All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E12.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,340 - ( rattles ) - ( wind howling ) 2 00:00:14,540 --> 00:00:16,180 ( rattling ) 3 00:00:17,650 --> 00:00:19,610 ¶ 4 00:00:19,650 --> 00:00:21,550 ( pencil scratching ) 5 00:00:33,260 --> 00:00:35,230 ( birds chirping ) 6 00:01:08,360 --> 00:01:10,060 ( clicks ) 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,140 ( tapping ) 8 00:01:25,880 --> 00:01:28,180 ( crow cawing ) 9 00:01:31,920 --> 00:01:34,090 ( flies buzzing ) 10 00:01:35,260 --> 00:01:37,420 ¶ 11 00:01:46,700 --> 00:01:48,800 ( crow cawing ) 12 00:02:02,520 --> 00:02:04,320 ( door squeaks ) 13 00:02:31,710 --> 00:02:32,810 ( grunts ) 14 00:02:54,900 --> 00:02:56,170 ( gasps ) 15 00:03:38,050 --> 00:03:39,880 ( hollow thuds ) 16 00:03:46,720 --> 00:03:48,990 ( chuckles ) 17 00:03:49,020 --> 00:03:51,330 ( wind howling ) 18 00:04:09,880 --> 00:04:12,410 ¶ 19 00:04:20,390 --> 00:04:22,390 ( panting ) 20 00:04:27,660 --> 00:04:29,560 ( fire crackling ) 21 00:04:40,080 --> 00:04:41,910 ( sighs ) 22 00:04:43,810 --> 00:04:46,310 ( birds chirping ) 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,550 ( crow caws ) 24 00:04:50,590 --> 00:04:52,650 ¶ 25 00:05:32,560 --> 00:05:34,930 ( wind whistling ) 26 00:05:58,050 --> 00:06:00,950 ( infected snarling ) 27 00:06:26,150 --> 00:06:27,110 ( infected snarling ) 28 00:06:29,650 --> 00:06:31,550 ( snarling continues ) 29 00:06:36,490 --> 00:06:37,760 ( grunts ) 30 00:06:40,660 --> 00:06:42,400 Don't forget your blade. 31 00:06:51,840 --> 00:06:53,910 The dead are drawn by the cattle. 32 00:06:53,940 --> 00:06:56,640 They'll all die soon for lack of water. 33 00:07:13,860 --> 00:07:15,200 ( cow thuds ) 34 00:07:16,800 --> 00:07:19,870 ( men chattering ) 35 00:07:23,510 --> 00:07:25,770 Putting down the herd. 36 00:07:28,210 --> 00:07:30,210 I know. It's the right call. 37 00:07:32,150 --> 00:07:33,780 It wasn't my call. 38 00:07:33,820 --> 00:07:37,020 - It was the Nation. - Nick backed it. 39 00:07:37,050 --> 00:07:39,190 - ( cow moos ) - I back it. 40 00:07:43,290 --> 00:07:46,230 But we'll keep some milking cows. 41 00:07:46,260 --> 00:07:50,760 You know, it's-- we used to have 400 head once. 42 00:07:50,800 --> 00:07:53,100 This, it's-- 43 00:07:53,130 --> 00:07:55,740 it's not even a ranch anymore. 44 00:07:55,770 --> 00:07:58,070 Well, you never wanted to be a rancher. 45 00:08:00,980 --> 00:08:03,780 I just didn't think it would bother me this much. 46 00:08:05,880 --> 00:08:07,150 Look... 47 00:08:09,650 --> 00:08:12,050 rain will fall and we'll start over. 48 00:08:12,090 --> 00:08:15,860 And if we live long enough, I'll get you more cows. 49 00:08:15,890 --> 00:08:17,860 - ( chuckles ) - I promise. 50 00:08:21,560 --> 00:08:23,230 You know, if Dad knew what was gonna happen to this place, 51 00:08:23,260 --> 00:08:24,630 he would have killed himself. 52 00:08:29,900 --> 00:08:33,170 Look, we've survived. That's something. 53 00:08:33,210 --> 00:08:37,280 The ranch is livable. We can't say that about any other place. 54 00:08:37,310 --> 00:08:39,110 I can. 55 00:08:40,720 --> 00:08:41,980 Vernon wasn't wrong. 56 00:08:42,020 --> 00:08:45,250 There are-- there are other places like this. 57 00:08:45,290 --> 00:08:47,890 Otto didn't have the monopoly. 58 00:08:47,920 --> 00:08:49,990 The Pacific Northwest was Prepper central. 59 00:08:50,020 --> 00:08:51,290 That's a long trip. 60 00:08:51,330 --> 00:08:54,560 There are closer places. 61 00:08:54,600 --> 00:08:58,300 We have a cabin in the low desert, near the border. 62 00:08:58,330 --> 00:09:00,300 There's game enough to hunt. 63 00:09:00,340 --> 00:09:02,700 It's-- it's not much, but... 64 00:09:05,010 --> 00:09:06,670 for two. 65 00:09:06,710 --> 00:09:08,910 Are you serious? 66 00:09:10,780 --> 00:09:13,350 Everything I was fighting for is gone. 67 00:09:13,380 --> 00:09:16,350 It's just dead land, a bunker full of supplies. 68 00:09:16,380 --> 00:09:18,220 We're lucky to have that. 69 00:09:21,060 --> 00:09:22,720 It was supposed to be more. 70 00:09:28,130 --> 00:09:31,000 ( chatter ) 71 00:09:31,030 --> 00:09:33,170 Ofelia: Hey, 72 00:09:33,200 --> 00:09:34,700 we're in a better place. 73 00:09:34,740 --> 00:09:36,900 Take a breath. 74 00:09:36,940 --> 00:09:40,110 ( sighs ) We dug a well to nowhere. 75 00:09:40,140 --> 00:09:43,240 Doesn't improve our lot, and it doesn't make us friends. 76 00:09:43,280 --> 00:09:45,680 Greater good, higher purpose. 77 00:09:45,710 --> 00:09:48,350 Besides, you're in charge. Take solace in that. 78 00:09:50,280 --> 00:09:52,190 Yeah, I'm not the leader. 79 00:09:52,220 --> 00:09:54,220 That's for Taqa. 80 00:09:54,260 --> 00:09:57,260 Walker and Madison don't make it back, it's on us. 81 00:09:57,290 --> 00:09:58,890 And Alicia and Otto's son. 82 00:09:58,930 --> 00:10:00,830 Jake is weak. 83 00:10:02,300 --> 00:10:03,660 True. 84 00:10:03,700 --> 00:10:05,800 I know they have to gain your trust, 85 00:10:05,830 --> 00:10:07,200 I get that. 86 00:10:07,240 --> 00:10:09,370 But I have to gain theirs. 87 00:10:09,400 --> 00:10:11,370 So we meet in the middle. 88 00:10:14,410 --> 00:10:16,980 Nick's already in the middle. 89 00:10:18,310 --> 00:10:20,250 Ofelia: You trust him? 90 00:10:20,280 --> 00:10:22,320 Crazy Dog: Everyone does. 91 00:10:22,350 --> 00:10:24,220 Got no want to lead. 92 00:10:24,250 --> 00:10:26,220 That's why he should. 93 00:10:28,160 --> 00:10:30,020 ( cattle mooing ) 94 00:10:30,060 --> 00:10:32,130 - ( distant shouting ) - ( footsteps approaching ) 95 00:10:34,460 --> 00:10:36,360 You didn't like your steak? 96 00:10:40,770 --> 00:10:43,200 We're gonna have enough jerky to last a year. 97 00:10:43,240 --> 00:10:44,640 I'll pass. 98 00:10:52,180 --> 00:10:53,280 I'm corrupting you. 99 00:10:56,980 --> 00:10:58,420 You look like shit. 100 00:10:58,450 --> 00:11:01,050 ( chuckles ) 101 00:11:01,090 --> 00:11:04,460 - You sleeping? - Yeah, fits and starts. 102 00:11:04,490 --> 00:11:08,090 I killed a man, now I'm sleeping in his house. 103 00:11:08,130 --> 00:11:11,700 - You could pitch a tent in the field. - That a joke? 104 00:11:11,730 --> 00:11:15,030 You killed an evil, old man to save your family. 105 00:11:15,070 --> 00:11:18,270 I did it so Mom didn't have to. 106 00:11:18,310 --> 00:11:19,910 You're worried about her? 107 00:11:22,210 --> 00:11:24,810 Yeah, of course. 108 00:11:28,920 --> 00:11:31,080 You're worried about Troy? 109 00:11:31,120 --> 00:11:34,320 I took his father from him. 110 00:11:34,360 --> 00:11:36,190 That's what's keeping you up at night? 111 00:11:38,760 --> 00:11:42,260 Nick, how many fathers has Troy killed? 112 00:11:42,300 --> 00:11:45,230 How many sons, how many daughters? 113 00:11:48,100 --> 00:11:50,470 You don't owe Troy. 114 00:11:53,070 --> 00:11:55,140 You like him. 115 00:11:55,180 --> 00:11:59,110 You share the same self-destruction. 116 00:11:59,150 --> 00:12:01,380 Maybe I'm as sick as he is. 117 00:12:08,820 --> 00:12:10,260 ( crickets chirping ) 118 00:12:10,290 --> 00:12:11,960 ( thuds ) 119 00:12:14,230 --> 00:12:16,130 ( scraping ) 120 00:12:27,140 --> 00:12:29,310 ( floorboards creaking ) 121 00:12:29,340 --> 00:12:31,240 ¶ 122 00:13:00,240 --> 00:13:01,910 ( lighter clicks ) 123 00:13:03,440 --> 00:13:05,310 ( owl hooting ) 124 00:13:05,350 --> 00:13:07,110 ( distant dog barking ) 125 00:13:07,150 --> 00:13:08,550 - ( footsteps approach ) - ( floorboard creaks ) 126 00:13:08,580 --> 00:13:10,150 Jesus! 127 00:13:12,550 --> 00:13:14,420 That shit will kill you, Nicky. 128 00:13:17,260 --> 00:13:19,030 Uh, you can't be here. 129 00:13:22,360 --> 00:13:24,860 Here I am. 130 00:13:24,900 --> 00:13:26,900 ( distant dog barking ) 131 00:13:29,200 --> 00:13:31,040 Wanna sit down? 132 00:13:31,070 --> 00:13:32,470 No. 133 00:13:33,980 --> 00:13:35,410 I can't sit down, 134 00:13:35,440 --> 00:13:37,510 'cause if I sit down, then I'm gonna pass out. 135 00:13:39,310 --> 00:13:41,850 And I can't pass out 'cause I'm on a mission. 136 00:13:41,880 --> 00:13:44,150 It's good you're alive. 137 00:13:44,190 --> 00:13:46,350 I don't think you believe that. 138 00:13:46,390 --> 00:13:49,160 But you saved me 139 00:13:49,190 --> 00:13:51,390 in your own way, so... 140 00:13:53,190 --> 00:13:55,130 I'm here to return the favor. 141 00:13:57,630 --> 00:14:00,500 There's a reckoning at hand. 142 00:14:00,530 --> 00:14:03,400 Something new, something to-- 143 00:14:03,440 --> 00:14:05,540 something to delight in. 144 00:14:05,570 --> 00:14:07,840 What reckoning, Troy? 145 00:14:12,550 --> 00:14:14,850 A beast, man. 146 00:14:17,050 --> 00:14:19,350 From the desert, I think. 147 00:14:21,290 --> 00:14:22,590 Where there's no obstacles, 148 00:14:22,620 --> 00:14:27,290 nothing to keep it from growing. 149 00:14:28,930 --> 00:14:31,500 It's bigger than you can imagine. 150 00:14:33,100 --> 00:14:34,530 It's biblical. 151 00:14:36,500 --> 00:14:39,470 ( whispers ) Okay, you got two options. 152 00:14:39,510 --> 00:14:41,270 Either you sneak out the way you came in 153 00:14:41,310 --> 00:14:42,910 before Crazy Dog sees you 154 00:14:42,940 --> 00:14:45,140 or I can hide you a couple of days. 155 00:14:46,610 --> 00:14:48,010 Troy. 156 00:14:51,990 --> 00:14:54,090 There is a third way. 157 00:14:56,120 --> 00:14:58,020 ( lock clicks ) 158 00:14:58,060 --> 00:14:59,490 Now, you need to listen to me, 159 00:14:59,530 --> 00:15:02,330 okay, 'cause this-- this is important. 160 00:15:03,560 --> 00:15:06,270 In a few hours, this-- 161 00:15:06,300 --> 00:15:09,900 this whole place is gonna be obliterated. 162 00:15:11,740 --> 00:15:13,670 Open up. Open the door, Troy. 163 00:15:13,710 --> 00:15:17,940 - Open the door, Troy. - I want you to get Jake 164 00:15:17,980 --> 00:15:19,950 'cause I want him to see this. 165 00:15:22,320 --> 00:15:23,920 It's beautiful. 166 00:15:28,260 --> 00:15:29,290 Troy. 167 00:15:29,320 --> 00:15:31,520 ¶ 168 00:15:48,080 --> 00:15:50,540 ¶ 169 00:15:50,580 --> 00:15:52,980 - ( distant men shouting ) - ( footsteps approaching ) 170 00:15:59,590 --> 00:16:03,060 We should talk about another well. 171 00:16:03,090 --> 00:16:05,020 No, everything runs off the same aquifer. 172 00:16:05,060 --> 00:16:06,560 All right, so then we go outside the ranch. 173 00:16:06,590 --> 00:16:09,130 We pump it in, truck it in. 174 00:16:09,160 --> 00:16:11,330 That's what Madison and Walker are doing. 175 00:16:11,370 --> 00:16:15,300 She didn't call in last night or the night before. 176 00:16:15,340 --> 00:16:17,400 We have no idea if they'll find water 177 00:16:17,440 --> 00:16:19,540 or if they're even coming back. 178 00:16:19,570 --> 00:16:21,340 They're coming back. 179 00:16:21,380 --> 00:16:22,640 They'll survive the trip, 180 00:16:22,680 --> 00:16:26,210 but what they bring back, Alicia, it won't be enough to sustain. 181 00:16:26,250 --> 00:16:27,680 We need a plan B. 182 00:16:27,720 --> 00:16:31,220 How can you talk about leaving? 183 00:16:33,220 --> 00:16:35,320 I'm fighting for this place, Jake. 184 00:16:37,190 --> 00:16:39,230 We need to do something here. 185 00:16:39,260 --> 00:16:40,530 Why? 186 00:16:43,660 --> 00:16:45,800 We're staying here. 187 00:16:45,830 --> 00:16:47,400 Get right with it. 188 00:16:51,570 --> 00:16:53,410 I can't worry about you on top of-- 189 00:16:53,440 --> 00:16:55,270 Look, Alicia, I don't need your worry. 190 00:16:55,310 --> 00:16:57,480 You sure as hell did when I looked after you. 191 00:16:57,510 --> 00:17:01,150 Well, thank you, and you're released from your obligation. 192 00:17:01,180 --> 00:17:04,080 I didn't do it out of obligation. 193 00:17:04,120 --> 00:17:05,450 So, why did you do it? 194 00:17:09,760 --> 00:17:12,220 Who is it you're fighting for? 195 00:17:12,260 --> 00:17:16,330 Is it the ranch, your family? 196 00:17:16,360 --> 00:17:18,460 What are you actually fighting for? 197 00:17:20,840 --> 00:17:25,100 You know, when you came here that day, you seemed so lost. 198 00:17:25,140 --> 00:17:28,640 I almost thought that I had taken advantage of you. 199 00:17:30,880 --> 00:17:33,150 But was it the other way around? 200 00:17:33,180 --> 00:17:35,850 - Go to hell. - I knew what you were going through 201 00:17:35,880 --> 00:17:37,680 and I knew it was impulsive, but-- 202 00:17:37,720 --> 00:17:40,450 but I did convince myself that you actually liked me. 203 00:17:41,760 --> 00:17:43,690 I did! 204 00:17:43,720 --> 00:17:46,460 - I do. - So then, what is this, Alicia? 205 00:17:46,490 --> 00:17:49,800 Is this a relationship or is it an alliance? 206 00:17:51,130 --> 00:17:52,700 Was that the plan all along? 207 00:17:52,730 --> 00:17:54,570 Madison works Otto, Nick bonds with Troy, 208 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 while you-- while you seduce me? 209 00:17:56,640 --> 00:17:58,840 ( knocking on door ) 210 00:18:06,180 --> 00:18:07,680 Troy was at the house. 211 00:18:07,720 --> 00:18:10,580 - Jesus Christ. - Yeah. 212 00:18:10,620 --> 00:18:12,490 Looked like he hadn't slept in days. 213 00:18:12,520 --> 00:18:14,350 - I think he's lost it. - Where is he now? 214 00:18:14,390 --> 00:18:16,120 Ran off. 215 00:18:16,160 --> 00:18:18,420 He said he wanted to warn us. Something's coming. 216 00:18:18,460 --> 00:18:20,230 Wanted you to see whatever it is. 217 00:18:20,260 --> 00:18:22,330 All right. 218 00:18:22,360 --> 00:18:25,200 All right, Madison drove him north. He doesn't know that land. 219 00:18:25,230 --> 00:18:27,400 So he probably followed the sun west to McCarthy's Outpost. 220 00:18:27,430 --> 00:18:29,400 - Let's go. - Troy is full of shit. 221 00:18:29,440 --> 00:18:32,540 - He's baiting you, both of you. - Well, it worked. 222 00:18:32,570 --> 00:18:35,640 I warned him not to come back, and he has to face that. 223 00:18:35,680 --> 00:18:37,140 I have to face him. 224 00:18:37,180 --> 00:18:39,710 ( footsteps recede ) 225 00:18:43,380 --> 00:18:45,120 Nick, you can't go. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,290 I'm responsible. 227 00:18:49,320 --> 00:18:51,860 Plus, someone's gotta look after your boyfriend. 228 00:18:59,200 --> 00:18:59,900 Jake. 229 00:19:01,770 --> 00:19:03,200 No, walkies, they're useless. 230 00:19:03,240 --> 00:19:05,340 Just take it anyway. 231 00:19:06,440 --> 00:19:07,470 Look... 232 00:19:08,710 --> 00:19:10,080 I did it for you. 233 00:19:13,950 --> 00:19:16,280 You're the last good man I know. 234 00:19:20,960 --> 00:19:23,390 ( car door opens, closes ) 235 00:19:23,420 --> 00:19:25,390 ( engine starts ) 236 00:19:37,910 --> 00:19:40,740 ¶ 237 00:19:52,890 --> 00:19:55,720 You know, Troy could've killed me last night. 238 00:19:55,760 --> 00:19:58,660 Why would he kill you? 239 00:19:58,690 --> 00:20:00,760 Well, he wouldn't, but, you know, he could've hurt me. 240 00:20:00,790 --> 00:20:03,300 That's my point-- he could've hurt any of us, and he didn't. 241 00:20:03,330 --> 00:20:06,730 I think he came to warn, not harm. 242 00:20:09,640 --> 00:20:11,970 When I was 12, 243 00:20:12,010 --> 00:20:15,340 coyotes were hassling the herds during breeding season, 244 00:20:15,380 --> 00:20:17,410 so I went out to hunt at twilight 245 00:20:17,440 --> 00:20:18,950 just over that hill. 246 00:20:21,020 --> 00:20:23,250 And I find this rabbit 247 00:20:23,280 --> 00:20:26,690 staked to the ground, skinned alive. 248 00:20:27,920 --> 00:20:29,320 What'd you do? 249 00:20:31,030 --> 00:20:33,030 I put it down because that's what you do 250 00:20:33,060 --> 00:20:35,600 when something's lame or sick. 251 00:20:41,700 --> 00:20:43,440 He's not gonna stop. 252 00:20:43,470 --> 00:20:45,770 He's not gonna get better. 253 00:20:45,810 --> 00:20:47,340 I warned him. 254 00:21:01,890 --> 00:21:03,890 ( no audio ) 255 00:21:03,920 --> 00:21:05,860 ¶ 256 00:21:21,680 --> 00:21:22,810 ( engine turns off ) 257 00:21:26,580 --> 00:21:28,650 ¶ 258 00:21:30,050 --> 00:21:32,450 ( distant rumbling ) 259 00:21:34,890 --> 00:21:37,060 - Alicia, can you hear me? Over. - ( static crackles ) 260 00:21:38,890 --> 00:21:40,930 Nick? Where are you? 261 00:21:40,960 --> 00:21:43,530 Nick: ...an infected... 262 00:21:43,560 --> 00:21:45,660 - Infected what? - ...coming your... 263 00:21:45,700 --> 00:21:48,330 - Do you copy? - Tell me where you are and I'll come get you. 264 00:21:50,100 --> 00:21:53,010 It's a horde, and it's coming. 265 00:21:53,040 --> 00:21:55,680 ( distant rumbling ) 266 00:22:01,620 --> 00:22:03,780 If they go right, there's no turning them back. 267 00:22:03,820 --> 00:22:05,550 Let's go. We'll take the truck. 268 00:22:05,590 --> 00:22:08,350 We'll lead them to the left, they'll follow us. 269 00:22:08,390 --> 00:22:10,390 - ( gunshot, explosion ) - ( infected snarling ) 270 00:22:10,420 --> 00:22:12,090 ( snarling continues ) 271 00:22:22,940 --> 00:22:26,070 No, no, no, no. 272 00:22:36,180 --> 00:22:38,620 Nick and Jake are in trouble. 273 00:22:38,650 --> 00:22:39,890 They went out this morning, 274 00:22:39,920 --> 00:22:41,750 and I think they came across a horde. 275 00:22:41,790 --> 00:22:45,590 - You think? - Well, the radio's for shit, but, yeah. 276 00:22:45,630 --> 00:22:48,430 We need to go out there and see what we're dealing with. 277 00:22:48,460 --> 00:22:50,700 Wait, why'd they go alone? 278 00:22:50,730 --> 00:22:53,430 - Does it matter? - Yeah, it matters. 279 00:22:53,470 --> 00:22:55,900 We scout in packs, safety in numbers. 280 00:22:55,940 --> 00:22:57,640 It's protocol, you know that. 281 00:23:00,840 --> 00:23:02,940 - Troy snuck into the camp last night... - ( sighs ) 282 00:23:02,980 --> 00:23:05,810 ...and told Nick there was something wrong going on out there. 283 00:23:05,850 --> 00:23:07,510 Troy, how wonderful. 284 00:23:07,550 --> 00:23:10,080 Yeah, Crazy Dog is gonna be overjoyed. 285 00:23:11,590 --> 00:23:13,750 He doesn't have to know how we know. 286 00:23:13,790 --> 00:23:17,520 - We just need to stop it. - How do I know Troy's not waiting to ambush? 287 00:23:17,560 --> 00:23:20,090 You don't. 288 00:23:20,130 --> 00:23:23,800 But I trust Nick and Jake to stop it. 289 00:23:23,830 --> 00:23:26,030 Have a little faith, Ofelia. 290 00:23:26,070 --> 00:23:28,430 ¶ 291 00:23:28,470 --> 00:23:30,670 ( infected snarling ) 292 00:23:33,910 --> 00:23:36,440 Hey, just give me a minute with him? 293 00:23:36,480 --> 00:23:38,740 Nick, Nick, look at everything he's done. 294 00:23:38,780 --> 00:23:41,510 - He's not coming back from this. - Can I try? 295 00:23:41,550 --> 00:23:43,050 If he fires... 296 00:23:54,730 --> 00:23:56,200 It's a cleansing. 297 00:23:58,500 --> 00:23:59,600 Troy. 298 00:24:02,270 --> 00:24:04,040 Listen. 299 00:24:04,070 --> 00:24:06,210 You're not in your right head, man. 300 00:24:09,980 --> 00:24:11,640 Yeah. 301 00:24:11,680 --> 00:24:14,910 A little punchy, I admit. 302 00:24:14,950 --> 00:24:17,250 Leading these guys on foot for two days, 303 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 two nights. 304 00:24:19,990 --> 00:24:23,190 I stop, they stop. 305 00:24:23,220 --> 00:24:26,690 They need constant stimuli-- 306 00:24:26,730 --> 00:24:30,730 sight, smell, sound. 307 00:24:33,700 --> 00:24:36,000 They love loud noises. 308 00:24:36,040 --> 00:24:36,940 ( cocks gun ) 309 00:24:39,110 --> 00:24:41,140 Jake: Don't do this, Troy. 310 00:24:45,050 --> 00:24:46,880 I love that sound. 311 00:24:48,150 --> 00:24:49,650 I love that sound 312 00:24:49,680 --> 00:24:51,680 the way some love when a-- 313 00:24:51,720 --> 00:24:55,590 when a ball hits the fat of a bat, you know? 314 00:24:57,560 --> 00:24:58,860 Good wood. 315 00:24:58,890 --> 00:25:02,160 You ever one for organized sports, Nick? 316 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 No. 317 00:25:05,570 --> 00:25:06,870 Jake was. 318 00:25:08,600 --> 00:25:10,540 Jake was All-Everything. 319 00:25:13,870 --> 00:25:16,110 I told you it was beautiful, didn't I? 320 00:25:16,140 --> 00:25:17,640 And this... 321 00:25:19,580 --> 00:25:20,850 this is evolution. 322 00:25:20,880 --> 00:25:23,220 This is-- this is Darwinian. 323 00:25:23,250 --> 00:25:26,920 No, this is murder, Troy, nothing more. 324 00:25:28,190 --> 00:25:30,720 Murder? 325 00:25:30,760 --> 00:25:32,860 You really wanna go there, Nick? 326 00:25:32,890 --> 00:25:35,230 You don't wanna kill everybody at the ranch. 327 00:25:35,260 --> 00:25:36,960 Troy: They see this, they'll run. 328 00:25:37,000 --> 00:25:39,330 They don't, it's eviction or extinction. 329 00:25:39,370 --> 00:25:40,970 Drop the launcher, Troy. 330 00:25:42,270 --> 00:25:43,840 Don't make me do this. 331 00:25:43,870 --> 00:25:46,670 Don't make you do what? 332 00:25:46,710 --> 00:25:49,580 You were gonna shoot me, you'd have done that a long time ago. 333 00:25:49,610 --> 00:25:52,040 I swear on Dad's grave, I'll shoot you. 334 00:25:52,080 --> 00:25:54,010 I'll kill you, brother, I will. 335 00:25:54,050 --> 00:25:54,950 ( gunshot ) 336 00:25:57,750 --> 00:25:59,350 ( distant explosion ) 337 00:25:59,390 --> 00:26:02,090 ¶ 338 00:26:02,120 --> 00:26:04,660 ( distant horse neighs ) 339 00:26:04,690 --> 00:26:06,690 Jake, stop, okay? 340 00:26:06,730 --> 00:26:08,590 - We can still beat them back to the ranch. - Go! 341 00:26:08,630 --> 00:26:11,230 Just go, Nick! There's still time to evacuate. 342 00:26:11,260 --> 00:26:14,100 - It's not that easy. One road in, one road out. - Shut up. 343 00:26:14,130 --> 00:26:17,900 - You face the monsters or you die in the wasteland. - Shut up! 344 00:26:17,940 --> 00:26:20,840 Jake, you'll never live it down. 345 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 You know they scream, Nick? 346 00:26:23,880 --> 00:26:26,310 Rabbits, they-- 347 00:26:26,350 --> 00:26:28,850 they scream like human beings. 348 00:26:28,880 --> 00:26:30,780 Tell me about the rabbits. 349 00:26:30,820 --> 00:26:32,990 But I still protected him. 350 00:26:33,020 --> 00:26:35,820 - You left me, brother. - I always protected you! 351 00:26:37,220 --> 00:26:39,120 Jake, you pull that trigger, 352 00:26:39,160 --> 00:26:41,130 you're gonna wake up with it every day. 353 00:26:41,160 --> 00:26:43,100 You will never get it out of your head. 354 00:26:43,130 --> 00:26:45,930 It's still ricocheting inside your skull, Nick? 355 00:26:45,970 --> 00:26:48,670 What-- what are you talking about? 356 00:26:48,700 --> 00:26:50,100 What is he talking about?! 357 00:26:50,140 --> 00:26:51,800 You tell it best, Nick. 358 00:26:51,840 --> 00:26:54,370 I don't wanna steal your thunder. 359 00:26:54,410 --> 00:26:56,410 ( sighs ) I am sorry. 360 00:26:56,440 --> 00:26:58,280 Don't say sorry to me. 361 00:26:58,310 --> 00:26:59,210 Say it to him. 362 00:27:06,150 --> 00:27:07,820 Troy: You didn't know? 363 00:27:07,850 --> 00:27:10,890 I was sure as shit Alicia would've told. 364 00:27:10,920 --> 00:27:13,330 Oh, you-- you know she knows. 365 00:27:13,360 --> 00:27:15,230 She doesn't, okay? 366 00:27:15,260 --> 00:27:16,900 Jake, she didn't. 367 00:27:19,100 --> 00:27:20,700 It doesn't matter. 368 00:27:22,240 --> 00:27:23,870 ( sniffles ) 369 00:27:23,900 --> 00:27:26,840 I don't care what you did. ( sighs ) 370 00:27:26,870 --> 00:27:29,440 ( Jake chuckles ) It just doesn't matter. 371 00:27:29,480 --> 00:27:30,380 I don't care. 372 00:27:34,010 --> 00:27:35,650 You thinking of checking out? 373 00:27:37,250 --> 00:27:40,350 Hey, we can-- we can do it together. 374 00:27:40,390 --> 00:27:42,290 No, little brother. 375 00:27:44,460 --> 00:27:46,830 You have to take this trip on your own. 376 00:27:48,830 --> 00:27:50,700 Nick: Jake. 377 00:27:50,730 --> 00:27:51,760 Jake, no! 378 00:27:54,100 --> 00:27:56,970 - Ofelia: Jesus. - Alicia: How far do you think? 379 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Crazy Dog: No more than half a mile away. 380 00:27:59,040 --> 00:28:01,270 Fair estimate. 381 00:28:01,310 --> 00:28:02,970 We gotta evac. 382 00:28:03,010 --> 00:28:05,410 Taqa left us to protect this place. 383 00:28:05,450 --> 00:28:07,310 We can't run. 384 00:28:07,350 --> 00:28:09,180 Last stand it is. 385 00:28:11,420 --> 00:28:13,390 ¶ 386 00:28:14,960 --> 00:28:16,420 - ( snarling ) - Troy: Jake! 387 00:28:19,290 --> 00:28:20,960 ( grunting ) 388 00:28:24,130 --> 00:28:25,860 ( Jake screaming ) 389 00:28:32,210 --> 00:28:35,110 - How long, Troy? - What? 390 00:28:35,140 --> 00:28:37,280 - How long? - Nick. 391 00:28:37,310 --> 00:28:38,880 How long before it spreads? 392 00:28:38,910 --> 00:28:41,250 How long before the infection takes him? 393 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 - I-- I don't know. - Just do it! 394 00:28:43,320 --> 00:28:45,080 Do it! 395 00:28:45,120 --> 00:28:46,490 Do it. 396 00:28:46,520 --> 00:28:48,350 All right. 397 00:28:48,390 --> 00:28:50,160 Stretch out his arm. 398 00:28:50,190 --> 00:28:52,820 - Stretch it out. - Just shut up and do it! 399 00:28:52,860 --> 00:28:55,330 Stretch out his goddamn arm! Come on! 400 00:28:55,360 --> 00:28:57,260 ¶ 401 00:29:05,810 --> 00:29:07,770 ( screaming ) 402 00:29:11,910 --> 00:29:14,980 Why were Nick and Jake out there? 403 00:29:15,020 --> 00:29:17,520 Troy came up on Nick before dawn. 404 00:29:17,550 --> 00:29:19,280 He was here? 405 00:29:19,320 --> 00:29:20,950 He said something was coming. 406 00:29:22,190 --> 00:29:24,920 Something that might wipe us all out. 407 00:29:24,960 --> 00:29:27,360 Something he saw or something he brought down on us? 408 00:29:27,390 --> 00:29:29,030 You don't know he did this. 409 00:29:29,060 --> 00:29:31,360 Troy may have saved our lives. 410 00:29:33,900 --> 00:29:35,900 Should have shot him when I had the chance. 411 00:29:35,940 --> 00:29:37,470 That's not what Taqa wanted. 412 00:29:40,110 --> 00:29:42,340 This isn't helping. 413 00:29:42,380 --> 00:29:45,310 We could start with sticks and stones, brother, 414 00:29:45,350 --> 00:29:48,350 bows and blades, but if the dead come in droves, 415 00:29:48,380 --> 00:29:51,120 we're gonna need bullets, all of us. 416 00:29:59,230 --> 00:30:00,430 Lee. 417 00:30:11,040 --> 00:30:12,940 Fine. 418 00:30:12,970 --> 00:30:14,370 Let's arm up. 419 00:30:19,010 --> 00:30:21,210 ¶ 420 00:30:33,360 --> 00:30:36,160 Keep pressure on it. We can treat him back at the ranch. 421 00:30:36,200 --> 00:30:39,160 There's no ranch to go back to. 422 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 ( infected snarling ) 423 00:30:55,080 --> 00:30:57,450 Nudge it forward a little. 424 00:30:57,480 --> 00:30:58,480 Tight seal. 425 00:31:03,560 --> 00:31:04,620 Good. 426 00:31:07,260 --> 00:31:08,630 ( engine turns off ) 427 00:31:08,660 --> 00:31:11,900 ( chatter ) 428 00:31:17,970 --> 00:31:19,500 Is this really gonna stop anything? 429 00:31:20,940 --> 00:31:22,940 It's not supposed to stop them. 430 00:31:22,980 --> 00:31:26,280 Keep 'em moving east and west alongside us. 431 00:31:26,310 --> 00:31:28,610 We hunker down behind while they go past. 432 00:31:31,050 --> 00:31:33,020 You got a better idea? 433 00:31:33,050 --> 00:31:35,450 ( static crackles ) 434 00:31:35,490 --> 00:31:37,060 ( walkie turns off ) 435 00:31:37,090 --> 00:31:38,320 Time! 436 00:31:38,360 --> 00:31:39,930 All right, guys, let's go, let's go! 437 00:31:39,960 --> 00:31:42,260 - Behind the wall. - ( people shouting ) 438 00:31:42,300 --> 00:31:44,460 Let's go! Drop it! 439 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 - Let's go, follow me. Come on! - Move! 440 00:31:47,030 --> 00:31:48,900 Man: Grab your sister. Go! 441 00:31:52,640 --> 00:31:54,640 ( infected snarling ) 442 00:32:05,250 --> 00:32:07,490 ( infected snarling ) 443 00:32:28,170 --> 00:32:29,340 ( walkie turns off ) 444 00:32:31,580 --> 00:32:34,380 ( infected snarling ) 445 00:32:34,410 --> 00:32:37,750 ( gate rattling ) 446 00:32:37,780 --> 00:32:40,290 ( snarling ) 447 00:33:12,250 --> 00:33:13,990 Oh, my God. 448 00:33:25,100 --> 00:33:27,300 - ( infected snarling ) - Man: Brace up against it. 449 00:33:31,740 --> 00:33:34,210 - ( RV creaking ) - ( people shouting ) 450 00:33:36,110 --> 00:33:37,610 - ( thudding ) - Whoa! 451 00:33:43,780 --> 00:33:45,550 Man: Let's go. Here they come! 452 00:33:45,590 --> 00:33:48,090 - ( snarling ) - Man #2: Underneath! Underneath! 453 00:33:48,120 --> 00:33:49,220 Woman: Watch your feet! 454 00:33:51,160 --> 00:33:52,360 ( squelches ) 455 00:33:55,130 --> 00:33:58,560 ( squelching ) 456 00:33:58,600 --> 00:34:01,070 - ( thudding ) - ( infected snarling ) 457 00:34:09,280 --> 00:34:11,240 ( sighs ) 458 00:34:11,280 --> 00:34:13,410 ( distant infected snarling ) 459 00:34:21,820 --> 00:34:24,260 Troy: He wasn't supposed to die. 460 00:34:28,730 --> 00:34:31,430 Not like this. 461 00:34:31,460 --> 00:34:34,230 He was the one that wasn't supposed to die. 462 00:34:34,270 --> 00:34:35,830 ( sniffs ) 463 00:34:38,810 --> 00:34:40,440 You need to put him down now. 464 00:34:40,470 --> 00:34:41,840 ( static crackles ) 465 00:34:41,880 --> 00:34:43,440 I wanted him to see. 466 00:34:43,480 --> 00:34:44,840 I wanted him to see what I'd-- 467 00:34:44,880 --> 00:34:47,080 what I'd done for us, you know? 468 00:34:48,650 --> 00:34:50,550 You wanted him to see what? 469 00:34:50,580 --> 00:34:52,420 Here, come, let me show you what you did. Come on. 470 00:34:52,450 --> 00:34:55,690 Look, this is what you did for us, Troy. 471 00:34:55,720 --> 00:34:58,360 Look at it. That's you. 472 00:35:04,400 --> 00:35:07,170 Alicia, can you hear me, over? 473 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 Just kill me, Nick. 474 00:35:13,410 --> 00:35:15,570 Do what my brother should've done. 475 00:35:23,680 --> 00:35:25,550 Kill yourself. 476 00:35:26,790 --> 00:35:28,750 - ( snarling ) - ( rumbling ) 477 00:35:34,930 --> 00:35:36,830 They've stopped going under. 478 00:35:36,860 --> 00:35:38,400 They're packed too tight to move. 479 00:35:41,530 --> 00:35:42,900 It's not gonna hold. 480 00:35:42,940 --> 00:35:45,640 Once this gives, everyone out here is gonna die. 481 00:35:45,670 --> 00:35:47,710 That's the job. 482 00:35:47,740 --> 00:35:49,740 Protect the others. 483 00:36:01,850 --> 00:36:03,860 ( creaking ) 484 00:36:05,790 --> 00:36:08,260 Everyone to the pantry! 485 00:36:08,290 --> 00:36:09,560 Let's go! 486 00:36:09,600 --> 00:36:10,760 ( infected snarling ) 487 00:36:20,910 --> 00:36:24,280 ( woman screaming ) 488 00:36:31,750 --> 00:36:36,660 ( snarling ) 489 00:36:51,370 --> 00:36:53,440 ( grunts ) 490 00:36:53,470 --> 00:36:54,670 ( gunfire ) 491 00:36:56,480 --> 00:36:57,540 Ofelia: Alicia! 492 00:36:57,580 --> 00:36:58,680 Get to the pantry. 493 00:36:58,710 --> 00:36:59,780 Go! Go, I'll cover you, go! 494 00:36:59,810 --> 00:37:01,750 - No, I got it! - Alicia! 495 00:37:01,780 --> 00:37:02,780 They'll follow you. 496 00:37:02,820 --> 00:37:04,980 Lead them, go! 497 00:37:05,020 --> 00:37:06,280 Coop! 498 00:37:10,590 --> 00:37:12,720 Alicia: Into the pantry. Go, that way. 499 00:37:12,760 --> 00:37:15,360 Everyone, let's go, let's go, come on! 500 00:37:15,400 --> 00:37:17,030 - No! You go, go! Go! - ( gunshot ) 501 00:37:17,060 --> 00:37:19,660 Everyone get into the pantry! 502 00:37:19,700 --> 00:37:21,000 Let's go, let's go! 503 00:37:22,640 --> 00:37:24,340 Come on! Go, go, go! 504 00:37:26,010 --> 00:37:27,370 ( grunts ) 505 00:37:27,410 --> 00:37:29,470 Coop. 506 00:37:39,050 --> 00:37:40,490 ( clicks ) 507 00:37:41,950 --> 00:37:43,590 ( echoes ) I got you. 508 00:37:49,500 --> 00:37:50,730 ( Ofelia shouts ) 509 00:37:50,760 --> 00:37:53,000 - Ofelia! - ( Ofelia shouts ) 510 00:37:58,370 --> 00:37:59,470 ( crying out ) 511 00:37:59,510 --> 00:38:01,640 Let's go, let's go. 512 00:38:06,580 --> 00:38:08,680 ( snarling ) 513 00:38:12,020 --> 00:38:15,490 ( snarling continues ) 514 00:38:15,520 --> 00:38:16,920 Troy. 515 00:38:23,830 --> 00:38:25,430 Hey, brother. 516 00:38:31,940 --> 00:38:34,310 - ( infected snarling ) - Here, come on. 517 00:38:37,580 --> 00:38:39,940 ( clicking ) 518 00:38:39,980 --> 00:38:42,050 ( gunshot ) 519 00:38:42,080 --> 00:38:43,450 ( gun clicks ) 520 00:38:43,480 --> 00:38:44,820 ( grunts ) 521 00:38:49,820 --> 00:38:52,490 ¶ 522 00:39:15,550 --> 00:39:18,620 ¶ 523 00:39:38,970 --> 00:39:40,870 ( banging on door ) 524 00:39:44,610 --> 00:39:46,580 ( snarling ) 525 00:39:52,950 --> 00:39:54,420 ( snarling stops ) 526 00:40:01,660 --> 00:40:03,830 ¶ 527 00:40:10,470 --> 00:40:12,640 I need some sleep. 528 00:40:12,670 --> 00:40:16,640 No, we gotta find a way to save everyone you tried to kill. 529 00:40:19,110 --> 00:40:20,880 You can sleep when you're dead. 530 00:40:24,480 --> 00:40:26,150 ¶ 531 00:40:29,160 --> 00:40:31,990 - ( infected snarling ) - ( banging on door ) 532 00:40:32,020 --> 00:40:34,730 ¶ 533 00:40:45,570 --> 00:40:47,710 ( man coughing ) 534 00:40:51,080 --> 00:40:53,850 ( panting ) 535 00:41:02,120 --> 00:41:04,920 ¶ 35621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.