Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,540
"Death is Not the End"
playing
2
00:00:10,570 --> 00:00:12,540
( wind blowing )
3
00:00:20,850 --> 00:00:25,350
* When you're sad
and when you're lonely *
4
00:00:25,390 --> 00:00:28,620
* And you haven't
got a friend *
5
00:00:28,660 --> 00:00:34,330
* Just remember that death
is not the end *
6
00:00:36,670 --> 00:00:40,240
* And all
that you held sacred *
7
00:00:40,270 --> 00:00:43,670
* Falls down
and does not mend *
8
00:00:43,710 --> 00:00:49,380
* Just remember that death
is not the end *
9
00:00:51,380 --> 00:00:54,150
* Not the end
10
00:00:58,850 --> 00:01:04,430
* Just remember that death
is not the end... *
11
00:01:04,460 --> 00:01:06,560
( all growling )
12
00:01:06,600 --> 00:01:10,430
* For the tree of life
is growing *
13
00:01:10,470 --> 00:01:14,400
* Where the spirit
never dies *
14
00:01:14,440 --> 00:01:17,870
* And the bright light
of salvation *
15
00:01:17,910 --> 00:01:22,350
* Up in dark
and empty skies... *
16
00:01:22,380 --> 00:01:23,750
( dog barking )
17
00:01:23,780 --> 00:01:27,550
* When the cities
are on fire *
18
00:01:27,580 --> 00:01:31,290
* With the burning flesh
of men *
19
00:01:31,320 --> 00:01:36,690
* Just remember that death
is not the end *
20
00:01:38,730 --> 00:01:42,300
* When you search
in vain to find *
21
00:01:42,330 --> 00:01:46,370
- * Some law-abiding
citizen... *
- ( mutters )
22
00:01:46,400 --> 00:01:52,340
* Just remember that death
is not the end *
23
00:01:55,180 --> 00:01:57,650
( grunting )
24
00:01:57,680 --> 00:01:59,420
( dog barking )
25
00:02:06,890 --> 00:02:09,660
Stop daydreaming, Clark.
26
00:02:09,690 --> 00:02:12,260
- ( crow caws )
- Burn them.
27
00:02:12,300 --> 00:02:14,230
Can't let them
ruin the soil.
28
00:02:21,600 --> 00:02:25,210
( coughing )
29
00:02:25,240 --> 00:02:26,410
- You okay?
- ( water dripping )
30
00:02:26,440 --> 00:02:27,580
Yeah, right as rain.
31
00:02:27,610 --> 00:02:29,810
Just need coffee.
32
00:02:33,950 --> 00:02:35,480
( sighs )
33
00:02:35,520 --> 00:02:36,490
( sniffles )
34
00:02:37,790 --> 00:02:39,790
You're pale.
35
00:02:39,820 --> 00:02:41,360
It's worse
in the morning.
36
00:02:43,560 --> 00:02:46,600
Blake: Another 24 hours,
they would've made it
to the interior.
37
00:02:46,630 --> 00:02:47,960
No bueno.
38
00:02:48,000 --> 00:02:51,200
Troy:
Yeah, we start
coming out every day.
39
00:02:51,230 --> 00:02:53,300
Nick:
Back this afternoon,
mend these fences.
40
00:02:53,340 --> 00:02:54,640
You do a lot
of fence-mending
41
00:02:54,670 --> 00:02:56,970
back in the city
of Los Angeles, poet?
42
00:02:57,010 --> 00:02:58,770
( men laughing )
43
00:02:58,810 --> 00:03:00,340
I'm no poet.
44
00:03:01,580 --> 00:03:03,910
All that angst
and suffering--
45
00:03:03,950 --> 00:03:05,610
you got the soul
of a poet.
46
00:03:05,650 --> 00:03:08,350
It's not
a negative, Nick.
47
00:03:08,380 --> 00:03:10,850
Poets kill
the same as anyone.
48
00:03:10,890 --> 00:03:12,220
- ( car door closes )
- ( engine starts )
49
00:03:43,690 --> 00:03:45,890
( chair creaks )
50
00:03:59,570 --> 00:04:01,000
Troy.
51
00:04:07,380 --> 00:04:08,610
Shit.
52
00:04:15,450 --> 00:04:17,620
( distant chatter )
53
00:04:17,650 --> 00:04:19,820
( chatter continues )
54
00:04:35,440 --> 00:04:37,510
( gate creaks open )
55
00:04:55,690 --> 00:04:57,790
Qaletaqa.
56
00:04:57,830 --> 00:04:58,830
Jake.
57
00:05:08,140 --> 00:05:09,610
Here we go.
58
00:05:20,880 --> 00:05:22,520
This is wrong.
59
00:05:51,080 --> 00:05:53,920
( door creaks )
60
00:05:53,950 --> 00:05:57,690
( electricity buzzing )
61
00:05:57,720 --> 00:05:59,890
- No, not her.
- Jake: Troy,
this isn't the time.
62
00:05:59,920 --> 00:06:01,120
What are you talking about?
It's the perfect time.
63
00:06:01,160 --> 00:06:02,790
She's got no right
to be here.
64
00:06:02,830 --> 00:06:04,590
She has every right.
65
00:06:04,630 --> 00:06:06,830
Ofelia's a hero
to my people.
66
00:06:06,860 --> 00:06:09,100
We're here because
of what she did.
67
00:06:09,130 --> 00:06:13,440
Man, do you really
wanna rub my face
in that shit, Taqa?
68
00:06:13,470 --> 00:06:15,170
Is that smart?
69
00:06:15,200 --> 00:06:17,170
If you can't accept her,
70
00:06:17,210 --> 00:06:19,440
how can you accept
any of us?
71
00:06:19,480 --> 00:06:22,480
We accept her.
We accept the Nation here
under negotiated terms--
72
00:06:22,510 --> 00:06:24,510
No, no, we don't.
We don't accept.
73
00:06:24,550 --> 00:06:26,480
We tolerate, all right?
So, let's just...
74
00:06:26,520 --> 00:06:28,450
- Jake: That's enough, Troy.
- ...smoke a peace pipe
75
00:06:28,480 --> 00:06:30,450
or whatever sanctifies
these proceedings
76
00:06:30,490 --> 00:06:32,490
- and let's just--
- Jake: That's enough!
77
00:06:32,520 --> 00:06:35,060
- What's it gonna be, Troy?
- God damn it, enough!
78
00:06:45,930 --> 00:06:47,440
( chuckles )
79
00:06:51,910 --> 00:06:53,940
How many feel
as Troy does?
80
00:06:55,580 --> 00:06:56,680
Jake:
Some.
81
00:06:56,710 --> 00:06:59,080
Most are loyal
to survival.
82
00:06:59,110 --> 00:07:00,850
They don't care
who provides it.
83
00:07:09,660 --> 00:07:12,230
This is
our militia's arsenal.
84
00:07:12,260 --> 00:07:14,160
Inventory down
to the last bullet.
85
00:07:15,760 --> 00:07:17,030
Walker:
Is it secure?
86
00:07:18,770 --> 00:07:19,970
Two keys.
87
00:07:20,000 --> 00:07:22,940
One for you, one for me.
88
00:07:22,970 --> 00:07:24,640
The only way
one of us can access
89
00:07:24,670 --> 00:07:26,810
is with
the other present.
90
00:07:26,840 --> 00:07:28,740
( keys clinking )
91
00:07:28,780 --> 00:07:31,710
We can make
this work, Taqa.
92
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
We can survive
together.
93
00:07:36,220 --> 00:07:38,590
( distant chatter )
94
00:07:41,660 --> 00:07:43,060
You okay?
95
00:07:43,090 --> 00:07:44,260
No.
96
00:07:44,290 --> 00:07:47,500
I'm hell and gone
from okay.
97
00:07:47,530 --> 00:07:49,730
I wanna dig him up.
98
00:07:49,770 --> 00:07:51,730
I wanna dig him up
and kill him again.
99
00:07:51,770 --> 00:07:54,000
What he left us with.
100
00:07:54,040 --> 00:07:56,610
He left us
with what's best.
101
00:07:56,640 --> 00:07:57,910
Yeah?
102
00:07:57,940 --> 00:08:00,610
You-- you think
this is best?
103
00:08:02,910 --> 00:08:04,680
He saved people.
104
00:08:04,710 --> 00:08:06,010
He was a hero.
105
00:08:06,050 --> 00:08:07,920
He was a drunk.
106
00:08:12,190 --> 00:08:14,720
Yeah.
107
00:08:14,760 --> 00:08:16,760
I lost my dad, too,
so I do know
108
00:08:16,790 --> 00:08:19,060
what it's like
living with that.
109
00:08:19,090 --> 00:08:20,930
Yeah?
110
00:08:20,960 --> 00:08:22,730
He go pre-apoc?
111
00:08:26,940 --> 00:08:28,070
He off himself?
112
00:08:31,110 --> 00:08:34,610
He wrecked his truck
on the freeway
113
00:08:34,640 --> 00:08:36,750
coming home
from a worksite.
114
00:08:39,580 --> 00:08:41,820
Cops said he fell asleep
at the wheel.
115
00:08:43,990 --> 00:08:46,590
You don't believe that.
116
00:08:46,620 --> 00:08:48,260
I think he chose it.
117
00:08:52,700 --> 00:08:54,530
Was it a closed casket?
118
00:08:55,730 --> 00:08:58,300
Why?
119
00:08:58,330 --> 00:09:00,940
Otto's casket,
it was closed.
120
00:09:03,870 --> 00:09:05,970
I don't know,
you-- you think
these assholes,
121
00:09:06,010 --> 00:09:10,980
they'd consider
what the consequences
were, right?
122
00:09:11,010 --> 00:09:13,880
What people
have to witness.
123
00:09:13,920 --> 00:09:15,580
What remains.
124
00:09:19,390 --> 00:09:22,560
- ( men whistling, shouting )
- ( speaking Spanish )
125
00:09:54,160 --> 00:09:55,220
Uh-huh.
126
00:09:57,060 --> 00:09:58,890
( engines start )
127
00:10:02,400 --> 00:10:05,070
( chattering )
128
00:10:05,100 --> 00:10:06,670
Come on, Klah.
129
00:10:06,700 --> 00:10:08,340
No one carries tonight.
130
00:10:08,370 --> 00:10:10,310
I won't go in there
without it.
131
00:10:10,340 --> 00:10:11,840
Then don't.
132
00:10:11,870 --> 00:10:14,140
Go home.
133
00:10:14,180 --> 00:10:15,780
Man:
Let's see your belt.
134
00:10:18,350 --> 00:10:20,180
Man #2:
What's that
in your pocket?
135
00:10:23,750 --> 00:10:25,850
Can you tell her
that I don't bite?
136
00:10:25,890 --> 00:10:28,020
I don't know
your appetites.
137
00:10:29,760 --> 00:10:31,260
Your mama name you
Crazy Dog?
138
00:10:31,290 --> 00:10:33,360
No, my platoon.
139
00:10:35,330 --> 00:10:37,300
Is this how
it's gonna be, man.
140
00:10:37,330 --> 00:10:40,300
I don't like it either,
but this is what
Walker wants.
141
00:10:41,400 --> 00:10:43,170
It's what Jake wants.
142
00:10:43,210 --> 00:10:45,910
( chattering )
143
00:10:49,240 --> 00:10:51,280
How's he doing?
144
00:10:51,310 --> 00:10:52,250
Better.
145
00:10:53,920 --> 00:10:55,880
Lying's not useful,
Alicia.
146
00:10:57,190 --> 00:10:59,220
He got over
the poisoning.
147
00:10:59,250 --> 00:11:01,290
He recovered
from that. It's...
148
00:11:01,320 --> 00:11:03,190
Jake:
I understand that.
Yes.
149
00:11:03,230 --> 00:11:06,060
Look, you can get sick
treating people
with anthrax.
150
00:11:07,760 --> 00:11:10,100
He'll recover.
151
00:11:10,130 --> 00:11:12,200
Well, take care of him.
152
00:11:12,230 --> 00:11:14,170
You do the same.
153
00:11:14,200 --> 00:11:15,740
What does that mean?
154
00:11:18,140 --> 00:11:20,140
It doesn't help Jake
or the peace
155
00:11:20,180 --> 00:11:21,980
if you back channel
with Walker.
156
00:11:22,010 --> 00:11:23,350
I don't.
157
00:11:23,380 --> 00:11:25,710
Lying's not useful, Mom.
158
00:11:29,790 --> 00:11:32,120
( Lola speaking Spanish )
159
00:11:34,890 --> 00:11:36,060
( speaking Spanish )
160
00:11:41,130 --> 00:11:43,000
( speaking Spanish )
161
00:12:08,890 --> 00:12:09,830
Everardo:
Hey!
162
00:12:15,230 --> 00:12:17,430
( people shouting )
163
00:12:19,100 --> 00:12:22,270
( infected growling )
164
00:12:22,300 --> 00:12:24,940
( quiet chatter )
165
00:12:28,910 --> 00:12:30,950
- Man: What do you think?
- ( Jake clears throat )
166
00:12:30,980 --> 00:12:32,920
Everyone?
167
00:12:36,990 --> 00:12:39,320
( chatter stops )
168
00:12:41,360 --> 00:12:44,290
Our path has been hard.
169
00:12:44,330 --> 00:12:46,390
We've all suffered loss.
170
00:12:49,500 --> 00:12:53,440
But we can't dwell on that
and move forward.
171
00:12:53,470 --> 00:12:57,040
We can't hold grudges
and forgive.
172
00:12:58,270 --> 00:13:00,180
This place
has always been
173
00:13:00,210 --> 00:13:03,780
about building
a better future.
174
00:13:04,880 --> 00:13:09,250
And if we share
our supplies,
175
00:13:09,280 --> 00:13:11,490
and our skills,
176
00:13:11,520 --> 00:13:13,320
we can have that.
177
00:13:14,860 --> 00:13:17,330
In a generation,
we can be whole.
178
00:13:20,100 --> 00:13:21,960
That's what
this place should be.
179
00:13:25,530 --> 00:13:27,400
You are afraid.
180
00:13:29,240 --> 00:13:31,510
As afraid of us
as we are of you.
181
00:13:31,540 --> 00:13:33,980
Fear creates fury.
182
00:13:34,010 --> 00:13:35,510
Fury lets blood.
183
00:13:35,540 --> 00:13:37,950
No more of that.
184
00:13:37,980 --> 00:13:40,420
Jake is right.
185
00:13:40,450 --> 00:13:42,450
We must forgive.
186
00:13:42,480 --> 00:13:44,320
My grudge died
187
00:13:44,350 --> 00:13:46,590
when Jeremiah
made his sacrifice.
188
00:13:48,590 --> 00:13:50,430
We can be one now.
189
00:13:52,900 --> 00:13:56,300
We can fight against
the hell outside.
190
00:13:58,300 --> 00:14:00,400
Give that our fear,
191
00:14:00,440 --> 00:14:02,100
our fury.
192
00:14:13,550 --> 00:14:16,050
- ( insects chirping )
- ( owls hooting )
193
00:14:19,290 --> 00:14:20,560
( knocks )
194
00:14:23,230 --> 00:14:24,160
( door opens )
195
00:14:28,060 --> 00:14:29,930
You gonna hide
up here all night?
196
00:14:31,530 --> 00:14:33,500
I killed people, Nick.
197
00:14:35,340 --> 00:14:38,470
People with family
down there.
198
00:14:38,510 --> 00:14:40,580
Hey.
199
00:14:40,610 --> 00:14:43,450
Glad you survived it.
200
00:14:43,480 --> 00:14:45,110
Yeah.
201
00:14:47,480 --> 00:14:49,280
So, do you feel guilt?
202
00:14:51,390 --> 00:14:54,160
( scoffs )
203
00:14:54,190 --> 00:14:56,220
Not as much
as I thought.
204
00:14:59,630 --> 00:15:02,200
I guess I am
my father's daughter, huh?
205
00:15:05,530 --> 00:15:06,670
How about you?
206
00:15:08,600 --> 00:15:10,340
For what?
207
00:15:12,110 --> 00:15:13,910
Do you feel guilt
for the things you've done?
208
00:15:22,450 --> 00:15:25,720
We're not so different,
you and I, Nick.
209
00:15:29,460 --> 00:15:31,590
( chatter )
210
00:15:38,430 --> 00:15:40,200
You want a drink?
211
00:15:40,240 --> 00:15:42,470
It's not a date, Taqa.
212
00:15:42,500 --> 00:15:44,210
It should be a wake.
213
00:15:44,240 --> 00:15:45,510
People drink at wakes.
214
00:15:45,540 --> 00:15:47,440
Heavily.
215
00:15:47,480 --> 00:15:49,440
( chatter continues )
216
00:15:49,480 --> 00:15:51,150
Walker:
If he falls, who rises?
217
00:15:51,180 --> 00:15:52,750
I thought
you were in charge.
218
00:15:52,780 --> 00:15:55,320
The other brother
is no an option.
219
00:15:55,350 --> 00:15:57,050
I'm aware.
220
00:15:57,090 --> 00:15:58,720
You're prepared
to handle him?
221
00:16:03,130 --> 00:16:04,360
If it comes to that.
222
00:16:12,530 --> 00:16:16,170
We're sleeping
with the enemy, brother.
223
00:16:16,200 --> 00:16:17,770
They killed Gretchen.
224
00:16:17,810 --> 00:16:20,080
Well, Walker denies that.
225
00:16:20,110 --> 00:16:21,510
Terrance:
You think he'd tell you?
226
00:16:26,510 --> 00:16:29,350
They're here with us
and we have to live
with them.
227
00:16:29,380 --> 00:16:33,060
We were at war,
now we're not.
228
00:16:33,090 --> 00:16:35,190
Just get right
with that, brother.
229
00:16:45,500 --> 00:16:48,240
First Phil,
230
00:16:48,270 --> 00:16:50,240
then the Trimbols.
231
00:16:50,270 --> 00:16:52,410
Then they damn near
wipe us all out.
232
00:16:52,440 --> 00:16:55,240
Makes you wonder who
they're coming after next.
233
00:16:56,710 --> 00:16:58,310
Gretchen was good.
234
00:17:01,280 --> 00:17:02,580
Yeah.
235
00:17:04,350 --> 00:17:06,090
Yeah, she was.
236
00:17:12,690 --> 00:17:16,830
- ( shovel scraping )
- ( wind blowing )
237
00:17:16,860 --> 00:17:18,800
( insects chirping )
238
00:17:29,810 --> 00:17:32,150
You can join me
if you'd like.
239
00:17:36,380 --> 00:17:39,650
Why aren't
your people
with you?
240
00:17:39,690 --> 00:17:42,120
Exhumations
are unseemly.
241
00:17:43,730 --> 00:17:46,160
I never told them
what I did.
242
00:17:46,190 --> 00:17:48,260
It's best they don't
witness this.
243
00:17:49,830 --> 00:17:52,800
Dead should stay buried.
244
00:17:54,570 --> 00:17:57,710
Desecration
would anger them.
245
00:17:57,740 --> 00:17:59,070
Yes.
246
00:18:00,710 --> 00:18:03,080
I do want peace, Alicia.
247
00:18:08,320 --> 00:18:10,550
You need to look
to Jake for that.
248
00:18:11,890 --> 00:18:13,490
Not my mother.
249
00:18:13,520 --> 00:18:15,790
Your mother does
what's necessary.
250
00:18:28,270 --> 00:18:30,540
( outside chatter )
251
00:18:46,850 --> 00:18:49,420
- ( chattering )
- All right, get up.
252
00:18:49,460 --> 00:18:51,760
Infected don't wait.
253
00:18:56,730 --> 00:18:58,500
How's the coffee, Troy?
254
00:19:08,780 --> 00:19:10,810
( men laughing )
255
00:19:15,750 --> 00:19:16,850
Terrance, no!
256
00:19:16,880 --> 00:19:18,820
- ( gunshot )
- ( groans )
257
00:19:18,850 --> 00:19:19,890
( woman screams )
258
00:19:19,920 --> 00:19:22,760
- Man: Whoa, hey.
- ( choking )
259
00:19:22,790 --> 00:19:25,260
- ( grunting )
- ( Terrance coughing )
260
00:19:26,860 --> 00:19:29,830
( choking )
261
00:19:29,860 --> 00:19:31,370
- Walker: That's enough!
- Man: Someone stop him.
262
00:19:31,400 --> 00:19:32,700
Enough!
263
00:19:33,770 --> 00:19:35,840
( coughs )
264
00:19:35,870 --> 00:19:37,840
- ( crowd murmuring )
- ( wheezing )
265
00:19:43,580 --> 00:19:45,950
( Terrance coughing )
266
00:19:45,980 --> 00:19:48,280
Alicia:
He was still drunk.
267
00:19:48,320 --> 00:19:49,880
He thought you killed
his friend.
268
00:19:49,920 --> 00:19:51,420
I don't care
about circumstances,
269
00:19:51,450 --> 00:19:54,290
I care about
protecting my people.
270
00:19:54,320 --> 00:19:56,290
His throat is crushed
and we can't fix that.
271
00:19:56,320 --> 00:19:58,260
He's gonna asphyxiate.
272
00:19:58,290 --> 00:19:59,590
What if others
follow his example?
273
00:19:59,630 --> 00:20:01,860
His example?
He's dying.
274
00:20:01,900 --> 00:20:03,970
Nobody's gonna
follow Terrance.
275
00:20:04,000 --> 00:20:05,230
I promise you that.
276
00:20:05,270 --> 00:20:06,700
Can you?
277
00:20:06,730 --> 00:20:08,340
Who spit poison
278
00:20:08,370 --> 00:20:09,770
in that boy's ear
last night?
279
00:20:09,800 --> 00:20:12,310
- No one needed to.
- My people will arm.
280
00:20:12,340 --> 00:20:14,840
Then this place becomes
a shooting gallery!
281
00:20:14,880 --> 00:20:16,340
It already has.
282
00:20:16,380 --> 00:20:19,250
I don't believe
in guilt by association,
283
00:20:19,280 --> 00:20:21,650
but my people
are more important.
284
00:20:22,880 --> 00:20:24,720
Give me
the second key, Jake.
285
00:20:24,750 --> 00:20:27,320
I can't do that, Taqa.
286
00:20:27,360 --> 00:20:28,660
We take the weapons
when we need
287
00:20:28,690 --> 00:20:30,660
to protect the ranch
from the outside.
288
00:20:30,690 --> 00:20:32,260
You owe your lives
to my mercy.
289
00:20:32,290 --> 00:20:33,500
Don't test me.
290
00:20:36,630 --> 00:20:37,930
You're here
because my father
291
00:20:37,970 --> 00:20:40,600
took his life
to preserve peace.
292
00:20:40,640 --> 00:20:41,970
Do not test me.
293
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
- Give him the key, Jake.
- What are you doing?
294
00:20:45,870 --> 00:20:48,380
Madison:
They'll control
the weapons, all of them.
295
00:20:48,410 --> 00:20:49,980
We'll sweep the ranch
for the rest.
296
00:20:50,010 --> 00:20:52,550
That makes us prisoners
on our own land, Madison.
297
00:20:52,580 --> 00:20:54,550
Better than
the alternative.
298
00:21:16,900 --> 00:21:18,970
( knocks )
299
00:21:19,010 --> 00:21:20,940
( distant chatter )
300
00:21:25,650 --> 00:21:27,380
What is it, Coop?
301
00:21:27,420 --> 00:21:29,980
We need any weapons
you have, Mrs. Twomey.
302
00:21:33,490 --> 00:21:35,460
How it has to be.
303
00:21:44,970 --> 00:21:47,970
( chatter continues )
304
00:21:50,970 --> 00:21:53,110
Nick:
Troy is not
gonna go easily.
305
00:21:53,140 --> 00:21:54,880
Reason for you
to stay down here.
306
00:21:54,910 --> 00:21:58,110
No, you're not
taking this on, okay?
I can watch him.
307
00:21:58,150 --> 00:22:00,680
Is that
what this is, Nick?
Keeping a watchful eye?
308
00:22:00,720 --> 00:22:02,850
- You're not obligated.
- I am obligated
309
00:22:02,880 --> 00:22:04,750
to you and Alicia
and to the people here.
310
00:22:04,790 --> 00:22:06,490
There are good people
on both sides.
311
00:22:06,520 --> 00:22:07,890
I know what
you're carrying.
312
00:22:07,920 --> 00:22:09,890
I know you
took that on for me,
313
00:22:09,920 --> 00:22:11,830
but if Troy finds out,
he will hurt you.
314
00:22:11,860 --> 00:22:13,500
Maybe.
315
00:22:13,530 --> 00:22:15,730
( chatter )
316
00:22:18,830 --> 00:22:20,870
( knocking )
317
00:22:31,780 --> 00:22:34,450
How the sheep
treating you, Blake?
318
00:22:34,480 --> 00:22:36,020
You like the flock?
319
00:22:36,050 --> 00:22:38,150
I'm keeping
the peace, Troy.
320
00:22:38,190 --> 00:22:40,660
Well, that's one
pussy-ass rationalization.
321
00:22:40,690 --> 00:22:42,590
We need to search
your house.
322
00:22:42,620 --> 00:22:43,960
Well, you live here,
Madison,
323
00:22:43,990 --> 00:22:45,730
so, you know, you don't
have to beg entry.
324
00:22:45,760 --> 00:22:47,660
We need
your weapons, Troy.
325
00:22:47,700 --> 00:22:50,000
You know where they'll be
and you know they'll be safe.
326
00:22:50,030 --> 00:22:51,700
( scoffs )
327
00:22:51,730 --> 00:22:54,170
Oh, what about
my safety?
328
00:22:54,200 --> 00:22:56,500
I mean, asshole here
is dying for a shot.
329
00:22:56,540 --> 00:22:58,010
Hand him
a little firewater,
he'll start blasting.
330
00:22:58,040 --> 00:22:59,570
Am I wrong, Kemosabe?
331
00:22:59,610 --> 00:23:02,510
Kemosabe is
the Lone Ranger's
Indian name.
332
00:23:02,540 --> 00:23:05,510
- You mean Tonto.
- No offense.
333
00:23:05,550 --> 00:23:07,680
None taken.
334
00:23:08,820 --> 00:23:10,520
Come on, man,
335
00:23:10,550 --> 00:23:12,920
you don't wanna die
on your doorstep.
336
00:23:17,630 --> 00:23:19,090
Okay.
337
00:23:19,130 --> 00:23:20,660
Okay.
338
00:23:31,170 --> 00:23:33,170
This is
where he died.
339
00:23:33,210 --> 00:23:34,840
Right here.
340
00:23:34,880 --> 00:23:37,480
- ( clattering )
- You ever, uh--
341
00:23:37,510 --> 00:23:40,780
you ever spill blood
on unsealed wood, Nick?
342
00:23:40,820 --> 00:23:42,220
It's porous.
343
00:23:42,250 --> 00:23:45,190
It just, uh, absorbs.
344
00:23:45,220 --> 00:23:48,160
I had to burn
what wouldn't come clean.
345
00:23:50,690 --> 00:23:51,860
Search upstairs.
346
00:23:51,890 --> 00:23:54,860
No, don't do that.
347
00:23:54,900 --> 00:23:56,200
- Whoa, whoa.
- No, Nick.
348
00:23:56,230 --> 00:23:57,870
- Troy.
- Get out of the way.
349
00:23:57,900 --> 00:24:00,000
- Crazy Dog: Take it easy.
- Troy: Come on. Nick.
350
00:24:00,030 --> 00:24:02,740
- Walker: Hold your fire.
- Stand down! Walker, have
your men stand down.
351
00:24:02,770 --> 00:24:06,040
- Nick, get out of the way.
- Troy, you're making this
so easy for them.
352
00:24:06,070 --> 00:24:07,810
- ( gunshot )
- Get out!
353
00:24:07,840 --> 00:24:10,510
- Get out.
- Nick: All of you
just go, okay?
354
00:24:10,550 --> 00:24:12,210
I got it.
355
00:24:12,250 --> 00:24:14,920
- I got it.
- Nick.
356
00:24:14,950 --> 00:24:16,920
- Okay.
- Madison:
Just back out the door.
357
00:24:16,950 --> 00:24:19,690
- Go downstairs,
get away from the door.
- Let's go.
358
00:24:23,590 --> 00:24:25,090
We go in front and back,
me and five brothers.
359
00:24:25,130 --> 00:24:26,630
Quick work of it.
360
00:24:28,860 --> 00:24:30,600
You attack,
it's only gonna
make it worse.
361
00:24:30,630 --> 00:24:31,900
Give me a chance
to talk him down.
362
00:24:31,930 --> 00:24:33,230
You can't
control your son.
363
00:24:33,270 --> 00:24:34,570
He was defending me.
364
00:24:34,600 --> 00:24:35,840
He sided
with a sociopath
365
00:24:35,870 --> 00:24:37,540
who you also
can't control.
366
00:24:37,570 --> 00:24:39,540
I can fix this!
Let me.
367
00:24:39,570 --> 00:24:41,980
Man:
Where do you want us?
368
00:24:42,010 --> 00:24:44,780
Tell your men to hold off.
That's my son.
369
00:24:44,810 --> 00:24:46,980
Troy,
what are you doing?
370
00:24:47,010 --> 00:24:50,620
We're gonna be
a beacon in the darkness
371
00:24:50,650 --> 00:24:52,790
and do what my father
should've done.
372
00:24:54,160 --> 00:24:56,620
Jeremiah made sure
we survived.
373
00:24:56,660 --> 00:24:58,930
No, he wanted more than that.
He wanted to build something.
374
00:24:58,960 --> 00:25:00,630
That's what
we're doing right now.
375
00:25:00,660 --> 00:25:02,200
That's why
he allowed this.
376
00:25:02,230 --> 00:25:03,630
So we can all live
in perfect harmony,
377
00:25:03,670 --> 00:25:04,870
except it doesn't work
like that, Nick.
378
00:25:04,900 --> 00:25:06,900
We regress
into our own.
379
00:25:06,930 --> 00:25:09,000
- That is human nature.
- He tried to break from that
in the end.
380
00:25:09,040 --> 00:25:11,210
Why are you
in this, Nick, huh?
381
00:25:11,240 --> 00:25:13,980
Huh? We lead
and others will follow.
382
00:25:14,010 --> 00:25:15,240
No one's gonna follow.
383
00:25:15,280 --> 00:25:16,640
Troy, the people
out there,
384
00:25:16,680 --> 00:25:17,910
they just wanna live.
385
00:25:26,320 --> 00:25:29,090
We head upstairs
and we snipe them
from up there.
386
00:25:29,120 --> 00:25:32,560
- This ends bad, man.
- Well, this was always
how it was gonna end, Nick.
387
00:25:32,590 --> 00:25:34,600
What, you--
you think you were
gonna die in your sleep
388
00:25:34,630 --> 00:25:36,830
with a wet-dream smile
on your face?
389
00:25:36,860 --> 00:25:39,230
Come on,
you love this, too.
Pick up your rifle.
390
00:25:39,270 --> 00:25:40,970
This doesn't
have to be our fate.
391
00:25:41,000 --> 00:25:43,670
Hey, I am gonna die
the way my father did.
392
00:25:43,710 --> 00:25:45,640
That's-- that's apt.
393
00:25:45,670 --> 00:25:47,240
Listen, Troy,
394
00:25:47,270 --> 00:25:49,840
my father, right,
he died for nothing.
395
00:25:49,880 --> 00:25:51,350
Don't do that
to Jeremiah.
396
00:25:51,380 --> 00:25:52,810
This is not
what he wanted.
397
00:25:52,850 --> 00:25:54,350
Why-- why do you care?
398
00:25:54,380 --> 00:25:56,220
Why do you care
what Jeremiah wants?
399
00:25:56,250 --> 00:25:58,820
What do you care
what happens to me?
400
00:26:05,230 --> 00:26:07,330
- ( sighs )
- Take your rifle.
401
00:26:08,900 --> 00:26:10,800
- Come on.
- ( rustling, clatters )
402
00:26:11,900 --> 00:26:12,900
Here we go.
403
00:26:16,640 --> 00:26:18,140
It's me!
It's me.
404
00:26:19,370 --> 00:26:20,840
This isn't
the way, Troy.
405
00:26:20,880 --> 00:26:23,140
The ranch is looking
to you right now.
406
00:26:23,180 --> 00:26:25,680
I hope they are.
I hope they follow!
407
00:26:25,710 --> 00:26:27,780
They turned
over their weapons.
No one's following.
408
00:26:29,220 --> 00:26:31,350
See, you can still
get out of this.
409
00:26:31,390 --> 00:26:33,350
You're assuming
that I want to.
410
00:26:33,390 --> 00:26:35,620
Lay your weapons down.
Come out.
411
00:26:35,660 --> 00:26:37,730
And then what, huh?
412
00:26:37,760 --> 00:26:39,230
There's no way
back from that.
413
00:26:39,260 --> 00:26:41,900
We-- we give up our guns,
that is total surrender.
414
00:26:41,930 --> 00:26:43,330
This is survival.
415
00:26:43,360 --> 00:26:45,670
Oh, come on,
you just wanna
save your son, Madison.
416
00:26:45,700 --> 00:26:47,130
I wanna save
both of you!
417
00:26:47,170 --> 00:26:49,840
I want you with me.
418
00:26:55,040 --> 00:26:57,810
( gunfire )
419
00:27:00,310 --> 00:27:01,680
Madison:
What the hell was that?!
420
00:27:03,120 --> 00:27:04,290
Son of a bitch!
421
00:27:06,320 --> 00:27:09,160
- Hit 'em hard, hit 'em hard!
- Come on, come on, come on!
422
00:27:12,390 --> 00:27:13,660
Move!
423
00:27:32,050 --> 00:27:34,280
- ( gunfire continues )
- ( glass shattering )
424
00:27:40,050 --> 00:27:42,390
- Let's go, let's go.
- ( grunts )
425
00:27:42,420 --> 00:27:44,930
- ( screams )
- ( Nick grunts )
426
00:28:03,440 --> 00:28:06,280
( grunts )
427
00:28:06,310 --> 00:28:09,220
( both panting )
428
00:28:10,820 --> 00:28:12,390
- You lost, man.
- No.
429
00:28:12,420 --> 00:28:14,190
- It's over.
- I can make a fist.
430
00:28:14,220 --> 00:28:16,990
If I can make a fist,
431
00:28:17,020 --> 00:28:18,730
I can fire a gun.
432
00:28:18,760 --> 00:28:21,030
And if I can fire a gun...
433
00:28:23,770 --> 00:28:25,000
I can kill.
434
00:28:26,470 --> 00:28:29,070
Oh, you're so beautiful.
( chuckles )
435
00:28:30,810 --> 00:28:32,170
( distant man shouting )
436
00:28:32,210 --> 00:28:33,340
Thank you, Nick.
437
00:28:34,940 --> 00:28:36,040
What?
438
00:28:36,080 --> 00:28:38,410
You're the last person
I thought would have my back.
439
00:28:38,450 --> 00:28:41,180
And I don't mind dying.
Really, I don't.
440
00:28:41,220 --> 00:28:43,150
It's good
to have company.
441
00:28:44,390 --> 00:28:46,750
( infected snarling )
442
00:28:50,990 --> 00:28:53,830
( speaking Spanish )
443
00:30:12,370 --> 00:30:15,010
( gunfire echoing )
444
00:30:17,180 --> 00:30:19,550
( gunfire continues )
445
00:30:23,380 --> 00:30:25,490
Oh, sh--
God damn it!
446
00:30:25,520 --> 00:30:29,120
- I don't wanna die.
- Yeah? You may have
backed the wrong horse.
447
00:30:29,160 --> 00:30:32,030
- ( gunfire )
- I don't want you to die!
448
00:30:32,060 --> 00:30:34,200
You definitely backed
the wrong horse.
449
00:30:34,230 --> 00:30:36,560
Troy, think about
your brother, man,
450
00:30:36,600 --> 00:30:38,900
this place,
your father.
451
00:30:38,930 --> 00:30:40,940
I think we're
at the point-of-
no-return territory now.
452
00:30:40,970 --> 00:30:42,270
Throw the gun
out the window.
453
00:30:42,300 --> 00:30:44,210
We can still walk
out of here.
454
00:30:44,240 --> 00:30:45,540
It's too late
for that, man.
455
00:30:45,570 --> 00:30:47,240
We tried truces
already.
456
00:30:47,270 --> 00:30:49,510
- Are you ready?
- No.
457
00:30:49,540 --> 00:30:50,910
Don't go
weak-kneed on me.
458
00:30:50,950 --> 00:30:53,080
Troy, nothing good
comes from this.
459
00:30:53,110 --> 00:30:54,920
I'm taking some back.
460
00:30:59,450 --> 00:31:01,020
Troy:
Come on, asshole!
461
00:31:03,190 --> 00:31:06,660
Jeremiah sacrificed himself
for this place!
462
00:31:06,690 --> 00:31:09,630
Don't ruin that, Troy!
Don't take that from him!
463
00:31:09,660 --> 00:31:12,070
It's in or out, Nick.
It's in or out.
464
00:31:15,170 --> 00:31:18,270
Is that it, huh?
Let it rain, assholes!
465
00:31:18,310 --> 00:31:20,510
- Let it rain!
- ( gunfire continues )
466
00:31:22,410 --> 00:31:25,510
( both grunting )
467
00:31:27,110 --> 00:31:29,320
We surrender!
We surrender!
468
00:31:29,350 --> 00:31:31,620
Don't ruin this, Nick!
Don't ruin it!
469
00:31:31,650 --> 00:31:35,060
Man:
Cease fire!
Cease fire!
470
00:31:36,960 --> 00:31:38,360
( screams )
471
00:31:42,100 --> 00:31:45,930
- ( panting )
- Now I'm pissed.
Now I'm beyond pissed.
472
00:31:45,970 --> 00:31:48,640
Man:
We're coming in!
473
00:31:48,670 --> 00:31:50,040
- ( grunting )
- ( banging )
474
00:31:52,740 --> 00:31:54,280
Hey, Troy...
475
00:31:56,140 --> 00:31:58,080
you're right.
476
00:31:58,110 --> 00:31:59,650
Your father,
477
00:31:59,680 --> 00:32:02,680
he didn't wanna take
his own life.
478
00:32:02,720 --> 00:32:04,390
Don't make me
shoot you, Nick.
479
00:32:04,420 --> 00:32:06,690
He was gonna let
everybody die...
480
00:32:06,720 --> 00:32:09,920
- ( banging continues )
- ...out of spite.
481
00:32:11,730 --> 00:32:13,590
He lost his mind
with drink...
482
00:32:15,230 --> 00:32:17,260
but he didn't
kill himself.
483
00:32:20,700 --> 00:32:22,170
I killed him.
484
00:32:22,200 --> 00:32:24,940
( banging echoes )
485
00:32:37,280 --> 00:32:39,690
( wind whistling )
486
00:32:53,270 --> 00:32:55,470
( banging echoes )
487
00:33:09,680 --> 00:33:11,120
( grunts )
488
00:33:11,150 --> 00:33:14,220
( birds chirping,
crows cawing )
489
00:33:14,260 --> 00:33:16,390
Maybe it's not
gonna work.
490
00:33:16,420 --> 00:33:19,090
Peace cannot exist
without justice.
491
00:33:19,130 --> 00:33:20,590
The boy who hurt
your man...
492
00:33:20,630 --> 00:33:22,430
His name is John Hogan.
493
00:33:22,460 --> 00:33:25,370
The boy who hurt John Hogan
is gonna be dead soon.
494
00:33:27,530 --> 00:33:30,200
We have to
deal with Troy,
I know that.
495
00:33:30,240 --> 00:33:32,570
He will never
accept my people.
496
00:33:34,140 --> 00:33:36,080
( sighs )
497
00:33:38,780 --> 00:33:40,210
Troy has to go.
498
00:33:41,450 --> 00:33:43,580
But you can't
martyr him.
499
00:33:49,560 --> 00:33:51,020
Exile.
500
00:33:56,260 --> 00:33:58,830
That's fair.
501
00:33:58,870 --> 00:34:02,770
- My son.
- Your son has to
answer for what he did.
502
00:34:02,800 --> 00:34:04,810
He joined Troy.
He made that choice.
503
00:34:04,840 --> 00:34:06,710
And he convinced Troy
to surrender.
504
00:34:06,740 --> 00:34:08,480
How did he
manage that?
505
00:34:08,510 --> 00:34:10,640
Who gives a shit?
506
00:34:10,680 --> 00:34:13,480
He saved lives.
He protected our peace.
507
00:34:13,510 --> 00:34:15,450
Ends justify means.
508
00:34:16,880 --> 00:34:19,590
There can be
consequences,
509
00:34:19,620 --> 00:34:21,390
but he stays here.
510
00:34:21,420 --> 00:34:22,690
Nick lives.
511
00:34:24,530 --> 00:34:26,830
( all chattering
in Spanish )
512
00:34:26,860 --> 00:34:29,600
( speaking Spanish )
513
00:34:54,460 --> 00:34:56,590
- Hey.
- ( woman speaking Spanish )
514
00:34:56,620 --> 00:34:59,330
- ( grunts )
- ( people shouting )
515
00:35:12,370 --> 00:35:15,180
( truck approaching )
516
00:35:16,810 --> 00:35:19,650
( horn honking )
517
00:35:28,690 --> 00:35:30,620
( knocks, door opens )
518
00:35:38,300 --> 00:35:39,330
What happened there?
519
00:35:40,470 --> 00:35:42,700
Oh.
520
00:35:42,740 --> 00:35:44,310
Indian blade.
521
00:35:45,510 --> 00:35:47,870
( chuckles )
522
00:35:47,910 --> 00:35:50,680
If I had a matching pair,
I'd be Jesus.
523
00:35:54,580 --> 00:35:57,450
So, uh, am I?
524
00:35:57,480 --> 00:35:59,790
Am I gonna be
crucified?
525
00:36:01,360 --> 00:36:04,460
You'll be tested
in the wasteland.
526
00:36:06,430 --> 00:36:08,530
That supposed to be
a punishment?
527
00:36:12,670 --> 00:36:14,300
You can't come back.
528
00:36:18,610 --> 00:36:20,870
Yeah, I understand.
529
00:36:22,580 --> 00:36:25,250
And I--
I don't blame you.
530
00:36:26,010 --> 00:36:27,750
Never, Troy.
531
00:36:30,320 --> 00:36:32,690
I won't fight it.
532
00:36:32,720 --> 00:36:34,520
I won't, but, uh...
533
00:36:36,560 --> 00:36:38,830
I need Madison
to take me.
534
00:36:39,460 --> 00:36:40,760
Why?
535
00:36:40,790 --> 00:36:44,970
Well, you really trust
Walker with my life?
536
00:36:46,330 --> 00:36:47,730
No, I'll go with you.
537
00:36:47,770 --> 00:36:50,270
No, no, no, no.
538
00:36:50,300 --> 00:36:51,670
No, you're
not up to it.
539
00:36:54,680 --> 00:36:57,240
Madison will protect me,
and, uh...
540
00:36:59,410 --> 00:37:00,750
I trust her, so.
541
00:37:14,460 --> 00:37:18,270
Walker:
Provisions to ensure
this isn't a death sentence.
542
00:37:18,300 --> 00:37:21,900
One knife, one gun,
one bullet.
543
00:37:24,000 --> 00:37:26,710
What am I gonna do
with one bullet?
544
00:37:26,740 --> 00:37:28,840
We chose exile
over execution.
545
00:37:28,880 --> 00:37:31,450
If you find the latter
less onerous...
546
00:37:40,990 --> 00:37:42,760
Madison:
You swear
he'll be okay?
547
00:37:43,920 --> 00:37:46,060
He will suffer,
he will live,
548
00:37:46,090 --> 00:37:47,660
he might wake.
549
00:38:00,970 --> 00:38:03,040
( engine starts )
550
00:38:15,790 --> 00:38:17,790
( grass rustling )
551
00:38:26,570 --> 00:38:28,970
- ( engine turns off )
- ( door alarm beeping )
552
00:38:31,840 --> 00:38:32,770
( beeping stops )
553
00:38:34,510 --> 00:38:36,810
- ( cocks gun )
- There's no need for that.
554
00:38:36,840 --> 00:38:38,510
( chuckles )
555
00:38:43,480 --> 00:38:45,450
She got a way,
don't she?
556
00:38:47,120 --> 00:38:49,020
White Witch
of the Apocalypse.
557
00:38:49,990 --> 00:38:51,320
Let's go, Troy.
558
00:38:52,790 --> 00:38:55,000
So, let me
get this straight...
559
00:38:56,560 --> 00:38:57,700
you don't kill me now?
560
00:38:57,730 --> 00:38:59,530
Don't tempt me.
I'd love to.
561
00:38:59,570 --> 00:39:02,100
But you gotta do
what the woman says.
562
00:39:02,140 --> 00:39:05,640
You're being banished
from your land.
563
00:39:05,670 --> 00:39:07,640
And you don't think
I can find my way back?
564
00:39:09,110 --> 00:39:10,880
You won't do that
to your brother.
565
00:39:10,910 --> 00:39:13,550
( chuckles )
566
00:39:13,580 --> 00:39:16,120
You know what, you are
what my father would call
567
00:39:16,150 --> 00:39:18,590
a real,
goddamn Pandora.
568
00:39:20,190 --> 00:39:22,520
Cut him loose.
569
00:39:22,560 --> 00:39:24,590
( door alarm beeping )
570
00:39:31,430 --> 00:39:33,130
What's your name,
chief?
571
00:39:33,170 --> 00:39:35,400
Klah Jackson.
572
00:39:35,440 --> 00:39:36,940
Klah. Huh.
573
00:39:36,970 --> 00:39:38,810
What does that mean?
574
00:39:38,840 --> 00:39:40,870
- Left-handed.
- And are you?
575
00:39:40,910 --> 00:39:41,880
No.
576
00:39:44,140 --> 00:39:47,050
- It's lucky that
I'm a righty 'cause...
- ( car door closes )
577
00:39:47,080 --> 00:39:50,720
...Crazy Dog, he did
a number on my left.
578
00:39:50,750 --> 00:39:52,650
( shouts )
579
00:39:52,690 --> 00:39:54,460
- ( Klah grunts )
- No!
580
00:39:54,490 --> 00:39:55,690
Troy!
581
00:39:57,720 --> 00:39:58,930
- ( groans )
- ( gunshot echoes )
582
00:40:03,700 --> 00:40:06,600
- Hi.
- No more killing.
583
00:40:11,940 --> 00:40:15,980
( sniffs )
You hit your quota?
584
00:40:16,010 --> 00:40:18,550
Just get your pack
and go now.
585
00:40:27,150 --> 00:40:28,790
I don't wanna kill you.
586
00:40:31,120 --> 00:40:32,690
Is that guilt?
587
00:40:32,730 --> 00:40:34,030
What?
588
00:40:37,000 --> 00:40:38,700
I know what you did.
589
00:40:40,170 --> 00:40:41,900
He had to die.
590
00:40:41,940 --> 00:40:44,240
( scoffs )
591
00:40:44,270 --> 00:40:47,940
And you-- you let
your son shoot him?
592
00:40:50,840 --> 00:40:52,550
It should've been me.
593
00:40:53,550 --> 00:40:54,820
Yeah.
594
00:40:54,850 --> 00:40:56,480
And why wasn't it?
595
00:40:56,520 --> 00:40:59,050
Huh? What stopped you?
596
00:41:01,620 --> 00:41:04,690
I mean, what's--
what's stopping you now?
597
00:41:04,730 --> 00:41:07,590
( both grunting )
598
00:41:07,630 --> 00:41:09,230
God...
599
00:41:09,260 --> 00:41:11,700
Troy.
600
00:41:11,730 --> 00:41:15,570
- I thought you were
cold-blooded.
- ( grunts )
601
00:41:15,600 --> 00:41:17,000
You still got
sentiment left.
602
00:41:17,040 --> 00:41:18,910
Your father wanted
to let all the people die.
603
00:41:18,940 --> 00:41:21,010
He wanted
to let you die.
604
00:41:21,040 --> 00:41:23,280
You know...
605
00:41:23,310 --> 00:41:25,550
we could've fought,
we could've won.
606
00:41:25,580 --> 00:41:27,050
He could've
banished himself.
607
00:41:28,750 --> 00:41:30,650
He could've done
what you're doing.
608
00:41:35,660 --> 00:41:38,060
( panting )
609
00:41:38,090 --> 00:41:40,660
I don't surrender,
Madison.
610
00:41:42,100 --> 00:41:43,230
I don't surrender.
611
00:41:43,260 --> 00:41:44,700
( grunts )
612
00:41:44,730 --> 00:41:46,030
Troy.
613
00:41:47,670 --> 00:41:49,540
( groans )
614
00:41:49,570 --> 00:41:51,300
( cocks gun )
615
00:41:51,340 --> 00:41:54,510
( exhales )
Yeah.
616
00:41:59,010 --> 00:42:00,850
( spits )
617
00:42:05,720 --> 00:42:08,020
I thought you said
you wanted me with you.
618
00:42:08,050 --> 00:42:10,790
Don't make me.
619
00:42:10,820 --> 00:42:14,090
You said you needed me.
620
00:42:14,130 --> 00:42:16,160
Please!
621
00:42:20,730 --> 00:42:22,640
I'm tired.
622
00:42:24,200 --> 00:42:26,170
I'm so tired.
623
00:42:26,210 --> 00:42:27,170
( sighs )
624
00:42:31,880 --> 00:42:33,280
Okay.
625
00:42:39,020 --> 00:42:40,820
( grunts )
626
00:43:01,880 --> 00:43:04,210
( birds chirping )
41900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.