Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,030 --> 00:00:33,630
Nick?
2
00:00:34,730 --> 00:00:36,200
You'll see him soon.
3
00:00:41,740 --> 00:00:43,200
How much longer?
4
00:00:43,240 --> 00:00:45,210
We're about 20 out.
5
00:00:47,580 --> 00:00:48,740
Let's take her up a bit.
6
00:00:50,450 --> 00:00:52,350
She'll get knocked around
in higher air,
7
00:00:52,380 --> 00:00:53,750
but your call.
8
00:00:58,490 --> 00:01:00,290
Eagle One to base.
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,560
We're 20 out.
Commencing radio silence, over.
10
00:01:06,530 --> 00:01:10,260
Charlie,
thread Lost Horse Canyon
a bit closer to the south.
11
00:01:10,300 --> 00:01:11,600
I know
the way home, Jake.
12
00:01:13,700 --> 00:01:15,200
- I want to take it--
- ( glass shatters )
13
00:01:18,710 --> 00:01:21,710
- We're taking fire!
- I know, I know.
14
00:01:21,740 --> 00:01:23,440
Evading.
Hold on.
15
00:01:29,580 --> 00:01:33,120
- Eagle One to base,
we've been hit.
- ( glass shatters )
16
00:01:33,160 --> 00:01:35,190
( panting )
17
00:01:53,540 --> 00:01:55,280
Jake:
Travis?
18
00:01:55,310 --> 00:01:57,480
- Travis.
- Help me.
19
00:01:57,510 --> 00:01:59,710
Travis, are you hit?
20
00:01:59,750 --> 00:02:01,820
- ( alarm beeping )
- I'm losing hydraulics!
21
00:02:02,920 --> 00:02:04,420
Alicia:
Travis!
22
00:02:06,590 --> 00:02:08,790
Travis,
what are you doing?
23
00:02:08,820 --> 00:02:10,390
Help me, help me.
24
00:02:10,430 --> 00:02:12,460
Travis, you're in shock!
25
00:02:12,490 --> 00:02:14,160
Just stay in your seat!
26
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
Stop! Travis!
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,830
Jake!
28
00:02:19,870 --> 00:02:21,430
Get in your seat!
29
00:02:21,470 --> 00:02:22,800
Travis,
stay in your seat!
30
00:02:22,840 --> 00:02:24,510
( beeping continues )
31
00:02:32,410 --> 00:02:33,780
Ali-- no!
Alicia!
32
00:02:58,670 --> 00:03:00,210
- ( exhales )
- Travis!
33
00:03:05,780 --> 00:03:08,450
( Jake echoing )
Hey, he's gone!
He's gone, he's gone.
34
00:03:08,480 --> 00:03:10,380
All right, we're going
to land hard, okay?
35
00:03:10,420 --> 00:03:12,350
Hold on.
36
00:03:12,390 --> 00:03:13,890
( seat belt clicks )
37
00:03:49,290 --> 00:03:51,960
( infected snarling )
38
00:04:02,540 --> 00:04:04,470
( people shouting )
39
00:04:19,650 --> 00:04:22,820
( speaking Spanish )
40
00:04:36,710 --> 00:04:38,540
Por favor, seรฑora.
41
00:04:42,610 --> 00:04:43,910
No, seรฑor, no.
Por favor.
42
00:04:43,950 --> 00:04:47,050
No, seรฑor.
Hey, hey, hey!
43
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Hey! Hector!
44
00:04:48,750 --> 00:04:50,920
( Spanish continues )
45
00:04:53,360 --> 00:04:56,060
- ( grunting )
- ( crowd shouting )
46
00:04:59,990 --> 00:05:03,000
( Spanish continues )
47
00:05:14,410 --> 00:05:17,310
( Spanish continues )
48
00:05:22,380 --> 00:05:25,420
( breathing heavily )
49
00:05:34,760 --> 00:05:36,360
Seรฑora...
50
00:05:43,770 --> 00:05:45,770
( Spanish continues )
51
00:05:45,810 --> 00:05:49,680
And perhaps an upgrade
in my own accommodations.
52
00:05:51,880 --> 00:05:53,810
Gracias. Gracias.
53
00:05:57,090 --> 00:06:00,420
You and I will have
our moment.
54
00:06:00,460 --> 00:06:03,490
You should be thanking me
for saving you.
55
00:06:03,530 --> 00:06:05,630
Da nada, asshole.
56
00:06:16,000 --> 00:06:17,440
We waited too long.
57
00:06:17,470 --> 00:06:19,070
This weather won't lift
for a few hours.
58
00:06:19,110 --> 00:06:21,010
We need
to double-time it.
59
00:06:21,040 --> 00:06:22,780
Yeah, I don't see that
happening with her.
60
00:06:25,050 --> 00:06:27,810
Okay, all right.
61
00:06:33,590 --> 00:06:35,720
All right, Luci, we're going
to get you out of here.
62
00:06:38,530 --> 00:06:40,990
Hey.
63
00:06:41,030 --> 00:06:43,730
Luciana is as stable
as she's going to get.
64
00:06:43,770 --> 00:06:46,530
Whoever shot us
may still be out here.
65
00:06:48,500 --> 00:06:50,040
Why would they do that?
66
00:06:53,510 --> 00:06:55,880
- Why would anyone do that?
- Maybe no reason at all.
67
00:06:55,910 --> 00:06:58,980
Someone playing with a toy,
but we don't know,
so we got to move.
68
00:07:06,150 --> 00:07:09,490
For what it's worth, Alicia,
you did the right thing.
69
00:07:12,030 --> 00:07:15,060
Do you think that
Travis is out there?
70
00:07:15,100 --> 00:07:17,230
- That--
- No.
71
00:07:17,270 --> 00:07:19,070
- Maybe--
- No.
72
00:07:19,100 --> 00:07:21,670
Nobody, nothing could survive
a fall from that height.
73
00:07:21,700 --> 00:07:23,070
I know, but...
74
00:07:23,100 --> 00:07:25,000
He's gone.
75
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
And we got to move.
The wreck's a beacon.
76
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
I know these mountains.
I can get us home.
77
00:07:31,110 --> 00:07:32,480
Travis would want that.
78
00:07:35,820 --> 00:07:38,220
You don't know
what Travis would want.
79
00:07:43,020 --> 00:07:45,730
( heavy metal music
blaring over car radio )
80
00:08:02,880 --> 00:08:04,040
( radio turns off )
81
00:08:51,890 --> 00:08:53,930
( chatter )
82
00:08:58,300 --> 00:08:59,900
Joe.
83
00:08:59,930 --> 00:09:03,040
Man, who'd you piss off
the draw guard again, huh?
84
00:09:03,070 --> 00:09:05,570
Your father wants
to talk to you.
85
00:09:05,610 --> 00:09:08,240
Troy:
Jake already talk to him?
86
00:09:08,280 --> 00:09:10,640
Jake ain't here.
87
00:09:10,680 --> 00:09:12,980
That's the thing,
he ain't been here
since he left.
88
00:09:13,010 --> 00:09:14,310
He's overdue.
89
00:09:18,650 --> 00:09:20,120
All right, all right,
get out.
90
00:09:20,150 --> 00:09:21,990
- Get out of the truck.
- What?
91
00:09:22,020 --> 00:09:23,360
Get out of the truck
and wait outside.
92
00:09:23,390 --> 00:09:24,760
Now, come on, get out.
93
00:09:28,730 --> 00:09:30,800
- Joe, watch them.
- ( engine starts )
94
00:09:36,100 --> 00:09:38,670
- Close it.
- ( gate creaking )
95
00:09:45,410 --> 00:09:47,580
( distant dogs barking )
96
00:09:50,150 --> 00:09:52,190
( sighs )
97
00:09:59,660 --> 00:10:00,790
They're not here.
98
00:10:00,830 --> 00:10:02,400
Let's just backtrack
and find them.
99
00:10:02,430 --> 00:10:04,230
Backtrack to where?
100
00:10:04,270 --> 00:10:05,800
We don't know
where they are.
101
00:10:05,830 --> 00:10:06,970
You don't know
where you're going.
102
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
Better than
goddamn waiting.
103
00:10:08,240 --> 00:10:09,800
No, it's not.
104
00:10:09,840 --> 00:10:11,200
We leave, get lost.
105
00:10:11,240 --> 00:10:12,770
They show up,
then what?
106
00:10:12,810 --> 00:10:13,970
They have to go find us?
107
00:10:17,450 --> 00:10:19,980
Overreact now
could get us killed.
108
00:10:22,820 --> 00:10:24,320
Okay.
109
00:10:24,350 --> 00:10:27,320
And what if
they don't show?
110
00:10:27,360 --> 00:10:29,260
Right? What if it is
just you and me?
111
00:10:29,290 --> 00:10:30,790
What's the play then?
112
00:10:32,360 --> 00:10:33,690
Hug your mother.
113
00:10:35,260 --> 00:10:37,630
Just do it now.
Do it.
114
00:11:02,460 --> 00:11:04,020
Where'd you get that?
115
00:11:04,060 --> 00:11:05,960
Pit stop last night.
116
00:11:08,830 --> 00:11:10,360
Glove box
of the fuel truck.
117
00:11:15,370 --> 00:11:19,310
Bring our family together,
take what we need.
118
00:11:19,340 --> 00:11:20,940
Stop anyone
gets in our way.
119
00:11:35,090 --> 00:11:36,960
Ah...
120
00:11:36,990 --> 00:11:38,220
( groaning )
121
00:11:38,260 --> 00:11:40,290
Oh...
122
00:11:40,330 --> 00:11:42,230
( chuckles )
123
00:11:42,260 --> 00:11:44,160
Ah.
124
00:11:50,100 --> 00:11:51,940
( speaking Spanish )
125
00:11:57,110 --> 00:11:58,280
- ( chuckles )
- Gracias.
126
00:11:58,310 --> 00:11:59,710
Muy bien.
127
00:12:12,030 --> 00:12:13,260
Strand.
128
00:12:25,240 --> 00:12:26,740
( sobbing )
129
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Dr. Strand?
130
00:12:32,380 --> 00:12:33,750
Uh...
131
00:12:37,020 --> 00:12:38,990
Maybe we let nature
take its course.
132
00:12:39,020 --> 00:12:42,460
And if the baby's breached,
both it and the mother dies.
133
00:12:42,490 --> 00:12:45,460
- How can you tell?
- You must reach inside her.
134
00:12:45,490 --> 00:12:47,490
Okay, that's not going
to happen.
135
00:13:02,040 --> 00:13:03,280
Hey, hey!
136
00:13:24,100 --> 00:13:27,030
( chatter in Spanish )
137
00:13:32,140 --> 00:13:34,310
( panting )
138
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
Madison:
Armed patrol
at the gate here.
139
00:13:37,910 --> 00:13:40,050
Perimeter watch
on the ridge.
140
00:13:40,080 --> 00:13:44,280
But most of these folks
are civilians.
141
00:13:44,320 --> 00:13:47,220
Well, we are
not civilians, okay?
142
00:13:47,260 --> 00:13:50,020
We do not need this place.
We don't need these people.
143
00:13:50,060 --> 00:13:51,920
Nick, we need someone
to treat your girlfriend.
144
00:13:51,960 --> 00:13:54,930
Listen, we are not
breaking bread today
145
00:13:54,960 --> 00:13:56,930
with the people who tried
to kill us yesterday.
146
00:13:56,960 --> 00:13:59,130
They didn't try to kill us.
We don't know them.
147
00:13:59,170 --> 00:14:02,130
- Jesus Christ.
- Nick, you don't
have to like
148
00:14:02,170 --> 00:14:03,900
what it is you need
to survive.
149
00:14:03,940 --> 00:14:06,470
You exploit it.
You turn it to your advantage.
150
00:14:06,510 --> 00:14:08,940
We use them
to treat Luciana, fine.
151
00:14:08,980 --> 00:14:11,410
We use them, we go.
152
00:14:11,450 --> 00:14:14,910
Believe me,
you don't want me here
any longer than necessary.
153
00:14:14,950 --> 00:14:16,850
- Nick...
- I don't know what I'll do.
154
00:14:18,690 --> 00:14:20,290
Ma'am?
155
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
Coffee?
156
00:14:25,490 --> 00:14:27,530
Yeah.
157
00:14:27,560 --> 00:14:29,360
Thank you.
158
00:14:31,470 --> 00:14:33,230
Little cream and sugar.
159
00:14:33,270 --> 00:14:35,070
Hope that's how
you take it.
160
00:14:35,100 --> 00:14:36,500
Right now I'd take it
161
00:14:36,540 --> 00:14:38,400
black, cold, and too weak
to defend itself.
162
00:14:41,940 --> 00:14:44,410
I heard your husband
was on the chopper.
163
00:14:47,550 --> 00:14:49,220
My daughter, too.
164
00:14:49,250 --> 00:14:51,180
Oh.
165
00:14:51,220 --> 00:14:53,020
Well...
166
00:14:53,050 --> 00:14:55,460
sometimes
the pilot sets down
if there's weather.
167
00:14:56,990 --> 00:14:59,490
The sky was clear
last night.
168
00:14:59,530 --> 00:15:01,960
Oh, yeah, it was.
169
00:15:02,000 --> 00:15:06,330
Venus was like a flare
across the sky all night long.
170
00:15:06,370 --> 00:15:08,070
Were you up stargazing?
171
00:15:09,440 --> 00:15:10,940
Upside to insomnia.
172
00:15:13,110 --> 00:15:14,540
Ma'am, I...
173
00:15:14,580 --> 00:15:16,240
I got to ask you...
174
00:15:16,280 --> 00:15:17,680
Madison...
175
00:15:17,710 --> 00:15:19,050
Clark.
176
00:15:19,080 --> 00:15:21,380
Miss Clark.
177
00:15:21,420 --> 00:15:24,580
Any reason to think
your husband may have
diverted the Huey?
178
00:15:28,120 --> 00:15:31,020
You mean hijacked? No.
179
00:15:31,060 --> 00:15:32,290
My daughter was with him.
180
00:15:32,330 --> 00:15:34,430
He'd do anything
to get her here safe.
181
00:15:34,460 --> 00:15:36,530
Okay.
182
00:15:36,560 --> 00:15:38,400
That's all
I needed to know.
183
00:15:40,600 --> 00:15:42,170
Where would he go?
184
00:15:45,670 --> 00:15:47,170
I had to ask.
185
00:15:47,210 --> 00:15:48,310
Why?
186
00:15:48,340 --> 00:15:50,240
Because I was up
all night.
187
00:15:50,280 --> 00:15:54,280
My son and my goddaughter
are on that chopper.
188
00:16:00,420 --> 00:16:02,960
And I put a spoon
in your other son's eye.
189
00:16:06,090 --> 00:16:08,130
Guess he's lucky
it wasn't a fork.
190
00:16:11,270 --> 00:16:12,730
That your boy
over there?
191
00:16:12,770 --> 00:16:15,630
Yeah.
192
00:16:15,670 --> 00:16:16,700
Nick.
193
00:16:18,710 --> 00:16:20,310
Welcome, Nick.
194
00:16:21,480 --> 00:16:23,210
Joseph, the gate.
195
00:16:24,510 --> 00:16:26,510
Welcome to Broke Jaw Ranch.
196
00:16:34,160 --> 00:16:35,490
It's not safe.
197
00:16:35,520 --> 00:16:37,420
Right now we're just
two families
198
00:16:37,460 --> 00:16:38,760
with missing loved ones.
199
00:16:48,470 --> 00:16:51,040
I don't trust
these people.
200
00:16:51,070 --> 00:16:54,040
Don't trust them.
Trust me.
201
00:16:57,480 --> 00:16:59,280
( sighs )
202
00:17:09,460 --> 00:17:13,160
Otto:
People bought in here
before the world ended.
203
00:17:13,190 --> 00:17:16,130
They prepared
for the fall of democracy.
204
00:17:16,160 --> 00:17:17,760
Banked on that.
205
00:17:17,800 --> 00:17:21,600
But the rise of the dead,
that caught us by surprise.
206
00:17:21,640 --> 00:17:25,100
- Madison: You seem
to be managing.
- Otto: Yeah.
207
00:17:25,140 --> 00:17:27,740
We're fairly
self-sustaining.
208
00:17:27,780 --> 00:17:30,280
Madison:
Yeah, and heavily armed.
209
00:17:30,310 --> 00:17:32,380
Yeah, no sense having
all these resources
210
00:17:32,410 --> 00:17:34,410
if you can't
protect them.
211
00:17:34,450 --> 00:17:37,320
Self-defense
is the cornerstone.
212
00:17:37,350 --> 00:17:40,450
Is that what Troy was doing
back at the border?
213
00:17:40,490 --> 00:17:42,160
Self-defense?
214
00:17:43,760 --> 00:17:45,830
Troy was out there
harvesting fuel,
215
00:17:45,860 --> 00:17:48,190
protecting his men.
216
00:17:48,230 --> 00:17:49,600
I heard his side of it.
217
00:17:49,630 --> 00:17:50,700
Want to hear ours?
218
00:17:54,740 --> 00:17:59,310
We're, uh, building
a new nation here.
219
00:17:59,340 --> 00:18:01,340
It's not perfect.
220
00:18:01,380 --> 00:18:03,640
It's very imperfect.
221
00:18:03,680 --> 00:18:06,810
I'll sort out
what happened at the border
when Jake gets back.
222
00:18:06,850 --> 00:18:09,350
Meanwhile, this is
the safest place to live
223
00:18:09,380 --> 00:18:12,550
in a world gone mad.
224
00:18:12,590 --> 00:18:15,690
Most people would be
damn grateful for being here.
225
00:18:17,530 --> 00:18:19,790
I had the idea
you might be, too.
226
00:18:22,300 --> 00:18:23,660
Was I wrong?
227
00:18:37,480 --> 00:18:38,910
It ain't much,
but it's clean.
228
00:18:38,950 --> 00:18:41,350
Latrines and showers
are in the back.
229
00:18:44,250 --> 00:18:46,290
I'd shake the mattresses
230
00:18:46,320 --> 00:18:50,160
and sweep the floor out
for scorpions and such.
231
00:18:56,400 --> 00:18:58,200
Thank you.
232
00:19:03,900 --> 00:19:04,840
Don't start.
233
00:19:04,870 --> 00:19:07,370
- You're thanking him?
- Shh, lower your voice.
234
00:19:07,410 --> 00:19:09,410
His son's a murderer!
235
00:19:09,440 --> 00:19:10,680
Nick!
236
00:19:15,250 --> 00:19:17,780
You want to go to war
with them, huh?
237
00:19:17,820 --> 00:19:20,220
All of them?
You want to start
that fight?
238
00:19:20,250 --> 00:19:21,650
Then you'll see murder.
239
00:19:23,690 --> 00:19:25,390
( sighs )
240
00:19:26,560 --> 00:19:27,790
You know it's my fault?
241
00:19:29,430 --> 00:19:31,330
I led Lucy and her people
to that place,
242
00:19:31,370 --> 00:19:33,330
and you came there
looking for me.
243
00:19:33,370 --> 00:19:36,600
- That's not on you, son.
- But I got to do something.
244
00:19:38,340 --> 00:19:39,640
( sighs )
245
00:19:44,450 --> 00:19:45,780
No, you don't.
246
00:19:48,880 --> 00:19:51,880
I don't know
what our play's
going to be.
247
00:19:51,920 --> 00:19:54,490
But right now,
we're just going to eat shit,
248
00:19:54,520 --> 00:19:56,420
smile, and bide our time.
249
00:19:56,460 --> 00:19:58,290
That's all we can do.
250
00:19:58,330 --> 00:19:59,730
You want to save
Luciana.
251
00:19:59,760 --> 00:20:02,260
I want to save all of us,
and I will.
252
00:20:03,560 --> 00:20:05,330
But you have to help me.
253
00:20:07,700 --> 00:20:10,200
I'm going to see
how many of these assholes
are sharpening their knives.
254
00:20:15,810 --> 00:20:17,310
Here.
255
00:20:19,510 --> 00:20:21,280
( whispers indistinctly )
256
00:20:23,780 --> 00:20:25,720
( sighs )
257
00:20:25,750 --> 00:20:27,850
You take first watch.
258
00:20:27,890 --> 00:20:30,760
That's the short watch.
You won't sleep.
259
00:20:30,790 --> 00:20:32,360
I'll sleep fine.
260
00:20:32,390 --> 00:20:35,490
Watch the draw
west of the trail.
261
00:20:35,530 --> 00:20:37,900
I know, Jakey.
I know.
262
00:20:37,930 --> 00:20:39,870
Hey, give a whistle if...
263
00:20:39,900 --> 00:20:41,800
( whistles )
264
00:20:48,310 --> 00:20:49,840
( sighs )
265
00:20:51,380 --> 00:20:52,780
We go back.
266
00:20:52,810 --> 00:20:53,880
Clearly.
267
00:20:57,580 --> 00:21:00,520
What happens to Luciana
when we get back to your ranch?
268
00:21:00,550 --> 00:21:02,790
You worried
about my brother?
269
00:21:04,330 --> 00:21:05,790
Things he did
to her people,
270
00:21:05,830 --> 00:21:07,690
things he almost did
to mine.
271
00:21:07,730 --> 00:21:09,860
It won't be like that
when we get back.
272
00:21:09,900 --> 00:21:12,800
We watch him
when he's close.
273
00:21:12,830 --> 00:21:14,370
I can control him.
274
00:21:14,400 --> 00:21:17,300
How long has it
been going on?
275
00:21:17,340 --> 00:21:18,870
Since he was little.
276
00:21:18,910 --> 00:21:22,440
My dad, Troy's mom
pulled him out of school.
277
00:21:24,780 --> 00:21:27,350
Gave him the run
of the ranch.
278
00:21:27,380 --> 00:21:29,320
It's a lot of land.
279
00:21:29,350 --> 00:21:31,320
Well, you make allowances
for the ones you love.
280
00:21:36,020 --> 00:21:38,090
I made allowances
for my brother
281
00:21:38,130 --> 00:21:42,430
till I saw that was
going to get him killed.
282
00:21:42,460 --> 00:21:46,030
My mom made allowances
like Nick's drama was
giving her purpose.
283
00:21:50,570 --> 00:21:53,070
At least when we get back,
your brother will be happy
to see you.
284
00:21:55,010 --> 00:21:56,510
Mine?
285
00:21:57,950 --> 00:22:00,010
( distant whistling )
286
00:22:02,450 --> 00:22:03,720
What is that?
287
00:22:12,030 --> 00:22:13,490
You know how to use
one of these?
288
00:22:13,530 --> 00:22:14,960
( gun cocks )
289
00:22:15,000 --> 00:22:17,760
- Here's the action.
- Yeah, no, I-- I know.
290
00:22:17,800 --> 00:22:19,730
- I--
- It's ready to fire.
291
00:22:19,770 --> 00:22:22,370
No matter what happens,
you stay put till I get back.
292
00:22:22,400 --> 00:22:25,970
If I don't,
you follow the main trail.
293
00:22:26,010 --> 00:22:27,410
By midday
you'll see the ranch.
294
00:22:54,770 --> 00:22:57,140
( twig snaps )
295
00:23:10,180 --> 00:23:12,050
( grunts )
296
00:23:22,630 --> 00:23:25,500
( faint snarling )
297
00:23:45,690 --> 00:23:47,690
( snarling )
298
00:23:53,630 --> 00:23:55,190
( rifle clicks )
299
00:24:04,070 --> 00:24:06,070
( yells )
300
00:24:17,250 --> 00:24:19,150
( gunshot )
301
00:24:19,190 --> 00:24:21,720
( snarling )
302
00:24:21,760 --> 00:24:24,760
( snarling continues )
303
00:24:24,790 --> 00:24:25,790
( gunshot )
304
00:24:30,160 --> 00:24:32,100
( Jake panting )
305
00:24:57,690 --> 00:24:59,490
Hand me the gun.
306
00:25:07,770 --> 00:25:09,670
Find your way back.
307
00:25:09,700 --> 00:25:10,940
Quickly.
308
00:25:15,280 --> 00:25:16,840
Please.
309
00:25:16,880 --> 00:25:19,140
I have to take care of it
before more come.
310
00:25:58,750 --> 00:26:00,720
( distant gunshot )
311
00:26:15,370 --> 00:26:17,840
Hector:
Felicitaciones...
312
00:26:17,870 --> 00:26:19,610
doctor.
313
00:26:28,780 --> 00:26:30,850
The mother would like
to name the baby after you.
314
00:26:30,880 --> 00:26:32,250
It's our custom.
315
00:26:36,260 --> 00:26:39,220
You were right.
You calmed the people.
316
00:26:39,260 --> 00:26:41,990
But your lie is now ours.
317
00:26:42,030 --> 00:26:45,060
And if they discover you,
they will turn on all of us.
318
00:26:48,040 --> 00:26:49,800
You need to go.
319
00:26:52,370 --> 00:26:54,270
I had hoped for
a bit more time.
320
00:26:54,310 --> 00:26:56,710
No. Now.
321
00:26:56,740 --> 00:26:58,210
( sighs )
322
00:27:00,110 --> 00:27:01,610
Very well.
323
00:27:04,420 --> 00:27:06,890
A vehicle?
324
00:27:06,920 --> 00:27:08,850
None to spare.
325
00:27:08,890 --> 00:27:09,990
You go on foot.
326
00:27:17,860 --> 00:27:19,300
You have
one more patient.
327
00:27:19,330 --> 00:27:22,970
Let's not press
our luck, Hector.
328
00:27:23,000 --> 00:27:26,240
She is a poor woman
who won't leave her room.
329
00:27:26,270 --> 00:27:28,140
She's lost her senses.
330
00:27:28,180 --> 00:27:30,080
She refuses food.
331
00:27:33,210 --> 00:27:34,910
That's tragic.
332
00:27:41,420 --> 00:27:43,290
- ( lock beeps )
- Convince her to eat.
333
00:27:44,460 --> 00:27:46,260
If she dies, she turns.
334
00:28:00,940 --> 00:28:02,170
Hello?
335
00:28:07,280 --> 00:28:10,150
( exhales )
336
00:28:10,180 --> 00:28:13,090
- I brought some food.
- ( flies buzzing )
337
00:28:18,760 --> 00:28:20,860
( flies buzzing )
338
00:28:57,100 --> 00:28:59,260
What are you doing here?
339
00:28:59,300 --> 00:29:02,400
Mrs. Stowe,
I was sent to treat you.
340
00:29:02,440 --> 00:29:04,840
- You're not a doctor.
- True, I'm not.
341
00:29:04,870 --> 00:29:08,210
But I gained some experience
treating myself.
342
00:29:15,850 --> 00:29:17,150
I'm sorry.
343
00:29:18,390 --> 00:29:20,150
I did that to you.
344
00:29:22,990 --> 00:29:24,490
You were distraught.
345
00:29:26,360 --> 00:29:28,090
I lost everything.
346
00:29:32,070 --> 00:29:33,770
I was hopeless.
347
00:29:36,470 --> 00:29:38,400
Victor:
You should get
some air in here.
348
00:29:38,440 --> 00:29:40,370
That's a start.
349
00:29:48,050 --> 00:29:49,210
( grunts )
350
00:29:49,250 --> 00:29:51,580
Aw, man.
( bangs on glass )
351
00:29:51,620 --> 00:29:53,590
I was thinking
the same thing.
352
00:29:53,620 --> 00:29:55,220
No hope.
353
00:29:55,260 --> 00:29:58,020
I can't stay here,
but nowhere to go.
354
00:29:58,060 --> 00:29:59,120
( grunts )
355
00:29:59,160 --> 00:30:01,330
And nothing
to get me there.
356
00:30:01,360 --> 00:30:03,100
( pounds on glass, sighs )
357
00:30:05,200 --> 00:30:06,930
Oh.
358
00:30:06,970 --> 00:30:09,170
( sighs )
359
00:30:09,200 --> 00:30:11,000
Thank you.
360
00:30:11,040 --> 00:30:12,400
( sighs )
361
00:30:15,580 --> 00:30:17,340
- ( waves crashing )
- ( sighs )
362
00:30:18,880 --> 00:30:20,610
Thank you.
363
00:30:20,650 --> 00:30:22,210
You're an angel.
364
00:30:24,990 --> 00:30:28,890
No hope,
no future.
365
00:30:28,920 --> 00:30:30,290
But then last night,
366
00:30:30,320 --> 00:30:32,930
they brought in
this girl in labor.
367
00:30:36,060 --> 00:30:37,600
I delivered a baby.
368
00:30:37,630 --> 00:30:39,260
( chuckles )
369
00:30:39,300 --> 00:30:41,970
It was truly terrifying.
370
00:30:42,000 --> 00:30:46,570
Yeah, holding that baby,
I felt...
371
00:30:46,610 --> 00:30:50,240
if this child lives,
it'd be a new generation.
372
00:30:51,380 --> 00:30:54,210
A new generation...
373
00:30:54,250 --> 00:30:56,150
that might give us
a reason to hope.
374
00:31:05,390 --> 00:31:09,130
Where would you go
were you to leave?
375
00:31:10,360 --> 00:31:12,200
I have a place in mind.
376
00:31:35,160 --> 00:31:37,360
This was supposed
to be a wedding gift.
377
00:31:39,290 --> 00:31:41,090
You take it.
378
00:31:41,130 --> 00:31:43,930
It's the least I can do
for what I did.
379
00:32:05,020 --> 00:32:07,190
Thank you, Ilene.
380
00:32:08,290 --> 00:32:11,920
No. Thank you.
381
00:32:13,290 --> 00:32:15,030
You freed my little girl.
382
00:32:29,640 --> 00:32:31,680
But there are
no more generations.
383
00:33:19,230 --> 00:33:20,760
I'm sorry.
384
00:33:32,240 --> 00:33:34,170
Luciana's unconscious.
385
00:33:34,210 --> 00:33:36,070
I can't get her
to wake up.
386
00:33:43,250 --> 00:33:44,620
I'll carry her.
387
00:33:49,720 --> 00:33:51,360
( rifle clicks )
388
00:33:51,390 --> 00:33:53,290
We'll be at the ranch
in a few hours.
389
00:34:06,640 --> 00:34:08,470
It's a terrible world,
isn't it?
390
00:34:11,580 --> 00:34:12,640
I'll help you carry her.
391
00:34:16,480 --> 00:34:18,220
We'll make better time.
392
00:34:36,300 --> 00:34:38,370
( radio static hisses )
393
00:34:38,400 --> 00:34:40,670
- ( panting )
- Jake: Just a few more steps.
Stay with me.
394
00:34:40,710 --> 00:34:42,570
- ( men chattering )
- Stay awake, stay awake.
Open the gate.
395
00:34:46,350 --> 00:34:49,510
- It's okay.
It's okay. Okay.
- Give them a hand.
396
00:34:49,550 --> 00:34:51,550
- Watch your head,
watch your head.
- Okay.
397
00:34:53,450 --> 00:34:54,720
Man:
Here, let me in there,
let me in there.
398
00:35:05,900 --> 00:35:07,470
- Mom...
- Where is he?
399
00:35:09,440 --> 00:35:10,840
Where is Trav?
400
00:35:14,670 --> 00:35:16,540
- Where is he?
- He...
401
00:35:17,710 --> 00:35:20,310
He's not...
402
00:35:20,350 --> 00:35:22,310
No.
403
00:35:23,780 --> 00:35:25,450
No.
404
00:35:32,590 --> 00:35:34,360
- No.
- I'm sorry.
405
00:35:34,390 --> 00:35:37,260
- ( chatter )
- Alicia: I'm sorry.
406
00:35:40,570 --> 00:35:42,400
Luci.
407
00:35:42,440 --> 00:35:43,870
Luci.
408
00:35:43,900 --> 00:35:46,800
Hey. Hey, it's Nick.
409
00:35:46,840 --> 00:35:48,540
Jake:
We were shot down
before we got to the ranch.
410
00:35:48,580 --> 00:35:51,410
- Otto: By who?
- Jake: Unknown.
411
00:35:51,440 --> 00:35:53,480
Where's Charlene?
412
00:35:53,510 --> 00:35:54,810
Dead got her on the pass.
413
00:35:54,850 --> 00:35:56,780
Nick:
Hey, it's Nick.
414
00:35:56,820 --> 00:36:00,420
- Luci, hey...
- Not sure she can hear you.
415
00:36:00,450 --> 00:36:01,890
What-- what do you mean?
416
00:36:01,920 --> 00:36:03,890
She's not going to make it
is what he means.
417
00:36:06,260 --> 00:36:09,430
- Help her.
- No. We take her to
the infirmary, she may turn.
418
00:36:09,460 --> 00:36:11,260
It's against policy.
419
00:36:11,300 --> 00:36:14,770
- It's your fault. You shot her.
- I was defending my people.
420
00:36:14,800 --> 00:36:16,970
I'll do it again.
421
00:36:17,000 --> 00:36:18,940
I know what to do.
422
00:36:18,970 --> 00:36:21,940
- No, no, no, no.
- This is how it has to be.
423
00:36:21,980 --> 00:36:24,480
- Nick: No. Come on.
- Out of the way.
Out of the way.
424
00:36:24,510 --> 00:36:26,880
Move aside.
425
00:36:26,910 --> 00:36:28,280
Move aside.
426
00:36:28,310 --> 00:36:29,480
( breathing heavily )
427
00:36:44,800 --> 00:36:46,530
( cocks gun )
428
00:36:46,570 --> 00:36:47,870
I'll do it.
429
00:36:52,540 --> 00:36:53,870
I'll do it.
430
00:36:55,540 --> 00:36:57,410
I'm allowed this.
431
00:37:15,760 --> 00:37:18,400
All right.
All right.
432
00:37:26,610 --> 00:37:28,870
( shallow breathing )
433
00:37:47,490 --> 00:37:49,390
Otto:
Whoa, whoa, whoa.
434
00:37:49,430 --> 00:37:50,500
Nick:
Don't.
435
00:37:53,530 --> 00:37:54,830
Let her in.
436
00:37:57,670 --> 00:37:58,900
Nick.
437
00:38:00,970 --> 00:38:02,510
I said let her in.
438
00:38:02,540 --> 00:38:04,280
Nick, this is not
how we do things here.
439
00:38:06,710 --> 00:38:07,850
Nick.
440
00:38:09,350 --> 00:38:11,320
Not this time.
441
00:38:12,820 --> 00:38:14,550
Do what your mommy says.
442
00:38:14,590 --> 00:38:16,050
Jake:
Come on.
443
00:38:16,090 --> 00:38:17,960
Whoa, whoa, whoa.
Nick, Nick, easy there.
444
00:38:17,990 --> 00:38:19,490
Come on.
445
00:38:20,660 --> 00:38:22,490
Let--
446
00:38:22,530 --> 00:38:24,030
let me have
the pistol, son.
447
00:38:31,670 --> 00:38:33,540
( voice breaks )
You can't let her die.
448
00:38:33,570 --> 00:38:37,840
If she's got a pulse,
we'll let her in.
449
00:38:37,880 --> 00:38:40,480
But you got
to give me the gun.
450
00:38:44,620 --> 00:38:46,480
Do it, Nick.
451
00:38:46,520 --> 00:38:48,890
Give him the gun.
452
00:39:02,030 --> 00:39:03,570
( gun clicks )
453
00:39:07,570 --> 00:39:09,040
Get her to the infirmary.
454
00:39:09,080 --> 00:39:10,680
Man #2:
Yes, sir.
455
00:39:10,710 --> 00:39:13,550
Otto:
Secure her
before you treat her.
456
00:39:16,550 --> 00:39:17,950
Otto:
All right, everybody,
that's enough fun.
457
00:39:17,980 --> 00:39:20,590
The show's over.
458
00:39:20,620 --> 00:39:22,720
Go back to doing
what you were doing.
459
00:39:22,760 --> 00:39:24,590
Go in there, get yourself
looked after.
460
00:39:24,620 --> 00:39:27,060
- Mom, I want to be with you.
- No, I'll find you.
461
00:39:27,090 --> 00:39:29,530
- Mom.
- Please go.
462
00:39:29,560 --> 00:39:30,830
Go.
463
00:39:36,670 --> 00:39:38,740
( sobbing softly )
464
00:40:19,650 --> 00:40:22,010
( coughs )
465
00:40:23,120 --> 00:40:25,750
( sniffling, sobbing )
466
00:40:28,750 --> 00:40:30,120
Oh, God...
467
00:40:47,010 --> 00:40:49,740
( sniffles, sighs )
468
00:40:49,780 --> 00:40:52,010
( groans )
469
00:40:54,180 --> 00:40:57,680
You watch where you step.
I'm not well.
470
00:40:57,720 --> 00:40:59,150
I know.
471
00:41:02,150 --> 00:41:04,660
After my first wife left,
472
00:41:04,690 --> 00:41:08,660
my two food groups
were Jack Daniels and Coke.
473
00:41:08,690 --> 00:41:10,830
( groans )
474
00:41:17,000 --> 00:41:19,370
Many a bad morning.
475
00:41:23,240 --> 00:41:26,080
If I believed in God,
476
00:41:26,110 --> 00:41:27,680
which I don't...
477
00:41:30,280 --> 00:41:32,880
I'd ask where's
the cosmic joke?
478
00:41:32,920 --> 00:41:34,590
I get my children.
479
00:41:37,090 --> 00:41:38,920
But Travis...
480
00:41:46,230 --> 00:41:48,070
What, are you here
to console me or...?
481
00:41:48,100 --> 00:41:49,830
No, not quite.
482
00:41:49,870 --> 00:41:51,900
Came to find you
about something else.
483
00:41:53,310 --> 00:41:56,610
But, yeah.
484
00:41:56,640 --> 00:41:59,580
After someone has
this kind of loss...
485
00:42:01,850 --> 00:42:04,620
sometimes they take matters
into their own hands.
486
00:42:06,150 --> 00:42:08,050
They kill themselves.
487
00:42:08,090 --> 00:42:12,620
Which,
in this new age...
488
00:42:12,660 --> 00:42:15,060
presents another
set of problems.
489
00:42:18,330 --> 00:42:19,830
( groans )
490
00:42:19,870 --> 00:42:22,300
Part of my job here
491
00:42:22,340 --> 00:42:24,970
is to make sure
you're not a danger...
492
00:42:26,870 --> 00:42:30,340
to yourself
or anyone else.
493
00:42:30,380 --> 00:42:34,610
Well, I'd say it's too soon
to tell, wouldn't you?
494
00:42:39,090 --> 00:42:41,020
Why were you coming
to see me?
495
00:42:44,390 --> 00:42:49,890
Looks like we're missing
a Beretta 418
496
00:42:49,930 --> 00:42:51,200
from the fuel truck.
497
00:42:51,230 --> 00:42:53,130
I thought maybe
if you borrowed it...
498
00:42:54,970 --> 00:42:57,740
you might want
to sign for it now.
499
00:42:57,770 --> 00:43:00,000
It's camp policy.
500
00:43:02,110 --> 00:43:05,640
I always thought
of that model
as more a--
501
00:43:05,680 --> 00:43:08,350
a lady's pistol anyway.
502
00:43:39,350 --> 00:43:40,750
I'm, uh--
503
00:43:40,780 --> 00:43:43,680
I'm sorry for your loss,
Madison.
504
00:43:45,380 --> 00:43:47,150
I truly am.
505
00:43:49,220 --> 00:43:50,820
( sighs )
506
00:43:53,460 --> 00:43:56,230
Well, he's a good man.
He was a good man.
507
00:43:58,900 --> 00:44:02,270
- ( sighs )
- I'm sure he was...
508
00:44:02,300 --> 00:44:04,140
to be with
a woman like you.
509
00:44:05,300 --> 00:44:07,070
( crying )
510
00:44:31,900 --> 00:44:34,300
The handcuffs
really necessary?
511
00:44:34,330 --> 00:44:36,870
They are
just in case, yeah.
512
00:44:45,140 --> 00:44:47,380
Thank you
for bringing her back.
513
00:44:50,080 --> 00:44:51,750
Alicia?
514
00:44:51,780 --> 00:44:53,320
Yeah?
515
00:44:55,050 --> 00:44:56,990
You okay?
516
00:45:10,240 --> 00:45:12,700
( Alicia crying )
517
00:45:36,200 --> 00:45:37,760
( keys jingle )
518
00:45:37,800 --> 00:45:39,500
( car alarm chirps )
519
00:45:58,480 --> 00:46:01,150
( chuckles )
Oh-ho.
520
00:46:01,190 --> 00:46:03,890
My style and my color.
521
00:46:16,040 --> 00:46:17,340
( engine starts )
522
00:46:25,910 --> 00:46:27,080
( door opens )
523
00:46:29,180 --> 00:46:30,210
Mom?
524
00:46:36,260 --> 00:46:37,560
Close the door.
525
00:46:56,340 --> 00:46:58,580
I'm okay.
I'm okay.
526
00:47:09,660 --> 00:47:11,860
You asked me
if I had a plan, Nick.
527
00:47:11,890 --> 00:47:15,260
Mom, that was before.
528
00:47:15,290 --> 00:47:17,360
- We don't--
- It was the right question.
529
00:47:19,530 --> 00:47:20,570
We're going to stay here.
530
00:47:22,170 --> 00:47:23,400
What?
531
00:47:23,440 --> 00:47:25,940
We're going
to make it our home,
532
00:47:25,970 --> 00:47:28,040
even if we have
to take it over.
533
00:47:32,480 --> 00:47:34,950
Mom...
534
00:47:34,980 --> 00:47:36,410
that's insane.
535
00:47:36,450 --> 00:47:40,050
No, it's our fate.
536
00:47:40,090 --> 00:47:42,050
We suffered to get here.
537
00:47:43,160 --> 00:47:45,990
Travis died getting here.
538
00:47:46,030 --> 00:47:47,890
We have to accept it.
539
00:47:47,930 --> 00:47:49,460
We have to be stronger.
540
00:47:58,270 --> 00:48:00,140
Tell me how it happened.
541
00:48:02,940 --> 00:48:04,440
Tell me everything.
35495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.