All language subtitles for Fortitude.S03E01.720p.HDTV.x264-SQUEAK.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,279 --> 00:01:13,417 O passaporte do Larry chegou. 2 00:01:14,697 --> 00:01:16,381 Os voos est�o confirmados. 3 00:01:18,119 --> 00:01:21,138 Vou fechar a casa e poderemos ir esta noite. 4 00:01:24,039 --> 00:01:27,114 Ele est� a fumar erva. Consigo sentir o cheiro. 5 00:01:27,115 --> 00:01:29,897 Isso � basicamente o que o Larry faz. 6 00:01:31,067 --> 00:01:33,567 Tira-lhe as drogas, Boyd. 7 00:01:37,485 --> 00:01:39,556 Quero o organismo dele limpo. 8 00:01:46,280 --> 00:01:47,580 Larry. 9 00:01:48,857 --> 00:01:50,962 A minha mulher tem uma surpresa para ti. 10 00:01:52,946 --> 00:01:54,622 O teu passaporte chegou. 11 00:01:54,623 --> 00:01:56,029 Tu vens connosco. 12 00:01:56,030 --> 00:01:57,788 Isso � incr�vel, meu. 13 00:01:58,244 --> 00:02:00,208 Nunca estive no �rctico. 14 00:02:00,919 --> 00:02:03,359 Bem, nunca sa� da Calif�rnia, mas... 15 00:02:04,411 --> 00:02:06,407 Tens de parar com a erva, Larry. 16 00:02:08,331 --> 00:02:09,631 Como? 17 00:02:09,878 --> 00:02:11,721 Os c�es no aeroporto sentem o cheiro. 18 00:02:11,722 --> 00:02:14,577 A alf�ndega vai ver que a tua identidade n�o bate 19 00:02:14,578 --> 00:02:17,527 com o passaporte que compr�mos e voltas para a cadeia. 20 00:02:17,684 --> 00:02:19,119 Ok. Credo! 21 00:02:20,164 --> 00:02:21,645 Ok, Boyd. 22 00:02:51,479 --> 00:02:52,994 O que te parece? 23 00:02:53,919 --> 00:02:56,291 Sempre achei que isto � criancice. 24 00:02:57,382 --> 00:02:59,525 - O qu�? - O quadro do crime, 25 00:02:59,526 --> 00:03:02,358 as fotos, o fio. 26 00:03:02,359 --> 00:03:05,577 - Parece um jardim de inf�ncia. - Temos uma tempestade grande. 27 00:03:05,607 --> 00:03:08,824 - "Tundersno". - O que � o "tundersno"? 28 00:03:09,219 --> 00:03:11,303 Trov�es e rel�mpagos... 29 00:03:11,372 --> 00:03:13,198 numa tempestade de neve. 30 00:03:13,199 --> 00:03:14,633 � mesmo mau. 31 00:03:14,634 --> 00:03:18,977 E se 9 semanas n�o bastarem, n�s voltamos. 32 00:03:18,978 --> 00:03:20,372 Voltar para qu�? 33 00:03:20,373 --> 00:03:22,337 At� agora ainda n�o sei 34 00:03:22,338 --> 00:03:24,583 como o governador Munk morreu. 35 00:03:24,584 --> 00:03:26,858 Ent�o, vamos voltar. 36 00:03:26,859 --> 00:03:30,284 Ele atirou-se pela janela do escrit�rio. 37 00:03:30,285 --> 00:03:32,854 Eu n�o o matei. O xerife Anderssen n�o o matou. 38 00:03:32,855 --> 00:03:35,555 Uma turba da cidade com tochas acesas 39 00:03:35,556 --> 00:03:39,022 e forquilhas n�o o matou. 40 00:03:39,023 --> 00:03:40,731 Ele matou-se a si pr�prio. 41 00:03:41,492 --> 00:03:43,123 Aceita. Por favor. 42 00:03:43,124 --> 00:03:44,679 Volto aos fatos. 43 00:03:44,680 --> 00:03:47,414 Um homem sem f�sico, com 110 Kg, 44 00:03:47,415 --> 00:03:49,503 atirou-se atrav�s de uma janela de vidro. 45 00:03:49,504 --> 00:03:52,983 Um homem de 110 Kg alucinado com muscimol. 46 00:03:52,984 --> 00:03:56,084 V� l�, Ingeborg, andamos �s voltas com isto, 47 00:03:56,085 --> 00:03:59,107 e persistes nessa... merda... 48 00:03:59,108 --> 00:04:01,100 sobre uma... 49 00:04:01,101 --> 00:04:02,670 turba vingativa. 50 00:04:02,671 --> 00:04:04,644 Estavam todos pedrados com muscimol? 51 00:04:04,645 --> 00:04:06,700 � essa a tua teoria? 52 00:04:07,509 --> 00:04:09,987 "Detective Inspectora-Chefe Myklebust." 53 00:04:09,988 --> 00:04:11,778 N�o vamos ficar �ntimos, Eric, 54 00:04:11,779 --> 00:04:13,842 s� porque vou para casa amanh�. 55 00:04:14,110 --> 00:04:17,411 Acredita, n�o tenho nenhuma vontade 56 00:04:17,412 --> 00:04:21,470 de ficar mais �ntimo contigo ou do teu... 57 00:04:21,471 --> 00:04:24,536 irritante macaco tot�! 58 00:04:30,468 --> 00:04:31,828 Ingrid? 59 00:04:32,678 --> 00:04:34,054 "Macaco tot�"? 60 00:04:34,569 --> 00:04:36,118 Tamb�m queres o fio? 61 00:04:39,037 --> 00:04:40,450 "Turba vingativa." 62 00:04:40,451 --> 00:04:42,301 Turba vingativa, turba furiosa. 63 00:04:42,302 --> 00:04:44,718 � tudo a mesma porra de conto de fadas. 64 00:04:44,719 --> 00:04:46,870 Vingativa implica motivo, Eric. 65 00:04:46,871 --> 00:04:49,380 De repente, h� um motivo para a morte do Munk. 66 00:04:50,003 --> 00:04:51,314 S�o as tuas palavras. 67 00:05:11,174 --> 00:05:12,671 Qual � o problema, Olaf? 68 00:05:20,239 --> 00:05:21,539 Aproxima-se. 69 00:05:37,199 --> 00:05:40,565 - Feliz Dia Harvey! - Feliz Dia... 70 00:05:40,566 --> 00:05:43,113 - Que merda � esta? - O Dia Harvey. 71 00:05:43,114 --> 00:05:45,757 - � tradicional. - Nunca ouvi falar disso. 72 00:05:45,758 --> 00:05:47,278 � uma nova tradi��o. 73 00:05:47,279 --> 00:05:49,597 Tira essa rid�cula cabe�orra de coelho. 74 00:05:49,598 --> 00:05:51,633 N�o � um coelho, � um duende! 75 00:05:51,634 --> 00:05:52,674 Tira-a! 76 00:05:52,675 --> 00:05:56,364 Queres estragar o Dia Harvey para aquelas criancinhas? 77 00:05:56,365 --> 00:05:58,477 N�o te vais aproximar de nenhuma criancinha. 78 00:05:58,478 --> 00:05:59,778 Tira-a! 79 00:06:00,087 --> 00:06:01,770 Que se passa contigo? 80 00:06:02,131 --> 00:06:05,533 A cidade inteira sabe o que �s, Markus Husekleppe. 81 00:06:05,534 --> 00:06:07,636 Sai daqui ou chamo a pol�cia. 82 00:06:07,637 --> 00:06:10,248 Ningu�m gosta de ti! 83 00:06:12,623 --> 00:06:14,199 Miser�vel cretino! 84 00:06:21,876 --> 00:06:23,971 A DCI Myklebust decidiu 85 00:06:23,972 --> 00:06:26,017 que o governador Munk foi assassinado. 86 00:06:28,439 --> 00:06:29,907 Quem o matou? 87 00:06:31,199 --> 00:06:33,741 A turba vingativa matou-o. 88 00:06:36,266 --> 00:06:38,457 De onde tirou ela essa ideia? 89 00:06:40,214 --> 00:06:41,514 De mim. 90 00:06:45,999 --> 00:06:48,439 S� consigo pensar em "vingan�a". 91 00:06:53,756 --> 00:06:56,259 Foram 650 horas de entrevistas. 92 00:06:56,260 --> 00:07:00,194 E entre eles... Ketil Blaksdvedt, Axel, Hong, Lars. 93 00:07:00,195 --> 00:07:02,318 At� eu saber que mataram o Munk, 94 00:07:02,319 --> 00:07:04,766 porque o Munk matou a Hildur. 95 00:07:06,318 --> 00:07:09,398 Dan, aqueles homens fizeram o que eu devia ter feito. 96 00:07:15,899 --> 00:07:17,514 Eles amavam a Hildur. 97 00:07:18,978 --> 00:07:20,520 Eles vingaram-na. 98 00:07:21,799 --> 00:07:23,337 Tu est�s a pensar... 99 00:07:24,108 --> 00:07:26,251 que se realmente amavas a Hildur... 100 00:07:26,864 --> 00:07:28,907 tu mesmo terias matado o Munk. 101 00:07:35,124 --> 00:07:36,680 Todo o tempo que estivemos aqui 102 00:07:36,740 --> 00:07:39,726 nunca ningu�m mencionou a palavra "vingan�a". 103 00:07:39,870 --> 00:07:43,246 - Sobre o governador Munk? - Sobre o governador Munk. 104 00:07:44,098 --> 00:07:45,398 Quem � que a disse? 105 00:07:46,908 --> 00:07:48,940 Eric. Hoje. 106 00:07:49,119 --> 00:07:51,148 Disse "turba vingativa". 107 00:07:51,149 --> 00:07:54,005 Quando lhe disse isso, n�o conseguiu olhar para mim. 108 00:07:56,588 --> 00:07:59,501 Dois hamb�rgueres Harvey Feliz. 109 00:08:00,926 --> 00:08:03,380 Hamb�rgueres Harvey Feliz? 110 00:08:03,381 --> 00:08:04,828 N�o est�o no menu. 111 00:08:04,829 --> 00:08:06,294 S�o especiais. 112 00:08:06,295 --> 00:08:09,466 Hoje � o Dia Harvey em Fortitude. 113 00:08:10,653 --> 00:08:13,343 - E recomenda-os? - N�o seriam muito especiais 114 00:08:13,344 --> 00:08:16,027 se n�o os pudesse recomendar, pois n�o? 115 00:08:17,989 --> 00:08:21,623 E isso seria uma pena, 116 00:08:21,624 --> 00:08:23,478 n�o seria, Harvey? 117 00:08:25,929 --> 00:08:28,735 O Harvey � invis�vel? 118 00:08:28,736 --> 00:08:30,036 Sim. 119 00:08:37,099 --> 00:08:38,579 � uma espingarda de ca�a. 120 00:08:39,289 --> 00:08:42,158 Dan, algu�m est� a atirar nas pessoas na rua principal! 121 00:09:08,598 --> 00:09:09,988 Ele est� no telhado! 122 00:09:37,656 --> 00:09:40,049 Entre. Fique abaixado. 123 00:09:48,223 --> 00:09:49,913 Procura uma entrada pelo telhado. 124 00:09:49,914 --> 00:09:51,660 Eu vou pelo outro lado. 125 00:10:35,689 --> 00:10:38,727 Largue ou atiro a matar. 126 00:10:49,696 --> 00:10:51,012 Eric! 127 00:11:04,529 --> 00:11:05,931 Seu sacana! 128 00:11:06,329 --> 00:11:09,004 N�o! N�o atire! 129 00:11:09,729 --> 00:11:11,308 � o meu pai! 130 00:11:16,409 --> 00:11:18,024 O que est� a fazer? 131 00:11:41,925 --> 00:11:44,405 Vivem orcas nestas �guas. 132 00:11:45,456 --> 00:11:48,143 A apenas 20 metros de onde dormimos. 133 00:11:50,400 --> 00:11:52,412 Eu sabia que gostarias disto. 134 00:11:55,603 --> 00:11:57,472 Vou dar uma olhada na garagem. 135 00:11:57,744 --> 00:11:59,065 Est� bem. 136 00:12:07,325 --> 00:12:08,951 Que raios � uma orca? 137 00:12:09,326 --> 00:12:11,081 Uma baleia assassina. 138 00:12:15,885 --> 00:12:17,461 Sabes do que eu gosto? 139 00:12:20,930 --> 00:12:23,254 Tetas assassinas. 140 00:12:23,811 --> 00:12:25,616 � disso que eu gosto. 141 00:12:32,451 --> 00:12:36,830 Quando as orcas se banqueteiam com uma baleia que mataram... 142 00:12:38,525 --> 00:12:42,340 devoram sempre a l�ngua primeiro. 143 00:12:45,080 --> 00:12:47,583 Vai ajudar o Boyd, sim? 144 00:12:48,285 --> 00:12:51,585 Quando ele voltar para a cidade, poderemos ficar sozinhos. 145 00:12:59,764 --> 00:13:01,630 Boyd, onde est�s? 146 00:13:14,399 --> 00:13:16,393 Eu entendo, mas � uma loucura total... 147 00:13:16,395 --> 00:13:18,874 - Caf� preto. - O qu�? 148 00:13:18,875 --> 00:13:20,832 - Eu n�o quero caf�. - O qu�? 149 00:13:20,833 --> 00:13:22,133 Bebe, Michael! 150 00:13:24,525 --> 00:13:26,275 Falhou por meio metro! 151 00:13:26,276 --> 00:13:27,824 - N�o atirou nela. - Como sabes? 152 00:13:27,825 --> 00:13:29,224 Ele nem sabe quem ela �. 153 00:13:29,225 --> 00:13:32,180 Bem, houve um atentado contra uma investigadora s�nior. 154 00:13:32,181 --> 00:13:35,312 - N�o foi um atentado.. - E atirou no xerife tamb�m. 155 00:13:35,313 --> 00:13:37,860 Se ele quisesse atirar no Dan, O Dan estaria morto. 156 00:13:37,861 --> 00:13:40,286 E estaria se o Lennox n�o estivesse t�o b�bado. 157 00:13:40,287 --> 00:13:44,887 Sei que quer que eu ignore isto, mas n�o sei se podemos. 158 00:13:45,838 --> 00:13:48,698 Ficam felizes deixando o b�bado da cidade andar por a� 159 00:13:48,699 --> 00:13:51,859 - a atirar...? - Ele n�o � o b�bado da cidade! 160 00:13:52,381 --> 00:13:54,310 O tempo todo. Dia e noite. 161 00:13:54,311 --> 00:13:56,660 O teu pai fica bebe at� cair. 162 00:14:07,587 --> 00:14:11,898 Bem, vou obter o depoimento do Michael Lennox. 163 00:14:15,407 --> 00:14:19,987 Eric disse que concluiu que o Munk foi assassinado? 164 00:14:19,988 --> 00:14:21,928 Eu j� sabia isso h� algum tempo. 165 00:14:23,304 --> 00:14:26,467 N�o vi nada nos interrogat�rios que suporte isso. 166 00:14:26,468 --> 00:14:28,638 N�o � o que todos dizem, que importa. 167 00:14:28,639 --> 00:14:30,251 � tamb�m o que n�o dizem. 168 00:14:31,020 --> 00:14:32,616 O que quem n�o o diz? 169 00:14:32,617 --> 00:14:35,903 - Todos. - Ent�o, baseaste a tua conclus�o 170 00:14:35,904 --> 00:14:39,285 no peso esmagador do que ningu�m disse. 171 00:14:45,705 --> 00:14:48,805 Querem acus�-lo de tentativa de homic�dio. 172 00:14:53,793 --> 00:14:55,755 Tu tiraste-me o meu casaco. 173 00:14:56,324 --> 00:14:59,183 - Est�s com frio? - H� uma garrafa nele. 174 00:15:00,112 --> 00:15:02,145 N�o podes beber aqui, Michael. 175 00:15:05,300 --> 00:15:06,600 Deixa-me sair. 176 00:15:06,601 --> 00:15:09,136 Por que estavas a disparar a tua espingarda? 177 00:15:11,281 --> 00:15:13,159 Sabes quem ela �? 178 00:15:15,625 --> 00:15:16,982 Algu�m. 179 00:15:17,470 --> 00:15:18,770 Uma policia. 180 00:15:20,225 --> 00:15:21,875 Sabes por que est� aqui? 181 00:15:24,025 --> 00:15:26,126 - N�o. - A Ingrid n�o te contou? 182 00:15:28,621 --> 00:15:30,556 N�s n�o conversamos muito. 183 00:15:33,904 --> 00:15:36,306 Precisas de... 184 00:15:37,025 --> 00:15:38,558 dar um depoimento. 185 00:15:40,764 --> 00:15:42,064 Ok. 186 00:15:43,279 --> 00:15:45,325 Vai-te lixar, Eric. 187 00:15:46,145 --> 00:15:48,295 Conversamos quando estiveres s�brio. 188 00:15:51,211 --> 00:15:52,622 Havia um urso. 189 00:15:53,582 --> 00:15:54,882 O qu�? 190 00:15:55,985 --> 00:15:57,285 Um urso. 191 00:15:58,470 --> 00:16:00,325 Entrou na escola. 192 00:16:00,326 --> 00:16:04,427 Eu vi-o e fui buscar a minha arma � camionete. 193 00:16:04,428 --> 00:16:05,728 Um urso. 194 00:16:08,465 --> 00:16:10,468 Eu matei esse urso... 195 00:16:12,196 --> 00:16:13,790 antes. 196 00:16:14,485 --> 00:16:16,339 O urso voltou. 197 00:16:18,225 --> 00:16:20,677 Talvez n�o possa ser morto. 198 00:17:26,465 --> 00:17:28,880 Est�s em boas m�os, Larry. 199 00:17:48,518 --> 00:17:49,818 Boas m�os. 200 00:17:49,856 --> 00:17:52,755 O meu marido j� fez isto antes. 201 00:17:54,408 --> 00:17:57,204 Desculpa-me, mas tens de estar bem acordado 202 00:17:57,205 --> 00:17:59,861 durante o procedimento. 203 00:18:00,425 --> 00:18:01,827 Tudo bem. 204 00:18:35,904 --> 00:18:38,944 P�e os fluidos dele na centr�fuga. 205 00:18:38,945 --> 00:18:41,066 - Tens a certeza? - Tenho. 206 00:18:41,544 --> 00:18:42,921 Tenho a certeza. 207 00:19:22,921 --> 00:19:25,076 Detective Inspectora Myklebust. 208 00:19:25,664 --> 00:19:27,464 Soube que vai partir amanh�. 209 00:19:27,465 --> 00:19:30,977 - E n�o prendeu ningu�m? - Sim. 210 00:19:31,388 --> 00:19:33,012 H� uma barreira de sil�ncio. 211 00:19:36,270 --> 00:19:38,824 Inteir�mo-nos dos teus problemas, Markus. 212 00:19:38,825 --> 00:19:41,120 Aquele assunto horr�vel com a rapariga gorda. 213 00:19:44,225 --> 00:19:46,589 Shirley n�o era "a rapariga gorda". 214 00:19:47,625 --> 00:19:49,953 As pessoas podem ser muito discriminadoras. 215 00:19:49,954 --> 00:19:51,888 E ningu�m gosta de um proscrito. 216 00:19:54,500 --> 00:19:56,061 O que queres dizer? 217 00:19:56,825 --> 00:19:58,306 Um denunciante. 218 00:19:58,307 --> 00:20:00,648 Algu�m que n�o liga � opini�o p�blica 219 00:20:00,649 --> 00:20:02,690 e est� pronto para fazer a coisa certa. 220 00:20:03,148 --> 00:20:05,523 Tomar uma posi��o contra a multid�o. 221 00:20:08,425 --> 00:20:10,723 Pensas que sou est�pido? 222 00:20:12,785 --> 00:20:16,255 N�o, sr. Husekleppe. N�o pensei nisso um momento. 223 00:20:17,385 --> 00:20:20,461 Poderia haver uma recompensa em troca de informa��es. 224 00:20:20,664 --> 00:20:23,533 O que tem para dar que eu possa querer? 225 00:20:23,534 --> 00:20:27,744 Temos algo em mente que sabemos achar� aceit�vel. 226 00:20:29,505 --> 00:20:31,735 Vimos que se candidatou, Markus. 227 00:20:32,026 --> 00:20:33,708 A carta que escreveu. 228 00:20:35,425 --> 00:20:36,925 A carta para Oslo. 229 00:20:40,604 --> 00:20:42,337 Queimei as coisas todas dele. 230 00:20:43,636 --> 00:20:45,414 Que bom, Boyd. 231 00:20:46,345 --> 00:20:47,743 Ainda bem. 232 00:20:48,425 --> 00:20:51,303 Qual a dose que se auto aplicou? 233 00:20:51,304 --> 00:20:55,316 135 miligramas. 234 00:20:56,145 --> 00:21:00,004 - E a dilui��o? - 80%. 235 00:21:00,005 --> 00:21:01,584 Credo, Elsa! 236 00:21:01,585 --> 00:21:04,123 � o bastante para levantar um morto. 237 00:21:05,757 --> 00:21:07,107 Como te sentes? 238 00:21:07,499 --> 00:21:09,155 Mais forte. 239 00:21:09,524 --> 00:21:12,512 J� me sinto mais forte. 240 00:21:13,705 --> 00:21:15,263 A pele est� a formigar. 241 00:21:19,591 --> 00:21:21,691 Do que precisas, querida? 242 00:21:21,692 --> 00:21:22,992 Bem... 243 00:21:23,147 --> 00:21:25,253 Eu n�o lavei a lou�a. 244 00:21:33,145 --> 00:21:35,561 Estarei uma cris�lida quando voltares. 245 00:22:29,945 --> 00:22:33,155 Eles n�o entraram no avi�o. O Myklebust ainda est� aqui. 246 00:22:33,156 --> 00:22:35,412 Ela foi at� a escola e falou com o Markus. 247 00:22:37,028 --> 00:22:38,566 Ent�o, o Markus... 248 00:22:39,183 --> 00:22:40,805 vai dar-lhes nomes. 249 00:22:41,664 --> 00:22:43,432 E um desses nomes... 250 00:22:43,847 --> 00:22:46,491 ser� Lars Ulvinaune. 251 00:22:47,758 --> 00:22:50,263 Achas que o Lars � o elo fraco? 252 00:22:50,264 --> 00:22:53,354 Acho que o Lars � demasiado honesto para este mundo. 253 00:22:56,225 --> 00:22:57,776 Est�s bem, Dan? 254 00:22:58,625 --> 00:23:02,730 Acabei de beber uma dose bem grande de muscimol. 255 00:23:02,731 --> 00:23:04,031 Ok. 256 00:23:06,425 --> 00:23:07,853 Tem cuidado. 257 00:23:44,658 --> 00:23:46,718 Vem c�, beldade. 258 00:23:54,465 --> 00:23:56,314 Doutora Khatri. 259 00:24:40,585 --> 00:24:42,898 - Est�s ocupado, Lars? - Estou. 260 00:24:42,899 --> 00:24:46,376 A "tundersno" despejou muita neve na ba�a. 261 00:24:46,376 --> 00:24:48,147 Faz tempo que n�o via isto. 262 00:24:48,148 --> 00:24:50,472 Oh. O tempo est� louco. 263 00:24:50,473 --> 00:24:53,504 Sim. O meu limpa-neves est� cansado. 264 00:24:53,505 --> 00:24:55,772 - Pode fazer um feriado? - Ele bem que podia. 265 00:24:55,773 --> 00:24:58,531 - N�o, quis dizer tu, Lars. - Eu? 266 00:24:58,825 --> 00:25:00,913 N�o tenho tempo para feriados, Petra. 267 00:25:00,913 --> 00:25:04,394 Os agentes de Oslo v�o interrogar as pessoas de novo. 268 00:25:04,917 --> 00:25:07,361 - Que pessoas? - Tu devias sair da cidade. 269 00:25:08,225 --> 00:25:11,098 - Devia? - A tua cabana de ca�a. Ca�ar. 270 00:25:11,753 --> 00:25:13,783 E o nev�o? 271 00:25:13,784 --> 00:25:15,749 A neve vai virar lama. 272 00:25:15,750 --> 00:25:17,474 - � mesmo? - Agora. 273 00:25:17,475 --> 00:25:18,775 Esta noite. 274 00:25:19,569 --> 00:25:21,557 - N�o fa�as merda. - Ok. 275 00:25:29,945 --> 00:25:34,095 Estava no centro c�vico quando o governador morreu? 276 00:25:34,484 --> 00:25:38,374 N�o. N�o estava no centro c�vico quando ele caiu. 277 00:25:45,093 --> 00:25:48,725 Eric, precisamos de um lugar seguro e confidencial 278 00:25:48,726 --> 00:25:50,826 para interrogar os principais suspeitos. 279 00:25:50,827 --> 00:25:52,938 Que porra � essa de principais suspeitos? 280 00:25:52,945 --> 00:25:54,610 A Sala de Interrogat�rio Um. 281 00:25:54,945 --> 00:25:58,345 Voc� assinou o livro de condol�ncias da governadora Odegard. 282 00:25:58,740 --> 00:26:00,600 Podemos estabelecer as horas. 283 00:26:01,667 --> 00:26:04,224 Eu assinei o livro... 284 00:26:04,667 --> 00:26:07,194 - ...horas antes. - Horas antes do qu�? 285 00:26:07,474 --> 00:26:09,801 - Lars? - N�o. 286 00:26:11,189 --> 00:26:13,104 N�o, eu n�o estava no centro c�vico. 287 00:26:13,105 --> 00:26:15,207 Lars Ulvinaune est� vacilante. 288 00:26:15,208 --> 00:26:17,784 Se perguntam algo que n�o pode responder sem mentir, 289 00:26:17,785 --> 00:26:19,435 d� para ver que lhe causa dor. 290 00:26:19,436 --> 00:26:21,036 - Ele treme. - N�o acredita em mim? 291 00:26:21,037 --> 00:26:24,927 - Onde encontramos o Lars Ulvinaune? - N�o, eu n�o estava l�. N�o. 292 00:26:25,085 --> 00:26:27,257 - Eu n�o estava l�. - No dep�sito de neve. 293 00:26:30,688 --> 00:26:33,040 Aten��o Sr. Fersen e sr. Blacksdvedt, 294 00:26:33,041 --> 00:26:36,191 fiquem na cidade e dispon�veis para o interrogat�rio. 295 00:26:38,485 --> 00:26:39,785 O que... 296 00:26:40,299 --> 00:26:41,840 O que significa isto? 297 00:26:43,073 --> 00:26:46,223 Significa que vamos precisar de mais fio. 298 00:26:46,224 --> 00:26:48,240 Eu tento ser. 299 00:26:49,263 --> 00:26:51,774 Ent�o, � isto. 300 00:27:10,325 --> 00:27:13,004 Lars? Est� aqui? 301 00:27:19,245 --> 00:27:21,209 Sr. Ulvinaune? 302 00:27:24,165 --> 00:27:25,931 Est�o � procura do Lars? 303 00:27:26,525 --> 00:27:27,825 Sim. 304 00:27:28,091 --> 00:27:30,061 Sabe onde o encontrar? 305 00:27:30,825 --> 00:27:33,403 Sim, sei. 306 00:27:35,804 --> 00:27:37,701 O Lars foi ca�ar. 307 00:27:39,364 --> 00:27:41,333 Foi ca�ar para onde? 308 00:27:46,145 --> 00:27:47,964 Na imensid�o. 309 00:27:47,965 --> 00:27:51,107 Vukobejina. Onde os lobos fodem. 310 00:28:07,579 --> 00:28:09,108 Estamos a chegar l�. 311 00:28:10,145 --> 00:28:11,946 Tudo. 312 00:28:12,965 --> 00:28:14,472 N�o s� o governador Munk. 313 00:28:14,474 --> 00:28:16,324 A rapariga desaparecida, Elena Ledesma. 314 00:28:16,325 --> 00:28:18,760 O jovem electricista, Vladek Klimov. 315 00:28:18,864 --> 00:28:20,164 Eu sei. 316 00:28:20,165 --> 00:28:23,667 O Dan Anderssen est� metido em tudo. 317 00:28:24,845 --> 00:28:27,249 Este lugar �... 318 00:28:29,818 --> 00:28:33,924 Este lugar � o territ�rio de morte pessoal dele. 319 00:28:33,925 --> 00:28:35,487 Eu nunca... 320 00:28:38,965 --> 00:28:41,617 No meu tempo de servi�o, nunca vi... 321 00:28:42,005 --> 00:28:45,069 Achas que est�o todos a proteg�-lo? 322 00:28:45,070 --> 00:28:46,370 N�o. 323 00:28:46,937 --> 00:28:48,237 N�o. 324 00:28:49,245 --> 00:28:51,822 Acho que est�o todos com medo dele. 325 00:28:52,224 --> 00:28:55,524 Falaremos com Lars, do limpa-neves. � o elo fraco. 326 00:28:55,525 --> 00:28:59,124 Quando ele ceder, d�-nos o resto da turba. 327 00:28:59,125 --> 00:29:01,869 Quando os tivermos, d�o-nos o Dan Anderssen. 328 00:29:18,365 --> 00:29:21,391 - Hong Mankyo n�o est� em casa. - E na loja? 329 00:29:21,392 --> 00:29:24,937 Ele saiu h� duas horas e tamb�m n�o est� no Blue Fox. 330 00:29:25,792 --> 00:29:27,283 O que foi? 331 00:29:27,284 --> 00:29:29,165 H� algu�m no escrit�rio da Hildur. 332 00:29:34,894 --> 00:29:36,544 Que raios estava fazer ali? 333 00:29:36,545 --> 00:29:38,782 Queria ver se conseguia... 334 00:29:39,945 --> 00:29:42,989 - Nada. Eu s� queria... - S� o qu�? 335 00:29:43,207 --> 00:29:44,507 S�... 336 00:29:45,053 --> 00:29:47,563 familiarizar-me com o ambiente... 337 00:29:47,564 --> 00:29:50,037 antes de tornar a minha situa��o p�blica. 338 00:29:50,038 --> 00:29:51,794 De que raios est�s a falar? 339 00:29:54,804 --> 00:29:56,104 Disto. 340 00:30:02,425 --> 00:30:05,824 "Confirmado na posi��o de cidad�o respons�vel, 341 00:30:05,825 --> 00:30:09,164 "com autoridade e poderes de governador em exerc�cio 342 00:30:09,165 --> 00:30:12,739 "at� que seja feita uma nomea��o definitiva." 343 00:30:13,605 --> 00:30:17,699 Tenho a certeza de que Oslo vos informar� a todos oficialmente. 344 00:30:18,085 --> 00:30:22,044 Provavelmente amanh�, talvez, ou... 345 00:30:25,804 --> 00:30:28,601 - Oslo nomeou Markus. - � o nosso novo governador. 346 00:30:39,319 --> 00:30:41,280 Isto � uma loucura. 347 00:30:41,281 --> 00:30:44,807 Pessoas a viver num frio congelante. 348 00:30:45,617 --> 00:30:49,148 � uma loucura total. �... 349 00:30:52,561 --> 00:30:53,861 Elsa? 350 00:30:58,378 --> 00:30:59,803 Merda... 351 00:31:39,134 --> 00:31:41,145 Procuras por mim, Boyd? 352 00:31:56,785 --> 00:31:59,870 - Depois de todo este tempo... - Eu... 353 00:32:00,845 --> 00:32:02,145 Elsa... 354 00:33:03,704 --> 00:33:05,179 Ei. Sou eu. 355 00:33:06,320 --> 00:33:07,636 Estou a ouvir. 356 00:33:08,100 --> 00:33:10,150 H� mais um. O quinto deste rebanho. 357 00:33:10,211 --> 00:33:12,801 N�o h� d�vidas. As crias est�o menores este ano. 358 00:33:12,802 --> 00:33:14,234 Tens a certeza? 359 00:33:14,858 --> 00:33:18,052 N�o, Dougal, estes vitelos s�o pequenos. 360 00:33:18,053 --> 00:33:20,466 Aqueles vitelos ali ainda est�o piores. 361 00:33:27,256 --> 00:33:29,259 De qualquer forma, 362 00:33:29,260 --> 00:33:31,651 vou esperar este tipo acordar e ir-me embora. 363 00:33:31,652 --> 00:33:36,428 H� um desenvolvimento muscular significativo na coxa e flanco? 364 00:33:36,429 --> 00:33:39,684 �, n�o est� nada mal. � bem carnudo. 365 00:33:42,343 --> 00:33:43,826 Ent�o, tr�-lo para casa. 366 00:34:00,616 --> 00:34:03,952 � melhor fazer isto antes que acordes, bonit�o. 367 00:34:22,936 --> 00:34:24,731 E se estiverem todos juntos nisto? 368 00:34:26,336 --> 00:34:29,948 - Quem? - A cidade inteira. Todos. 369 00:34:31,851 --> 00:34:35,026 - Tipo "Os Carros que Devoraram Paris"? - Que carros? 370 00:34:37,715 --> 00:34:39,015 Meu Deus! 371 00:34:39,016 --> 00:34:42,642 Os jovens t�m o conhecimento na ponta dos dedos 372 00:34:42,643 --> 00:34:45,092 e mesmo assim n�o sabem nada. 373 00:34:46,002 --> 00:34:47,442 Pode ser. 374 00:34:47,443 --> 00:34:49,458 Ou talvez sejas uma solteirona azeda 375 00:34:49,459 --> 00:34:51,980 que n�o encontrou um homem que a suporte, 376 00:34:51,981 --> 00:34:54,231 porque �s uma dessas espertinhas inflex�veis. 377 00:34:54,232 --> 00:34:56,071 Sim, bem, 378 00:34:56,227 --> 00:35:00,044 vais dormir esta noite com uma solteirona azeda, rapaz. 379 00:35:02,036 --> 00:35:03,606 O que est�s � procura? 380 00:35:03,607 --> 00:35:06,545 A avalia��o psicol�gica original do Dan Anderssen. 381 00:35:06,853 --> 00:35:09,916 � t�o sem sincronia com o homem que vejo. 382 00:35:09,917 --> 00:35:11,490 Talvez ele tenha mudado. 383 00:35:12,496 --> 00:35:14,218 As pessoas n�o mudam. 384 00:35:28,096 --> 00:35:32,506 No f�gado do indiv�duo, o teste inicial confirmou 385 00:35:32,507 --> 00:35:36,395 que a reac��o mais significativa � infesta��o parasita 386 00:35:36,396 --> 00:35:39,090 - foi a capacidade de regenerar... - Sai daqui! 387 00:35:39,091 --> 00:35:40,441 ...o tecido danificado... 388 00:35:40,442 --> 00:35:44,245 Est�s a ouvir isto? Ouviste o que ela sabia? 389 00:35:44,246 --> 00:35:46,346 - Est� tudo bem... - Maldita Khatri! 390 00:35:46,347 --> 00:35:49,347 - Tudo bem. Calma.. - Sabes o que isto significa? 391 00:35:49,807 --> 00:35:51,882 Est� tudo bem. Calma. 392 00:35:51,883 --> 00:35:53,383 Estou aqui, estou aqui. 393 00:35:54,755 --> 00:35:56,055 Est� tudo bem. 394 00:35:56,056 --> 00:35:58,999 Os �ltimos padr�es de regenera��o de tecidos 395 00:35:59,000 --> 00:36:03,440 chegam a quase 95% no f�gado do indiv�duo. 396 00:36:04,675 --> 00:36:06,905 N�o posso viver assim, Vincent. 397 00:36:08,036 --> 00:36:11,938 Eu sei. N�o podes. Arranjamos uma forma melhor de... 398 00:36:11,939 --> 00:36:14,107 N�o. N�o, Vincent. 399 00:36:15,056 --> 00:36:17,356 Eu n�o posso viver assim. 400 00:36:19,616 --> 00:36:22,316 Natalie, todos que foram infectados por este parasita 401 00:36:22,317 --> 00:36:24,567 mataram algu�m para transmitir a infec��o... 402 00:36:24,568 --> 00:36:25,988 N�o o Dan Anderssen. 403 00:36:28,616 --> 00:36:32,539 O Dan foi crucificado e as m�os dele sararam. 404 00:36:32,540 --> 00:36:33,984 O Dan entrou na �gua congelada 405 00:36:33,986 --> 00:36:36,900 - e saiu sem qualquer dano. - A que custo? 406 00:36:37,393 --> 00:36:40,018 N�o sabemos o pre�o que o Dan Anderssen paga. 407 00:36:41,496 --> 00:36:43,175 Que pre�o � este? 408 00:36:43,176 --> 00:36:45,481 Aleijada. Cega. Impotente. 409 00:36:48,642 --> 00:36:49,942 Natalie. 410 00:36:52,415 --> 00:36:54,687 Natalie, os parasitas, vespas, larvas, 411 00:36:54,689 --> 00:36:56,415 est�o mortos e desapareceram. 412 00:36:56,416 --> 00:36:58,418 N�s enterr�mo-los. Tu e eu. 413 00:37:02,575 --> 00:37:03,875 Meu Deus. 414 00:37:05,056 --> 00:37:08,056 - E se n�o foram... todos? - Meu Deus, n�o. 415 00:37:08,057 --> 00:37:09,250 Meu Deus... 416 00:37:09,251 --> 00:37:10,551 E se um s� esp�cime 417 00:37:10,552 --> 00:37:12,554 fosse preservado em suspens�o criog�nica? 418 00:37:12,555 --> 00:37:14,411 N�o posso acreditar nisto. 419 00:37:14,724 --> 00:37:16,024 Eu n�o vou... 420 00:37:16,796 --> 00:37:19,851 N�s destru�mo-los, juntos. Tu e eu. E agora tu... 421 00:37:20,867 --> 00:37:23,151 Tu... que raio de maluquice... 422 00:37:29,176 --> 00:37:33,162 Um novo tecido hep�tico cresceu e substituiu totalmente 423 00:37:33,163 --> 00:37:35,074 o tecido que eu removi. 424 00:37:35,075 --> 00:37:37,539 Este grau de regenera��o de tecidos 425 00:37:37,540 --> 00:37:41,102 n�o tem precedentes na minha experi�ncia. 426 00:37:46,843 --> 00:37:48,143 Torsten... 427 00:37:49,416 --> 00:37:51,902 Na verdade, eu tenho um algu�m, sabes? 428 00:37:53,146 --> 00:37:54,446 Algu�m? 429 00:37:54,854 --> 00:37:57,650 Sim. Seja l� como se chame. 430 00:37:57,651 --> 00:37:58,951 N�o algu�m. 431 00:37:59,200 --> 00:38:02,933 Quem n�o me acha uma solteirona velha de cara afiada. 432 00:38:04,105 --> 00:38:06,744 - Annie Burgess. - O qu�? 433 00:38:06,745 --> 00:38:09,151 � uma patologista forense. 434 00:38:10,536 --> 00:38:12,935 Como raios sabes sobre a Annie? 435 00:38:12,936 --> 00:38:15,856 Ingeborg, todos sabem. 436 00:38:15,857 --> 00:38:17,716 Todo o departamento sabe. 437 00:38:18,878 --> 00:38:20,393 - Isso �... - Ei. 438 00:38:21,746 --> 00:38:23,405 Todos n�s achamos �ptimo. 439 00:38:24,636 --> 00:38:26,213 Annie � um tesouro. 440 00:38:28,836 --> 00:38:30,186 Um tesouro? 441 00:38:40,736 --> 00:38:44,021 Aqui � o m�ximo que a posso trazer com esta luz, chefe. 442 00:38:50,821 --> 00:38:52,573 Na verdade, �. 443 00:38:55,616 --> 00:38:59,027 Annie Burgess � um tesouro inestim�vel. 444 00:39:56,195 --> 00:39:58,072 Ei, raios! 445 00:40:10,656 --> 00:40:12,683 Ei, eu ajudo-o. 446 00:40:16,896 --> 00:40:19,705 V�-se lixar! Sacana! 447 00:40:20,536 --> 00:40:24,059 - Cara de c�! - Ei meu. Eu o ajudo. 448 00:41:01,997 --> 00:41:03,996 H� fumo a sair da chamin�. 449 00:41:09,056 --> 00:41:11,408 �s tipo um detective florestal, 450 00:41:11,409 --> 00:41:13,960 num lugar selvagem, com t�cnicas de rastreio 451 00:41:13,961 --> 00:41:16,105 e pistas sobre chamin�s. 452 00:41:28,748 --> 00:41:30,048 Lars! 453 00:41:30,836 --> 00:41:33,190 Bom dia, sr. Ulvinaune! 454 00:41:34,896 --> 00:41:36,626 Bom dia, Lars. 455 00:41:37,098 --> 00:41:40,417 - Merda. O meu telefone? - Est� a carregar. 456 00:41:40,418 --> 00:41:42,738 - Merda. - Para que quer o telefone? 457 00:41:43,495 --> 00:41:46,612 - Para gravar a entrevista. - Use o meu. 458 00:41:53,696 --> 00:41:56,323 Lars Ulvinaune, precisamos conversar consigo. 459 00:42:02,775 --> 00:42:05,725 Temos te conversar, Lars. Sabemos que est� a�. 460 00:44:55,880 --> 00:44:58,353 PR�XIMO EPIS�DIO 461 00:45:09,200 --> 00:45:10,900 - O que est� a fazer? - O qu�? 462 00:45:10,901 --> 00:45:12,824 Esta � uma cena de um crime. 463 00:45:14,924 --> 00:45:16,319 Antes de eu chegar aqui, 464 00:45:16,320 --> 00:45:18,683 - era uma selvajaria de merda... - Tipo? 465 00:45:18,684 --> 00:45:20,884 E voc� n�o parece ser suficientemente velha. 466 00:45:20,885 --> 00:45:22,942 Sou mais velha do que voc� pensa. 467 00:45:23,387 --> 00:45:27,587 :: Adapta��o ferneiva :: 33493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.