All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E09.Minotaur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,540 "Death is Not the End" playing 2 00:00:10,570 --> 00:00:12,540 ( wind blowing ) 3 00:00:20,850 --> 00:00:25,350 * When you're sad and when you're lonely * 4 00:00:25,390 --> 00:00:28,620 * And you haven't got a friend * 5 00:00:28,660 --> 00:00:34,330 * Just remember that death is not the end * 6 00:00:36,670 --> 00:00:40,240 * And all that you held sacred * 7 00:00:40,270 --> 00:00:43,670 * Falls down and does not mend * 8 00:00:43,710 --> 00:00:49,380 * Just remember that death is not the end * 9 00:00:51,380 --> 00:00:54,150 * Not the end 10 00:00:58,850 --> 00:01:04,430 * Just remember that death is not the end... * 11 00:01:04,460 --> 00:01:06,560 ( all growling ) 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,430 * For the tree of life is growing * 13 00:01:10,470 --> 00:01:14,400 * Where the spirit never dies * 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,870 * And the bright light of salvation * 15 00:01:17,910 --> 00:01:22,350 * Up in dark and empty skies... * 16 00:01:22,380 --> 00:01:23,750 ( dog barking ) 17 00:01:23,780 --> 00:01:27,550 * When the cities are on fire * 18 00:01:27,580 --> 00:01:31,290 * With the burning flesh of men * 19 00:01:31,320 --> 00:01:36,690 * Just remember that death is not the end * 20 00:01:38,730 --> 00:01:42,300 * When you search in vain to find * 21 00:01:42,330 --> 00:01:46,370 - * Some law-abiding citizen... * - ( mutters ) 22 00:01:46,400 --> 00:01:52,340 * Just remember that death is not the end * 23 00:01:55,180 --> 00:01:57,650 ( grunting ) 24 00:01:57,680 --> 00:01:59,420 ( dog barking ) 25 00:02:06,890 --> 00:02:09,660 Stop daydreaming, Clark. 26 00:02:09,690 --> 00:02:12,260 - ( crow caws ) - Burn them. 27 00:02:12,300 --> 00:02:14,230 Can't let them ruin the soil. 28 00:02:21,600 --> 00:02:25,210 ( coughing ) 29 00:02:25,240 --> 00:02:26,410 - You okay? - ( water dripping ) 30 00:02:26,440 --> 00:02:27,580 Yeah, right as rain. 31 00:02:27,610 --> 00:02:29,810 Just need coffee. 32 00:02:33,950 --> 00:02:35,480 ( sighs ) 33 00:02:35,520 --> 00:02:36,490 ( sniffles ) 34 00:02:37,790 --> 00:02:39,790 You're pale. 35 00:02:39,820 --> 00:02:41,360 It's worse in the morning. 36 00:02:43,560 --> 00:02:46,600 Blake: Another 24 hours, they would've made it to the interior. 37 00:02:46,630 --> 00:02:47,960 No bueno. 38 00:02:48,000 --> 00:02:51,200 Troy: Yeah, we start coming out every day. 39 00:02:51,230 --> 00:02:53,300 Nick: Back this afternoon, mend these fences. 40 00:02:53,340 --> 00:02:54,640 You do a lot of fence-mending 41 00:02:54,670 --> 00:02:56,970 back in the city of Los Angeles, poet? 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,770 ( men laughing ) 43 00:02:58,810 --> 00:03:00,340 I'm no poet. 44 00:03:01,580 --> 00:03:03,910 All that angst and suffering-- 45 00:03:03,950 --> 00:03:05,610 you got the soul of a poet. 46 00:03:05,650 --> 00:03:08,350 It's not a negative, Nick. 47 00:03:08,380 --> 00:03:10,850 Poets kill the same as anyone. 48 00:03:10,890 --> 00:03:12,220 - ( car door closes ) - ( engine starts ) 49 00:03:43,690 --> 00:03:45,890 ( chair creaks ) 50 00:03:59,570 --> 00:04:01,000 Troy. 51 00:04:07,380 --> 00:04:08,610 Shit. 52 00:04:15,450 --> 00:04:17,620 ( distant chatter ) 53 00:04:17,650 --> 00:04:19,820 ( chatter continues ) 54 00:04:35,440 --> 00:04:37,510 ( gate creaks open ) 55 00:04:55,690 --> 00:04:57,790 Qaletaqa. 56 00:04:57,830 --> 00:04:58,830 Jake. 57 00:05:08,140 --> 00:05:09,610 Here we go. 58 00:05:20,880 --> 00:05:22,520 This is wrong. 59 00:05:51,080 --> 00:05:53,920 ( door creaks ) 60 00:05:53,950 --> 00:05:57,690 ( electricity buzzing ) 61 00:05:57,720 --> 00:05:59,890 - No, not her. - Jake: Troy, this isn't the time. 62 00:05:59,920 --> 00:06:01,120 What are you talking about? It's the perfect time. 63 00:06:01,160 --> 00:06:02,790 She's got no right to be here. 64 00:06:02,830 --> 00:06:04,590 She has every right. 65 00:06:04,630 --> 00:06:06,830 Ofelia's a hero to my people. 66 00:06:06,860 --> 00:06:09,100 We're here because of what she did. 67 00:06:09,130 --> 00:06:13,440 Man, do you really wanna rub my face in that shit, Taqa? 68 00:06:13,470 --> 00:06:15,170 Is that smart? 69 00:06:15,200 --> 00:06:17,170 If you can't accept her, 70 00:06:17,210 --> 00:06:19,440 how can you accept any of us? 71 00:06:19,480 --> 00:06:22,480 We accept her. We accept the Nation here under negotiated terms-- 72 00:06:22,510 --> 00:06:24,510 No, no, we don't. We don't accept. 73 00:06:24,550 --> 00:06:26,480 We tolerate, all right? So, let's just... 74 00:06:26,520 --> 00:06:28,450 - Jake: That's enough, Troy. - ...smoke a peace pipe 75 00:06:28,480 --> 00:06:30,450 or whatever sanctifies these proceedings 76 00:06:30,490 --> 00:06:32,490 - and let's just-- - Jake: That's enough! 77 00:06:32,520 --> 00:06:35,060 - What's it gonna be, Troy? - God damn it, enough! 78 00:06:45,930 --> 00:06:47,440 ( chuckles ) 79 00:06:51,910 --> 00:06:53,940 How many feel as Troy does? 80 00:06:55,580 --> 00:06:56,680 Jake: Some. 81 00:06:56,710 --> 00:06:59,080 Most are loyal to survival. 82 00:06:59,110 --> 00:07:00,850 They don't care who provides it. 83 00:07:09,660 --> 00:07:12,230 This is our militia's arsenal. 84 00:07:12,260 --> 00:07:14,160 Inventory down to the last bullet. 85 00:07:15,760 --> 00:07:17,030 Walker: Is it secure? 86 00:07:18,770 --> 00:07:19,970 Two keys. 87 00:07:20,000 --> 00:07:22,940 One for you, one for me. 88 00:07:22,970 --> 00:07:24,640 The only way one of us can access 89 00:07:24,670 --> 00:07:26,810 is with the other present. 90 00:07:26,840 --> 00:07:28,740 ( keys clinking ) 91 00:07:28,780 --> 00:07:31,710 We can make this work, Taqa. 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 We can survive together. 93 00:07:36,220 --> 00:07:38,590 ( distant chatter ) 94 00:07:41,660 --> 00:07:43,060 You okay? 95 00:07:43,090 --> 00:07:44,260 No. 96 00:07:44,290 --> 00:07:47,500 I'm hell and gone from okay. 97 00:07:47,530 --> 00:07:49,730 I wanna dig him up. 98 00:07:49,770 --> 00:07:51,730 I wanna dig him up and kill him again. 99 00:07:51,770 --> 00:07:54,000 What he left us with. 100 00:07:54,040 --> 00:07:56,610 He left us with what's best. 101 00:07:56,640 --> 00:07:57,910 Yeah? 102 00:07:57,940 --> 00:08:00,610 You-- you think this is best? 103 00:08:02,910 --> 00:08:04,680 He saved people. 104 00:08:04,710 --> 00:08:06,010 He was a hero. 105 00:08:06,050 --> 00:08:07,920 He was a drunk. 106 00:08:12,190 --> 00:08:14,720 Yeah. 107 00:08:14,760 --> 00:08:16,760 I lost my dad, too, so I do know 108 00:08:16,790 --> 00:08:19,060 what it's like living with that. 109 00:08:19,090 --> 00:08:20,930 Yeah? 110 00:08:20,960 --> 00:08:22,730 He go pre-apoc? 111 00:08:26,940 --> 00:08:28,070 He off himself? 112 00:08:31,110 --> 00:08:34,610 He wrecked his truck on the freeway 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,750 coming home from a worksite. 114 00:08:39,580 --> 00:08:41,820 Cops said he fell asleep at the wheel. 115 00:08:43,990 --> 00:08:46,590 You don't believe that. 116 00:08:46,620 --> 00:08:48,260 I think he chose it. 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,530 Was it a closed casket? 118 00:08:55,730 --> 00:08:58,300 Why? 119 00:08:58,330 --> 00:09:00,940 Otto's casket, it was closed. 120 00:09:03,870 --> 00:09:05,970 I don't know, you-- you think these assholes, 121 00:09:06,010 --> 00:09:10,980 they'd consider what the consequences were, right? 122 00:09:11,010 --> 00:09:13,880 What people have to witness. 123 00:09:13,920 --> 00:09:15,580 What remains. 124 00:09:19,390 --> 00:09:22,560 - ( men whistling, shouting ) - ( speaking Spanish ) 125 00:09:54,160 --> 00:09:55,220 Uh-huh. 126 00:09:57,060 --> 00:09:58,890 ( engines start ) 127 00:10:02,400 --> 00:10:05,070 ( chattering ) 128 00:10:05,100 --> 00:10:06,670 Come on, Klah. 129 00:10:06,700 --> 00:10:08,340 No one carries tonight. 130 00:10:08,370 --> 00:10:10,310 I won't go in there without it. 131 00:10:10,340 --> 00:10:11,840 Then don't. 132 00:10:11,870 --> 00:10:14,140 Go home. 133 00:10:14,180 --> 00:10:15,780 Man: Let's see your belt. 134 00:10:18,350 --> 00:10:20,180 Man #2: What's that in your pocket? 135 00:10:23,750 --> 00:10:25,850 Can you tell her that I don't bite? 136 00:10:25,890 --> 00:10:28,020 I don't know your appetites. 137 00:10:29,760 --> 00:10:31,260 Your mama name you Crazy Dog? 138 00:10:31,290 --> 00:10:33,360 No, my platoon. 139 00:10:35,330 --> 00:10:37,300 Is this how it's gonna be, man. 140 00:10:37,330 --> 00:10:40,300 I don't like it either, but this is what Walker wants. 141 00:10:41,400 --> 00:10:43,170 It's what Jake wants. 142 00:10:43,210 --> 00:10:45,910 ( chattering ) 143 00:10:49,240 --> 00:10:51,280 How's he doing? 144 00:10:51,310 --> 00:10:52,250 Better. 145 00:10:53,920 --> 00:10:55,880 Lying's not useful, Alicia. 146 00:10:57,190 --> 00:10:59,220 He got over the poisoning. 147 00:10:59,250 --> 00:11:01,290 He recovered from that. It's... 148 00:11:01,320 --> 00:11:03,190 Jake: I understand that. Yes. 149 00:11:03,230 --> 00:11:06,060 Look, you can get sick treating people with anthrax. 150 00:11:07,760 --> 00:11:10,100 He'll recover. 151 00:11:10,130 --> 00:11:12,200 Well, take care of him. 152 00:11:12,230 --> 00:11:14,170 You do the same. 153 00:11:14,200 --> 00:11:15,740 What does that mean? 154 00:11:18,140 --> 00:11:20,140 It doesn't help Jake or the peace 155 00:11:20,180 --> 00:11:21,980 if you back channel with Walker. 156 00:11:22,010 --> 00:11:23,350 I don't. 157 00:11:23,380 --> 00:11:25,710 Lying's not useful, Mom. 158 00:11:29,790 --> 00:11:32,120 ( Lola speaking Spanish ) 159 00:11:34,890 --> 00:11:36,060 ( speaking Spanish ) 160 00:11:41,130 --> 00:11:43,000 ( speaking Spanish ) 161 00:12:08,890 --> 00:12:09,830 Everardo: Hey! 162 00:12:15,230 --> 00:12:17,430 ( people shouting ) 163 00:12:19,100 --> 00:12:22,270 ( infected growling ) 164 00:12:22,300 --> 00:12:24,940 ( quiet chatter ) 165 00:12:28,910 --> 00:12:30,950 - Man: What do you think? - ( Jake clears throat ) 166 00:12:30,980 --> 00:12:32,920 Everyone? 167 00:12:36,990 --> 00:12:39,320 ( chatter stops ) 168 00:12:41,360 --> 00:12:44,290 Our path has been hard. 169 00:12:44,330 --> 00:12:46,390 We've all suffered loss. 170 00:12:49,500 --> 00:12:53,440 But we can't dwell on that and move forward. 171 00:12:53,470 --> 00:12:57,040 We can't hold grudges and forgive. 172 00:12:58,270 --> 00:13:00,180 This place has always been 173 00:13:00,210 --> 00:13:03,780 about building a better future. 174 00:13:04,880 --> 00:13:09,250 And if we share our supplies, 175 00:13:09,280 --> 00:13:11,490 and our skills, 176 00:13:11,520 --> 00:13:13,320 we can have that. 177 00:13:14,860 --> 00:13:17,330 In a generation, we can be whole. 178 00:13:20,100 --> 00:13:21,960 That's what this place should be. 179 00:13:25,530 --> 00:13:27,400 You are afraid. 180 00:13:29,240 --> 00:13:31,510 As afraid of us as we are of you. 181 00:13:31,540 --> 00:13:33,980 Fear creates fury. 182 00:13:34,010 --> 00:13:35,510 Fury lets blood. 183 00:13:35,540 --> 00:13:37,950 No more of that. 184 00:13:37,980 --> 00:13:40,420 Jake is right. 185 00:13:40,450 --> 00:13:42,450 We must forgive. 186 00:13:42,480 --> 00:13:44,320 My grudge died 187 00:13:44,350 --> 00:13:46,590 when Jeremiah made his sacrifice. 188 00:13:48,590 --> 00:13:50,430 We can be one now. 189 00:13:52,900 --> 00:13:56,300 We can fight against the hell outside. 190 00:13:58,300 --> 00:14:00,400 Give that our fear, 191 00:14:00,440 --> 00:14:02,100 our fury. 192 00:14:13,550 --> 00:14:16,050 - ( insects chirping ) - ( owls hooting ) 193 00:14:19,290 --> 00:14:20,560 ( knocks ) 194 00:14:23,230 --> 00:14:24,160 ( door opens ) 195 00:14:28,060 --> 00:14:29,930 You gonna hide up here all night? 196 00:14:31,530 --> 00:14:33,500 I killed people, Nick. 197 00:14:35,340 --> 00:14:38,470 People with family down there. 198 00:14:38,510 --> 00:14:40,580 Hey. 199 00:14:40,610 --> 00:14:43,450 Glad you survived it. 200 00:14:43,480 --> 00:14:45,110 Yeah. 201 00:14:47,480 --> 00:14:49,280 So, do you feel guilt? 202 00:14:51,390 --> 00:14:54,160 ( scoffs ) 203 00:14:54,190 --> 00:14:56,220 Not as much as I thought. 204 00:14:59,630 --> 00:15:02,200 I guess I am my father's daughter, huh? 205 00:15:05,530 --> 00:15:06,670 How about you? 206 00:15:08,600 --> 00:15:10,340 For what? 207 00:15:12,110 --> 00:15:13,910 Do you feel guilt for the things you've done? 208 00:15:22,450 --> 00:15:25,720 We're not so different, you and I, Nick. 209 00:15:29,460 --> 00:15:31,590 ( chatter ) 210 00:15:38,430 --> 00:15:40,200 You want a drink? 211 00:15:40,240 --> 00:15:42,470 It's not a date, Taqa. 212 00:15:42,500 --> 00:15:44,210 It should be a wake. 213 00:15:44,240 --> 00:15:45,510 People drink at wakes. 214 00:15:45,540 --> 00:15:47,440 Heavily. 215 00:15:47,480 --> 00:15:49,440 ( chatter continues ) 216 00:15:49,480 --> 00:15:51,150 Walker: If he falls, who rises? 217 00:15:51,180 --> 00:15:52,750 I thought you were in charge. 218 00:15:52,780 --> 00:15:55,320 The other brother is no an option. 219 00:15:55,350 --> 00:15:57,050 I'm aware. 220 00:15:57,090 --> 00:15:58,720 You're prepared to handle him? 221 00:16:03,130 --> 00:16:04,360 If it comes to that. 222 00:16:12,530 --> 00:16:16,170 We're sleeping with the enemy, brother. 223 00:16:16,200 --> 00:16:17,770 They killed Gretchen. 224 00:16:17,810 --> 00:16:20,080 Well, Walker denies that. 225 00:16:20,110 --> 00:16:21,510 Terrance: You think he'd tell you? 226 00:16:26,510 --> 00:16:29,350 They're here with us and we have to live with them. 227 00:16:29,380 --> 00:16:33,060 We were at war, now we're not. 228 00:16:33,090 --> 00:16:35,190 Just get right with that, brother. 229 00:16:45,500 --> 00:16:48,240 First Phil, 230 00:16:48,270 --> 00:16:50,240 then the Trimbols. 231 00:16:50,270 --> 00:16:52,410 Then they damn near wipe us all out. 232 00:16:52,440 --> 00:16:55,240 Makes you wonder who they're coming after next. 233 00:16:56,710 --> 00:16:58,310 Gretchen was good. 234 00:17:01,280 --> 00:17:02,580 Yeah. 235 00:17:04,350 --> 00:17:06,090 Yeah, she was. 236 00:17:12,690 --> 00:17:16,830 - ( shovel scraping ) - ( wind blowing ) 237 00:17:16,860 --> 00:17:18,800 ( insects chirping ) 238 00:17:29,810 --> 00:17:32,150 You can join me if you'd like. 239 00:17:36,380 --> 00:17:39,650 Why aren't your people with you? 240 00:17:39,690 --> 00:17:42,120 Exhumations are unseemly. 241 00:17:43,730 --> 00:17:46,160 I never told them what I did. 242 00:17:46,190 --> 00:17:48,260 It's best they don't witness this. 243 00:17:49,830 --> 00:17:52,800 Dead should stay buried. 244 00:17:54,570 --> 00:17:57,710 Desecration would anger them. 245 00:17:57,740 --> 00:17:59,070 Yes. 246 00:18:00,710 --> 00:18:03,080 I do want peace, Alicia. 247 00:18:08,320 --> 00:18:10,550 You need to look to Jake for that. 248 00:18:11,890 --> 00:18:13,490 Not my mother. 249 00:18:13,520 --> 00:18:15,790 Your mother does what's necessary. 250 00:18:28,270 --> 00:18:30,540 ( outside chatter ) 251 00:18:46,850 --> 00:18:49,420 - ( chattering ) - All right, get up. 252 00:18:49,460 --> 00:18:51,760 Infected don't wait. 253 00:18:56,730 --> 00:18:58,500 How's the coffee, Troy? 254 00:19:08,780 --> 00:19:10,810 ( men laughing ) 255 00:19:15,750 --> 00:19:16,850 Terrance, no! 256 00:19:16,880 --> 00:19:18,820 - ( gunshot ) - ( groans ) 257 00:19:18,850 --> 00:19:19,890 ( woman screams ) 258 00:19:19,920 --> 00:19:22,760 - Man: Whoa, hey. - ( choking ) 259 00:19:22,790 --> 00:19:25,260 - ( grunting ) - ( Terrance coughing ) 260 00:19:26,860 --> 00:19:29,830 ( choking ) 261 00:19:29,860 --> 00:19:31,370 - Walker: That's enough! - Man: Someone stop him. 262 00:19:31,400 --> 00:19:32,700 Enough! 263 00:19:33,770 --> 00:19:35,840 ( coughs ) 264 00:19:35,870 --> 00:19:37,840 - ( crowd murmuring ) - ( wheezing ) 265 00:19:43,580 --> 00:19:45,950 ( Terrance coughing ) 266 00:19:45,980 --> 00:19:48,280 Alicia: He was still drunk. 267 00:19:48,320 --> 00:19:49,880 He thought you killed his friend. 268 00:19:49,920 --> 00:19:51,420 I don't care about circumstances, 269 00:19:51,450 --> 00:19:54,290 I care about protecting my people. 270 00:19:54,320 --> 00:19:56,290 His throat is crushed and we can't fix that. 271 00:19:56,320 --> 00:19:58,260 He's gonna asphyxiate. 272 00:19:58,290 --> 00:19:59,590 What if others follow his example? 273 00:19:59,630 --> 00:20:01,860 His example? He's dying. 274 00:20:01,900 --> 00:20:03,970 Nobody's gonna follow Terrance. 275 00:20:04,000 --> 00:20:05,230 I promise you that. 276 00:20:05,270 --> 00:20:06,700 Can you? 277 00:20:06,730 --> 00:20:08,340 Who spit poison 278 00:20:08,370 --> 00:20:09,770 in that boy's ear last night? 279 00:20:09,800 --> 00:20:12,310 - No one needed to. - My people will arm. 280 00:20:12,340 --> 00:20:14,840 Then this place becomes a shooting gallery! 281 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 It already has. 282 00:20:16,380 --> 00:20:19,250 I don't believe in guilt by association, 283 00:20:19,280 --> 00:20:21,650 but my people are more important. 284 00:20:22,880 --> 00:20:24,720 Give me the second key, Jake. 285 00:20:24,750 --> 00:20:27,320 I can't do that, Taqa. 286 00:20:27,360 --> 00:20:28,660 We take the weapons when we need 287 00:20:28,690 --> 00:20:30,660 to protect the ranch from the outside. 288 00:20:30,690 --> 00:20:32,260 You owe your lives to my mercy. 289 00:20:32,290 --> 00:20:33,500 Don't test me. 290 00:20:36,630 --> 00:20:37,930 You're here because my father 291 00:20:37,970 --> 00:20:40,600 took his life to preserve peace. 292 00:20:40,640 --> 00:20:41,970 Do not test me. 293 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 - Give him the key, Jake. - What are you doing? 294 00:20:45,870 --> 00:20:48,380 Madison: They'll control the weapons, all of them. 295 00:20:48,410 --> 00:20:49,980 We'll sweep the ranch for the rest. 296 00:20:50,010 --> 00:20:52,550 That makes us prisoners on our own land, Madison. 297 00:20:52,580 --> 00:20:54,550 Better than the alternative. 298 00:21:16,900 --> 00:21:18,970 ( knocks ) 299 00:21:19,010 --> 00:21:20,940 ( distant chatter ) 300 00:21:25,650 --> 00:21:27,380 What is it, Coop? 301 00:21:27,420 --> 00:21:29,980 We need any weapons you have, Mrs. Twomey. 302 00:21:33,490 --> 00:21:35,460 How it has to be. 303 00:21:44,970 --> 00:21:47,970 ( chatter continues ) 304 00:21:50,970 --> 00:21:53,110 Nick: Troy is not gonna go easily. 305 00:21:53,140 --> 00:21:54,880 Reason for you to stay down here. 306 00:21:54,910 --> 00:21:58,110 No, you're not taking this on, okay? I can watch him. 307 00:21:58,150 --> 00:22:00,680 Is that what this is, Nick? Keeping a watchful eye? 308 00:22:00,720 --> 00:22:02,850 - You're not obligated. - I am obligated 309 00:22:02,880 --> 00:22:04,750 to you and Alicia and to the people here. 310 00:22:04,790 --> 00:22:06,490 There are good people on both sides. 311 00:22:06,520 --> 00:22:07,890 I know what you're carrying. 312 00:22:07,920 --> 00:22:09,890 I know you took that on for me, 313 00:22:09,920 --> 00:22:11,830 but if Troy finds out, he will hurt you. 314 00:22:11,860 --> 00:22:13,500 Maybe. 315 00:22:13,530 --> 00:22:15,730 ( chatter ) 316 00:22:18,830 --> 00:22:20,870 ( knocking ) 317 00:22:31,780 --> 00:22:34,450 How the sheep treating you, Blake? 318 00:22:34,480 --> 00:22:36,020 You like the flock? 319 00:22:36,050 --> 00:22:38,150 I'm keeping the peace, Troy. 320 00:22:38,190 --> 00:22:40,660 Well, that's one pussy-ass rationalization. 321 00:22:40,690 --> 00:22:42,590 We need to search your house. 322 00:22:42,620 --> 00:22:43,960 Well, you live here, Madison, 323 00:22:43,990 --> 00:22:45,730 so, you know, you don't have to beg entry. 324 00:22:45,760 --> 00:22:47,660 We need your weapons, Troy. 325 00:22:47,700 --> 00:22:50,000 You know where they'll be and you know they'll be safe. 326 00:22:50,030 --> 00:22:51,700 ( scoffs ) 327 00:22:51,730 --> 00:22:54,170 Oh, what about my safety? 328 00:22:54,200 --> 00:22:56,500 I mean, asshole here is dying for a shot. 329 00:22:56,540 --> 00:22:58,010 Hand him a little firewater, he'll start blasting. 330 00:22:58,040 --> 00:22:59,570 Am I wrong, Kemosabe? 331 00:22:59,610 --> 00:23:02,510 Kemosabe is the Lone Ranger's Indian name. 332 00:23:02,540 --> 00:23:05,510 - You mean Tonto. - No offense. 333 00:23:05,550 --> 00:23:07,680 None taken. 334 00:23:08,820 --> 00:23:10,520 Come on, man, 335 00:23:10,550 --> 00:23:12,920 you don't wanna die on your doorstep. 336 00:23:17,630 --> 00:23:19,090 Okay. 337 00:23:19,130 --> 00:23:20,660 Okay. 338 00:23:31,170 --> 00:23:33,170 This is where he died. 339 00:23:33,210 --> 00:23:34,840 Right here. 340 00:23:34,880 --> 00:23:37,480 - ( clattering ) - You ever, uh-- 341 00:23:37,510 --> 00:23:40,780 you ever spill blood on unsealed wood, Nick? 342 00:23:40,820 --> 00:23:42,220 It's porous. 343 00:23:42,250 --> 00:23:45,190 It just, uh, absorbs. 344 00:23:45,220 --> 00:23:48,160 I had to burn what wouldn't come clean. 345 00:23:50,690 --> 00:23:51,860 Search upstairs. 346 00:23:51,890 --> 00:23:54,860 No, don't do that. 347 00:23:54,900 --> 00:23:56,200 - Whoa, whoa. - No, Nick. 348 00:23:56,230 --> 00:23:57,870 - Troy. - Get out of the way. 349 00:23:57,900 --> 00:24:00,000 - Crazy Dog: Take it easy. - Troy: Come on. Nick. 350 00:24:00,030 --> 00:24:02,740 - Walker: Hold your fire. - Stand down! Walker, have your men stand down. 351 00:24:02,770 --> 00:24:06,040 - Nick, get out of the way. - Troy, you're making this so easy for them. 352 00:24:06,070 --> 00:24:07,810 - ( gunshot ) - Get out! 353 00:24:07,840 --> 00:24:10,510 - Get out. - Nick: All of you just go, okay? 354 00:24:10,550 --> 00:24:12,210 I got it. 355 00:24:12,250 --> 00:24:14,920 - I got it. - Nick. 356 00:24:14,950 --> 00:24:16,920 - Okay. - Madison: Just back out the door. 357 00:24:16,950 --> 00:24:19,690 - Go downstairs, get away from the door. - Let's go. 358 00:24:23,590 --> 00:24:25,090 We go in front and back, me and five brothers. 359 00:24:25,130 --> 00:24:26,630 Quick work of it. 360 00:24:28,860 --> 00:24:30,600 You attack, it's only gonna make it worse. 361 00:24:30,630 --> 00:24:31,900 Give me a chance to talk him down. 362 00:24:31,930 --> 00:24:33,230 You can't control your son. 363 00:24:33,270 --> 00:24:34,570 He was defending me. 364 00:24:34,600 --> 00:24:35,840 He sided with a sociopath 365 00:24:35,870 --> 00:24:37,540 who you also can't control. 366 00:24:37,570 --> 00:24:39,540 I can fix this! Let me. 367 00:24:39,570 --> 00:24:41,980 Man: Where do you want us? 368 00:24:42,010 --> 00:24:44,780 Tell your men to hold off. That's my son. 369 00:24:44,810 --> 00:24:46,980 Troy, what are you doing? 370 00:24:47,010 --> 00:24:50,620 We're gonna be a beacon in the darkness 371 00:24:50,650 --> 00:24:52,790 and do what my father should've done. 372 00:24:54,160 --> 00:24:56,620 Jeremiah made sure we survived. 373 00:24:56,660 --> 00:24:58,930 No, he wanted more than that. He wanted to build something. 374 00:24:58,960 --> 00:25:00,630 That's what we're doing right now. 375 00:25:00,660 --> 00:25:02,200 That's why he allowed this. 376 00:25:02,230 --> 00:25:03,630 So we can all live in perfect harmony, 377 00:25:03,670 --> 00:25:04,870 except it doesn't work like that, Nick. 378 00:25:04,900 --> 00:25:06,900 We regress into our own. 379 00:25:06,930 --> 00:25:09,000 - That is human nature. - He tried to break from that in the end. 380 00:25:09,040 --> 00:25:11,210 Why are you in this, Nick, huh? 381 00:25:11,240 --> 00:25:13,980 Huh? We lead and others will follow. 382 00:25:14,010 --> 00:25:15,240 No one's gonna follow. 383 00:25:15,280 --> 00:25:16,640 Troy, the people out there, 384 00:25:16,680 --> 00:25:17,910 they just wanna live. 385 00:25:26,320 --> 00:25:29,090 We head upstairs and we snipe them from up there. 386 00:25:29,120 --> 00:25:32,560 - This ends bad, man. - Well, this was always how it was gonna end, Nick. 387 00:25:32,590 --> 00:25:34,600 What, you-- you think you were gonna die in your sleep 388 00:25:34,630 --> 00:25:36,830 with a wet-dream smile on your face? 389 00:25:36,860 --> 00:25:39,230 Come on, you love this, too. Pick up your rifle. 390 00:25:39,270 --> 00:25:40,970 This doesn't have to be our fate. 391 00:25:41,000 --> 00:25:43,670 Hey, I am gonna die the way my father did. 392 00:25:43,710 --> 00:25:45,640 That's-- that's apt. 393 00:25:45,670 --> 00:25:47,240 Listen, Troy, 394 00:25:47,270 --> 00:25:49,840 my father, right, he died for nothing. 395 00:25:49,880 --> 00:25:51,350 Don't do that to Jeremiah. 396 00:25:51,380 --> 00:25:52,810 This is not what he wanted. 397 00:25:52,850 --> 00:25:54,350 Why-- why do you care? 398 00:25:54,380 --> 00:25:56,220 Why do you care what Jeremiah wants? 399 00:25:56,250 --> 00:25:58,820 What do you care what happens to me? 400 00:26:05,230 --> 00:26:07,330 - ( sighs ) - Take your rifle. 401 00:26:08,900 --> 00:26:10,800 - Come on. - ( rustling, clatters ) 402 00:26:11,900 --> 00:26:12,900 Here we go. 403 00:26:16,640 --> 00:26:18,140 It's me! It's me. 404 00:26:19,370 --> 00:26:20,840 This isn't the way, Troy. 405 00:26:20,880 --> 00:26:23,140 The ranch is looking to you right now. 406 00:26:23,180 --> 00:26:25,680 I hope they are. I hope they follow! 407 00:26:25,710 --> 00:26:27,780 They turned over their weapons. No one's following. 408 00:26:29,220 --> 00:26:31,350 See, you can still get out of this. 409 00:26:31,390 --> 00:26:33,350 You're assuming that I want to. 410 00:26:33,390 --> 00:26:35,620 Lay your weapons down. Come out. 411 00:26:35,660 --> 00:26:37,730 And then what, huh? 412 00:26:37,760 --> 00:26:39,230 There's no way back from that. 413 00:26:39,260 --> 00:26:41,900 We-- we give up our guns, that is total surrender. 414 00:26:41,930 --> 00:26:43,330 This is survival. 415 00:26:43,360 --> 00:26:45,670 Oh, come on, you just wanna save your son, Madison. 416 00:26:45,700 --> 00:26:47,130 I wanna save both of you! 417 00:26:47,170 --> 00:26:49,840 I want you with me. 418 00:26:55,040 --> 00:26:57,810 ( gunfire ) 419 00:27:00,310 --> 00:27:01,680 Madison: What the hell was that?! 420 00:27:03,120 --> 00:27:04,290 Son of a bitch! 421 00:27:06,320 --> 00:27:09,160 - Hit 'em hard, hit 'em hard! - Come on, come on, come on! 422 00:27:12,390 --> 00:27:13,660 Move! 423 00:27:32,050 --> 00:27:34,280 - ( gunfire continues ) - ( glass shattering ) 424 00:27:40,050 --> 00:27:42,390 - Let's go, let's go. - ( grunts ) 425 00:27:42,420 --> 00:27:44,930 - ( screams ) - ( Nick grunts ) 426 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 ( grunts ) 427 00:28:06,310 --> 00:28:09,220 ( both panting ) 428 00:28:10,820 --> 00:28:12,390 - You lost, man. - No. 429 00:28:12,420 --> 00:28:14,190 - It's over. - I can make a fist. 430 00:28:14,220 --> 00:28:16,990 If I can make a fist, 431 00:28:17,020 --> 00:28:18,730 I can fire a gun. 432 00:28:18,760 --> 00:28:21,030 And if I can fire a gun... 433 00:28:23,770 --> 00:28:25,000 I can kill. 434 00:28:26,470 --> 00:28:29,070 Oh, you're so beautiful. ( chuckles ) 435 00:28:30,810 --> 00:28:32,170 ( distant man shouting ) 436 00:28:32,210 --> 00:28:33,340 Thank you, Nick. 437 00:28:34,940 --> 00:28:36,040 What? 438 00:28:36,080 --> 00:28:38,410 You're the last person I thought would have my back. 439 00:28:38,450 --> 00:28:41,180 And I don't mind dying. Really, I don't. 440 00:28:41,220 --> 00:28:43,150 It's good to have company. 441 00:28:44,390 --> 00:28:46,750 ( infected snarling ) 442 00:28:50,990 --> 00:28:53,830 ( speaking Spanish ) 443 00:30:12,370 --> 00:30:15,010 ( gunfire echoing ) 444 00:30:17,180 --> 00:30:19,550 ( gunfire continues ) 445 00:30:23,380 --> 00:30:25,490 Oh, sh-- God damn it! 446 00:30:25,520 --> 00:30:29,120 - I don't wanna die. - Yeah? You may have backed the wrong horse. 447 00:30:29,160 --> 00:30:32,030 - ( gunfire ) - I don't want you to die! 448 00:30:32,060 --> 00:30:34,200 You definitely backed the wrong horse. 449 00:30:34,230 --> 00:30:36,560 Troy, think about your brother, man, 450 00:30:36,600 --> 00:30:38,900 this place, your father. 451 00:30:38,930 --> 00:30:40,940 I think we're at the point-of- no-return territory now. 452 00:30:40,970 --> 00:30:42,270 Throw the gun out the window. 453 00:30:42,300 --> 00:30:44,210 We can still walk out of here. 454 00:30:44,240 --> 00:30:45,540 It's too late for that, man. 455 00:30:45,570 --> 00:30:47,240 We tried truces already. 456 00:30:47,270 --> 00:30:49,510 - Are you ready? - No. 457 00:30:49,540 --> 00:30:50,910 Don't go weak-kneed on me. 458 00:30:50,950 --> 00:30:53,080 Troy, nothing good comes from this. 459 00:30:53,110 --> 00:30:54,920 I'm taking some back. 460 00:30:59,450 --> 00:31:01,020 Troy: Come on, asshole! 461 00:31:03,190 --> 00:31:06,660 Jeremiah sacrificed himself for this place! 462 00:31:06,690 --> 00:31:09,630 Don't ruin that, Troy! Don't take that from him! 463 00:31:09,660 --> 00:31:12,070 It's in or out, Nick. It's in or out. 464 00:31:15,170 --> 00:31:18,270 Is that it, huh? Let it rain, assholes! 465 00:31:18,310 --> 00:31:20,510 - Let it rain! - ( gunfire continues ) 466 00:31:22,410 --> 00:31:25,510 ( both grunting ) 467 00:31:27,110 --> 00:31:29,320 We surrender! We surrender! 468 00:31:29,350 --> 00:31:31,620 Don't ruin this, Nick! Don't ruin it! 469 00:31:31,650 --> 00:31:35,060 Man: Cease fire! Cease fire! 470 00:31:36,960 --> 00:31:38,360 ( screams ) 471 00:31:42,100 --> 00:31:45,930 - ( panting ) - Now I'm pissed. Now I'm beyond pissed. 472 00:31:45,970 --> 00:31:48,640 Man: We're coming in! 473 00:31:48,670 --> 00:31:50,040 - ( grunting ) - ( banging ) 474 00:31:52,740 --> 00:31:54,280 Hey, Troy... 475 00:31:56,140 --> 00:31:58,080 you're right. 476 00:31:58,110 --> 00:31:59,650 Your father, 477 00:31:59,680 --> 00:32:02,680 he didn't wanna take his own life. 478 00:32:02,720 --> 00:32:04,390 Don't make me shoot you, Nick. 479 00:32:04,420 --> 00:32:06,690 He was gonna let everybody die... 480 00:32:06,720 --> 00:32:09,920 - ( banging continues ) - ...out of spite. 481 00:32:11,730 --> 00:32:13,590 He lost his mind with drink... 482 00:32:15,230 --> 00:32:17,260 but he didn't kill himself. 483 00:32:20,700 --> 00:32:22,170 I killed him. 484 00:32:22,200 --> 00:32:24,940 ( banging echoes ) 485 00:32:37,280 --> 00:32:39,690 ( wind whistling ) 486 00:32:53,270 --> 00:32:55,470 ( banging echoes ) 487 00:33:09,680 --> 00:33:11,120 ( grunts ) 488 00:33:11,150 --> 00:33:14,220 ( birds chirping, crows cawing ) 489 00:33:14,260 --> 00:33:16,390 Maybe it's not gonna work. 490 00:33:16,420 --> 00:33:19,090 Peace cannot exist without justice. 491 00:33:19,130 --> 00:33:20,590 The boy who hurt your man... 492 00:33:20,630 --> 00:33:22,430 His name is John Hogan. 493 00:33:22,460 --> 00:33:25,370 The boy who hurt John Hogan is gonna be dead soon. 494 00:33:27,530 --> 00:33:30,200 We have to deal with Troy, I know that. 495 00:33:30,240 --> 00:33:32,570 He will never accept my people. 496 00:33:34,140 --> 00:33:36,080 ( sighs ) 497 00:33:38,780 --> 00:33:40,210 Troy has to go. 498 00:33:41,450 --> 00:33:43,580 But you can't martyr him. 499 00:33:49,560 --> 00:33:51,020 Exile. 500 00:33:56,260 --> 00:33:58,830 That's fair. 501 00:33:58,870 --> 00:34:02,770 - My son. - Your son has to answer for what he did. 502 00:34:02,800 --> 00:34:04,810 He joined Troy. He made that choice. 503 00:34:04,840 --> 00:34:06,710 And he convinced Troy to surrender. 504 00:34:06,740 --> 00:34:08,480 How did he manage that? 505 00:34:08,510 --> 00:34:10,640 Who gives a shit? 506 00:34:10,680 --> 00:34:13,480 He saved lives. He protected our peace. 507 00:34:13,510 --> 00:34:15,450 Ends justify means. 508 00:34:16,880 --> 00:34:19,590 There can be consequences, 509 00:34:19,620 --> 00:34:21,390 but he stays here. 510 00:34:21,420 --> 00:34:22,690 Nick lives. 511 00:34:24,530 --> 00:34:26,830 ( all chattering in Spanish ) 512 00:34:26,860 --> 00:34:29,600 ( speaking Spanish ) 513 00:34:54,460 --> 00:34:56,590 - Hey. - ( woman speaking Spanish ) 514 00:34:56,620 --> 00:34:59,330 - ( grunts ) - ( people shouting ) 515 00:35:12,370 --> 00:35:15,180 ( truck approaching ) 516 00:35:16,810 --> 00:35:19,650 ( horn honking ) 517 00:35:28,690 --> 00:35:30,620 ( knocks, door opens ) 518 00:35:38,300 --> 00:35:39,330 What happened there? 519 00:35:40,470 --> 00:35:42,700 Oh. 520 00:35:42,740 --> 00:35:44,310 Indian blade. 521 00:35:45,510 --> 00:35:47,870 ( chuckles ) 522 00:35:47,910 --> 00:35:50,680 If I had a matching pair, I'd be Jesus. 523 00:35:54,580 --> 00:35:57,450 So, uh, am I? 524 00:35:57,480 --> 00:35:59,790 Am I gonna be crucified? 525 00:36:01,360 --> 00:36:04,460 You'll be tested in the wasteland. 526 00:36:06,430 --> 00:36:08,530 That supposed to be a punishment? 527 00:36:12,670 --> 00:36:14,300 You can't come back. 528 00:36:18,610 --> 00:36:20,870 Yeah, I understand. 529 00:36:22,580 --> 00:36:25,250 And I-- I don't blame you. 530 00:36:26,010 --> 00:36:27,750 Never, Troy. 531 00:36:30,320 --> 00:36:32,690 I won't fight it. 532 00:36:32,720 --> 00:36:34,520 I won't, but, uh... 533 00:36:36,560 --> 00:36:38,830 I need Madison to take me. 534 00:36:39,460 --> 00:36:40,760 Why? 535 00:36:40,790 --> 00:36:44,970 Well, you really trust Walker with my life? 536 00:36:46,330 --> 00:36:47,730 No, I'll go with you. 537 00:36:47,770 --> 00:36:50,270 No, no, no, no. 538 00:36:50,300 --> 00:36:51,670 No, you're not up to it. 539 00:36:54,680 --> 00:36:57,240 Madison will protect me, and, uh... 540 00:36:59,410 --> 00:37:00,750 I trust her, so. 541 00:37:14,460 --> 00:37:18,270 Walker: Provisions to ensure this isn't a death sentence. 542 00:37:18,300 --> 00:37:21,900 One knife, one gun, one bullet. 543 00:37:24,000 --> 00:37:26,710 What am I gonna do with one bullet? 544 00:37:26,740 --> 00:37:28,840 We chose exile over execution. 545 00:37:28,880 --> 00:37:31,450 If you find the latter less onerous... 546 00:37:40,990 --> 00:37:42,760 Madison: You swear he'll be okay? 547 00:37:43,920 --> 00:37:46,060 He will suffer, he will live, 548 00:37:46,090 --> 00:37:47,660 he might wake. 549 00:38:00,970 --> 00:38:03,040 ( engine starts ) 550 00:38:15,790 --> 00:38:17,790 ( grass rustling ) 551 00:38:26,570 --> 00:38:28,970 - ( engine turns off ) - ( door alarm beeping ) 552 00:38:31,840 --> 00:38:32,770 ( beeping stops ) 553 00:38:34,510 --> 00:38:36,810 - ( cocks gun ) - There's no need for that. 554 00:38:36,840 --> 00:38:38,510 ( chuckles ) 555 00:38:43,480 --> 00:38:45,450 She got a way, don't she? 556 00:38:47,120 --> 00:38:49,020 White Witch of the Apocalypse. 557 00:38:49,990 --> 00:38:51,320 Let's go, Troy. 558 00:38:52,790 --> 00:38:55,000 So, let me get this straight... 559 00:38:56,560 --> 00:38:57,700 you don't kill me now? 560 00:38:57,730 --> 00:38:59,530 Don't tempt me. I'd love to. 561 00:38:59,570 --> 00:39:02,100 But you gotta do what the woman says. 562 00:39:02,140 --> 00:39:05,640 You're being banished from your land. 563 00:39:05,670 --> 00:39:07,640 And you don't think I can find my way back? 564 00:39:09,110 --> 00:39:10,880 You won't do that to your brother. 565 00:39:10,910 --> 00:39:13,550 ( chuckles ) 566 00:39:13,580 --> 00:39:16,120 You know what, you are what my father would call 567 00:39:16,150 --> 00:39:18,590 a real, goddamn Pandora. 568 00:39:20,190 --> 00:39:22,520 Cut him loose. 569 00:39:22,560 --> 00:39:24,590 ( door alarm beeping ) 570 00:39:31,430 --> 00:39:33,130 What's your name, chief? 571 00:39:33,170 --> 00:39:35,400 Klah Jackson. 572 00:39:35,440 --> 00:39:36,940 Klah. Huh. 573 00:39:36,970 --> 00:39:38,810 What does that mean? 574 00:39:38,840 --> 00:39:40,870 - Left-handed. - And are you? 575 00:39:40,910 --> 00:39:41,880 No. 576 00:39:44,140 --> 00:39:47,050 - It's lucky that I'm a righty 'cause... - ( car door closes ) 577 00:39:47,080 --> 00:39:50,720 ...Crazy Dog, he did a number on my left. 578 00:39:50,750 --> 00:39:52,650 ( shouts ) 579 00:39:52,690 --> 00:39:54,460 - ( Klah grunts ) - No! 580 00:39:54,490 --> 00:39:55,690 Troy! 581 00:39:57,720 --> 00:39:58,930 - ( groans ) - ( gunshot echoes ) 582 00:40:03,700 --> 00:40:06,600 - Hi. - No more killing. 583 00:40:11,940 --> 00:40:15,980 ( sniffs ) You hit your quota? 584 00:40:16,010 --> 00:40:18,550 Just get your pack and go now. 585 00:40:27,150 --> 00:40:28,790 I don't wanna kill you. 586 00:40:31,120 --> 00:40:32,690 Is that guilt? 587 00:40:32,730 --> 00:40:34,030 What? 588 00:40:37,000 --> 00:40:38,700 I know what you did. 589 00:40:40,170 --> 00:40:41,900 He had to die. 590 00:40:41,940 --> 00:40:44,240 ( scoffs ) 591 00:40:44,270 --> 00:40:47,940 And you-- you let your son shoot him? 592 00:40:50,840 --> 00:40:52,550 It should've been me. 593 00:40:53,550 --> 00:40:54,820 Yeah. 594 00:40:54,850 --> 00:40:56,480 And why wasn't it? 595 00:40:56,520 --> 00:40:59,050 Huh? What stopped you? 596 00:41:01,620 --> 00:41:04,690 I mean, what's-- what's stopping you now? 597 00:41:04,730 --> 00:41:07,590 ( both grunting ) 598 00:41:07,630 --> 00:41:09,230 God... 599 00:41:09,260 --> 00:41:11,700 Troy. 600 00:41:11,730 --> 00:41:15,570 - I thought you were cold-blooded. - ( grunts ) 601 00:41:15,600 --> 00:41:17,000 You still got sentiment left. 602 00:41:17,040 --> 00:41:18,910 Your father wanted to let all the people die. 603 00:41:18,940 --> 00:41:21,010 He wanted to let you die. 604 00:41:21,040 --> 00:41:23,280 You know... 605 00:41:23,310 --> 00:41:25,550 we could've fought, we could've won. 606 00:41:25,580 --> 00:41:27,050 He could've banished himself. 607 00:41:28,750 --> 00:41:30,650 He could've done what you're doing. 608 00:41:35,660 --> 00:41:38,060 ( panting ) 609 00:41:38,090 --> 00:41:40,660 I don't surrender, Madison. 610 00:41:42,100 --> 00:41:43,230 I don't surrender. 611 00:41:43,260 --> 00:41:44,700 ( grunts ) 612 00:41:44,730 --> 00:41:46,030 Troy. 613 00:41:47,670 --> 00:41:49,540 ( groans ) 614 00:41:49,570 --> 00:41:51,300 ( cocks gun ) 615 00:41:51,340 --> 00:41:54,510 ( exhales ) Yeah. 616 00:41:59,010 --> 00:42:00,850 ( spits ) 617 00:42:05,720 --> 00:42:08,020 I thought you said you wanted me with you. 618 00:42:08,050 --> 00:42:10,790 Don't make me. 619 00:42:10,820 --> 00:42:14,090 You said you needed me. 620 00:42:14,130 --> 00:42:16,160 Please! 621 00:42:20,730 --> 00:42:22,640 I'm tired. 622 00:42:24,200 --> 00:42:26,170 I'm so tired. 623 00:42:26,210 --> 00:42:27,170 ( sighs ) 624 00:42:31,880 --> 00:42:33,280 Okay. 625 00:42:39,020 --> 00:42:40,820 ( grunts ) 626 00:43:01,880 --> 00:43:04,210 ( birds chirping ) 41900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.