All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E08.Children.of.Wrath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:09,340 ( wind howling ) 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,540 ¶ 3 00:00:21,180 --> 00:00:23,120 ( insects chirping ) 4 00:01:11,330 --> 00:01:13,670 ( panting ) 5 00:01:15,740 --> 00:01:17,770 ( gunshots ) 6 00:01:17,810 --> 00:01:19,570 ( whimpers ) 7 00:01:20,680 --> 00:01:23,140 ( gunshots ) 8 00:01:25,280 --> 00:01:27,280 ( panting ) 9 00:01:28,680 --> 00:01:30,420 ( gunshot ) 10 00:01:43,430 --> 00:01:45,500 ¶ 11 00:01:51,870 --> 00:01:53,910 Jeremiah: Uh-uh, uh-uh. 12 00:01:53,940 --> 00:01:55,880 No, no. 13 00:01:55,910 --> 00:01:57,510 Come on. 14 00:01:57,550 --> 00:02:00,250 Come on. 15 00:02:00,280 --> 00:02:02,550 Buenos días, señorita. 16 00:02:02,580 --> 00:02:04,550 Welcome to America. 17 00:02:07,420 --> 00:02:09,220 ( grunts ) 18 00:02:09,260 --> 00:02:10,590 ¿A dónde vas? 19 00:02:12,730 --> 00:02:14,630 Heading to Santa Fe. 20 00:02:14,660 --> 00:02:17,230 My fiancé was there. 21 00:02:17,270 --> 00:02:18,800 You're American. 22 00:02:18,830 --> 00:02:20,770 ( sighs ) 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,770 Long way, Santa Fe. 24 00:02:26,580 --> 00:02:29,210 You're free to go. 25 00:02:29,240 --> 00:02:30,280 Here. 26 00:02:32,780 --> 00:02:35,680 I suggest you head back from whence you came. 27 00:02:35,720 --> 00:02:36,920 That's enough. That's enough. 28 00:02:41,660 --> 00:02:43,460 Find shade. 29 00:02:43,490 --> 00:02:45,960 Stay out of the sun. Travel by starlight. 30 00:02:45,990 --> 00:02:48,330 Hey. 31 00:02:48,360 --> 00:02:51,230 Can I get a ride? Please? 32 00:02:51,270 --> 00:02:52,530 I'm needed back home. 33 00:02:52,570 --> 00:02:54,200 I won't be any trouble. 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,800 I don't think you'd be, uh, comfortable there. 35 00:02:56,840 --> 00:02:58,470 There's not many of your kind. 36 00:02:59,610 --> 00:03:01,510 What do you mean "my kind"? 37 00:03:01,540 --> 00:03:02,840 Brown people. 38 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 There's no use for you on the ranch. 39 00:03:04,910 --> 00:03:05,880 ( spits ) 40 00:03:08,020 --> 00:03:09,520 Enjoy your walk. 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,520 ( engine starts ) 42 00:03:24,370 --> 00:03:25,900 ( panting ) 43 00:03:25,930 --> 00:03:27,630 Oh, God. 44 00:03:39,350 --> 00:03:41,280 ( wind howling ) 45 00:03:59,930 --> 00:04:02,370 ( gasping ) 46 00:04:23,020 --> 00:04:25,560 ¶ 47 00:04:37,470 --> 00:04:39,870 Daniel's voice echoing: Ofelia, mi ángel, mi alma. 48 00:04:39,910 --> 00:04:41,810 ( sobs ) 49 00:04:41,840 --> 00:04:43,910 Clothes protect you from the sun. 50 00:04:43,950 --> 00:04:46,580 They hurt my skin. Papa. 51 00:04:46,610 --> 00:04:49,920 I'm boiling. I have to hide. 52 00:04:49,950 --> 00:04:51,380 The earth will protect me. 53 00:04:51,420 --> 00:04:53,650 The earth is a cauldron. 54 00:04:53,690 --> 00:04:55,020 I have to hide, Papa. 55 00:04:55,060 --> 00:04:56,920 I have to hide. 56 00:04:56,960 --> 00:04:58,690 Just gonna close my eyes... 57 00:04:58,730 --> 00:05:01,730 No! No! You have to stay awake! 58 00:05:01,760 --> 00:05:03,060 Stay awake. 59 00:05:03,100 --> 00:05:04,800 Ofelia, no, no, my love. 60 00:05:04,830 --> 00:05:06,700 ( echoes ) Stay awake. 61 00:05:06,740 --> 00:05:08,570 ( faint ) Stay awake. 62 00:05:10,410 --> 00:05:11,970 Stay awake. 63 00:05:16,980 --> 00:05:18,880 ( muttering in Spanish ) 64 00:05:44,110 --> 00:05:46,440 ( horse whinnies ) 65 00:05:49,040 --> 00:05:52,010 ( whinnying ) 66 00:06:16,840 --> 00:06:20,010 ( horse snorting ) 67 00:06:35,090 --> 00:06:37,060 ( birds chirping ) 68 00:06:41,630 --> 00:06:43,500 ( chatter ) 69 00:06:58,210 --> 00:06:59,780 ( whimpers ) 70 00:07:19,970 --> 00:07:21,200 This is for you. 71 00:07:34,080 --> 00:07:35,750 I'm Qaletaqa. 72 00:07:37,020 --> 00:07:38,520 Ofelia. 73 00:07:39,890 --> 00:07:41,050 Get some rest, Ofelia. 74 00:08:01,910 --> 00:08:04,280 - ( people screaming ) - ( gunfire ) 75 00:08:04,310 --> 00:08:06,510 ¶ 76 00:08:19,960 --> 00:08:20,990 ( keys jingle ) 77 00:08:22,960 --> 00:08:25,030 - ( breathing heavily ) - ( gunfire continues ) 78 00:08:30,570 --> 00:08:32,210 What-- what did you do?! 79 00:08:32,240 --> 00:08:34,010 - What did you do? - Ah! 80 00:08:34,040 --> 00:08:35,110 Tell me! 81 00:08:36,610 --> 00:08:38,040 What did you do? 82 00:08:55,100 --> 00:08:57,260 - There you go. - ( men grunt ) 83 00:08:57,300 --> 00:08:59,000 Troy: Eh, let's move. Come on. 84 00:08:59,030 --> 00:09:00,570 ( all grunt ) 85 00:09:00,600 --> 00:09:02,970 All right, three more. Okay? Come on. 86 00:09:05,140 --> 00:09:07,840 Woman: Can we get another cool compress on him? 87 00:09:07,880 --> 00:09:09,780 ( people chattering ) 88 00:09:15,120 --> 00:09:16,980 Man: I got you, big guy. 89 00:09:17,020 --> 00:09:18,950 ( chatter continues ) 90 00:09:22,360 --> 00:09:24,260 I need an IV drip over here. 91 00:09:24,290 --> 00:09:25,830 I got it. 92 00:09:28,130 --> 00:09:29,760 Man: Keep it elevated. 93 00:09:32,900 --> 00:09:34,770 ( man coughing ) 94 00:09:34,800 --> 00:09:37,270 - ( man #2 snarling ) - ( handcuffs rattling ) 95 00:09:37,310 --> 00:09:39,710 Aw, damn. 96 00:09:43,040 --> 00:09:44,950 ( snarling ) 97 00:09:47,420 --> 00:09:48,580 ( gun cocks ) 98 00:09:54,120 --> 00:09:57,060 Ofelia put something in the coffee last night, a powder. 99 00:09:57,090 --> 00:09:59,730 What? What kind of powder was it? 100 00:09:59,760 --> 00:10:01,130 She didn't know. 101 00:10:01,160 --> 00:10:03,700 - You're sure about that? - Yeah. 102 00:10:03,730 --> 00:10:05,260 Alicia: Her coming back here, the bruises-- 103 00:10:05,300 --> 00:10:06,730 it was just all bullshit. 104 00:10:06,770 --> 00:10:08,170 It was a hit on the militia. 105 00:10:09,970 --> 00:10:11,640 He's burning up. 106 00:10:11,670 --> 00:10:13,410 We have antibiotics, but without knowing 107 00:10:13,440 --> 00:10:15,010 exactly what it is... 108 00:10:19,910 --> 00:10:21,350 Give him the antibiotics. 109 00:10:21,380 --> 00:10:23,180 Keep him alive. 110 00:10:26,350 --> 00:10:29,660 ¶ 111 00:10:29,690 --> 00:10:31,060 Ofelia: I know what you think of me. 112 00:10:31,090 --> 00:10:34,030 Yeah, I doubt it. Just drive. 113 00:10:34,060 --> 00:10:35,330 It wasn't supposed to kill. 114 00:10:35,360 --> 00:10:37,100 It was just supposed to make the soldiers sick. 115 00:10:37,130 --> 00:10:38,260 Well, you missed that mark. 116 00:10:38,300 --> 00:10:39,970 So our people could come in unopposed 117 00:10:40,000 --> 00:10:41,130 without bloodshed. 118 00:10:41,170 --> 00:10:43,300 Your people? We used to be your people. 119 00:10:43,340 --> 00:10:44,940 Nick was your friend. 120 00:10:44,970 --> 00:10:46,270 He shouldn't have joined the Ottos. 121 00:10:46,310 --> 00:10:47,840 Listen to you. 122 00:10:47,880 --> 00:10:49,410 Set a world record for Stockholm syndrome. 123 00:10:49,440 --> 00:10:50,980 I'm not brainwashed. 124 00:10:51,010 --> 00:10:53,410 Nick might die. Do you get that? 125 00:10:53,450 --> 00:10:55,350 Do you care? 126 00:10:55,380 --> 00:10:57,180 He treated you like family. 127 00:10:57,220 --> 00:10:59,090 The Nation's my family now. 128 00:10:59,120 --> 00:11:01,390 Yeah, well, let's see how bad they want you back. 129 00:11:04,290 --> 00:11:07,230 ¶ 130 00:11:11,100 --> 00:11:12,700 ( distant man shouts ) 131 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 - ( bell rings ) - Man: It's her! 132 00:11:17,340 --> 00:11:19,240 I wanna talk to Walker! 133 00:11:22,940 --> 00:11:24,740 I'm okay. I'm okay. 134 00:11:24,780 --> 00:11:26,180 He's in the diner. 135 00:11:26,210 --> 00:11:27,750 Let's go, walk. 136 00:11:29,380 --> 00:11:30,950 Get the door. 137 00:11:30,990 --> 00:11:32,750 - ( rings ) - ( Madison mutters ) 138 00:11:34,160 --> 00:11:36,760 Madison Clark. Hello. 139 00:11:36,790 --> 00:11:39,730 You killed my husband. Now your pet's poisoned my son. 140 00:11:39,760 --> 00:11:40,860 The ranch broke the parley, not me. 141 00:11:40,900 --> 00:11:43,760 It was me. I broke your parley 'cause you had my girl. 142 00:11:43,800 --> 00:11:45,930 I wasn't gonna lose her and I won't lose my son. 143 00:11:45,970 --> 00:11:48,100 - What was the poison? - I told you when we met. 144 00:11:48,140 --> 00:11:49,500 You bought into a lost cause. 145 00:11:49,540 --> 00:11:51,370 - The Ottos are-- - I don't give a shit! 146 00:11:51,410 --> 00:11:53,840 I don't care what you think about Otto or his son. 147 00:11:53,880 --> 00:11:56,510 I don't give a damn about the feud or what you think about me. 148 00:11:56,540 --> 00:11:58,010 Do you care whether you live? 149 00:11:58,050 --> 00:12:01,110 Oh, I'm happy to die, take you with me. 150 00:12:01,150 --> 00:12:03,380 Unless you tell me what's killing my son. 151 00:12:07,820 --> 00:12:09,760 Anthrax. 152 00:12:09,790 --> 00:12:11,820 No. 153 00:12:11,860 --> 00:12:14,790 Cultivated from animal hides. 154 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 There's no cure. 155 00:12:27,540 --> 00:12:29,810 This woman is more of a man than Jake Otto 156 00:12:29,840 --> 00:12:32,450 or any of his relatives. 157 00:12:32,480 --> 00:12:34,280 She's free to leave. 158 00:12:44,890 --> 00:12:46,160 How old is your son? 159 00:12:49,260 --> 00:12:50,930 He's 19. 160 00:12:50,970 --> 00:12:53,370 If he's strong, he'll live. 161 00:12:57,040 --> 00:12:59,370 My fight is not with you, Madison. 162 00:12:59,410 --> 00:13:01,910 Leave the ranch. Take your family and go. 163 00:13:06,880 --> 00:13:11,350 We've fought too hard, lost too much. 164 00:13:11,390 --> 00:13:12,950 We're not running anymore. 165 00:13:17,330 --> 00:13:18,830 Then you'll die. 166 00:13:25,630 --> 00:13:27,830 ( snarling ) 167 00:13:46,420 --> 00:13:48,320 Oh, my God. 168 00:13:48,360 --> 00:13:49,960 Oh. 169 00:14:06,510 --> 00:14:08,540 Well, hello, angel. 170 00:14:14,650 --> 00:14:16,550 ¶ 171 00:14:50,690 --> 00:14:52,950 ( snarling ) 172 00:15:04,300 --> 00:15:05,400 ( grunts ) 173 00:15:12,510 --> 00:15:14,640 ( infected snarling ) 174 00:15:21,180 --> 00:15:23,080 ( snarling ) 175 00:15:24,250 --> 00:15:25,580 ( Victor shouts ) 176 00:15:25,620 --> 00:15:26,990 ( grunts ) 177 00:15:35,030 --> 00:15:35,930 ( gun cocks ) 178 00:15:46,070 --> 00:15:48,270 ( panting ) 179 00:15:50,540 --> 00:15:52,980 ( chatter ) 180 00:15:56,320 --> 00:15:57,580 ( coughing ) 181 00:16:00,760 --> 00:16:02,190 Morning, sunshine. 182 00:16:03,620 --> 00:16:04,990 It's kind of like old times. 183 00:16:09,400 --> 00:16:10,330 It's anthrax. 184 00:16:15,440 --> 00:16:16,670 Did Ofelia tell you? 185 00:16:16,700 --> 00:16:18,400 No, I returned her to the Black Hat. 186 00:16:18,440 --> 00:16:20,110 Walker told me. 187 00:16:20,140 --> 00:16:21,710 Those who don't die will be too weak to hold a gun. 188 00:16:21,740 --> 00:16:23,480 They'll attack while we're down. 189 00:16:23,510 --> 00:16:25,540 Well, at least we know what we're dealing with. 190 00:16:25,580 --> 00:16:28,610 All right, well, gather what's left of the militia. 191 00:16:28,650 --> 00:16:30,250 Jake, there's not much besides me. 192 00:16:30,280 --> 00:16:32,250 Just do what the hell you can, Troy. Do something. 193 00:16:32,290 --> 00:16:34,520 - Recruit the able-bodied. - Jake: Madison, I'm talking to my brother. 194 00:16:34,560 --> 00:16:36,090 - You don't lead this ranch. - Jake-- 195 00:16:36,120 --> 00:16:37,290 You don't lead this ranch! 196 00:16:42,800 --> 00:16:44,300 ( clears throat ) 197 00:16:50,240 --> 00:16:52,140 Always the life of the party, Mom. 198 00:16:52,170 --> 00:16:53,540 How you feeling, son? 199 00:16:53,570 --> 00:16:55,210 Like I got hit by a truck. 200 00:17:12,560 --> 00:17:14,630 Madison's right. Arm up everyone who's not sick. 201 00:17:14,660 --> 00:17:16,460 We can talk to Walker. We can-- 202 00:17:16,500 --> 00:17:20,530 Talk? Talk is cheap without something to offer. 203 00:17:20,570 --> 00:17:23,600 And we already gave them our water reserves. 204 00:17:23,640 --> 00:17:25,570 War is the last resort. 205 00:17:25,610 --> 00:17:27,370 But we're there. 206 00:17:27,410 --> 00:17:29,610 We have no leverage. 207 00:17:29,640 --> 00:17:31,310 I know a way we can get some. 208 00:17:37,250 --> 00:17:39,420 ¶ 209 00:18:40,410 --> 00:18:43,480 Ah. It's good to be home! 210 00:18:45,650 --> 00:18:48,420 Jake: There, come here. Put your head-- there we go. 211 00:18:48,460 --> 00:18:50,560 - ( woman exhales ) - Head in. 212 00:18:50,590 --> 00:18:51,560 Is that better? 213 00:18:51,590 --> 00:18:52,830 Yeah? 214 00:18:54,360 --> 00:18:56,860 ( labored breathing ) 215 00:18:56,900 --> 00:18:57,830 ( sighs ) 216 00:19:03,370 --> 00:19:05,600 Hey. How you feeling? 217 00:19:05,640 --> 00:19:06,910 Better. 218 00:19:06,940 --> 00:19:08,870 Fluids really helped, actually. 219 00:19:08,910 --> 00:19:10,740 I think I'm ready to get out of this bed. 220 00:19:10,780 --> 00:19:13,610 - Can you uncuff me? - No, can't risk it, Nick. 221 00:19:13,650 --> 00:19:15,280 I'm not gonna turn. 222 00:19:15,320 --> 00:19:17,550 I actually think other people might need this bed more, 223 00:19:17,590 --> 00:19:19,250 like maybe you. 224 00:19:19,290 --> 00:19:21,650 No, no, I'm-- I'm fine. It's nothing. 225 00:19:21,690 --> 00:19:24,390 - Hey, you're sick. - Shh. 226 00:19:24,430 --> 00:19:26,260 - Trade places with me. - No. 227 00:19:26,290 --> 00:19:28,260 - Rest. - People can't see me suffering right now. 228 00:19:28,300 --> 00:19:29,630 They need me. 229 00:19:31,500 --> 00:19:32,870 You're a good guy, Jake. 230 00:19:32,900 --> 00:19:34,470 ( people coughing ) 231 00:19:34,500 --> 00:19:36,270 Look, I can't be strapped to a cot 232 00:19:36,300 --> 00:19:37,570 when we're attacked, all right? 233 00:19:37,610 --> 00:19:39,640 Take the bed, don't take the bed. 234 00:19:39,670 --> 00:19:42,940 Can you please just let me outta here? 235 00:19:57,690 --> 00:19:59,490 Hey, don't get up too fast. 236 00:20:02,500 --> 00:20:05,400 - ( exhales ) - ( handcuffs rattling ) 237 00:20:05,430 --> 00:20:07,670 Where's your father? 238 00:20:07,700 --> 00:20:09,340 Don't bother with him. He won't help. 239 00:20:09,370 --> 00:20:10,770 He's burying the dead. 240 00:20:12,270 --> 00:20:14,270 ( tape ripping ) 241 00:20:14,310 --> 00:20:15,810 Nick, he's gonna disappoint you. 242 00:20:17,810 --> 00:20:19,650 Guy's got his demons. I'm not his judge. 243 00:20:19,680 --> 00:20:22,650 All this, this hell we're in, 244 00:20:22,680 --> 00:20:24,220 it's all because of him. 245 00:20:31,590 --> 00:20:33,790 - ( flies buzzing ) - ( men grunt ) 246 00:20:35,830 --> 00:20:37,760 - All right, ready? - Yeah. 247 00:21:02,990 --> 00:21:05,460 ( both grunting ) 248 00:21:07,430 --> 00:21:09,330 ( insects chirping ) 249 00:21:34,960 --> 00:21:37,420 ¶ 250 00:21:40,790 --> 00:21:43,100 - ( chatter ) - ( dog barking ) 251 00:21:48,140 --> 00:21:49,670 ( knock on door ) 252 00:22:04,890 --> 00:22:07,520 The Clarks took me in. 253 00:22:07,550 --> 00:22:10,690 I cared about them, cared about Nick. 254 00:22:10,720 --> 00:22:12,930 You volunteered for what you did. 255 00:22:12,960 --> 00:22:15,360 You didn't tell me it was anthrax. 256 00:22:18,530 --> 00:22:20,600 You turned me into a killer. 257 00:22:20,630 --> 00:22:22,840 You saved lives by what you did at the ranch. 258 00:22:22,870 --> 00:22:24,370 You saved the entire Nation. 259 00:22:33,880 --> 00:22:35,050 Here's what I know. 260 00:22:36,750 --> 00:22:39,150 When I found you burned up in the desert, 261 00:22:39,190 --> 00:22:40,720 I almost passed you for dead. 262 00:22:40,750 --> 00:22:43,590 - Why didn't you? - My horse stopped. 263 00:22:43,620 --> 00:22:46,160 He sensed your spirit. 264 00:22:46,190 --> 00:22:48,730 When I got close, I felt your breath. 265 00:22:48,760 --> 00:22:51,400 I knew he was right. 266 00:22:51,430 --> 00:22:53,700 Smart horse. 267 00:22:53,730 --> 00:22:55,030 Smarter than me. 268 00:23:04,450 --> 00:23:06,550 Here was a woman who had faced death... 269 00:23:08,150 --> 00:23:09,580 and wasn't afraid. 270 00:23:11,550 --> 00:23:12,990 That's why I brought you here. 271 00:23:18,560 --> 00:23:20,130 You saved my life. 272 00:23:21,230 --> 00:23:23,660 The debt is paid. 273 00:23:23,700 --> 00:23:27,630 ( distant dog barking ) 274 00:23:27,670 --> 00:23:30,140 Woman: Fire! 275 00:23:30,170 --> 00:23:31,740 Fire! 276 00:23:31,770 --> 00:23:34,970 - ( people shouting ) - ( dogs barking ) 277 00:23:39,810 --> 00:23:43,020 - ( shouting continues ) - Man: Hurry! Hurry! 278 00:23:55,130 --> 00:23:57,900 We're gonna go through all the water reserves, this rate. 279 00:24:05,870 --> 00:24:08,070 - ( gunfire ) - ( grunts ) 280 00:24:11,180 --> 00:24:14,050 ( gunfire continues ) 281 00:24:20,850 --> 00:24:22,890 - ( engine revs ) - Come on. Mom. 282 00:24:27,190 --> 00:24:28,560 Alicia: Go! 283 00:24:28,600 --> 00:24:30,130 Go, go, go, go, go! 284 00:24:45,080 --> 00:24:46,580 ( grunts ) 285 00:24:51,720 --> 00:24:53,190 ( clangs ) 286 00:25:14,140 --> 00:25:16,280 Jesus, look at you, 287 00:25:16,310 --> 00:25:18,810 standing there looking like some kind of ghoul. 288 00:25:24,020 --> 00:25:26,080 You shot up my floor. 289 00:25:26,120 --> 00:25:27,950 You said it had blood in it. 290 00:25:27,990 --> 00:25:29,720 Did I? 291 00:25:31,360 --> 00:25:32,760 I was in my cups. 292 00:25:32,790 --> 00:25:36,560 I-- I've been known to wax metaphoric. 293 00:25:40,600 --> 00:25:42,130 Who is this? 294 00:25:45,070 --> 00:25:47,310 That's a long story. 295 00:26:01,050 --> 00:26:02,120 Tell it to me. 296 00:26:05,190 --> 00:26:07,890 Well... 297 00:26:07,930 --> 00:26:11,100 when Jake and Troy were young boys, 298 00:26:11,130 --> 00:26:17,040 the local Indian tribe decided that the ranch belonged to them. 299 00:26:17,070 --> 00:26:21,340 Sacred land or some sort of bullshit. 300 00:26:21,380 --> 00:26:23,240 Wasn't bullshit to them, huh? 301 00:26:25,650 --> 00:26:29,820 They sold the land to my family, got a square deal, 302 00:26:29,850 --> 00:26:32,850 but none of that stopped them young bucks 303 00:26:32,890 --> 00:26:35,020 from making trouble. 304 00:26:35,060 --> 00:26:37,160 Young bucks. 305 00:26:37,190 --> 00:26:39,390 Thugs, derelicts. 306 00:26:39,430 --> 00:26:41,930 Nothing better to do than steal from me 307 00:26:41,960 --> 00:26:44,000 and kill my cattle. 308 00:26:44,030 --> 00:26:46,870 I had two small children and a terrified wife. 309 00:26:46,900 --> 00:26:49,330 - So you killed one of them. - No. 310 00:26:49,370 --> 00:26:52,700 We killed three of them-- 311 00:26:52,740 --> 00:26:55,970 Phil, Russell, Vernon, and me. 312 00:26:56,010 --> 00:26:58,010 We camped out among the herd one night, 313 00:26:58,050 --> 00:27:00,780 and when the Indians come up on us... 314 00:27:03,350 --> 00:27:07,990 Well, one of them turns out to be Walker's uncle. 315 00:27:08,020 --> 00:27:10,890 Him? This is Walker's uncle? 316 00:27:10,920 --> 00:27:15,260 No. That son of a bitch is Walker's father. 317 00:27:15,300 --> 00:27:19,260 He come by to find out what happened to his brother. 318 00:27:19,300 --> 00:27:22,170 Single shot did the trick. 319 00:27:27,910 --> 00:27:31,080 When we were fixing up the adobe 320 00:27:31,110 --> 00:27:33,810 and I was listening to your bullshit, 321 00:27:33,850 --> 00:27:37,450 I just thought you were some wizened AA cowboy. 322 00:27:37,480 --> 00:27:38,980 Did I hurt your feelings, son? 323 00:27:39,020 --> 00:27:41,950 - Oh... - I'm truly sorry. 324 00:27:41,990 --> 00:27:45,390 You were just making sure those bodies stayed buried, huh? 325 00:27:46,790 --> 00:27:48,730 They better stay buried. 326 00:27:53,830 --> 00:27:56,130 You're a guest here, son. 327 00:27:56,170 --> 00:28:00,040 Get right with the past or get off my land. 328 00:28:00,070 --> 00:28:01,710 It's their land. 329 00:28:01,740 --> 00:28:05,410 The land belongs to whoever can hold it. 330 00:28:05,450 --> 00:28:09,380 The Indians couldn't, gave it up for beer money. 331 00:28:09,420 --> 00:28:12,880 I held it, I hold it, 332 00:28:12,920 --> 00:28:14,320 so it's mine. 333 00:28:14,350 --> 00:28:16,790 Well, the Indians are coming. 334 00:28:16,820 --> 00:28:19,090 And Walker is coming for you. 335 00:28:22,130 --> 00:28:25,100 So, I guess we'll see who can hold the land then. 336 00:28:29,240 --> 00:28:31,370 ¶ 337 00:28:44,180 --> 00:28:45,720 - Dad. - I know, I know. 338 00:28:48,890 --> 00:28:51,220 ( distant engines revving ) 339 00:28:51,260 --> 00:28:52,790 What the hell is this? 340 00:28:52,830 --> 00:28:54,230 Troy: Bargaining power 341 00:28:54,260 --> 00:28:56,760 so Jake can make a deal. 342 00:28:56,800 --> 00:28:59,160 Well, I'm not sure they're in a negotiating mood. 343 00:28:59,200 --> 00:29:00,870 Walker values these relics. 344 00:29:00,900 --> 00:29:04,340 It's a trailer full of rocks and beads and bullshit. 345 00:29:04,370 --> 00:29:05,400 You scared, Jeremiah? 346 00:29:08,980 --> 00:29:10,340 Better be careful, son. 347 00:29:11,810 --> 00:29:13,910 You may not like my hospitality, 348 00:29:13,950 --> 00:29:15,280 but I guarantee you 349 00:29:15,320 --> 00:29:17,180 you'll find it better than theirs. 350 00:29:31,930 --> 00:29:34,470 - Does Jake know? - I think he suspects. 351 00:29:34,500 --> 00:29:38,540 - It doesn't change anything. - It changes everything. 352 00:29:38,570 --> 00:29:41,810 - We're on the wrong side. - Sides don't matter. 353 00:29:41,840 --> 00:29:44,010 The only thing that matters is a future. 354 00:29:44,040 --> 00:29:46,580 A future built on this. 355 00:29:46,610 --> 00:29:49,080 Mom, I get what they did to Travis-- 356 00:29:49,120 --> 00:29:52,080 - No, it's not about that. - I know you want to protect us from that. 357 00:29:52,120 --> 00:29:54,050 And I'm with you, I am. 358 00:29:54,090 --> 00:29:56,020 But there has to be some things, 359 00:29:56,060 --> 00:29:58,320 some line we don't cross. 360 00:29:58,360 --> 00:30:00,390 Otherwise, we're just like Otto. 361 00:30:00,430 --> 00:30:01,960 Otto's alive. Troy's alive. 362 00:30:02,000 --> 00:30:04,330 Troy's alive because we lied for him. 363 00:30:10,040 --> 00:30:11,300 What? 364 00:30:12,470 --> 00:30:13,840 He killed the Trimbols. 365 00:30:20,150 --> 00:30:21,310 You knew? 366 00:30:23,080 --> 00:30:26,320 - Alicia-- - Gretchen was an innocent. 367 00:30:26,350 --> 00:30:28,620 And you covered for her killer? 368 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 All your talk about family? 369 00:30:30,660 --> 00:30:31,960 I know it's hard to understand. 370 00:30:31,990 --> 00:30:35,590 It's impossible to understand! 371 00:30:35,630 --> 00:30:38,300 You're just like them. You're worse! 372 00:30:38,330 --> 00:30:39,630 - You're heartless! - Don't say that. 373 00:30:39,670 --> 00:30:41,900 - You don't have feelings! - Alicia-- 374 00:30:41,940 --> 00:30:43,240 No wonder Dad was so depressed! 375 00:30:43,270 --> 00:30:44,970 He was living with a goddamn corpse! 376 00:30:45,010 --> 00:30:46,400 Enough! 377 00:30:46,440 --> 00:30:48,640 If I wasn't busy keeping everyone else alive, 378 00:30:48,680 --> 00:30:50,580 I would have time for feelings. 379 00:30:50,610 --> 00:30:53,550 I'd love that luxury. I'd love to indulge myself. 380 00:30:53,580 --> 00:30:55,180 But someone has to be strong. 381 00:30:55,220 --> 00:30:57,520 Someone has to keep everyone else together. 382 00:31:01,020 --> 00:31:04,220 You have no idea what I carry. 383 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 ( radio static hissing ) 384 00:31:19,270 --> 00:31:21,240 ( electronic squealing ) 385 00:31:21,270 --> 00:31:23,910 ( man singing in Russian ) 386 00:31:31,050 --> 00:31:33,290 Hello? Hello? 387 00:31:35,320 --> 00:31:37,920 ( man speaking Russian ) 388 00:31:42,030 --> 00:31:44,960 Hello, this is Cosmonaut Valery Stepanovich Vashchenko 389 00:31:45,000 --> 00:31:48,170 - of the spacecraft Soyuz. - Holy sh-- holy shit. 390 00:31:48,200 --> 00:31:53,270 Hello? Are you there? Do you read? 391 00:31:53,310 --> 00:31:55,370 This is Victor Strand in Baja, California. 392 00:31:55,410 --> 00:31:58,110 I read you loud and clear. 393 00:31:58,140 --> 00:32:02,650 Uh, do you know what's happened in North America, Mr. Vashchenko? 394 00:32:02,680 --> 00:32:04,980 North America? 395 00:32:05,020 --> 00:32:07,650 You sound like an American, my friend, 396 00:32:07,690 --> 00:32:10,590 thinking everything happens only to him. 397 00:32:11,730 --> 00:32:13,560 So, it's not just here? 398 00:32:13,590 --> 00:32:15,630 I saw the lights go out on the world 399 00:32:15,660 --> 00:32:19,360 three days before my scheduled reentry. 400 00:32:19,400 --> 00:32:21,370 A dramatic show. 401 00:32:23,140 --> 00:32:25,240 I speak to you from my grave. 402 00:32:27,340 --> 00:32:28,640 I'm sorry. 403 00:32:32,180 --> 00:32:35,210 At least you got to go to space. 404 00:32:35,250 --> 00:32:37,350 I doubt that anyone else will have the opportunity. 405 00:32:40,190 --> 00:32:43,560 I would give it all up for one last glass of vodka. 406 00:32:44,760 --> 00:32:47,530 How about champagne? 407 00:32:47,560 --> 00:32:49,230 "I'm dying. 408 00:32:49,260 --> 00:32:51,660 Haven't had champagne in a long time." 409 00:32:55,740 --> 00:32:57,470 Chekhov. 410 00:32:57,500 --> 00:33:00,140 Oh. His final words. 411 00:33:03,410 --> 00:33:07,450 "Either this wallpaper goes, or I do." 412 00:33:07,480 --> 00:33:09,350 - Wilde. - Yes! 413 00:33:09,380 --> 00:33:12,350 ( laughs ) 414 00:33:12,390 --> 00:33:15,150 Uh... 415 00:33:15,190 --> 00:33:17,320 "Born in a hotel room 416 00:33:17,360 --> 00:33:19,620 and God damn it... 417 00:33:19,660 --> 00:33:22,260 died in a hotel room." 418 00:33:22,300 --> 00:33:23,500 Valery: O'Neill! 419 00:33:26,130 --> 00:33:27,470 Yes. 420 00:33:29,440 --> 00:33:33,510 "Last words are for fools who have not said enough." 421 00:33:37,710 --> 00:33:39,280 Marx. 422 00:33:40,610 --> 00:33:43,680 Karl Marx. 423 00:33:43,720 --> 00:33:47,550 Tell me about your champagne, Victor Strand. 424 00:33:51,790 --> 00:33:55,360 It's a-- a 1985... 425 00:33:55,400 --> 00:33:57,260 Dom Perignon vintage. 426 00:33:57,300 --> 00:33:59,300 Hello? 427 00:34:00,730 --> 00:34:02,230 Mr. Vashchenko? 428 00:34:02,270 --> 00:34:04,100 You are breaking up, my friend. 429 00:34:05,410 --> 00:34:07,370 The world turns. 430 00:34:07,410 --> 00:34:10,410 - ( static hissing ) - ( indistinct dialogue ) 431 00:34:14,180 --> 00:34:16,080 The world is dead. 432 00:34:16,120 --> 00:34:20,550 Nah, the world will not die until you die. 433 00:34:20,590 --> 00:34:23,190 Do not wait for your deathbed 434 00:34:23,220 --> 00:34:26,660 to enjoy your champagne, Victor. 435 00:34:26,690 --> 00:34:27,890 Have a glass for me. 436 00:34:30,660 --> 00:34:34,270 - ( electronic squealing ) - ( static crackling ) 437 00:34:34,300 --> 00:34:36,500 ( indistinct dialogue ) 438 00:34:36,540 --> 00:34:38,100 Mr. Vashchenko? 439 00:34:49,180 --> 00:34:51,450 ( sobs softly ) 440 00:34:51,480 --> 00:34:53,690 ( static hissing ) 441 00:34:57,360 --> 00:34:59,160 Dosvedanya. 442 00:35:00,560 --> 00:35:02,560 ¶ 443 00:35:14,740 --> 00:35:17,680 Your artifacts are unharmed. 444 00:35:17,710 --> 00:35:19,840 Why have you thrown in with this trash? 445 00:35:19,880 --> 00:35:22,250 Explain that to me. 446 00:35:22,280 --> 00:35:24,120 You can't always choose your people. 447 00:35:25,620 --> 00:35:27,320 Madison: We can end this, you and me. 448 00:35:27,350 --> 00:35:30,520 We return your artifacts to you, share what we have. 449 00:35:30,560 --> 00:35:33,590 In return, peace. We keep the ranch. 450 00:35:33,630 --> 00:35:35,760 This is Indian land. 451 00:35:35,800 --> 00:35:38,660 It's soaked in Indian blood. 452 00:35:38,700 --> 00:35:41,570 Jeremiah Otto had his time. 453 00:35:41,600 --> 00:35:44,770 That time is over. 454 00:35:44,800 --> 00:35:47,510 I learned about your fight with the Ottos today 455 00:35:47,540 --> 00:35:50,480 from my son. 456 00:35:50,510 --> 00:35:52,580 He gave me something for your collection. 457 00:35:54,410 --> 00:35:57,380 I understand this is your father. 458 00:35:57,420 --> 00:35:59,780 Where did your son find this? 459 00:35:59,820 --> 00:36:01,650 Buried under the old adobe. 460 00:36:06,230 --> 00:36:07,830 I've been thinking on my ancestors 461 00:36:07,860 --> 00:36:09,560 since you stole the reliquary. 462 00:36:10,900 --> 00:36:12,630 It's not enough. 463 00:36:18,400 --> 00:36:20,710 This isn't my father. 464 00:36:20,740 --> 00:36:23,210 This is an old white man's shame. 465 00:36:39,930 --> 00:36:41,860 He doesn't care about the relics. 466 00:36:41,890 --> 00:36:43,830 He wants the ranch. 467 00:36:43,860 --> 00:36:47,470 We have until sundown tomorrow to clear out. 468 00:36:47,500 --> 00:36:49,230 Or die. 469 00:36:58,380 --> 00:37:00,380 ( waves crashing ) 470 00:37:17,030 --> 00:37:19,900 ¶ 471 00:37:39,020 --> 00:37:40,820 ( exhales ) 472 00:38:25,930 --> 00:38:27,800 ( explosion ) 473 00:38:38,510 --> 00:38:40,910 ( crickets chirping ) 474 00:39:00,500 --> 00:39:03,030 You two have never been to Montgomery. 475 00:39:03,070 --> 00:39:05,340 No, you never took us. 476 00:39:06,740 --> 00:39:08,110 Not even when your mom died. 477 00:39:08,140 --> 00:39:09,870 No. 478 00:39:14,480 --> 00:39:16,780 There was a man there. 479 00:39:16,820 --> 00:39:19,480 A local councilman. 480 00:39:19,520 --> 00:39:21,890 And he had a beautiful wife and... 481 00:39:24,660 --> 00:39:26,590 they had a lonesome little girl. 482 00:39:30,830 --> 00:39:32,830 The girl knew everybody loved her daddy. 483 00:39:32,870 --> 00:39:37,600 Just-- they loved him 'cause he knew everyone's name, 484 00:39:37,640 --> 00:39:40,070 all their kids' names, 485 00:39:40,110 --> 00:39:41,670 who went off to what college, 486 00:39:41,710 --> 00:39:44,940 who was recovering from what illness. 487 00:39:48,850 --> 00:39:51,580 And he knew when to burn the ballot boxes. 488 00:39:53,590 --> 00:39:55,520 And which ones to burn. 489 00:39:58,760 --> 00:40:01,960 But what he didn't know, what he never could learn... 490 00:40:04,500 --> 00:40:06,660 was when to turn down a drink. 491 00:40:10,640 --> 00:40:13,070 So, life was hard for the little girl. 492 00:40:15,780 --> 00:40:17,680 It was harder for her mother. 493 00:40:23,850 --> 00:40:26,650 As she grew, she got tired. 494 00:40:30,690 --> 00:40:32,090 Tired of the crying. 495 00:40:35,660 --> 00:40:38,830 Goddamn exhausted icing her mother's face. 496 00:40:43,870 --> 00:40:46,740 Pulling out stitches 497 00:40:46,770 --> 00:40:49,870 'cause her mama didn't wanna go back to the emergency room. 498 00:40:52,950 --> 00:40:54,750 She just got tired. 499 00:40:59,290 --> 00:41:02,150 One morning, she ate her cereal. 500 00:41:02,190 --> 00:41:04,520 She brushed her teeth for school. 501 00:41:07,990 --> 00:41:10,660 She took the gun out of her daddy's dresser. 502 00:41:14,830 --> 00:41:16,200 She shot him. 503 00:41:18,670 --> 00:41:21,470 Shot him while he slept off the night before. 504 00:41:37,820 --> 00:41:39,120 Yeah. 505 00:41:42,130 --> 00:41:45,900 My mama looked at me then like you're looking at me now. 506 00:41:45,930 --> 00:41:49,070 I knew that was something I'd have to carry. 507 00:41:49,100 --> 00:41:51,570 I'd do it again. 508 00:41:54,140 --> 00:41:55,740 I'd live with the look. 509 00:41:55,780 --> 00:41:58,240 I'd do it a thousand times to protect her. 510 00:42:01,650 --> 00:42:03,680 To protect you. 511 00:42:05,120 --> 00:42:07,590 Mom... 512 00:42:07,620 --> 00:42:10,890 I'm gonna go talk to an old man, 513 00:42:10,920 --> 00:42:14,130 convince him to set aside his pride, 514 00:42:14,160 --> 00:42:16,190 make peace with the enemy. 515 00:42:37,380 --> 00:42:39,580 ( insects chirping ) 516 00:42:49,000 --> 00:42:50,760 Madison: You're gonna hole up in here. 517 00:42:53,730 --> 00:42:55,670 Still not much for knocking, huh? 518 00:42:55,700 --> 00:42:57,970 ( hammer banging ) 519 00:42:58,000 --> 00:43:00,340 I'm going Alamo, Madison. 520 00:43:00,370 --> 00:43:02,210 Last line of defense. 521 00:43:04,940 --> 00:43:08,610 I built this house as a-- 522 00:43:08,650 --> 00:43:13,080 a hold-out in case we ever were overrun or under siege. 523 00:43:13,120 --> 00:43:14,620 Could be both. 524 00:43:16,160 --> 00:43:19,260 I got supplies and weapons in the basement. 525 00:43:20,890 --> 00:43:22,890 Your family's welcome to hole up here 526 00:43:22,930 --> 00:43:25,630 - if it ever comes to it. - When it comes to it. 527 00:43:26,770 --> 00:43:28,000 Want a drink? 528 00:43:28,030 --> 00:43:30,270 Come on, drink with me. 529 00:43:32,000 --> 00:43:33,200 Come on. 530 00:43:44,820 --> 00:43:46,050 ( chuckles, grunts ) 531 00:43:49,860 --> 00:43:51,390 I wanna thank you 532 00:43:51,420 --> 00:43:54,390 for standing by my boys 533 00:43:54,430 --> 00:43:56,230 and by Troy, 534 00:43:56,260 --> 00:43:59,000 and for trying to stop what's coming. 535 00:44:06,710 --> 00:44:09,670 Ah! That's good. 536 00:44:09,710 --> 00:44:12,880 Told Jake I couldn't come to an agreement with Walker. 537 00:44:15,010 --> 00:44:16,180 That was a lie. 538 00:44:18,480 --> 00:44:20,790 There is one way to secure the peace. 539 00:44:20,820 --> 00:44:22,420 He probably wants my scalp, huh? 540 00:44:22,460 --> 00:44:24,020 ( laughs ) 541 00:44:29,200 --> 00:44:32,000 What? 542 00:44:32,030 --> 00:44:35,900 You-- you here to kill me, Madison? 543 00:44:35,940 --> 00:44:40,740 I took you in, you and your kids when you were in need. 544 00:44:42,310 --> 00:44:44,280 You ate off of my table. 545 00:44:44,310 --> 00:44:45,880 I counseled your son... 546 00:44:47,380 --> 00:44:50,920 stopped him from chasing tail down to Mexico. 547 00:44:59,860 --> 00:45:01,730 I'm not gonna kill you, Jeremiah, 548 00:45:01,760 --> 00:45:03,460 for all the reasons you said. 549 00:45:03,500 --> 00:45:07,130 Plus I think it'd disappoint my kids. 550 00:45:07,170 --> 00:45:09,270 I'm tired of disappointing them. 551 00:45:12,970 --> 00:45:15,010 So you're gonna do it. 552 00:45:19,450 --> 00:45:22,010 Well... 553 00:45:22,050 --> 00:45:24,980 I didn't outlive Phil and Russell 554 00:45:25,020 --> 00:45:26,950 and two good women 555 00:45:26,990 --> 00:45:31,490 to die like some rabbit with no resistance. 556 00:45:31,520 --> 00:45:33,890 Walker has us surrounded with firepower. 557 00:45:33,930 --> 00:45:36,090 If you don't do this, you lose the ranch. 558 00:45:36,130 --> 00:45:38,100 ( chuckles ) Well... 559 00:45:38,130 --> 00:45:41,430 the ranch wasn't meant to shelter cowards 560 00:45:41,470 --> 00:45:43,100 scared of a few Indians. 561 00:45:43,140 --> 00:45:44,440 No, it was meant to be your legacy. 562 00:45:44,470 --> 00:45:47,000 If you don't do this, you lose that. 563 00:45:48,140 --> 00:45:49,910 Everyone dies. 564 00:45:49,940 --> 00:45:51,510 Including your sons. 565 00:45:51,540 --> 00:45:53,380 ( scoffs ) 566 00:45:53,410 --> 00:45:55,310 It's your chance, Jeremiah, to make things up to them-- 567 00:45:55,350 --> 00:45:59,380 every neglect, every drunken rage. 568 00:45:59,420 --> 00:46:02,350 - You can save their lives. - To hell with them. 569 00:46:02,390 --> 00:46:07,530 One's a feckless crybaby, and the other one's a-- 570 00:46:07,560 --> 00:46:09,330 a chip off the old block. 571 00:46:09,360 --> 00:46:11,130 To hell with both of them. 572 00:46:11,160 --> 00:46:12,930 Now go on, get outta here. Leave me alone. 573 00:46:12,970 --> 00:46:15,170 No, my kids aren't gonna die 'cause some old prick 574 00:46:15,200 --> 00:46:17,970 has too much hate and pride to do the right thing. 575 00:46:20,610 --> 00:46:22,440 Then kill me! 576 00:46:22,470 --> 00:46:26,140 But your kids are here because this old prick 577 00:46:26,180 --> 00:46:28,450 had the balls to do what needed doing. 578 00:46:32,620 --> 00:46:33,520 ( door opens ) 579 00:46:34,950 --> 00:46:36,920 Man, don't anybody knock? 580 00:46:39,390 --> 00:46:42,330 Here he is. 581 00:46:42,360 --> 00:46:44,860 Still clinging to his mama's teat. 582 00:46:46,530 --> 00:46:49,500 You know what your mama came here to do tonight, hmm? 583 00:46:49,540 --> 00:46:52,040 ( laughs ) 584 00:46:52,070 --> 00:46:55,310 The reason why I like her so much, 585 00:46:55,340 --> 00:47:00,010 the reason she's tougher than you'll ever be 586 00:47:00,050 --> 00:47:03,380 is because she is... 587 00:47:03,420 --> 00:47:05,950 exactly like-- 588 00:47:05,990 --> 00:47:07,290 - ( gunshot ) - ( shell clinks ) 589 00:47:19,670 --> 00:47:21,170 - ( gun thuds ) - ( grunts ) 590 00:47:22,430 --> 00:47:24,300 I want you to do exactly as I say. 591 00:47:24,340 --> 00:47:26,400 ( both panting ) 592 00:47:42,450 --> 00:47:44,290 ( crying ) No... 593 00:47:44,320 --> 00:47:45,620 Hey. 594 00:47:45,660 --> 00:47:47,860 "Stand By Me" playing 595 00:47:53,030 --> 00:47:55,300 ¶ When the night ¶ 596 00:47:56,600 --> 00:47:58,540 ¶ Has come ¶ 597 00:48:02,440 --> 00:48:06,610 ¶ And the land is dark ¶ 598 00:48:06,650 --> 00:48:10,680 ¶ And the moon ¶ 599 00:48:10,720 --> 00:48:14,150 ¶ Is the only ¶ 600 00:48:14,190 --> 00:48:16,350 ¶ Light we see ¶ 601 00:48:21,190 --> 00:48:23,460 ¶ No, I won't ¶ 602 00:48:24,960 --> 00:48:28,030 ¶ Be afraid ¶ 603 00:48:28,070 --> 00:48:29,570 ¶ Oh ¶ 604 00:48:31,100 --> 00:48:35,370 ¶ I won't be afraid ¶ 605 00:48:35,410 --> 00:48:39,040 ¶ Just as long ¶ 606 00:48:39,080 --> 00:48:42,310 ¶ As you stand ¶ 607 00:48:42,350 --> 00:48:45,150 ¶ Stand by me ¶ 608 00:48:49,590 --> 00:48:51,590 ¶ If the sky ¶ 609 00:48:53,690 --> 00:48:56,030 ¶ That we look upon ¶ 610 00:48:59,330 --> 00:49:03,670 ¶ Should tumble and fall ¶ 611 00:49:03,700 --> 00:49:06,440 ¶ Or the mountains ¶ 612 00:49:08,170 --> 00:49:10,740 ¶ Should crumble ¶ 613 00:49:10,780 --> 00:49:13,380 ¶ To the sea ¶ 614 00:49:17,780 --> 00:49:20,180 ¶ I won't cry ¶ 615 00:49:21,490 --> 00:49:24,490 ¶ I won't cry ¶ 616 00:49:24,520 --> 00:49:25,960 ¶ No ¶ 617 00:49:27,630 --> 00:49:32,100 ¶ I won't shed a tear ¶ 618 00:49:32,130 --> 00:49:35,570 ¶ Just as long ¶ 619 00:49:35,600 --> 00:49:37,670 ¶ As you stand ¶ 620 00:49:39,140 --> 00:49:41,270 ¶ Stand by me ¶ 621 00:49:45,710 --> 00:49:49,010 ¶ Stand by me ¶ 622 00:49:49,050 --> 00:49:51,420 ¶ If the sky ¶ 623 00:49:53,050 --> 00:49:55,290 ¶ That we look upon ¶ 624 00:49:58,520 --> 00:50:01,530 ¶ Should tumble and fall ¶ 625 00:50:03,130 --> 00:50:05,760 ¶ Or the mountains ¶ 626 00:50:07,470 --> 00:50:10,130 ¶ Should crumble ¶ 627 00:50:10,170 --> 00:50:12,600 ¶ To the sea ¶ 628 00:50:14,210 --> 00:50:17,210 ¶ Stand by me ¶ 629 00:50:17,240 --> 00:50:19,280 ¶ I won't cry ¶ 630 00:50:20,680 --> 00:50:23,780 ¶ I won't cry ¶ 631 00:50:23,820 --> 00:50:25,350 ¶ No ¶ 632 00:50:27,090 --> 00:50:31,290 ¶ I won't shed a tear ¶ 633 00:50:31,320 --> 00:50:34,790 ¶ Just as long ¶ 634 00:50:34,830 --> 00:50:37,290 ¶ As you stand ¶ 635 00:50:38,400 --> 00:50:40,600 ¶ Stand by me. ¶ 636 00:50:43,700 --> 00:50:46,200 ¶ 42351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.