> 00:36:47,374
में सड़कों के माध्यम से
पूरे शहर के सामने।
429
00:36:47,476 --> 00:36:49,143
यह पूर्ण प्रायश्चित नहीं था ?!
430
00:36:49,245 --> 00:36:51,012
नहीं।
431
00:36:51,080 --> 00:36:54,248
उसे मुकदमा चलाना चाहिए
सात सेपटन से पहले
432
00:36:54,350 --> 00:36:56,483
इसलिए हम सच सीख सकते हैं
उसके पापों की हद।
433
00:36:56,586 --> 00:37:00,755
मैं चाहता हूं कि तुम उसे देखने दो
Myrcella की आरामगाह।
434
00:37:00,857 --> 00:37:02,423
मैं राजा हूँ।
435
00:37:02,525 --> 00:37:03,991
तुम हो।
436
00:37:06,029 --> 00:37:07,895
और आपका क्या मतलब है?
437
00:37:07,997 --> 00:37:09,363
यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है।
438
00:37:09,465 --> 00:37:11,365
मुकुट और विश्वास
439
00:37:11,467 --> 00:37:13,601
दुनिया के जुड़वां स्तंभ हैं।
440
00:37:13,703 --> 00:37:15,736
क्या आप जानते हैं कि मुझे किसने बताया?
441
00:37:17,106 --> 00:37:18,439
आपकी मां।
442
00:37:18,541 --> 00:37:21,042
मेरी माँ जो अशुद्ध है?
443
00:37:21,143 --> 00:37:25,112
मेरी माँ को अभी भी प्रायश्चित करने की ज़रूरत है
सब के बाद आप के माध्यम से उसे डाल दिया है?
444
00:37:43,833 --> 00:37:47,134
कैसा लगता है माँ
सबसे पहले हमारे पास आया था?
445
00:37:48,137 --> 00:37:49,937
स्त्री और पुरुष कैसे हुए?
446
00:37:50,039 --> 00:37:53,507
पहले महसूस करने आओ
माँ की मौजूदगी?
447
00:37:54,944 --> 00:37:56,711
यह उनकी अपनी माताओं के माध्यम से था।
448
00:37:59,448 --> 00:38:02,817
असत्य की बड़ी बात है
Cersei में। आप जानते हैं कि।
449
00:38:02,919 --> 00:38:07,121
लेकिन जब वह आप की बात करती है, तो
माँ का प्यार इसे बखूबी निभा देता है।
450
00:38:09,158 --> 00:38:12,093
आपके लिए उसका प्यार अधिक वास्तविक है
451
00:38:12,194 --> 00:38:14,095
इस दुनिया में और कुछ नहीं
452
00:38:14,196 --> 00:38:17,197
क्योंकि यह इस दुनिया से नहीं आता है।
453
00:38:17,299 --> 00:38:19,233
लेकिन आप जानते हैं कि
454
00:38:19,335 --> 00:38:21,936
आपने इसे महसूस किया है।
455
00:38:22,038 --> 00:38:24,238
जब उसने आपसे बात की तो आपने उसे देखा है।
456
00:38:26,342 --> 00:38:28,109
हाँ।
457
00:38:28,210 --> 00:38:30,410
यह एक महान उपहार है।
458
00:38:30,513 --> 00:38:32,513
एक मैं कभी नहीं था।
459
00:38:34,117 --> 00:38:36,150
Envy।
460
00:38:36,252 --> 00:38:38,686
मेरे लिए एक और बात का प्रायश्चित करना।
461
00:38:40,156 --> 00:38:42,023
आपकी कृपा, क्या आप ... क्या मैं?
462
00:38:42,125 --> 00:38:43,691
अगर आपको परेशानी ना हो तो?
463
00:38:43,793 --> 00:38:45,126
यह मेरा घुटना है।
464
00:38:45,227 --> 00:38:47,094
बेशक।
465
00:38:52,434 --> 00:38:56,336
जब तुम्हारी माँ बनी
प्रायश्चित की उसकी चाल,
466
00:38:56,438 --> 00:38:58,639
उसने आपको वापस पाने के लिए ऐसा किया।
467
00:38:58,741 --> 00:39:01,508
मुझे अभी भी समझ नहीं आया
आप उसे क्यों रखना चाहते हैं
468
00:39:01,610 --> 00:39:03,377
से अधिक के माध्यम से
वह पहले से ही स्थायी है।
469
00:39:03,479 --> 00:39:06,847
यह वह नहीं है जो मैं चाहता हूं।
देवता यही चाहते हैं।
470
00:39:06,949 --> 00:39:09,550
वे अपनी पहचान बनाते हैं
हमारे लिए और यह हमारे ऊपर है
471
00:39:09,652 --> 00:39:12,086
इसे स्वीकार या अस्वीकार करना।
472
00:39:14,190 --> 00:39:15,856
कृप्या।
473
00:39:21,164 --> 00:39:24,398
अगर हम सिर्फ और अच्छे हों,
474
00:39:24,500 --> 00:39:27,234
तब हम इसे स्वीकार करते हैं, सभी
हम में से, यहां तक कि राजा भी।
475
00:39:27,336 --> 00:39:31,605
एक सच्चा नेता अपने आप को बचा लेता है
सबसे बुद्धिमान वकील वह कर सकता है।
476
00:39:31,708 --> 00:39:34,141
और कोई भी देवताओं की तुलना में समझदार नहीं है।
477
00:39:36,713 --> 00:39:39,880
एक बार मेरे दादाजी
कुछ ऐसा ही कहा।
478
00:39:39,982 --> 00:39:41,816
देवताओं के बारे में भाग को छोड़कर।
479
00:39:41,918 --> 00:39:45,820
देवताओं ने उसके माध्यम से काम किया
वह इसे जानता था या नहीं।
480
00:39:47,090 --> 00:39:49,123
जैसा कि वे आपकी माँ के माध्यम से काम करते हैं।
481
00:39:51,393 --> 00:39:53,427
हम सभी में बहुत अच्छा है।
482
00:39:53,529 --> 00:39:57,231
मदद करने के लिए सबसे अच्छा हम कर सकते हैं
एक दूसरे को बाहर लाने के लिए।
483
00:40:25,461 --> 00:40:27,228
तुम कौन हो?
484
00:40:27,329 --> 00:40:28,729
कोई नहीं।
485
00:40:30,633 --> 00:40:33,134
यहां आने से पहले आप कौन थे?
486
00:40:33,236 --> 00:40:34,869
आर्य स्टार्क।
487
00:40:36,873 --> 00:40:39,439
मुझे आर्य स्टार्क के परिवार के बारे में बताएं।
488
00:40:39,541 --> 00:40:42,409
उसके पिता एडार्ड स्टार्क थे।
489
00:40:42,511 --> 00:40:45,045
उसकी माँ केली स्टार्क थी।
490
00:40:45,148 --> 00:40:48,482
उसकी एक बहन थी, संसा,
491
00:40:48,584 --> 00:40:50,484
और चार भाई।
492
00:41:00,196 --> 00:41:01,962
तीन भाई।
493
00:41:02,064 --> 00:41:04,865
रॉब, ब्रान, रिकोन।
494
00:41:06,836 --> 00:41:09,736
और एक सौतेला भाई जॉन।
495
00:41:10,907 --> 00:41:13,240
और वे अब कहां हैं?
496
00:41:13,342 --> 00:41:16,310
वे जानते हैं कि एक लड़की के लिए वे मर सकते हैं।
497
00:41:26,588 --> 00:41:28,022
मुझे हाउंड के बारे में बताएं।
498
00:41:29,926 --> 00:41:31,658
मरा भी।
499
00:41:41,838 --> 00:41:45,039
आर्य स्टार्क ने उसे मरने के लिए छोड़ दिया।
वह अपनी सूची में था।
500
00:41:47,509 --> 00:41:50,610
वह अब अपनी सूची में नहीं था।
501
00:41:50,713 --> 00:41:52,446
उसने उसे उतार दिया था।
502
00:41:52,548 --> 00:41:56,616
क्यूं कर? क्या वह नहीं चाहती थी
अब वह मर गया?
503
00:42:00,456 --> 00:42:02,723
उसने किया और उसने नहीं किया।
504
00:42:06,229 --> 00:42:09,363
वह उलझन में लग रहा है।
505
00:42:14,003 --> 00:42:17,872
हाँ वह थी।
506
00:42:22,078 --> 00:42:24,811
आर्य पर और कौन था
स्टार्क की मज़ेदार छोटी सूची?
507
00:42:25,827 --> 00:42:27,915
कार्ति लांिस्टर।
508
00:42:29,485 --> 00:42:30,650
ग्रेगर क्लेगन।
509
00:42:32,588 --> 00:42:33,988
वाल्डर फ्राय।
510
00:42:37,760 --> 00:42:40,494
यह एक छोटी सूची है।
511
00:42:44,367 --> 00:42:47,001
वह हर कोई नहीं हो सकता जिसे आप मारना चाहते हैं।
512
00:42:49,671 --> 00:42:52,306
क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप नहीं हैं
किसी को भूल रहे हैं?
513
00:42:55,311 --> 00:42:58,412
आप कौन सा नाम लेंगे
बोलने के लिए एक लड़की की तरह?
514
00:43:34,350 --> 00:43:36,483
अगर कोई लड़की मुझे अपना नाम बताती है,
515
00:43:36,585 --> 00:43:38,986
मैं उसकी आंखें वापस दे दूंगा।
516
00:43:41,924 --> 00:43:43,890
एक लड़की का कोई नाम नहीं है।
517
00:43:47,596 --> 00:43:48,628
आइए।
518
00:44:22,164 --> 00:44:24,298
अगर लड़की सच में कोई नहीं है,
519
00:44:24,400 --> 00:44:26,833
उसे डरने की कोई बात नहीं है।
520
00:44:52,161 --> 00:44:54,294
तुम कौन हो?
521
00:44:57,699 --> 00:44:59,566
कोई नहीं।
522
00:45:09,145 --> 00:45:12,279
उमर्स एक प्रसिद्ध वफादार घर है।
523
00:45:12,381 --> 00:45:14,848
स्टार्क्स के प्रति वफादार।
524
00:45:14,950 --> 00:45:17,984
और तुम, भगवान कार्स्टार्क।
525
00:45:18,087 --> 00:45:20,887
आपके लोग रक्त को साझा करते हैं
स्टार्क्स, वे नहीं है?
526
00:45:20,989 --> 00:45:23,623
लेकिन यहाँ हम हैं। वक्त बदलता है।
527
00:45:23,725 --> 00:45:26,026
जब मेरे पिता बने
उत्तर के वार्डन,
528
00:45:26,128 --> 00:45:28,128
आपके घर ने मना कर दिया
उनके बैनर को गिरवी रख दो।
529
00:45:28,230 --> 00:45:29,996
आपके पिता एक योनी थे।
530
00:45:33,202 --> 00:45:35,436
मेरे प्यारे पिता, वार्डन ...
531
00:45:35,538 --> 00:45:38,672
आपके पिता एक योनी थे और
इसलिए तुमने उसे मार दिया।
532
00:45:38,774 --> 00:45:41,608
मैंने अपने पिता के साथ भी ऐसा ही किया होगा
533
00:45:41,710 --> 00:45:44,278
अगर उसने मुझे नहीं किया होता
अपने दम पर मरने का पक्ष।
534
00:45:44,380 --> 00:45:47,181
मेरे पिता को हमारे दुश्मनों ने जहर दिया था।
535
00:45:49,118 --> 00:45:52,419
तुम क्यों आए हो
विंटरफेल, लॉर्ड उबर?
536
00:45:52,521 --> 00:45:56,356
हरामी जॉन स्नो ने एक सेना का नेतृत्व किया
दीवार के बाहर जंगलीपन का।
537
00:45:56,459 --> 00:45:58,858
हम उत्तर की तुलना में अधिक दूर हैं
आप में से कोई भी।
538
00:45:58,961 --> 00:46:02,229
वाइल्डिंग्स में कमी आती है, हम हमेशा
पहले उनसे लड़ना होगा।
539
00:46:02,331 --> 00:46:05,566
मुझे वाइल्डलिंग लड़ना पसंद है।
जीवन भर ऐसा करता रहा।
540
00:46:05,667 --> 00:46:08,402
लेकिन उनमें से बहुत सारे हैं
हमारे लिए अकेले पीछे हटना।
541
00:46:08,504 --> 00:46:11,371
तो अब आप मदद मांगने आए हैं?
542
00:46:11,474 --> 00:46:13,807
हमें एक दूसरे की मदद करने की जरूरत है।
543
00:46:13,909 --> 00:46:17,478
यह ठंडा हो जाता है, दूर है
दक्षिण वाले बकरे चोदने वाले घूमेंगे।
544
00:46:17,580 --> 00:46:19,546
यहां पहुंचने के लिए उन्हें लंबा समय नहीं लगेगा।
545
00:46:19,648 --> 00:46:22,483
आपको लगता है कि जंगली जानवरों की भीड़ है
विंटरफेल ले सकते हैं
546
00:46:22,585 --> 00:46:24,151
अगर उन्हें जॉन स्नो मिलता है
उन्हें अग्रणी, शायद।
547
00:46:24,253 --> 00:46:26,720
वह इस जगह को जानता है
इससे बेहतर हम कभी करेंगे।
548
00:46:29,858 --> 00:46:31,992
अपने बैनर को बोल्टन हाउस में गिरवी रख दें।
549
00:46:32,094 --> 00:46:34,628
मेरे प्रति निष्ठा की शपथ लें
उत्तर का वार्डन
550
00:46:34,730 --> 00:46:37,231
और हम मिलकर लड़ेंगे
कमीने को नष्ट करने के लिए
551
00:46:37,333 --> 00:46:38,832
और उसके सभी जंगली दोस्त।
552
00:46:38,934 --> 00:46:41,135
मैं तुम्हारे कमबख्त हाथ को नहीं चूम रहा हूँ।
553
00:46:41,237 --> 00:46:43,837
परंपरागत रूप से एक बैनरमैन
अपने स्वामी के सामने घुटने टेक देता है।
554
00:46:43,939 --> 00:46:45,972
मैं ऐसा नहीं कर रहा हूं।
555
00:46:46,074 --> 00:46:49,009
मैं ऐसे आदमी पर भरोसा क्यों करूंगा जो
परंपरा का सम्मान नहीं करेंगे?
556
00:46:49,111 --> 00:46:51,945
आपके पिता ने परंपरा को सम्मानित किया।
557
00:46:52,047 --> 00:46:54,248
रॉब स्टार्क के लिए क्लेट।
558
00:46:54,350 --> 00:46:56,750
उसे उत्तर का राजा कहा जाता है।
559
00:46:56,852 --> 00:46:59,019
क्या रॉब स्टार्क सही थे
अपने पिता पर भरोसा करना
560
00:46:59,121 --> 00:47:00,920
तब प्रतीत होता है कि हम हैं
एक गतिरोध के एक बिट पर।
561
00:47:01,023 --> 00:47:04,158
घुटनों के बल बैठकर शपथ ग्रहण करें।
562
00:47:04,260 --> 00:47:05,859
मुझे आपके लिए एक उपहार मिला है।
563
00:47:08,797 --> 00:47:11,565
एक लड़की, मुझे उम्मीद है। मुझे रेडहेड्स पसंद हैं।
564
00:47:11,667 --> 00:47:14,635
एक लड़की, ऐ।
565
00:47:16,004 --> 00:47:18,038
एक जंगली।
566
00:47:25,714 --> 00:47:27,548
मुझे वे जंगली पसंद हैं।
567
00:47:28,617 --> 00:47:32,118
और लड़का, अच्छा और जवान।
568
00:47:32,221 --> 00:47:34,388
जिस तरह से कार्स्टार्क उन्हें पसंद करते हैं।
569
00:47:40,196 --> 00:47:41,662
यह कौन है?
570
00:47:41,763 --> 00:47:44,130
रिकन स्टार्क।
571
00:47:51,240 --> 00:47:53,540
मुझे कैसे पता चलेगा कि रिकॉन स्टार्क है?
572
00:48:24,206 --> 00:48:27,073
घर में स्वागत है, भगवान स्टार्क।
573
00:48:38,520 --> 00:48:40,287
यह समय है।
574
00:49:17,693 --> 00:49:20,794
यदि आपके पास कोई अंतिम है
शब्द, अब समय है।
575
00:49:20,896 --> 00:49:23,163
आपको जीवित नहीं होना चाहिए।
576
00:49:23,265 --> 00:49:25,198
यह सही नहीं है।
577
00:49:26,368 --> 00:49:28,168
न ही मुझे मार रहा था।
578
00:49:32,508 --> 00:49:35,141
मेरी माँ अभी भी
व्हाइट हार्बर में रहते हैं।
579
00:49:35,243 --> 00:49:37,143
क्या आप उसे लिख सकते हैं?
580
00:49:37,245 --> 00:49:39,546
उसे बताओ मैं जंगलियों से लड़कर मर गया।
581
00:49:47,956 --> 00:49:51,692
मेरे पास एक विकल्प था, लॉर्ड कमांडर।
582
00:49:51,794 --> 00:49:55,762
आप को धोखा देना या रात की घड़ी को धोखा देना।
583
00:49:55,864 --> 00:49:58,932
आप की एक सेना ले आए
हमारी भूमि में जंगलीपन।
584
00:50:00,803 --> 00:50:03,670
हत्यारों और हमलावरों की एक सेना।
585
00:50:03,772 --> 00:50:07,474
अगर मुझे यह सब करना पड़ा
यह जानकर कि मैं कहाँ समाप्त होऊंगा,
586
00:50:07,576 --> 00:50:11,010
मैं प्रार्थना करता हूं कि मैं फिर से सही चुनाव करूं।
587
00:50:11,112 --> 00:50:13,146
मुझे यकीन है कि आप करेंगे, Ser Alliser।
588
00:50:13,248 --> 00:50:16,249
मैं लड़ी, मैं हार गई।
589
00:50:18,086 --> 00:50:20,019
अब मैं आराम करता हूं।
590
00:50:21,022 --> 00:50:24,924
लेकिन तुम, भगवान हिमपात,
591
00:50:25,026 --> 00:50:27,427
तुम लड़ोगे
उनकी लड़ाई हमेशा के लिए।
592
00:52:14,603 --> 00:52:16,536
हमें शवों को जलाना चाहिए।
593
00:52:18,039 --> 00:52:19,539
तुम्हे करना चाहिए।
594
00:52:28,283 --> 00:52:30,584
आप मुझे इसके साथ क्या करना चाहते हैं?
595
00:52:30,686 --> 00:52:32,385
इसे पहन लो।
596
00:52:32,488 --> 00:52:34,788
इसे जला दो।
597
00:52:34,890 --> 00:52:37,090
जो तुम्हे चाहिये।
598
00:52:37,192 --> 00:52:38,692
आपके पास कैसल ब्लैक है।
599
00:52:45,501 --> 00:52:47,701
मेरी घड़ी खत्म हो गई है।
600
00:52:50,157 --> 00:54:11,771
मिल्का
- - कार्प डायम - -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<फ़ॉन्ट रंग = "
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
71589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.