All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E07.The.Unveiling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:10,040 ( birds cawing, chirping ) 2 00:00:12,740 --> 00:00:15,440 ( insects chirping ) 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,690 ¶ 4 00:00:45,370 --> 00:00:48,640 ( twigs snapping, leaves rustling ) 5 00:00:48,680 --> 00:00:50,480 ( rifle cocks ) 6 00:00:57,490 --> 00:00:59,120 ( panting ) 7 00:01:06,500 --> 00:01:10,360 ( running footsteps ) 8 00:01:10,400 --> 00:01:12,630 ( snapping twigs ) 9 00:01:12,670 --> 00:01:14,170 ( gasps ) 10 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 What the hell are you doing here? 11 00:01:15,470 --> 00:01:18,570 ( panting ) 12 00:01:18,610 --> 00:01:20,770 The Trimbols are dead. 13 00:01:20,810 --> 00:01:23,110 What? Wh-- 14 00:01:23,150 --> 00:01:24,880 Alicia: After they left, they were killed. 15 00:01:24,910 --> 00:01:26,780 It was Walker's people. 16 00:01:26,820 --> 00:01:28,420 You tell anyone you were coming? 17 00:01:28,450 --> 00:01:30,280 You didn't want anyone to know. 18 00:01:30,320 --> 00:01:32,790 You didn't want anyone to stop you, but this changes things. 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,290 I was worried. 20 00:01:39,730 --> 00:01:42,630 Vernon and Kathy? Mike? 21 00:01:42,660 --> 00:01:45,430 - And Gretchen. - Son of a bitch. 22 00:01:47,370 --> 00:01:50,900 Talking to Walker right now, it's not a good idea. 23 00:01:50,940 --> 00:01:53,510 This-- this makes it more urgent, more reason to go, not less. 24 00:01:53,540 --> 00:01:56,610 When I said for you to own it, I didn't mean this. 25 00:01:56,650 --> 00:02:00,250 I'm not doing this because of what you said, Alicia. 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,420 Right. 27 00:02:05,220 --> 00:02:06,650 I'm coming with you. 28 00:02:06,690 --> 00:02:08,190 No, you're not. 29 00:02:16,330 --> 00:02:18,430 ¶ 30 00:02:24,810 --> 00:02:27,740 It's-- it's a gas station. 31 00:02:27,780 --> 00:02:29,440 Tribal headquarters. 32 00:02:29,480 --> 00:02:32,250 Their land runs 10 miles in either direction. 33 00:02:32,280 --> 00:02:35,380 What happens next? 34 00:02:35,420 --> 00:02:36,750 We walk in. 35 00:02:43,430 --> 00:02:45,530 ( quiet chatter ) 36 00:02:45,560 --> 00:02:46,660 ( dog barking ) 37 00:02:46,700 --> 00:02:48,160 Man: Hands. 38 00:03:05,880 --> 00:03:08,420 ( quiet chatter ) 39 00:03:10,720 --> 00:03:13,690 ( dogs barking ) 40 00:03:18,690 --> 00:03:20,590 ( man screaming ) 41 00:03:22,360 --> 00:03:25,330 ( people shouting ) 42 00:03:26,900 --> 00:03:29,370 - ( man screaming ) - ( people cheering ) 43 00:03:33,840 --> 00:03:34,940 Qaletaqa! 44 00:03:49,660 --> 00:03:51,690 Hello, Taqa. 45 00:03:51,730 --> 00:03:55,300 You're 200 years too late for peace, Jake. 46 00:03:55,330 --> 00:03:56,730 But just in time for lunch. 47 00:03:57,900 --> 00:04:00,300 ( gasps ) 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,760 - ( quiet chatter ) - ( distant sheep bleating ) 49 00:04:26,800 --> 00:04:28,860 ¶ 50 00:04:31,930 --> 00:04:35,500 Alicia didn't come home last night. 51 00:04:35,540 --> 00:04:37,070 She's a big girl now. 52 00:04:37,110 --> 00:04:38,970 I don't think she's in the camp. 53 00:04:39,010 --> 00:04:41,470 She's probably with Golden Boy. 54 00:04:41,510 --> 00:04:43,540 Strange not to see either of them, 55 00:04:43,580 --> 00:04:45,610 all the shit that went down. 56 00:04:45,650 --> 00:04:48,950 - Will you go to Jake's? - No. 57 00:04:48,980 --> 00:04:51,520 Leave her be, Mom. 58 00:04:51,550 --> 00:04:54,020 Morning. 59 00:04:54,060 --> 00:04:55,690 You, uh, seen your daughter? 60 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 No. 61 00:04:59,030 --> 00:05:02,860 Jake's AWOL with some gear and he's not in his quarters. 62 00:05:02,900 --> 00:05:08,030 I know your daughter and him are, uh... courting. 63 00:05:08,070 --> 00:05:10,600 Could they just sneak past the guards? 64 00:05:10,640 --> 00:05:12,070 There's a lot of acreage out there, 65 00:05:12,110 --> 00:05:14,640 and Jake does know every inch of it, 66 00:05:14,680 --> 00:05:17,740 so it could be. 67 00:05:17,780 --> 00:05:20,710 Well, where should we start looking? 68 00:05:20,750 --> 00:05:23,380 - We don't. - What? 69 00:05:23,420 --> 00:05:25,090 I can't spare another search party, 70 00:05:25,120 --> 00:05:26,990 and I'm not sending these good folks out there 71 00:05:27,020 --> 00:05:30,090 after all that's happened-- Indians on the warpath. 72 00:05:30,130 --> 00:05:33,060 Point me in the right direction. 73 00:05:33,090 --> 00:05:36,460 You won't make it a mile out there. 74 00:05:36,500 --> 00:05:39,370 So what, I just sit around, thumb up my ass, like you? 75 00:05:41,040 --> 00:05:44,440 You feel strong, son? Hmm? 76 00:05:44,470 --> 00:05:47,410 Wanna arm up, man up? 77 00:05:47,440 --> 00:05:49,980 Troy's taking on new recruits. 78 00:05:50,010 --> 00:05:52,080 He'll fix it up so it's not like 79 00:05:52,110 --> 00:05:53,980 we're sending a sheep out to slaughter. 80 00:05:57,420 --> 00:05:59,620 - I'm in. - Nick, come on. 81 00:06:05,630 --> 00:06:08,600 Jake: My father will never abandon the ranch. 82 00:06:08,630 --> 00:06:10,400 You know that. 83 00:06:10,430 --> 00:06:12,100 Then we'll feed him to the crows 84 00:06:12,130 --> 00:06:14,030 like Phil McCarthy. 85 00:06:14,070 --> 00:06:17,440 Then Russell Brown and Vernon Trimbol. 86 00:06:17,470 --> 00:06:18,970 Russell's dead. 87 00:06:19,010 --> 00:06:20,670 The adobe burned. 88 00:06:22,680 --> 00:06:25,710 That karma's overdue but welcomed. 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,810 Vernon Trimbol's dead, too. 90 00:06:27,850 --> 00:06:31,920 I hope it was a long and... painful illness. 91 00:06:31,950 --> 00:06:33,620 He died with his family. 92 00:06:35,160 --> 00:06:37,790 His wife, his daughter. 93 00:06:37,830 --> 00:06:39,090 You killed them. 94 00:06:42,100 --> 00:06:43,630 Is this girl speaking for you? 95 00:06:48,600 --> 00:06:50,700 We need the violence to stop. 96 00:06:50,740 --> 00:06:53,470 Soon will, Jake. 97 00:06:53,510 --> 00:06:54,540 Three down, 98 00:06:54,580 --> 00:06:56,440 one to go. 99 00:06:56,480 --> 00:06:59,050 My father never did anything to you or your people. 100 00:06:59,080 --> 00:07:02,750 Tell me, Junior, do the lies turn your stomach? 101 00:07:02,780 --> 00:07:04,550 Do you taste the bile in the back of your throat? 102 00:07:04,590 --> 00:07:05,890 State police investigated this. 103 00:07:05,920 --> 00:07:07,490 They found no correlation between-- 104 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 ( bangs table ) Stop... talking. 105 00:07:09,960 --> 00:07:11,990 You're boring me, like you did in court. 106 00:07:12,030 --> 00:07:14,060 Those days are dead. 107 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 I thought we had an understanding, 108 00:07:16,100 --> 00:07:17,930 even outside of court. 109 00:07:17,970 --> 00:07:20,170 I understood. 110 00:07:20,200 --> 00:07:21,840 When you came here with your drunk friends, 111 00:07:21,870 --> 00:07:24,540 I was to serve them their food with a smile on my face, 112 00:07:24,570 --> 00:07:27,910 tolerate their slurs, clean up their vomit in the toilet, 113 00:07:27,940 --> 00:07:31,180 and thank them for their pocket-change tips. 114 00:07:31,210 --> 00:07:33,580 The days of the white man's courts are over. 115 00:07:33,620 --> 00:07:37,250 Land grabs, desecrations, over. 116 00:07:37,290 --> 00:07:40,050 Now you have our verdict, 117 00:07:40,090 --> 00:07:42,860 the first humans' verdict. 118 00:07:42,890 --> 00:07:44,720 You must vacate our lands. 119 00:07:50,100 --> 00:07:51,630 I was hoping for a parley. 120 00:07:54,740 --> 00:07:57,500 A chance to negotiate and to avoid more loss. 121 00:08:02,880 --> 00:08:05,280 - Maybe you're right. - ( door opens ) 122 00:08:05,310 --> 00:08:07,610 If a parley can spare blood... 123 00:08:09,620 --> 00:08:11,120 we can talk about it. 124 00:08:11,150 --> 00:08:13,620 - ( kitchenware clattering ) - After we eat. 125 00:08:25,570 --> 00:08:26,530 ( sighs ) 126 00:08:26,570 --> 00:08:27,970 ( gunfire ) 127 00:08:31,310 --> 00:08:33,870 - Give them a half-hour, okay? - Okay. 128 00:08:33,910 --> 00:08:36,510 - ( distant man shouting ) - ( gunfire continues ) 129 00:08:37,980 --> 00:08:39,280 Here to sign up. 130 00:08:41,680 --> 00:08:43,950 Got a note from home? 131 00:08:43,990 --> 00:08:45,180 That's funny. 132 00:08:45,220 --> 00:08:47,150 No, I'm serious. 133 00:08:47,190 --> 00:08:48,760 Madison okay with this? 134 00:08:48,790 --> 00:08:51,260 You want to go ask her? You need her permission? 135 00:08:51,290 --> 00:08:54,090 Why, though? Why-- why join the militia? 136 00:08:55,900 --> 00:08:59,100 I don't know, maybe, uh... 137 00:08:59,130 --> 00:09:02,000 I feel bad about what I've done. 138 00:09:02,040 --> 00:09:03,870 You ever feel that way about anything? 139 00:09:03,910 --> 00:09:07,070 You know, you do something, then people die. 140 00:09:07,110 --> 00:09:08,780 And then things get worse. 141 00:09:13,820 --> 00:09:16,680 Maybe you should leave before worse things happen. 142 00:09:16,720 --> 00:09:18,720 Yeah. 143 00:09:18,750 --> 00:09:20,190 I got Travis killed, 144 00:09:20,220 --> 00:09:23,160 and now my mom has to bear that loss. 145 00:09:23,190 --> 00:09:25,190 And my sister's missing. 146 00:09:25,230 --> 00:09:26,760 I need an occupation. 147 00:09:33,230 --> 00:09:35,670 Don't be too hard on yourself. 148 00:09:38,240 --> 00:09:40,240 Also, I want to protect us 149 00:09:40,270 --> 00:09:43,310 from the ones who killed the Trimbols. 150 00:09:43,340 --> 00:09:45,810 What I saw was savage. 151 00:09:47,320 --> 00:09:49,150 Let's, uh-- 152 00:09:49,180 --> 00:09:51,280 let's not spook the young recruits, huh? 153 00:09:53,020 --> 00:09:54,290 Here. 154 00:10:00,830 --> 00:10:02,730 ( truck approaches ) 155 00:10:06,730 --> 00:10:07,970 How the hell'd you get here? 156 00:10:08,000 --> 00:10:09,300 It's a long story. 157 00:10:11,310 --> 00:10:12,940 Tell it. 158 00:10:12,970 --> 00:10:15,340 Tell me, then I'll tell you how I tried to find you 159 00:10:15,380 --> 00:10:18,210 and almost got goddamn eaten, how we all almost died 160 00:10:18,250 --> 00:10:20,680 because you took the truck and the hotel was overrun. 161 00:10:20,720 --> 00:10:22,080 Alicia, I thought it was safe. 162 00:10:22,120 --> 00:10:23,680 - We checked every room. - Nowhere is safe. 163 00:10:27,120 --> 00:10:28,690 Sorry. 164 00:10:31,460 --> 00:10:33,990 If it makes you feel any better, I almost died after that. 165 00:10:34,030 --> 00:10:34,930 It doesn't. 166 00:10:38,730 --> 00:10:42,400 Qaletaqa found me. He took me in. 167 00:10:42,440 --> 00:10:45,170 - These are good people. - Well, these good people, 168 00:10:45,210 --> 00:10:47,140 they killed a family two nights ago. 169 00:10:47,180 --> 00:10:50,310 - His daughter was my friend. - No, there was no-- 170 00:10:50,340 --> 00:10:52,210 there was no mission two nights ago. 171 00:10:52,250 --> 00:10:53,680 How do you know that? 172 00:10:53,720 --> 00:10:55,750 Taqa goes out with the war parties. 173 00:10:55,780 --> 00:10:58,420 - He didn't. He was with me. - ( gate opens ) 174 00:11:03,320 --> 00:11:05,060 Jake: We have a parley. 175 00:11:05,090 --> 00:11:07,890 I need you to go back and tell my father the terms. 176 00:11:07,930 --> 00:11:09,330 Taqa will send a scout with you. 177 00:11:09,360 --> 00:11:10,960 You're staying here? 178 00:11:11,000 --> 00:11:12,970 We swap hostages and offer tribute. 179 00:11:13,000 --> 00:11:14,470 Jake, your father's not gonna listen to me. 180 00:11:14,500 --> 00:11:17,200 - He barely knows me. - Alicia... 181 00:11:17,240 --> 00:11:21,070 this is the only way to put off their attack. 182 00:11:21,110 --> 00:11:22,980 Taqa guarantees my safety. 183 00:11:23,010 --> 00:11:24,180 His word is good. 184 00:11:25,980 --> 00:11:28,010 Then I'll stay. 185 00:11:28,050 --> 00:11:31,690 - No. - Jake, your father needs to hear this from you. 186 00:11:33,190 --> 00:11:34,950 You have to sell it. 187 00:11:34,990 --> 00:11:37,020 Do we have a parley or not? 188 00:11:41,930 --> 00:11:43,400 It appears we do. 189 00:11:43,430 --> 00:11:46,130 ¶ 190 00:11:49,400 --> 00:11:50,770 Okay. 191 00:12:02,350 --> 00:12:04,180 ( Madison sighs ) 192 00:12:21,170 --> 00:12:23,540 Do I have to worry? 193 00:12:23,570 --> 00:12:25,470 I'd rather back the militia when we're attacked 194 00:12:25,510 --> 00:12:27,770 than hold the rear with the old-timers. 195 00:12:27,810 --> 00:12:28,910 If there's an attack. 196 00:12:30,580 --> 00:12:33,110 You gonna go back-to-back with Troy? 197 00:12:33,150 --> 00:12:35,080 Keep your enemies close, right? 198 00:12:35,120 --> 00:12:36,180 Is that what this is? 199 00:12:40,150 --> 00:12:41,450 How do I look? 200 00:12:48,200 --> 00:12:50,260 ¶ 201 00:13:00,580 --> 00:13:02,810 Man: Jake! Jake! 202 00:13:02,840 --> 00:13:04,240 ( gate opens ) 203 00:13:10,890 --> 00:13:12,850 What? Ofelia? 204 00:13:12,890 --> 00:13:14,920 - Madison. - What the hell's going on? 205 00:13:14,960 --> 00:13:17,190 Alicia followed me to Black Hat. 206 00:13:17,230 --> 00:13:19,590 - What happened to her? - She's safe, she's safe. 207 00:13:19,630 --> 00:13:22,200 - I made a deal with Walker. - You left her? 208 00:13:22,230 --> 00:13:24,100 - It's part of the custom. - Alicia's their hostage. 209 00:13:24,130 --> 00:13:25,830 I'm the hostage on this side. 210 00:13:25,870 --> 00:13:27,870 What kind of barbaric bullshit is that? What custom? 211 00:13:27,900 --> 00:13:30,240 Alicia offered to stay to avoid more bloodshed. 212 00:13:30,270 --> 00:13:32,440 The sooner I talk to my father, the sooner we get her back. 213 00:13:32,470 --> 00:13:34,470 And if not? How much time is sooner? 214 00:13:34,510 --> 00:13:36,540 Just travel back and forth, plus a day to talk. 215 00:13:36,580 --> 00:13:39,310 And we will get her back. Walker gave me his word. 216 00:13:39,350 --> 00:13:41,410 Walker is a killer. 217 00:13:41,450 --> 00:13:43,850 I promise you I would not have left her there 218 00:13:43,890 --> 00:13:45,890 if I didn't think she was gonna be safe. 219 00:13:45,920 --> 00:13:47,190 I care about her. 220 00:13:51,160 --> 00:13:53,390 How long were you at that place? 221 00:13:53,430 --> 00:13:55,560 Long enough to know that Walker's word is good. 222 00:13:55,600 --> 00:13:57,100 - Yeah? - Yeah. 223 00:13:57,130 --> 00:13:59,000 He told me he wanted us off the ranch. 224 00:13:59,030 --> 00:14:01,400 Said he'd kill us if we stayed. Has that changed? 225 00:14:01,440 --> 00:14:03,140 Only Jake would know that. 226 00:14:12,080 --> 00:14:13,180 Walker: Water is precious. 227 00:14:13,210 --> 00:14:15,080 You'll have to learn to conserve, 228 00:14:15,120 --> 00:14:17,080 especially in the kitchen. 229 00:14:17,120 --> 00:14:19,250 I'm not gonna be here for that long. 230 00:14:19,290 --> 00:14:21,620 You'll contribute while you are. 231 00:14:21,660 --> 00:14:24,120 Is a hostage the same thing as a prisoner? 232 00:14:26,930 --> 00:14:30,560 We call ourselves pony warriors 233 00:14:30,600 --> 00:14:34,100 even though we drive Jeeps, trucks. 234 00:14:34,140 --> 00:14:37,100 Soon we'll have our own air force. 235 00:14:37,140 --> 00:14:39,210 Jose and Marta, two of the best mechanics 236 00:14:39,240 --> 00:14:42,040 out of the Iraq war. 237 00:14:42,080 --> 00:14:43,380 It was good shooting. 238 00:14:47,110 --> 00:14:49,320 Crazy Dog was an Army sniper. 239 00:14:49,350 --> 00:14:51,680 Your America's offered us some useful tools. 240 00:14:51,720 --> 00:14:55,920 Took everything, but gave us some things in trade. 241 00:14:55,960 --> 00:14:57,590 The sun had set. 242 00:14:57,630 --> 00:15:00,060 We had waited there all day. 243 00:15:00,090 --> 00:15:03,430 We were about to head back when we heard it. 244 00:15:03,460 --> 00:15:04,630 I know. 245 00:15:06,700 --> 00:15:09,140 I was on it when you shot us down. 246 00:15:12,740 --> 00:15:15,470 You were lucky to have made it. 247 00:15:15,510 --> 00:15:17,510 We were hoping it was one of the Ottos. 248 00:15:19,710 --> 00:15:21,510 Jake wasn't the only one. 249 00:15:24,650 --> 00:15:26,520 It was one of my family members. 250 00:15:31,990 --> 00:15:33,490 You killed him. 251 00:15:36,700 --> 00:15:39,200 You hate me. 252 00:15:39,230 --> 00:15:40,200 Good. 253 00:15:40,230 --> 00:15:41,300 Maybe you can understand 254 00:15:41,340 --> 00:15:44,040 the anger I have towards the Ottos. 255 00:15:44,070 --> 00:15:45,740 Magnify that hate a thousand times, 256 00:15:45,770 --> 00:15:48,070 and maybe you can understand. 257 00:15:48,110 --> 00:15:50,280 I do hate you. 258 00:15:50,310 --> 00:15:53,710 I hate you for killing Travis, 259 00:15:53,750 --> 00:15:55,610 for thinking you know how I feel. 260 00:15:55,650 --> 00:15:57,120 You don't. 261 00:15:59,790 --> 00:16:03,190 You're just a hypocrite 262 00:16:03,220 --> 00:16:05,690 playing the noble Native American. 263 00:16:12,270 --> 00:16:14,300 They need water. 264 00:16:14,340 --> 00:16:16,000 There's nothing left in their catch basins. 265 00:16:16,040 --> 00:16:17,400 The drought's five years old now, 266 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 - and they're desperate. - Damn right. 267 00:16:20,470 --> 00:16:22,110 Grasshopper and the ant. 268 00:16:22,140 --> 00:16:24,510 And they're ready to take it from us. 269 00:16:24,550 --> 00:16:25,980 Let them come. 270 00:16:29,250 --> 00:16:31,050 Can't we try and find a way? 271 00:16:31,090 --> 00:16:32,490 He seemed appeased by my offer 272 00:16:32,520 --> 00:16:34,220 to give him our bottled reserves. 273 00:16:34,260 --> 00:16:36,760 No! We might need them. 274 00:16:36,790 --> 00:16:38,360 We can replenish from our wells. 275 00:16:38,390 --> 00:16:40,590 - And when they go dry? - Have they ever? 276 00:16:40,630 --> 00:16:42,290 Without rain? 277 00:16:42,330 --> 00:16:44,600 Yeah, one day. 278 00:16:44,630 --> 00:16:46,430 Especially if gotta we share with those assholes. 279 00:16:46,470 --> 00:16:48,470 We share or we risk war. 280 00:16:48,500 --> 00:16:52,140 You think that'll satisfy Walker, huh? 281 00:16:52,170 --> 00:16:56,110 You think they'll take one drop and not want a gallon? 282 00:16:56,140 --> 00:16:58,080 He'll want everything. 283 00:16:58,110 --> 00:17:00,510 We could lose everything, Dad, if we don't meet him halfway. 284 00:17:00,550 --> 00:17:02,680 I'd rather be dead than meet with that son of a bitch. 285 00:17:02,720 --> 00:17:04,180 And what about Alicia? 286 00:17:04,220 --> 00:17:05,550 Did you know he left my daughter behind 287 00:17:05,590 --> 00:17:07,750 with those-- those-- 288 00:17:07,790 --> 00:17:09,660 Savages? 289 00:17:09,690 --> 00:17:11,790 Yeah, actually, I did know. 290 00:17:11,830 --> 00:17:13,660 And we got a lady in return. 291 00:17:13,690 --> 00:17:16,130 But I hear Alicia volunteered. 292 00:17:16,160 --> 00:17:17,460 Guess the apple don't fall far 293 00:17:17,500 --> 00:17:19,300 when it comes to pain-in-the-ass predicaments. 294 00:17:19,330 --> 00:17:21,370 She's only 18! 295 00:17:21,400 --> 00:17:24,840 You know, in the old days, what, a couple of months ago, 296 00:17:24,870 --> 00:17:27,610 18 was considered an adult. 297 00:17:27,640 --> 00:17:30,440 Even adults make decisions put themselves in danger. 298 00:17:30,480 --> 00:17:32,310 She's not in danger as long as we honor the parley. 299 00:17:32,350 --> 00:17:34,310 What planet are you on? 300 00:17:34,350 --> 00:17:36,320 I saw what happened at the outpost, 301 00:17:36,350 --> 00:17:37,780 what Walker did at the outpost. 302 00:17:37,820 --> 00:17:40,250 There are things at play here you can't fathom. 303 00:17:40,290 --> 00:17:41,390 You're an outsider. 304 00:17:41,420 --> 00:17:43,260 You need to learn a little faith. 305 00:17:46,360 --> 00:17:48,130 What are you gonna do about this? 306 00:17:48,160 --> 00:17:49,600 See if my son can placate. 307 00:17:49,630 --> 00:17:52,360 But you won't negotiate. 308 00:17:52,400 --> 00:17:53,770 ( laughs ) 309 00:17:53,800 --> 00:17:57,500 Madison, I would not piss in that man's mouth 310 00:17:57,540 --> 00:18:00,210 if he was dying of thirst. 311 00:18:00,240 --> 00:18:01,640 Jake can make his play, 312 00:18:01,680 --> 00:18:05,240 but I can tell you right now, this parley? 313 00:18:05,280 --> 00:18:06,350 Snakebit. 314 00:18:12,820 --> 00:18:15,150 ( quiet chatter ) 315 00:18:39,480 --> 00:18:41,410 Fake. 316 00:18:41,450 --> 00:18:43,620 Paper-mache. 317 00:18:43,650 --> 00:18:45,820 Tourists used to pay a couple of bucks to see it. 318 00:18:48,660 --> 00:18:50,160 But this... 319 00:18:54,500 --> 00:18:56,330 is not for tourists' eyes. 320 00:19:00,400 --> 00:19:01,730 This is real. 321 00:19:09,710 --> 00:19:12,580 My great-grandfather. 322 00:19:12,610 --> 00:19:14,380 Shouldn't he be buried? 323 00:19:14,420 --> 00:19:16,850 He was. In a cave. 324 00:19:20,920 --> 00:19:24,560 I desecrated his grave to save it from the Ottos and their fortune hunters. 325 00:19:24,590 --> 00:19:27,790 Generations trapped in this sideshow trailer... 326 00:19:27,830 --> 00:19:29,330 travesty. 327 00:19:33,400 --> 00:19:36,700 I hope one day my great-grandfather forgives me. 328 00:19:39,940 --> 00:19:41,810 When I can put all of this back. 329 00:19:50,680 --> 00:19:53,750 I was thinking the other day 330 00:19:53,790 --> 00:19:57,220 the idea of an afterlife doesn't make sense. 331 00:19:57,260 --> 00:19:59,730 It's so hard to get out of this life. 332 00:20:07,430 --> 00:20:09,470 It's all part of a grand plan... 333 00:20:11,740 --> 00:20:14,370 one that's been taking place before the dead walked. 334 00:20:16,340 --> 00:20:18,410 Do you know what "apocalypse" means? 335 00:20:18,450 --> 00:20:19,680 The end of the world. 336 00:20:20,950 --> 00:20:23,480 No. 337 00:20:23,520 --> 00:20:26,850 It means the Great Unveiling. 338 00:20:26,890 --> 00:20:30,320 When I started collecting relics to save them, 339 00:20:30,360 --> 00:20:34,030 I kept seeing a theme, in petroglyphs, 340 00:20:34,060 --> 00:20:36,430 cave paintings, tanned hides. 341 00:20:41,870 --> 00:20:45,540 Prophecies of what we're going through right now-- 342 00:20:45,570 --> 00:20:49,440 dawn of a new age 343 00:20:49,480 --> 00:20:51,980 when the land will be shed of the impure. 344 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 Impure, like the Ottos. 345 00:20:58,690 --> 00:21:00,350 Like me. 346 00:21:02,520 --> 00:21:04,690 It's been a long struggle, 347 00:21:04,730 --> 00:21:08,490 but it was foretold that we would not lose. 348 00:21:08,530 --> 00:21:10,300 After the apocalypse, all of this 349 00:21:10,330 --> 00:21:12,830 will be returned to us, the first humans. 350 00:21:20,840 --> 00:21:23,980 Your friend Ofelia's either lying or very stupid. 351 00:21:24,010 --> 00:21:26,750 She's her father's daughter. She's not stupid. 352 00:21:26,780 --> 00:21:28,350 If Walker's gonna take this place-- 353 00:21:28,380 --> 00:21:30,580 - Try to. - Try to... 354 00:21:30,620 --> 00:21:32,720 She needs to be on what she thinks is the winning side. 355 00:21:32,750 --> 00:21:34,820 Shouldn't that be our side, with you? 356 00:21:34,860 --> 00:21:38,090 I mean, you have a connection. 357 00:21:38,130 --> 00:21:41,690 In her time with us, the world ended, her mother died, 358 00:21:41,730 --> 00:21:43,000 her father went mad, burned to death. 359 00:21:43,030 --> 00:21:44,730 I'd say Ofelia's for herself. 360 00:21:44,770 --> 00:21:46,600 Well, she's standing by Walker right now. 361 00:21:46,630 --> 00:21:48,100 'Cause she has reason. 362 00:21:48,140 --> 00:21:49,940 He's violent, he's brutal. 363 00:21:49,970 --> 00:21:52,500 She thinks he's gonna beat us. 364 00:21:52,540 --> 00:21:54,370 I can't let my daughter's life be forfeit. 365 00:21:54,410 --> 00:21:55,910 I have to get Alicia out of there now. 366 00:21:55,940 --> 00:21:58,410 Oh, no, Jake says they're heavily armed. 367 00:21:58,450 --> 00:22:00,850 - You know? And we can't go demanding. - This is not a conversation. 368 00:22:00,880 --> 00:22:02,720 We'll just give the parley a couple days. 369 00:22:02,750 --> 00:22:06,450 Yeah? Is that what you'd do if you were running things? 370 00:22:06,490 --> 00:22:07,890 No, I don't think so. 371 00:22:07,920 --> 00:22:10,860 You, me, Nick, a few of your guys, 372 00:22:10,890 --> 00:22:12,830 we slip in, we bring her back. 373 00:22:12,860 --> 00:22:14,490 Bring the whole tribe down on our head. 374 00:22:14,530 --> 00:22:15,890 And? 375 00:22:15,930 --> 00:22:17,560 I mean, don't you want that? 376 00:22:22,640 --> 00:22:23,940 Jake's calling the plays. 377 00:22:23,970 --> 00:22:26,610 You owe me. 378 00:22:26,640 --> 00:22:29,340 I could have brought the whole ranch down on your head. 379 00:22:30,940 --> 00:22:32,550 Help me do this. 380 00:22:36,550 --> 00:22:39,420 ( pigs snorting, squealing ) 381 00:22:44,960 --> 00:22:46,930 ¶ 382 00:23:04,880 --> 00:23:07,010 ( door closes ) 383 00:23:19,530 --> 00:23:20,790 I thought, uh... 384 00:23:22,760 --> 00:23:25,930 you and I should have a chat. 385 00:23:25,970 --> 00:23:27,430 I got nothing to say to you. 386 00:23:31,210 --> 00:23:32,670 Walker found you. 387 00:23:34,880 --> 00:23:37,580 That's good. 388 00:23:37,610 --> 00:23:40,180 - It's good you're not dead. - Is it? 389 00:23:40,210 --> 00:23:44,850 If this negotiation works, it's good. 390 00:23:44,890 --> 00:23:47,990 Didn't have to be me here. Could be anybody. 391 00:23:49,820 --> 00:23:51,160 What do you want? 392 00:23:56,000 --> 00:23:59,870 I've been thinking strange thoughts. 393 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Thinking on ghosts lately. 394 00:24:05,110 --> 00:24:08,640 It's not your own sins that hold you, 395 00:24:08,680 --> 00:24:11,680 haunting the earth and wandering in limbo. 396 00:24:14,010 --> 00:24:17,580 It's the crimes others done to you. 397 00:24:21,590 --> 00:24:24,490 Somehow, they're worse than the dead. 398 00:24:26,090 --> 00:24:29,700 The ghosts, they-- they carry your sins. 399 00:24:31,800 --> 00:24:33,070 What do you want? 400 00:24:37,000 --> 00:24:38,600 Nobody wants war. 401 00:24:40,210 --> 00:24:41,740 Well, most. 402 00:24:43,840 --> 00:24:47,780 Let's not complicate matters with old business. 403 00:24:49,820 --> 00:24:51,050 Fair? 404 00:25:00,090 --> 00:25:01,730 Say it's fair. 405 00:25:04,770 --> 00:25:06,230 It's fair. 406 00:25:10,340 --> 00:25:14,010 I'll have someone bring you in some food. 407 00:25:14,040 --> 00:25:15,310 I'm not hungry. 408 00:25:15,340 --> 00:25:17,040 They'll bring it anyway. 409 00:25:17,080 --> 00:25:20,250 ( door closes ) 410 00:25:24,950 --> 00:25:27,120 ( pigs snorting ) 411 00:25:33,930 --> 00:25:36,060 - ( muffled cry ) - ( pail clatters ) 412 00:25:38,000 --> 00:25:40,730 - ( muffled cries ) - ( whispering ) Stop, stop. 413 00:25:40,770 --> 00:25:42,670 I'm trying to rescue you, okay? 414 00:25:42,700 --> 00:25:44,000 Don't scream. 415 00:25:49,010 --> 00:25:51,210 You're gonna get us all killed. 416 00:25:52,880 --> 00:25:55,010 ( muffled groaning ) 417 00:25:55,050 --> 00:25:56,820 What are you gonna do to him? 418 00:25:56,850 --> 00:25:58,680 If you kill him, I'm not leaving. 419 00:25:58,720 --> 00:26:01,590 Nobody said anything about killing, okay? 420 00:26:01,620 --> 00:26:03,220 Come on. All right. Let's go, let's go. 421 00:26:03,260 --> 00:26:05,020 No, you wouldn't think twice 422 00:26:05,060 --> 00:26:07,060 about slitting his throat and letting him turn. 423 00:26:07,090 --> 00:26:09,130 I'm about two minutes past caring what you think 424 00:26:09,160 --> 00:26:11,000 and about ready to leave you for the pigs. 425 00:26:14,970 --> 00:26:16,840 - ( muffled cries ) - ( grunts ) 426 00:26:29,350 --> 00:26:32,350 - ( dogs barking ) - ( pigs squealing ) 427 00:26:32,390 --> 00:26:35,020 Shit, go, go, go, go, go. Go, go, go, go, go. 428 00:26:37,360 --> 00:26:39,930 What's going on? 429 00:26:39,960 --> 00:26:42,830 Nick: Someone's coming. They're not gonna make it. 430 00:26:44,160 --> 00:26:45,700 Bring the truck down and meet them. 431 00:26:48,140 --> 00:26:49,840 ( dogs barking ) 432 00:26:52,240 --> 00:26:53,610 ( whispers ) Go, go, go, go, go. 433 00:27:03,380 --> 00:27:04,720 ( groans ) 434 00:27:13,160 --> 00:27:15,890 ( grunting ) 435 00:27:21,470 --> 00:27:24,100 ( gunshot ) 436 00:27:24,140 --> 00:27:26,410 Man: Behind the trucks! 437 00:27:26,440 --> 00:27:28,770 They're out behind the trailers! 438 00:27:28,810 --> 00:27:31,380 - Come on, I got you. - Take them out! 439 00:27:31,410 --> 00:27:33,750 ( gunfire ) 440 00:27:33,780 --> 00:27:36,110 Man #2: Enemy fire! 441 00:27:36,150 --> 00:27:38,120 - Move it! This way! - ( man shouts ) 442 00:27:39,890 --> 00:27:42,120 Move away, move away! 443 00:27:42,160 --> 00:27:45,690 - Move it, go, go! - Go, quick, quick, quick! 444 00:27:47,290 --> 00:27:48,990 Move away! All the way over! 445 00:27:51,470 --> 00:27:53,900 ( men shouting indistinctly ) 446 00:27:53,930 --> 00:27:56,200 We've gotta move. Let's go! 447 00:27:56,240 --> 00:27:59,070 ( man shouting indistinctly ) 448 00:27:59,110 --> 00:28:00,270 Come on, come on! 449 00:28:29,770 --> 00:28:33,410 Congratulations, you just declared war on Walker's nation. 450 00:28:33,440 --> 00:28:36,780 Joe, call the patrols! Watch for perimeter breaches! 451 00:28:36,810 --> 00:28:38,210 They could be right behind you. 452 00:28:38,250 --> 00:28:40,510 They weren't, and the mission was successful. 453 00:28:40,550 --> 00:28:43,520 - We got the girl. - I can't believe this was your idea. 454 00:28:43,550 --> 00:28:46,950 - You were in danger. - Not till Troy showed up and started killing people! 455 00:28:46,990 --> 00:28:49,920 - How many? - Eh, four, five. 456 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 It wasn't just Troy. I convinced him. 457 00:28:51,960 --> 00:28:54,160 - I made the call. - You don't make calls, Madison. 458 00:28:54,190 --> 00:28:55,990 It's not your place to make the call. 459 00:28:56,030 --> 00:28:58,130 - I made a deal with that guy! - Against your father's wishes! 460 00:28:58,170 --> 00:29:00,170 - To save all of us! - He played you! 461 00:29:00,200 --> 00:29:01,970 Walker wasn't gonna negotiate with you! 462 00:29:02,000 --> 00:29:03,370 You never had anything! 463 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 There was nothing at stake except Alicia's life! 464 00:29:07,940 --> 00:29:11,010 - I told you this was Jake's show. - It was the right call. 465 00:29:11,040 --> 00:29:14,450 - Troy backed it. He believed. - And bodies dropped, yeah? 466 00:29:15,550 --> 00:29:16,980 Yes. 467 00:29:17,020 --> 00:29:19,380 A mystery why Troy backed that call. 468 00:29:21,450 --> 00:29:23,990 Them that don't listen 469 00:29:24,020 --> 00:29:26,790 have to be brought to heel someday. 470 00:29:32,970 --> 00:29:34,970 ¶ 471 00:29:40,910 --> 00:29:42,810 ( distant chatter ) 472 00:29:50,380 --> 00:29:52,950 Does Dad know? 473 00:29:52,990 --> 00:29:54,220 Dad's drunk. 474 00:29:59,860 --> 00:30:03,900 Thought you'd be happy I brought your girlfriend back. 475 00:30:03,930 --> 00:30:07,300 Tell me, how did Madison convince you? 476 00:30:07,330 --> 00:30:10,300 It was for her daughter. 477 00:30:10,340 --> 00:30:13,000 Even you're not stupid enough to try and pull off what you did. 478 00:30:13,040 --> 00:30:15,910 You set off by yourself to Walker's camp. 479 00:30:15,940 --> 00:30:17,310 You're doing it again now. 480 00:30:17,340 --> 00:30:19,380 What does your death wish look like? 481 00:30:21,480 --> 00:30:25,980 See, I think you'd be happy if Walker took your scalp. 482 00:30:30,660 --> 00:30:34,330 I'm gonna return Ofelia. I'm gonna reason with him. 483 00:30:34,360 --> 00:30:36,560 I'm gonna placate him with the water. 484 00:30:36,600 --> 00:30:39,530 While I'm gone, try not to kill anyone else, all right? 485 00:30:39,570 --> 00:30:42,430 Brother. 486 00:30:42,470 --> 00:30:45,100 You leave, I don't think you're coming back. 487 00:30:47,510 --> 00:30:49,610 Ask yourself if that would make you happier. 488 00:30:57,680 --> 00:31:00,620 Alicia: You don't have to leave. You could stay. 489 00:31:00,650 --> 00:31:03,520 Ofelia: Or you could come with me. 490 00:31:03,560 --> 00:31:06,160 I wouldn't stay here if I were you. 491 00:31:06,190 --> 00:31:07,230 Why? 492 00:31:10,060 --> 00:31:12,460 What do you know, Ofelia? 493 00:31:12,500 --> 00:31:14,270 I did you wrong at the hotel. 494 00:31:14,300 --> 00:31:17,000 I put your life in danger. 495 00:31:17,040 --> 00:31:19,970 Come with me. That's all I can offer. 496 00:31:20,010 --> 00:31:22,610 I can't leave. 497 00:31:22,640 --> 00:31:25,380 - You see that. - Yeah. 498 00:31:30,120 --> 00:31:31,380 I'm sorry about Travis. 499 00:31:38,430 --> 00:31:40,460 ¶ 500 00:31:45,700 --> 00:31:47,130 Man: Watch your fire! 501 00:31:49,370 --> 00:31:50,740 There, they've come back! 502 00:31:54,610 --> 00:31:56,010 ( grunting ) 503 00:31:56,040 --> 00:31:57,410 Man #2: Kill him anyway! 504 00:32:07,990 --> 00:32:09,450 Okay, let him breathe. 505 00:32:11,290 --> 00:32:14,460 You broke the parley, Junior, stole the hostage, 506 00:32:14,490 --> 00:32:16,460 killed my men, all because I trusted you. 507 00:32:16,500 --> 00:32:19,130 - It was Troy and the girl's mother. - It's all the same. 508 00:32:19,170 --> 00:32:21,330 I brought you water and I returned your hostage. 509 00:32:21,370 --> 00:32:23,170 Not good enough. 510 00:32:23,200 --> 00:32:25,470 I promise you-- 511 00:32:25,510 --> 00:32:27,070 - Walker: No. - ( blade rings ) 512 00:32:27,110 --> 00:32:28,640 No more promises. 513 00:32:28,680 --> 00:32:30,580 ( grunting ) 514 00:32:30,610 --> 00:32:33,210 I know I can still make peace. 515 00:32:33,250 --> 00:32:34,310 I know it. 516 00:32:36,480 --> 00:32:39,450 There will be peace, but not as you envisioned. 517 00:32:39,490 --> 00:32:42,150 The violence is almost over. 518 00:32:48,530 --> 00:32:49,430 Taqa. 519 00:32:57,440 --> 00:32:59,340 ( grunts ) 520 00:33:00,510 --> 00:33:03,140 ( gasps ) 521 00:33:03,180 --> 00:33:05,140 Tell your father I'll finish the scalping 522 00:33:05,180 --> 00:33:06,450 of his eldest son when I see him next. 523 00:33:09,050 --> 00:33:10,550 I will cut apart his youngest son 524 00:33:10,580 --> 00:33:13,320 and feed him to the hogs. 525 00:33:13,350 --> 00:33:16,460 Tell your father he will remain alive to watch this. 526 00:33:19,130 --> 00:33:21,030 Before we burn him alive. 527 00:33:26,170 --> 00:33:27,570 ( groans ) 528 00:33:27,600 --> 00:33:29,000 Safe travels. 529 00:33:45,720 --> 00:33:47,590 ¶ 530 00:33:51,520 --> 00:33:53,630 Action at the gate. Action at the gate. 531 00:33:57,630 --> 00:34:00,270 - White flag, hold up. - Bullshit! 532 00:34:00,300 --> 00:34:01,670 Hold your fire, Coop! 533 00:34:04,870 --> 00:34:06,500 ( grunts ) 534 00:34:06,540 --> 00:34:09,410 ( coughing ) 535 00:34:14,450 --> 00:34:16,310 Walker thought I gave you information 536 00:34:16,350 --> 00:34:20,090 that got you onto the reservation when you took Alicia. 537 00:34:20,120 --> 00:34:22,550 As if. 538 00:34:22,590 --> 00:34:25,390 - What? - I think he means you really didn't 539 00:34:25,430 --> 00:34:29,190 seem to know much about their camp when we asked. 540 00:34:29,230 --> 00:34:31,460 All I know is I've lost my home, 541 00:34:31,500 --> 00:34:32,830 lost the people that took me in 542 00:34:32,870 --> 00:34:34,330 when I was left to die in the desert. 543 00:34:36,440 --> 00:34:37,800 Madison: You shouldn't have left us. 544 00:34:41,370 --> 00:34:43,240 Take her out of here, okay? 545 00:34:43,280 --> 00:34:44,480 Man: Yes, sir. 546 00:34:46,850 --> 00:34:50,250 Tell Joe to take her down to the infirmary. 547 00:34:50,280 --> 00:34:51,620 - ( Ofelia groaning ) - All right, let's go. 548 00:34:51,650 --> 00:34:53,320 Now we can talk. 549 00:35:09,270 --> 00:35:12,170 So, what do you think? 550 00:35:12,210 --> 00:35:14,670 No, Walker won't sit back now that we've drawn fresh blood. 551 00:35:14,710 --> 00:35:16,270 His people will press for an attack. 552 00:35:16,310 --> 00:35:18,180 I can get more info out of her. 553 00:35:18,210 --> 00:35:20,650 No, she's only in this situation because of me. 554 00:35:20,680 --> 00:35:22,680 It's my fault. 555 00:35:22,720 --> 00:35:24,850 Back in LA, I told her father I'd look after her. 556 00:35:24,880 --> 00:35:26,420 I shouldn't have let her go back. 557 00:35:26,450 --> 00:35:29,650 Well, she's here now. 558 00:35:29,690 --> 00:35:33,290 So put her to work, watch her. 559 00:35:33,330 --> 00:35:34,430 She's your charge. 560 00:35:41,630 --> 00:35:43,900 You can stay with Alicia and me. 561 00:35:43,940 --> 00:35:47,470 We'll have to find something for you to do. 562 00:35:47,510 --> 00:35:50,240 Worked the kitchen at Black Hat. 563 00:35:50,280 --> 00:35:53,550 Good, that'll help. 564 00:35:53,580 --> 00:35:54,910 So, am I a prisoner here? 565 00:35:54,950 --> 00:35:57,450 We're all prisoners somewhere. 566 00:35:57,480 --> 00:35:59,550 You know, there's no walls at Walker's place. 567 00:35:59,590 --> 00:36:01,790 He says it's 'cause you can't sneak up on an Indian. 568 00:36:01,820 --> 00:36:03,790 Oh, well, they've been lucky. 569 00:36:05,560 --> 00:36:07,660 Madison, Alicia was never in trouble. 570 00:36:07,690 --> 00:36:10,460 She got a taste of freedom, and now it's gone. 571 00:36:10,500 --> 00:36:11,800 For the both of us. 572 00:36:11,830 --> 00:36:13,200 Because of me. 573 00:36:16,570 --> 00:36:18,940 - ( insects chirping ) - ( chatter ) 574 00:36:18,970 --> 00:36:22,270 - ( Nick sighs ) - ( chuckles ) You saw that, right? 575 00:36:22,310 --> 00:36:25,810 Okay, great, nobody sleeps for the next 48. 576 00:36:25,850 --> 00:36:29,210 We should take the fight to them, man, not sit and wait for it. 577 00:36:29,250 --> 00:36:32,650 No fire on the ridgeline. Indians are holed up. 578 00:36:32,690 --> 00:36:34,490 I'd say offense is the best defense. 579 00:36:34,520 --> 00:36:37,590 Yeah, well, that's not what Otto wants right now or Jake. 580 00:36:39,330 --> 00:36:40,890 So, what happens if Walker attacks 581 00:36:40,930 --> 00:36:42,430 while we're on the perimeter? 582 00:36:42,460 --> 00:36:44,560 Because it's a long haul back to the ranch. 583 00:36:46,470 --> 00:36:48,530 Well, there's only two roads he can use, 584 00:36:48,570 --> 00:36:52,340 and we'll be on both of them with fast trucks. 585 00:36:52,370 --> 00:36:54,840 We stop him, we leave a suicide note, 586 00:36:54,870 --> 00:36:56,610 we fall back, and we defend the camp. 587 00:36:56,640 --> 00:36:58,240 Suicide note? What? 588 00:36:58,280 --> 00:37:01,810 One of our guys stays behind to fight to the end? 589 00:37:01,850 --> 00:37:04,580 Well, yeah. Yeah. We're all willing. 590 00:37:04,620 --> 00:37:06,750 - Amen. No doubt. - Mm-hmm. 591 00:37:10,390 --> 00:37:12,360 Well, if it does come to that, I'll do it. 592 00:37:14,790 --> 00:37:17,000 You feeling blue, Nicky? 593 00:37:17,030 --> 00:37:19,400 No, I'm just suicide-proof. 594 00:37:19,430 --> 00:37:20,900 ( laughter ) 595 00:37:23,600 --> 00:37:26,670 Well, that's, uh-- that's well and good, 596 00:37:26,710 --> 00:37:30,840 but I think you're gonna stay within the fence. 597 00:37:30,880 --> 00:37:32,840 You can go kamikaze another day. 598 00:37:39,720 --> 00:37:41,950 ( door closes ) 599 00:37:41,990 --> 00:37:43,920 ¶ 600 00:37:53,370 --> 00:37:55,870 Is what Walker did at the outpost worse 601 00:37:55,900 --> 00:37:58,370 than what we've done? 602 00:37:58,400 --> 00:37:59,970 Yes. Trust me. 603 00:38:02,110 --> 00:38:06,010 Tore that man's skull off while he was alive. 604 00:38:06,050 --> 00:38:08,650 Jake wasn't shedding any tears for McCarthy. 605 00:38:08,680 --> 00:38:10,420 Jake didn't see this. 606 00:38:12,620 --> 00:38:13,990 And I guess the Trimbols... 607 00:38:14,020 --> 00:38:16,320 ( knife sharpening ) 608 00:38:16,360 --> 00:38:17,860 ...that was bad, too. 609 00:38:19,060 --> 00:38:21,060 Yes. 610 00:38:21,090 --> 00:38:22,530 Worse in some ways. 611 00:38:24,700 --> 00:38:28,930 Mom, how can you be so sure it was Walker who killed the Trimbols? 612 00:38:32,510 --> 00:38:33,810 ( gun clicks ) 613 00:38:42,750 --> 00:38:44,880 ¶ 614 00:38:44,920 --> 00:38:47,450 ( insects chirping ) 615 00:38:50,860 --> 00:38:54,590 ( neighs, snorts ) 616 00:39:07,970 --> 00:39:09,910 Don't like this. 617 00:39:09,940 --> 00:39:13,080 Do not like it one damn bit. 618 00:39:13,110 --> 00:39:14,950 You see shit? 619 00:39:14,980 --> 00:39:16,710 If I see shit, 620 00:39:16,750 --> 00:39:18,880 you'll be the first to know. 621 00:39:18,920 --> 00:39:20,450 Stay frosty. 622 00:39:28,160 --> 00:39:31,100 ( groans ) 623 00:39:31,130 --> 00:39:33,060 Blake: Joe, what's up? 624 00:39:33,100 --> 00:39:34,700 Something ain't right, man. 625 00:39:34,730 --> 00:39:36,970 I j-- I don't feel r-- 626 00:39:37,000 --> 00:39:38,400 ( shouting ) 627 00:39:38,440 --> 00:39:40,870 Joe, what's going on, brother? 628 00:39:40,910 --> 00:39:43,610 Joe, Joe, talk to me, man. What is this? 629 00:39:43,640 --> 00:39:45,740 Joe, what's going on, man? 630 00:39:45,780 --> 00:39:47,810 Jesus, Jesus. Medic, medic. 631 00:39:47,850 --> 00:39:49,410 ( no audio ) now, medic! 632 00:39:49,450 --> 00:39:51,820 Jesus, Jesus, Blake, what do I do, man?! 633 00:39:51,850 --> 00:39:53,820 - ( Joe screaming ) - Blake: Coop! Coop! 634 00:39:53,850 --> 00:39:56,620 - ( Blake screaming ) - Turn on your side. Turn on your side. 635 00:39:56,660 --> 00:39:59,160 ( distant screaming ) 636 00:39:59,190 --> 00:40:01,090 ¶ 637 00:40:03,160 --> 00:40:05,660 ( screaming continues ) 638 00:40:05,700 --> 00:40:06,830 Mom. 639 00:40:08,000 --> 00:40:10,140 ( screaming continues ) 640 00:40:21,610 --> 00:40:22,950 Coop on radio: Jimmy, where you at? 641 00:40:24,920 --> 00:40:26,990 Jimmy, it's Coop, man. We need you back at the camp. 642 00:40:28,520 --> 00:40:31,560 ( raspy breath ) 643 00:40:32,860 --> 00:40:35,630 ( gurgling growl ) 644 00:40:41,270 --> 00:40:43,530 - ( men shouting over radio ) - Man on radio: We need help over here! 645 00:40:43,570 --> 00:40:46,170 We're over at the south side bend, south side bend! 646 00:40:46,210 --> 00:40:47,740 ( indistinct shouting ) 647 00:40:47,770 --> 00:40:49,610 ( distant screams and gunfire ) 648 00:40:49,640 --> 00:40:52,040 Woman: We need a medic! 649 00:40:52,080 --> 00:40:54,650 - ( people shouting ) - Stay inside! Stay inside! 650 00:40:54,680 --> 00:40:56,010 Go back home! Get to your homes! 651 00:40:56,050 --> 00:40:57,920 Stay inside! Go back inside! 652 00:40:57,950 --> 00:41:01,050 Get to your homes. Get back inside! 653 00:41:01,090 --> 00:41:03,190 - Get back inside! - ( infected snarling ) 654 00:41:05,160 --> 00:41:07,690 ( snarling ) 655 00:41:07,730 --> 00:41:10,090 ( snarling ) 656 00:41:10,130 --> 00:41:13,030 ( gunshot ) 657 00:41:13,070 --> 00:41:15,670 - Jesus, what the hell? - ( snarling ) 658 00:41:19,610 --> 00:41:21,910 Help! Help! 659 00:41:21,940 --> 00:41:23,680 ( squelches ) 660 00:41:29,050 --> 00:41:30,820 - ( gunfire and screaming continue ) - Move. 661 00:41:35,620 --> 00:41:37,820 - Let's go, come on. - ( infected snarling ) 662 00:41:43,660 --> 00:41:45,800 ( grunts ) 663 00:41:45,830 --> 00:41:47,100 Nick: Mom! Mom! 664 00:41:49,100 --> 00:41:50,230 - You okay? - Yeah. 665 00:41:50,270 --> 00:41:52,200 Where's Alicia? Alicia, you okay? 666 00:41:52,240 --> 00:41:53,140 Yeah. 667 00:41:55,340 --> 00:41:57,810 Ofelia! 668 00:41:57,840 --> 00:41:59,080 Ofelia! 669 00:41:59,110 --> 00:42:01,510 ( shouting and gunfire continue ) 670 00:42:06,790 --> 00:42:08,550 - Shit, stop her. - Madison: What? 671 00:42:08,590 --> 00:42:10,150 Ofelia, it was her. 672 00:42:10,190 --> 00:42:13,120 - ( gasps ) - Nick? 673 00:42:13,160 --> 00:42:15,730 Nick! 674 00:42:15,760 --> 00:42:18,200 - ( Alicia mutters ) - ( gasping ) 675 00:42:18,230 --> 00:42:20,130 Stay with him. 676 00:42:20,170 --> 00:42:22,730 It's okay, all right? 677 00:42:22,770 --> 00:42:25,040 ( gasping ) 678 00:42:25,070 --> 00:42:27,570 ¶ 679 00:42:31,810 --> 00:42:34,880 ( music playing ) 47723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.