Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:09,340
( wind howling )
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,540
¶
3
00:00:21,180 --> 00:00:23,120
( insects chirping )
4
00:01:11,330 --> 00:01:13,670
( panting )
5
00:01:15,740 --> 00:01:17,770
( gunshots )
6
00:01:17,810 --> 00:01:19,570
( whimpers )
7
00:01:20,680 --> 00:01:23,140
( gunshots )
8
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
( panting )
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,420
( gunshot )
10
00:01:43,430 --> 00:01:45,500
¶
11
00:01:51,870 --> 00:01:53,910
Jeremiah:
Uh-uh, uh-uh.
12
00:01:53,940 --> 00:01:55,880
No, no.
13
00:01:55,910 --> 00:01:57,510
Come on.
14
00:01:57,550 --> 00:02:00,250
Come on.
15
00:02:00,280 --> 00:02:02,550
Buenos días, señorita.
16
00:02:02,580 --> 00:02:04,550
Welcome to America.
17
00:02:07,420 --> 00:02:09,220
( grunts )
18
00:02:09,260 --> 00:02:10,590
¿A dónde vas?
19
00:02:12,730 --> 00:02:14,630
Heading to Santa Fe.
20
00:02:14,660 --> 00:02:17,230
My fiancé was there.
21
00:02:17,270 --> 00:02:18,800
You're American.
22
00:02:18,830 --> 00:02:20,770
( sighs )
23
00:02:20,800 --> 00:02:22,770
Long way, Santa Fe.
24
00:02:26,580 --> 00:02:29,210
You're free to go.
25
00:02:29,240 --> 00:02:30,280
Here.
26
00:02:32,780 --> 00:02:35,680
I suggest you head back
from whence you came.
27
00:02:35,720 --> 00:02:36,920
That's enough.
That's enough.
28
00:02:41,660 --> 00:02:43,460
Find shade.
29
00:02:43,490 --> 00:02:45,960
Stay out of the sun.
Travel by starlight.
30
00:02:45,990 --> 00:02:48,330
Hey.
31
00:02:48,360 --> 00:02:51,230
Can I get a ride?
Please?
32
00:02:51,270 --> 00:02:52,530
I'm needed back home.
33
00:02:52,570 --> 00:02:54,200
I won't be any trouble.
34
00:02:54,240 --> 00:02:56,800
I don't think you'd be,
uh, comfortable there.
35
00:02:56,840 --> 00:02:58,470
There's not many
of your kind.
36
00:02:59,610 --> 00:03:01,510
What do you mean
"my kind"?
37
00:03:01,540 --> 00:03:02,840
Brown people.
38
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
There's no use for you
on the ranch.
39
00:03:04,910 --> 00:03:05,880
( spits )
40
00:03:08,020 --> 00:03:09,520
Enjoy your walk.
41
00:03:10,690 --> 00:03:12,520
( engine starts )
42
00:03:24,370 --> 00:03:25,900
( panting )
43
00:03:25,930 --> 00:03:27,630
Oh, God.
44
00:03:39,350 --> 00:03:41,280
( wind howling )
45
00:03:59,930 --> 00:04:02,370
( gasping )
46
00:04:23,020 --> 00:04:25,560
¶
47
00:04:37,470 --> 00:04:39,870
Daniel's voice echoing:
Ofelia, mi ángel, mi alma.
48
00:04:39,910 --> 00:04:41,810
( sobs )
49
00:04:41,840 --> 00:04:43,910
Clothes protect you
from the sun.
50
00:04:43,950 --> 00:04:46,580
They hurt my skin.
Papa.
51
00:04:46,610 --> 00:04:49,920
I'm boiling.
I have to hide.
52
00:04:49,950 --> 00:04:51,380
The earth will protect me.
53
00:04:51,420 --> 00:04:53,650
The earth is a cauldron.
54
00:04:53,690 --> 00:04:55,020
I have to hide, Papa.
55
00:04:55,060 --> 00:04:56,920
I have to hide.
56
00:04:56,960 --> 00:04:58,690
Just gonna close my eyes...
57
00:04:58,730 --> 00:05:01,730
No! No!
You have to stay awake!
58
00:05:01,760 --> 00:05:03,060
Stay awake.
59
00:05:03,100 --> 00:05:04,800
Ofelia, no, no, my love.
60
00:05:04,830 --> 00:05:06,700
( echoes )
Stay awake.
61
00:05:06,740 --> 00:05:08,570
( faint )
Stay awake.
62
00:05:10,410 --> 00:05:11,970
Stay awake.
63
00:05:16,980 --> 00:05:18,880
( muttering in Spanish )
64
00:05:44,110 --> 00:05:46,440
( horse whinnies )
65
00:05:49,040 --> 00:05:52,010
( whinnying )
66
00:06:16,840 --> 00:06:20,010
( horse snorting )
67
00:06:35,090 --> 00:06:37,060
( birds chirping )
68
00:06:41,630 --> 00:06:43,500
( chatter )
69
00:06:58,210 --> 00:06:59,780
( whimpers )
70
00:07:19,970 --> 00:07:21,200
This is for you.
71
00:07:34,080 --> 00:07:35,750
I'm Qaletaqa.
72
00:07:37,020 --> 00:07:38,520
Ofelia.
73
00:07:39,890 --> 00:07:41,050
Get some rest, Ofelia.
74
00:08:01,910 --> 00:08:04,280
- ( people screaming )
- ( gunfire )
75
00:08:04,310 --> 00:08:06,510
¶
76
00:08:19,960 --> 00:08:20,990
( keys jingle )
77
00:08:22,960 --> 00:08:25,030
- ( breathing heavily )
- ( gunfire continues )
78
00:08:30,570 --> 00:08:32,210
What-- what did you do?!
79
00:08:32,240 --> 00:08:34,010
- What did you do?
- Ah!
80
00:08:34,040 --> 00:08:35,110
Tell me!
81
00:08:36,610 --> 00:08:38,040
What did you do?
82
00:08:55,100 --> 00:08:57,260
- There you go.
- ( men grunt )
83
00:08:57,300 --> 00:08:59,000
Troy:
Eh, let's move.
Come on.
84
00:08:59,030 --> 00:09:00,570
( all grunt )
85
00:09:00,600 --> 00:09:02,970
All right, three more.
Okay? Come on.
86
00:09:05,140 --> 00:09:07,840
Woman:
Can we get another
cool compress on him?
87
00:09:07,880 --> 00:09:09,780
( people chattering )
88
00:09:15,120 --> 00:09:16,980
Man:
I got you, big guy.
89
00:09:17,020 --> 00:09:18,950
( chatter continues )
90
00:09:22,360 --> 00:09:24,260
I need an IV drip
over here.
91
00:09:24,290 --> 00:09:25,830
I got it.
92
00:09:28,130 --> 00:09:29,760
Man:
Keep it elevated.
93
00:09:32,900 --> 00:09:34,770
( man coughing )
94
00:09:34,800 --> 00:09:37,270
- ( man #2 snarling )
- ( handcuffs rattling )
95
00:09:37,310 --> 00:09:39,710
Aw, damn.
96
00:09:43,040 --> 00:09:44,950
( snarling )
97
00:09:47,420 --> 00:09:48,580
( gun cocks )
98
00:09:54,120 --> 00:09:57,060
Ofelia put something
in the coffee last night,
a powder.
99
00:09:57,090 --> 00:09:59,730
What?
What kind
of powder was it?
100
00:09:59,760 --> 00:10:01,130
She didn't know.
101
00:10:01,160 --> 00:10:03,700
- You're sure about that?
- Yeah.
102
00:10:03,730 --> 00:10:05,260
Alicia:
Her coming back here,
the bruises--
103
00:10:05,300 --> 00:10:06,730
it was just
all bullshit.
104
00:10:06,770 --> 00:10:08,170
It was a hit
on the militia.
105
00:10:09,970 --> 00:10:11,640
He's burning up.
106
00:10:11,670 --> 00:10:13,410
We have antibiotics,
but without knowing
107
00:10:13,440 --> 00:10:15,010
exactly what it is...
108
00:10:19,910 --> 00:10:21,350
Give him
the antibiotics.
109
00:10:21,380 --> 00:10:23,180
Keep him alive.
110
00:10:26,350 --> 00:10:29,660
¶
111
00:10:29,690 --> 00:10:31,060
Ofelia:
I know what
you think of me.
112
00:10:31,090 --> 00:10:34,030
Yeah, I doubt it.
Just drive.
113
00:10:34,060 --> 00:10:35,330
It wasn't
supposed to kill.
114
00:10:35,360 --> 00:10:37,100
It was just supposed
to make the soldiers sick.
115
00:10:37,130 --> 00:10:38,260
Well, you missed
that mark.
116
00:10:38,300 --> 00:10:39,970
So our people
could come in unopposed
117
00:10:40,000 --> 00:10:41,130
without bloodshed.
118
00:10:41,170 --> 00:10:43,300
Your people?
We used to be your people.
119
00:10:43,340 --> 00:10:44,940
Nick was your friend.
120
00:10:44,970 --> 00:10:46,270
He shouldn't have
joined the Ottos.
121
00:10:46,310 --> 00:10:47,840
Listen to you.
122
00:10:47,880 --> 00:10:49,410
Set a world record
for Stockholm syndrome.
123
00:10:49,440 --> 00:10:50,980
I'm not brainwashed.
124
00:10:51,010 --> 00:10:53,410
Nick might die.
Do you get that?
125
00:10:53,450 --> 00:10:55,350
Do you care?
126
00:10:55,380 --> 00:10:57,180
He treated you
like family.
127
00:10:57,220 --> 00:10:59,090
The Nation's
my family now.
128
00:10:59,120 --> 00:11:01,390
Yeah, well, let's see
how bad they want you back.
129
00:11:04,290 --> 00:11:07,230
¶
130
00:11:11,100 --> 00:11:12,700
( distant man shouts )
131
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
- ( bell rings )
- Man: It's her!
132
00:11:17,340 --> 00:11:19,240
I wanna talk to Walker!
133
00:11:22,940 --> 00:11:24,740
I'm okay.
I'm okay.
134
00:11:24,780 --> 00:11:26,180
He's in the diner.
135
00:11:26,210 --> 00:11:27,750
Let's go, walk.
136
00:11:29,380 --> 00:11:30,950
Get the door.
137
00:11:30,990 --> 00:11:32,750
- ( rings )
- ( Madison mutters )
138
00:11:34,160 --> 00:11:36,760
Madison Clark.
Hello.
139
00:11:36,790 --> 00:11:39,730
You killed my husband.
Now your pet's poisoned my son.
140
00:11:39,760 --> 00:11:40,860
The ranch broke
the parley, not me.
141
00:11:40,900 --> 00:11:43,760
It was me.
I broke your parley
'cause you had my girl.
142
00:11:43,800 --> 00:11:45,930
I wasn't gonna lose her
and I won't lose my son.
143
00:11:45,970 --> 00:11:48,100
- What was the poison?
- I told you when we met.
144
00:11:48,140 --> 00:11:49,500
You bought into
a lost cause.
145
00:11:49,540 --> 00:11:51,370
- The Ottos are--
- I don't give a shit!
146
00:11:51,410 --> 00:11:53,840
I don't care what you think
about Otto or his son.
147
00:11:53,880 --> 00:11:56,510
I don't give a damn
about the feud or what
you think about me.
148
00:11:56,540 --> 00:11:58,010
Do you care
whether you live?
149
00:11:58,050 --> 00:12:01,110
Oh, I'm happy to die,
take you with me.
150
00:12:01,150 --> 00:12:03,380
Unless you tell me
what's killing my son.
151
00:12:07,820 --> 00:12:09,760
Anthrax.
152
00:12:09,790 --> 00:12:11,820
No.
153
00:12:11,860 --> 00:12:14,790
Cultivated
from animal hides.
154
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
There's no cure.
155
00:12:27,540 --> 00:12:29,810
This woman is more of a man
than Jake Otto
156
00:12:29,840 --> 00:12:32,450
or any of his relatives.
157
00:12:32,480 --> 00:12:34,280
She's free to leave.
158
00:12:44,890 --> 00:12:46,160
How old is your son?
159
00:12:49,260 --> 00:12:50,930
He's 19.
160
00:12:50,970 --> 00:12:53,370
If he's strong,
he'll live.
161
00:12:57,040 --> 00:12:59,370
My fight is not
with you, Madison.
162
00:12:59,410 --> 00:13:01,910
Leave the ranch.
Take your family and go.
163
00:13:06,880 --> 00:13:11,350
We've fought too hard,
lost too much.
164
00:13:11,390 --> 00:13:12,950
We're not running
anymore.
165
00:13:17,330 --> 00:13:18,830
Then you'll die.
166
00:13:25,630 --> 00:13:27,830
( snarling )
167
00:13:46,420 --> 00:13:48,320
Oh, my God.
168
00:13:48,360 --> 00:13:49,960
Oh.
169
00:14:06,510 --> 00:14:08,540
Well, hello, angel.
170
00:14:14,650 --> 00:14:16,550
¶
171
00:14:50,690 --> 00:14:52,950
( snarling )
172
00:15:04,300 --> 00:15:05,400
( grunts )
173
00:15:12,510 --> 00:15:14,640
( infected snarling )
174
00:15:21,180 --> 00:15:23,080
( snarling )
175
00:15:24,250 --> 00:15:25,580
( Victor shouts )
176
00:15:25,620 --> 00:15:26,990
( grunts )
177
00:15:35,030 --> 00:15:35,930
( gun cocks )
178
00:15:46,070 --> 00:15:48,270
( panting )
179
00:15:50,540 --> 00:15:52,980
( chatter )
180
00:15:56,320 --> 00:15:57,580
( coughing )
181
00:16:00,760 --> 00:16:02,190
Morning, sunshine.
182
00:16:03,620 --> 00:16:04,990
It's kind of like
old times.
183
00:16:09,400 --> 00:16:10,330
It's anthrax.
184
00:16:15,440 --> 00:16:16,670
Did Ofelia tell you?
185
00:16:16,700 --> 00:16:18,400
No, I returned her
to the Black Hat.
186
00:16:18,440 --> 00:16:20,110
Walker told me.
187
00:16:20,140 --> 00:16:21,710
Those who don't die
will be too weak
to hold a gun.
188
00:16:21,740 --> 00:16:23,480
They'll attack
while we're down.
189
00:16:23,510 --> 00:16:25,540
Well, at least we know
what we're dealing with.
190
00:16:25,580 --> 00:16:28,610
All right, well,
gather what's left
of the militia.
191
00:16:28,650 --> 00:16:30,250
Jake, there's not much
besides me.
192
00:16:30,280 --> 00:16:32,250
Just do what the hell
you can, Troy.
Do something.
193
00:16:32,290 --> 00:16:34,520
- Recruit the able-bodied.
- Jake: Madison, I'm talking
to my brother.
194
00:16:34,560 --> 00:16:36,090
- You don't lead
this ranch.
- Jake--
195
00:16:36,120 --> 00:16:37,290
You don't lead
this ranch!
196
00:16:42,800 --> 00:16:44,300
( clears throat )
197
00:16:50,240 --> 00:16:52,140
Always the life
of the party, Mom.
198
00:16:52,170 --> 00:16:53,540
How you feeling, son?
199
00:16:53,570 --> 00:16:55,210
Like I got hit
by a truck.
200
00:17:12,560 --> 00:17:14,630
Madison's right.
Arm up everyone who's not sick.
201
00:17:14,660 --> 00:17:16,460
We can talk to Walker.
We can--
202
00:17:16,500 --> 00:17:20,530
Talk? Talk is cheap
without something to offer.
203
00:17:20,570 --> 00:17:23,600
And we already gave them
our water reserves.
204
00:17:23,640 --> 00:17:25,570
War is the last resort.
205
00:17:25,610 --> 00:17:27,370
But we're there.
206
00:17:27,410 --> 00:17:29,610
We have no leverage.
207
00:17:29,640 --> 00:17:31,310
I know a way
we can get some.
208
00:17:37,250 --> 00:17:39,420
¶
209
00:18:40,410 --> 00:18:43,480
Ah.
It's good to be home!
210
00:18:45,650 --> 00:18:48,420
Jake:
There, come here.
Put your head-- there we go.
211
00:18:48,460 --> 00:18:50,560
- ( woman exhales )
- Head in.
212
00:18:50,590 --> 00:18:51,560
Is that better?
213
00:18:51,590 --> 00:18:52,830
Yeah?
214
00:18:54,360 --> 00:18:56,860
( labored breathing )
215
00:18:56,900 --> 00:18:57,830
( sighs )
216
00:19:03,370 --> 00:19:05,600
Hey.
How you feeling?
217
00:19:05,640 --> 00:19:06,910
Better.
218
00:19:06,940 --> 00:19:08,870
Fluids really helped,
actually.
219
00:19:08,910 --> 00:19:10,740
I think I'm ready
to get out of this bed.
220
00:19:10,780 --> 00:19:13,610
- Can you uncuff me?
- No, can't risk it, Nick.
221
00:19:13,650 --> 00:19:15,280
I'm not gonna turn.
222
00:19:15,320 --> 00:19:17,550
I actually think other people
might need this bed more,
223
00:19:17,590 --> 00:19:19,250
like maybe you.
224
00:19:19,290 --> 00:19:21,650
No, no, I'm-- I'm fine.
It's nothing.
225
00:19:21,690 --> 00:19:24,390
- Hey, you're sick.
- Shh.
226
00:19:24,430 --> 00:19:26,260
- Trade places with me.
- No.
227
00:19:26,290 --> 00:19:28,260
- Rest.
- People can't see me
suffering right now.
228
00:19:28,300 --> 00:19:29,630
They need me.
229
00:19:31,500 --> 00:19:32,870
You're a good guy, Jake.
230
00:19:32,900 --> 00:19:34,470
( people coughing )
231
00:19:34,500 --> 00:19:36,270
Look, I can't be
strapped to a cot
232
00:19:36,300 --> 00:19:37,570
when we're attacked,
all right?
233
00:19:37,610 --> 00:19:39,640
Take the bed,
don't take the bed.
234
00:19:39,670 --> 00:19:42,940
Can you please
just let me outta here?
235
00:19:57,690 --> 00:19:59,490
Hey, don't get up
too fast.
236
00:20:02,500 --> 00:20:05,400
- ( exhales )
- ( handcuffs rattling )
237
00:20:05,430 --> 00:20:07,670
Where's your father?
238
00:20:07,700 --> 00:20:09,340
Don't bother with him.
He won't help.
239
00:20:09,370 --> 00:20:10,770
He's burying the dead.
240
00:20:12,270 --> 00:20:14,270
( tape ripping )
241
00:20:14,310 --> 00:20:15,810
Nick, he's gonna
disappoint you.
242
00:20:17,810 --> 00:20:19,650
Guy's got his demons.
I'm not his judge.
243
00:20:19,680 --> 00:20:22,650
All this,
this hell we're in,
244
00:20:22,680 --> 00:20:24,220
it's all because of him.
245
00:20:31,590 --> 00:20:33,790
- ( flies buzzing )
- ( men grunt )
246
00:20:35,830 --> 00:20:37,760
- All right, ready?
- Yeah.
247
00:21:02,990 --> 00:21:05,460
( both grunting )
248
00:21:07,430 --> 00:21:09,330
( insects chirping )
249
00:21:34,960 --> 00:21:37,420
¶
250
00:21:40,790 --> 00:21:43,100
- ( chatter )
- ( dog barking )
251
00:21:48,140 --> 00:21:49,670
( knock on door )
252
00:22:04,890 --> 00:22:07,520
The Clarks took me in.
253
00:22:07,550 --> 00:22:10,690
I cared about them,
cared about Nick.
254
00:22:10,720 --> 00:22:12,930
You volunteered
for what you did.
255
00:22:12,960 --> 00:22:15,360
You didn't tell me
it was anthrax.
256
00:22:18,530 --> 00:22:20,600
You turned me
into a killer.
257
00:22:20,630 --> 00:22:22,840
You saved lives
by what you did
at the ranch.
258
00:22:22,870 --> 00:22:24,370
You saved
the entire Nation.
259
00:22:33,880 --> 00:22:35,050
Here's what I know.
260
00:22:36,750 --> 00:22:39,150
When I found you
burned up in the desert,
261
00:22:39,190 --> 00:22:40,720
I almost passed you
for dead.
262
00:22:40,750 --> 00:22:43,590
- Why didn't you?
- My horse stopped.
263
00:22:43,620 --> 00:22:46,160
He sensed your spirit.
264
00:22:46,190 --> 00:22:48,730
When I got close,
I felt your breath.
265
00:22:48,760 --> 00:22:51,400
I knew he was right.
266
00:22:51,430 --> 00:22:53,700
Smart horse.
267
00:22:53,730 --> 00:22:55,030
Smarter than me.
268
00:23:04,450 --> 00:23:06,550
Here was a woman
who had faced death...
269
00:23:08,150 --> 00:23:09,580
and wasn't afraid.
270
00:23:11,550 --> 00:23:12,990
That's why
I brought you here.
271
00:23:18,560 --> 00:23:20,130
You saved my life.
272
00:23:21,230 --> 00:23:23,660
The debt is paid.
273
00:23:23,700 --> 00:23:27,630
( distant dog barking )
274
00:23:27,670 --> 00:23:30,140
Woman: Fire!
275
00:23:30,170 --> 00:23:31,740
Fire!
276
00:23:31,770 --> 00:23:34,970
- ( people shouting )
- ( dogs barking )
277
00:23:39,810 --> 00:23:43,020
- ( shouting continues )
- Man: Hurry! Hurry!
278
00:23:55,130 --> 00:23:57,900
We're gonna go through
all the water reserves,
this rate.
279
00:24:05,870 --> 00:24:08,070
- ( gunfire )
- ( grunts )
280
00:24:11,180 --> 00:24:14,050
( gunfire continues )
281
00:24:20,850 --> 00:24:22,890
- ( engine revs )
- Come on. Mom.
282
00:24:27,190 --> 00:24:28,560
Alicia: Go!
283
00:24:28,600 --> 00:24:30,130
Go, go, go, go, go!
284
00:24:45,080 --> 00:24:46,580
( grunts )
285
00:24:51,720 --> 00:24:53,190
( clangs )
286
00:25:14,140 --> 00:25:16,280
Jesus, look at you,
287
00:25:16,310 --> 00:25:18,810
standing there looking like
some kind of ghoul.
288
00:25:24,020 --> 00:25:26,080
You shot up my floor.
289
00:25:26,120 --> 00:25:27,950
You said it had
blood in it.
290
00:25:27,990 --> 00:25:29,720
Did I?
291
00:25:31,360 --> 00:25:32,760
I was in my cups.
292
00:25:32,790 --> 00:25:36,560
I-- I've been known
to wax metaphoric.
293
00:25:40,600 --> 00:25:42,130
Who is this?
294
00:25:45,070 --> 00:25:47,310
That's a long story.
295
00:26:01,050 --> 00:26:02,120
Tell it to me.
296
00:26:05,190 --> 00:26:07,890
Well...
297
00:26:07,930 --> 00:26:11,100
when Jake and Troy
were young boys,
298
00:26:11,130 --> 00:26:17,040
the local Indian tribe
decided that the ranch
belonged to them.
299
00:26:17,070 --> 00:26:21,340
Sacred land
or some sort of bullshit.
300
00:26:21,380 --> 00:26:23,240
Wasn't bullshit
to them, huh?
301
00:26:25,650 --> 00:26:29,820
They sold
the land to my family,
got a square deal,
302
00:26:29,850 --> 00:26:32,850
but none of that
stopped them young bucks
303
00:26:32,890 --> 00:26:35,020
from making trouble.
304
00:26:35,060 --> 00:26:37,160
Young bucks.
305
00:26:37,190 --> 00:26:39,390
Thugs, derelicts.
306
00:26:39,430 --> 00:26:41,930
Nothing better to do
than steal from me
307
00:26:41,960 --> 00:26:44,000
and kill my cattle.
308
00:26:44,030 --> 00:26:46,870
I had two small children
and a terrified wife.
309
00:26:46,900 --> 00:26:49,330
- So you killed
one of them.
- No.
310
00:26:49,370 --> 00:26:52,700
We killed three of them--
311
00:26:52,740 --> 00:26:55,970
Phil, Russell,
Vernon, and me.
312
00:26:56,010 --> 00:26:58,010
We camped out among
the herd one night,
313
00:26:58,050 --> 00:27:00,780
and when the Indians
come up on us...
314
00:27:03,350 --> 00:27:07,990
Well, one of them turns out
to be Walker's uncle.
315
00:27:08,020 --> 00:27:10,890
Him?
This is Walker's uncle?
316
00:27:10,920 --> 00:27:15,260
No. That son of a bitch
is Walker's father.
317
00:27:15,300 --> 00:27:19,260
He come by to find out
what happened to his brother.
318
00:27:19,300 --> 00:27:22,170
Single shot did the trick.
319
00:27:27,910 --> 00:27:31,080
When we were fixing up
the adobe
320
00:27:31,110 --> 00:27:33,810
and I was listening
to your bullshit,
321
00:27:33,850 --> 00:27:37,450
I just thought you were
some wizened AA cowboy.
322
00:27:37,480 --> 00:27:38,980
Did I hurt
your feelings, son?
323
00:27:39,020 --> 00:27:41,950
- Oh...
- I'm truly sorry.
324
00:27:41,990 --> 00:27:45,390
You were just making sure
those bodies stayed buried, huh?
325
00:27:46,790 --> 00:27:48,730
They better stay buried.
326
00:27:53,830 --> 00:27:56,130
You're a guest here, son.
327
00:27:56,170 --> 00:28:00,040
Get right with the past
or get off my land.
328
00:28:00,070 --> 00:28:01,710
It's their land.
329
00:28:01,740 --> 00:28:05,410
The land belongs
to whoever can hold it.
330
00:28:05,450 --> 00:28:09,380
The Indians couldn't,
gave it up for beer money.
331
00:28:09,420 --> 00:28:12,880
I held it,
I hold it,
332
00:28:12,920 --> 00:28:14,320
so it's mine.
333
00:28:14,350 --> 00:28:16,790
Well, the Indians
are coming.
334
00:28:16,820 --> 00:28:19,090
And Walker
is coming for you.
335
00:28:22,130 --> 00:28:25,100
So, I guess we'll see
who can hold the land then.
336
00:28:29,240 --> 00:28:31,370
¶
337
00:28:44,180 --> 00:28:45,720
- Dad.
- I know, I know.
338
00:28:48,890 --> 00:28:51,220
( distant engines revving )
339
00:28:51,260 --> 00:28:52,790
What the hell is this?
340
00:28:52,830 --> 00:28:54,230
Troy:
Bargaining power
341
00:28:54,260 --> 00:28:56,760
so Jake can make
a deal.
342
00:28:56,800 --> 00:28:59,160
Well, I'm not sure
they're in a negotiating mood.
343
00:28:59,200 --> 00:29:00,870
Walker values
these relics.
344
00:29:00,900 --> 00:29:04,340
It's a trailer full of rocks
and beads and bullshit.
345
00:29:04,370 --> 00:29:05,400
You scared, Jeremiah?
346
00:29:08,980 --> 00:29:10,340
Better be careful, son.
347
00:29:11,810 --> 00:29:13,910
You may not like
my hospitality,
348
00:29:13,950 --> 00:29:15,280
but I guarantee you
349
00:29:15,320 --> 00:29:17,180
you'll find it
better than theirs.
350
00:29:31,930 --> 00:29:34,470
- Does Jake know?
- I think he suspects.
351
00:29:34,500 --> 00:29:38,540
- It doesn't change anything.
- It changes everything.
352
00:29:38,570 --> 00:29:41,810
- We're on the wrong side.
- Sides don't matter.
353
00:29:41,840 --> 00:29:44,010
The only thing
that matters
is a future.
354
00:29:44,040 --> 00:29:46,580
A future built on this.
355
00:29:46,610 --> 00:29:49,080
Mom, I get
what they did
to Travis--
356
00:29:49,120 --> 00:29:52,080
- No, it's not about that.
- I know you want to protect
us from that.
357
00:29:52,120 --> 00:29:54,050
And I'm with you,
I am.
358
00:29:54,090 --> 00:29:56,020
But there has
to be some things,
359
00:29:56,060 --> 00:29:58,320
some line
we don't cross.
360
00:29:58,360 --> 00:30:00,390
Otherwise,
we're just like Otto.
361
00:30:00,430 --> 00:30:01,960
Otto's alive.
Troy's alive.
362
00:30:02,000 --> 00:30:04,330
Troy's alive because
we lied for him.
363
00:30:10,040 --> 00:30:11,300
What?
364
00:30:12,470 --> 00:30:13,840
He killed the Trimbols.
365
00:30:20,150 --> 00:30:21,310
You knew?
366
00:30:23,080 --> 00:30:26,320
- Alicia--
- Gretchen was an innocent.
367
00:30:26,350 --> 00:30:28,620
And you covered
for her killer?
368
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
All your talk
about family?
369
00:30:30,660 --> 00:30:31,960
I know it's hard
to understand.
370
00:30:31,990 --> 00:30:35,590
It's impossible
to understand!
371
00:30:35,630 --> 00:30:38,300
You're just like them.
You're worse!
372
00:30:38,330 --> 00:30:39,630
- You're heartless!
- Don't say that.
373
00:30:39,670 --> 00:30:41,900
- You don't have feelings!
- Alicia--
374
00:30:41,940 --> 00:30:43,240
No wonder Dad
was so depressed!
375
00:30:43,270 --> 00:30:44,970
He was living
with a goddamn corpse!
376
00:30:45,010 --> 00:30:46,400
Enough!
377
00:30:46,440 --> 00:30:48,640
If I wasn't busy keeping
everyone else alive,
378
00:30:48,680 --> 00:30:50,580
I would have time
for feelings.
379
00:30:50,610 --> 00:30:53,550
I'd love that luxury.
I'd love to indulge myself.
380
00:30:53,580 --> 00:30:55,180
But someone
has to be strong.
381
00:30:55,220 --> 00:30:57,520
Someone has to keep
everyone else together.
382
00:31:01,020 --> 00:31:04,220
You have no idea
what I carry.
383
00:31:14,000 --> 00:31:16,300
( radio static hissing )
384
00:31:19,270 --> 00:31:21,240
( electronic squealing )
385
00:31:21,270 --> 00:31:23,910
( man singing in Russian )
386
00:31:31,050 --> 00:31:33,290
Hello? Hello?
387
00:31:35,320 --> 00:31:37,920
( man speaking Russian )
388
00:31:42,030 --> 00:31:44,960
Hello, this is Cosmonaut
Valery Stepanovich Vashchenko
389
00:31:45,000 --> 00:31:48,170
- of the spacecraft Soyuz.
- Holy sh-- holy shit.
390
00:31:48,200 --> 00:31:53,270
Hello? Are you there?
Do you read?
391
00:31:53,310 --> 00:31:55,370
This is Victor Strand
in Baja, California.
392
00:31:55,410 --> 00:31:58,110
I read you loud and clear.
393
00:31:58,140 --> 00:32:02,650
Uh, do you know what's happened
in North America,
Mr. Vashchenko?
394
00:32:02,680 --> 00:32:04,980
North America?
395
00:32:05,020 --> 00:32:07,650
You sound like an American,
my friend,
396
00:32:07,690 --> 00:32:10,590
thinking everything
happens only to him.
397
00:32:11,730 --> 00:32:13,560
So, it's not just here?
398
00:32:13,590 --> 00:32:15,630
I saw the lights go out
on the world
399
00:32:15,660 --> 00:32:19,360
three days before
my scheduled reentry.
400
00:32:19,400 --> 00:32:21,370
A dramatic show.
401
00:32:23,140 --> 00:32:25,240
I speak to you
from my grave.
402
00:32:27,340 --> 00:32:28,640
I'm sorry.
403
00:32:32,180 --> 00:32:35,210
At least you got
to go to space.
404
00:32:35,250 --> 00:32:37,350
I doubt that anyone else
will have the opportunity.
405
00:32:40,190 --> 00:32:43,560
I would give it all up
for one last glass of vodka.
406
00:32:44,760 --> 00:32:47,530
How about champagne?
407
00:32:47,560 --> 00:32:49,230
"I'm dying.
408
00:32:49,260 --> 00:32:51,660
Haven't had champagne
in a long time."
409
00:32:55,740 --> 00:32:57,470
Chekhov.
410
00:32:57,500 --> 00:33:00,140
Oh.
His final words.
411
00:33:03,410 --> 00:33:07,450
"Either this wallpaper goes,
or I do."
412
00:33:07,480 --> 00:33:09,350
- Wilde.
- Yes!
413
00:33:09,380 --> 00:33:12,350
( laughs )
414
00:33:12,390 --> 00:33:15,150
Uh...
415
00:33:15,190 --> 00:33:17,320
"Born in a hotel room
416
00:33:17,360 --> 00:33:19,620
and God damn it...
417
00:33:19,660 --> 00:33:22,260
died in a hotel room."
418
00:33:22,300 --> 00:33:23,500
Valery:
O'Neill!
419
00:33:26,130 --> 00:33:27,470
Yes.
420
00:33:29,440 --> 00:33:33,510
"Last words are for fools
who have not said enough."
421
00:33:37,710 --> 00:33:39,280
Marx.
422
00:33:40,610 --> 00:33:43,680
Karl Marx.
423
00:33:43,720 --> 00:33:47,550
Tell me about your champagne,
Victor Strand.
424
00:33:51,790 --> 00:33:55,360
It's a-- a 1985...
425
00:33:55,400 --> 00:33:57,260
Dom Perignon vintage.
426
00:33:57,300 --> 00:33:59,300
Hello?
427
00:34:00,730 --> 00:34:02,230
Mr. Vashchenko?
428
00:34:02,270 --> 00:34:04,100
You are breaking up,
my friend.
429
00:34:05,410 --> 00:34:07,370
The world turns.
430
00:34:07,410 --> 00:34:10,410
- ( static hissing )
- ( indistinct dialogue )
431
00:34:14,180 --> 00:34:16,080
The world is dead.
432
00:34:16,120 --> 00:34:20,550
Nah, the world will not die
until you die.
433
00:34:20,590 --> 00:34:23,190
Do not wait
for your deathbed
434
00:34:23,220 --> 00:34:26,660
to enjoy your champagne,
Victor.
435
00:34:26,690 --> 00:34:27,890
Have a glass for me.
436
00:34:30,660 --> 00:34:34,270
- ( electronic squealing )
- ( static crackling )
437
00:34:34,300 --> 00:34:36,500
( indistinct dialogue )
438
00:34:36,540 --> 00:34:38,100
Mr. Vashchenko?
439
00:34:49,180 --> 00:34:51,450
( sobs softly )
440
00:34:51,480 --> 00:34:53,690
( static hissing )
441
00:34:57,360 --> 00:34:59,160
Dosvedanya.
442
00:35:00,560 --> 00:35:02,560
¶
443
00:35:14,740 --> 00:35:17,680
Your artifacts
are unharmed.
444
00:35:17,710 --> 00:35:19,840
Why have you thrown in
with this trash?
445
00:35:19,880 --> 00:35:22,250
Explain that to me.
446
00:35:22,280 --> 00:35:24,120
You can't always
choose your people.
447
00:35:25,620 --> 00:35:27,320
Madison:
We can end this,
you and me.
448
00:35:27,350 --> 00:35:30,520
We return
your artifacts to you,
share what we have.
449
00:35:30,560 --> 00:35:33,590
In return, peace.
We keep the ranch.
450
00:35:33,630 --> 00:35:35,760
This is Indian land.
451
00:35:35,800 --> 00:35:38,660
It's soaked
in Indian blood.
452
00:35:38,700 --> 00:35:41,570
Jeremiah Otto
had his time.
453
00:35:41,600 --> 00:35:44,770
That time is over.
454
00:35:44,800 --> 00:35:47,510
I learned about your fight
with the Ottos today
455
00:35:47,540 --> 00:35:50,480
from my son.
456
00:35:50,510 --> 00:35:52,580
He gave me something
for your collection.
457
00:35:54,410 --> 00:35:57,380
I understand
this is your father.
458
00:35:57,420 --> 00:35:59,780
Where did your son
find this?
459
00:35:59,820 --> 00:36:01,650
Buried under
the old adobe.
460
00:36:06,230 --> 00:36:07,830
I've been thinking
on my ancestors
461
00:36:07,860 --> 00:36:09,560
since you stole
the reliquary.
462
00:36:10,900 --> 00:36:12,630
It's not enough.
463
00:36:18,400 --> 00:36:20,710
This isn't my father.
464
00:36:20,740 --> 00:36:23,210
This is an old
white man's shame.
465
00:36:39,930 --> 00:36:41,860
He doesn't care
about the relics.
466
00:36:41,890 --> 00:36:43,830
He wants the ranch.
467
00:36:43,860 --> 00:36:47,470
We have until sundown
tomorrow to clear out.
468
00:36:47,500 --> 00:36:49,230
Or die.
469
00:36:58,380 --> 00:37:00,380
( waves crashing )
470
00:37:17,030 --> 00:37:19,900
¶
471
00:37:39,020 --> 00:37:40,820
( exhales )
472
00:38:25,930 --> 00:38:27,800
( explosion )
473
00:38:38,510 --> 00:38:40,910
( crickets chirping )
474
00:39:00,500 --> 00:39:03,030
You two have never been
to Montgomery.
475
00:39:03,070 --> 00:39:05,340
No, you never took us.
476
00:39:06,740 --> 00:39:08,110
Not even
when your mom died.
477
00:39:08,140 --> 00:39:09,870
No.
478
00:39:14,480 --> 00:39:16,780
There was a man there.
479
00:39:16,820 --> 00:39:19,480
A local councilman.
480
00:39:19,520 --> 00:39:21,890
And he had
a beautiful wife and...
481
00:39:24,660 --> 00:39:26,590
they had a lonesome
little girl.
482
00:39:30,830 --> 00:39:32,830
The girl knew everybody
loved her daddy.
483
00:39:32,870 --> 00:39:37,600
Just-- they loved him 'cause
he knew everyone's name,
484
00:39:37,640 --> 00:39:40,070
all their kids' names,
485
00:39:40,110 --> 00:39:41,670
who went off
to what college,
486
00:39:41,710 --> 00:39:44,940
who was recovering
from what illness.
487
00:39:48,850 --> 00:39:51,580
And he knew when to burn
the ballot boxes.
488
00:39:53,590 --> 00:39:55,520
And which ones to burn.
489
00:39:58,760 --> 00:40:01,960
But what he didn't know,
what he never could learn...
490
00:40:04,500 --> 00:40:06,660
was when to turn down
a drink.
491
00:40:10,640 --> 00:40:13,070
So, life was hard
for the little girl.
492
00:40:15,780 --> 00:40:17,680
It was harder
for her mother.
493
00:40:23,850 --> 00:40:26,650
As she grew,
she got tired.
494
00:40:30,690 --> 00:40:32,090
Tired of the crying.
495
00:40:35,660 --> 00:40:38,830
Goddamn exhausted
icing her mother's face.
496
00:40:43,870 --> 00:40:46,740
Pulling out stitches
497
00:40:46,770 --> 00:40:49,870
'cause her mama
didn't wanna go back
to the emergency room.
498
00:40:52,950 --> 00:40:54,750
She just got tired.
499
00:40:59,290 --> 00:41:02,150
One morning,
she ate her cereal.
500
00:41:02,190 --> 00:41:04,520
She brushed her teeth
for school.
501
00:41:07,990 --> 00:41:10,660
She took the gun
out of her daddy's dresser.
502
00:41:14,830 --> 00:41:16,200
She shot him.
503
00:41:18,670 --> 00:41:21,470
Shot him while he slept off
the night before.
504
00:41:37,820 --> 00:41:39,120
Yeah.
505
00:41:42,130 --> 00:41:45,900
My mama looked at me then
like you're looking at me now.
506
00:41:45,930 --> 00:41:49,070
I knew that was something
I'd have to carry.
507
00:41:49,100 --> 00:41:51,570
I'd do it again.
508
00:41:54,140 --> 00:41:55,740
I'd live with the look.
509
00:41:55,780 --> 00:41:58,240
I'd do it a thousand times
to protect her.
510
00:42:01,650 --> 00:42:03,680
To protect you.
511
00:42:05,120 --> 00:42:07,590
Mom...
512
00:42:07,620 --> 00:42:10,890
I'm gonna go talk
to an old man,
513
00:42:10,920 --> 00:42:14,130
convince him
to set aside his pride,
514
00:42:14,160 --> 00:42:16,190
make peace
with the enemy.
515
00:42:37,380 --> 00:42:39,580
( insects chirping )
516
00:42:49,000 --> 00:42:50,760
Madison: You're gonna
hole up in here.
517
00:42:53,730 --> 00:42:55,670
Still not much
for knocking, huh?
518
00:42:55,700 --> 00:42:57,970
( hammer banging )
519
00:42:58,000 --> 00:43:00,340
I'm going Alamo,
Madison.
520
00:43:00,370 --> 00:43:02,210
Last line of defense.
521
00:43:04,940 --> 00:43:08,610
I built this house as a--
522
00:43:08,650 --> 00:43:13,080
a hold-out in case
we ever were overrun
or under siege.
523
00:43:13,120 --> 00:43:14,620
Could be both.
524
00:43:16,160 --> 00:43:19,260
I got supplies and weapons
in the basement.
525
00:43:20,890 --> 00:43:22,890
Your family's welcome
to hole up here
526
00:43:22,930 --> 00:43:25,630
- if it ever comes to it.
- When it comes to it.
527
00:43:26,770 --> 00:43:28,000
Want a drink?
528
00:43:28,030 --> 00:43:30,270
Come on,
drink with me.
529
00:43:32,000 --> 00:43:33,200
Come on.
530
00:43:44,820 --> 00:43:46,050
( chuckles, grunts )
531
00:43:49,860 --> 00:43:51,390
I wanna thank you
532
00:43:51,420 --> 00:43:54,390
for standing by my boys
533
00:43:54,430 --> 00:43:56,230
and by Troy,
534
00:43:56,260 --> 00:43:59,000
and for trying to stop
what's coming.
535
00:44:06,710 --> 00:44:09,670
Ah! That's good.
536
00:44:09,710 --> 00:44:12,880
Told Jake I couldn't come
to an agreement with Walker.
537
00:44:15,010 --> 00:44:16,180
That was a lie.
538
00:44:18,480 --> 00:44:20,790
There is one way
to secure the peace.
539
00:44:20,820 --> 00:44:22,420
He probably wants
my scalp, huh?
540
00:44:22,460 --> 00:44:24,020
( laughs )
541
00:44:29,200 --> 00:44:32,000
What?
542
00:44:32,030 --> 00:44:35,900
You-- you here
to kill me, Madison?
543
00:44:35,940 --> 00:44:40,740
I took you in,
you and your kids
when you were in need.
544
00:44:42,310 --> 00:44:44,280
You ate off of my table.
545
00:44:44,310 --> 00:44:45,880
I counseled your son...
546
00:44:47,380 --> 00:44:50,920
stopped him
from chasing tail
down to Mexico.
547
00:44:59,860 --> 00:45:01,730
I'm not gonna
kill you, Jeremiah,
548
00:45:01,760 --> 00:45:03,460
for all the reasons
you said.
549
00:45:03,500 --> 00:45:07,130
Plus I think
it'd disappoint my kids.
550
00:45:07,170 --> 00:45:09,270
I'm tired
of disappointing them.
551
00:45:12,970 --> 00:45:15,010
So you're gonna do it.
552
00:45:19,450 --> 00:45:22,010
Well...
553
00:45:22,050 --> 00:45:24,980
I didn't outlive
Phil and Russell
554
00:45:25,020 --> 00:45:26,950
and two good women
555
00:45:26,990 --> 00:45:31,490
to die like some rabbit
with no resistance.
556
00:45:31,520 --> 00:45:33,890
Walker has us surrounded
with firepower.
557
00:45:33,930 --> 00:45:36,090
If you don't do this,
you lose the ranch.
558
00:45:36,130 --> 00:45:38,100
( chuckles )
Well...
559
00:45:38,130 --> 00:45:41,430
the ranch wasn't meant
to shelter cowards
560
00:45:41,470 --> 00:45:43,100
scared of a few Indians.
561
00:45:43,140 --> 00:45:44,440
No, it was meant
to be your legacy.
562
00:45:44,470 --> 00:45:47,000
If you don't do this,
you lose that.
563
00:45:48,140 --> 00:45:49,910
Everyone dies.
564
00:45:49,940 --> 00:45:51,510
Including your sons.
565
00:45:51,540 --> 00:45:53,380
( scoffs )
566
00:45:53,410 --> 00:45:55,310
It's your chance, Jeremiah,
to make things up to them--
567
00:45:55,350 --> 00:45:59,380
every neglect,
every drunken rage.
568
00:45:59,420 --> 00:46:02,350
- You can save their lives.
- To hell with them.
569
00:46:02,390 --> 00:46:07,530
One's a feckless crybaby,
and the other one's a--
570
00:46:07,560 --> 00:46:09,330
a chip off the old block.
571
00:46:09,360 --> 00:46:11,130
To hell with both of them.
572
00:46:11,160 --> 00:46:12,930
Now go on, get outta here.
Leave me alone.
573
00:46:12,970 --> 00:46:15,170
No, my kids aren't gonna die
'cause some old prick
574
00:46:15,200 --> 00:46:17,970
has too much hate and pride
to do the right thing.
575
00:46:20,610 --> 00:46:22,440
Then kill me!
576
00:46:22,470 --> 00:46:26,140
But your kids are here
because this old prick
577
00:46:26,180 --> 00:46:28,450
had the balls to do
what needed doing.
578
00:46:32,620 --> 00:46:33,520
( door opens )
579
00:46:34,950 --> 00:46:36,920
Man, don't anybody knock?
580
00:46:39,390 --> 00:46:42,330
Here he is.
581
00:46:42,360 --> 00:46:44,860
Still clinging
to his mama's teat.
582
00:46:46,530 --> 00:46:49,500
You know what your mama
came here to do tonight, hmm?
583
00:46:49,540 --> 00:46:52,040
( laughs )
584
00:46:52,070 --> 00:46:55,310
The reason why
I like her so much,
585
00:46:55,340 --> 00:47:00,010
the reason she's tougher
than you'll ever be
586
00:47:00,050 --> 00:47:03,380
is because she is...
587
00:47:03,420 --> 00:47:05,950
exactly like--
588
00:47:05,990 --> 00:47:07,290
- ( gunshot )
- ( shell clinks )
589
00:47:19,670 --> 00:47:21,170
- ( gun thuds )
- ( grunts )
590
00:47:22,430 --> 00:47:24,300
I want you to do
exactly as I say.
591
00:47:24,340 --> 00:47:26,400
( both panting )
592
00:47:42,450 --> 00:47:44,290
( crying )
No...
593
00:47:44,320 --> 00:47:45,620
Hey.
594
00:47:45,660 --> 00:47:47,860
"Stand By Me" playing
595
00:47:53,030 --> 00:47:55,300
¶ When the night ¶
596
00:47:56,600 --> 00:47:58,540
¶ Has come ¶
597
00:48:02,440 --> 00:48:06,610
¶ And the land is dark ¶
598
00:48:06,650 --> 00:48:10,680
¶ And the moon ¶
599
00:48:10,720 --> 00:48:14,150
¶ Is the only ¶
600
00:48:14,190 --> 00:48:16,350
¶ Light we see ¶
601
00:48:21,190 --> 00:48:23,460
¶ No, I won't ¶
602
00:48:24,960 --> 00:48:28,030
¶ Be afraid ¶
603
00:48:28,070 --> 00:48:29,570
¶ Oh ¶
604
00:48:31,100 --> 00:48:35,370
¶ I won't be afraid ¶
605
00:48:35,410 --> 00:48:39,040
¶ Just as long ¶
606
00:48:39,080 --> 00:48:42,310
¶ As you stand ¶
607
00:48:42,350 --> 00:48:45,150
¶ Stand by me ¶
608
00:48:49,590 --> 00:48:51,590
¶ If the sky ¶
609
00:48:53,690 --> 00:48:56,030
¶ That we look upon ¶
610
00:48:59,330 --> 00:49:03,670
¶ Should tumble and fall ¶
611
00:49:03,700 --> 00:49:06,440
¶ Or the mountains ¶
612
00:49:08,170 --> 00:49:10,740
¶ Should crumble ¶
613
00:49:10,780 --> 00:49:13,380
¶ To the sea ¶
614
00:49:17,780 --> 00:49:20,180
¶ I won't cry ¶
615
00:49:21,490 --> 00:49:24,490
¶ I won't cry ¶
616
00:49:24,520 --> 00:49:25,960
¶ No ¶
617
00:49:27,630 --> 00:49:32,100
¶ I won't shed a tear ¶
618
00:49:32,130 --> 00:49:35,570
¶ Just as long ¶
619
00:49:35,600 --> 00:49:37,670
¶ As you stand ¶
620
00:49:39,140 --> 00:49:41,270
¶ Stand by me ¶
621
00:49:45,710 --> 00:49:49,010
¶ Stand by me ¶
622
00:49:49,050 --> 00:49:51,420
¶ If the sky ¶
623
00:49:53,050 --> 00:49:55,290
¶ That we look upon ¶
624
00:49:58,520 --> 00:50:01,530
¶ Should tumble and fall ¶
625
00:50:03,130 --> 00:50:05,760
¶ Or the mountains ¶
626
00:50:07,470 --> 00:50:10,130
¶ Should crumble ¶
627
00:50:10,170 --> 00:50:12,600
¶ To the sea ¶
628
00:50:14,210 --> 00:50:17,210
¶ Stand by me ¶
629
00:50:17,240 --> 00:50:19,280
¶ I won't cry ¶
630
00:50:20,680 --> 00:50:23,780
¶ I won't cry ¶
631
00:50:23,820 --> 00:50:25,350
¶ No ¶
632
00:50:27,090 --> 00:50:31,290
¶ I won't shed a tear ¶
633
00:50:31,320 --> 00:50:34,790
¶ Just as long ¶
634
00:50:34,830 --> 00:50:37,290
¶ As you stand ¶
635
00:50:38,400 --> 00:50:40,600
¶ Stand by me. ¶
636
00:50:43,700 --> 00:50:46,200
¶
42351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.