All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E02.The.New.Frontier_track3_[eng] [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,030 --> 00:00:33,630 Nick? 2 00:00:34,730 --> 00:00:36,200 You'll see him soon. 3 00:00:41,740 --> 00:00:43,200 How much longer? 4 00:00:43,240 --> 00:00:45,210 We're about 20 out. 5 00:00:47,580 --> 00:00:48,740 Let's take her up a bit. 6 00:00:50,450 --> 00:00:52,350 She'll get knocked around in higher air, 7 00:00:52,380 --> 00:00:53,750 but your call. 8 00:00:58,490 --> 00:01:00,290 Eagle One to base. 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,560 We're 20 out. Commencing radio silence, over. 10 00:01:06,530 --> 00:01:10,260 Charlie, thread Lost Horse Canyon a bit closer to the south. 11 00:01:10,300 --> 00:01:11,600 I know the way home, Jake. 12 00:01:13,700 --> 00:01:15,200 - I want to take it-- - ( glass shatters ) 13 00:01:18,710 --> 00:01:21,710 - We're taking fire! - I know, I know. 14 00:01:21,740 --> 00:01:23,440 Evading. Hold on. 15 00:01:29,580 --> 00:01:33,120 - Eagle One to base, we've been hit. - ( glass shatters ) 16 00:01:33,160 --> 00:01:35,190 ( panting ) 17 00:01:53,540 --> 00:01:55,280 Jake: Travis? 18 00:01:55,310 --> 00:01:57,480 - Travis. - Help me. 19 00:01:57,510 --> 00:01:59,710 Travis, are you hit? 20 00:01:59,750 --> 00:02:01,820 - ( alarm beeping ) - I'm losing hydraulics! 21 00:02:02,920 --> 00:02:04,420 Alicia: Travis! 22 00:02:06,590 --> 00:02:08,790 Travis, what are you doing? 23 00:02:08,820 --> 00:02:10,390 Help me, help me. 24 00:02:10,430 --> 00:02:12,460 Travis, you're in shock! 25 00:02:12,490 --> 00:02:14,160 Just stay in your seat! 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Stop! Travis! 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,830 Jake! 28 00:02:19,870 --> 00:02:21,430 Get in your seat! 29 00:02:21,470 --> 00:02:22,800 Travis, stay in your seat! 30 00:02:22,840 --> 00:02:24,510 ( beeping continues ) 31 00:02:32,410 --> 00:02:33,780 Ali-- no! Alicia! 32 00:02:58,670 --> 00:03:00,210 - ( exhales ) - Travis! 33 00:03:05,780 --> 00:03:08,450 ( Jake echoing ) Hey, he's gone! He's gone, he's gone. 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,380 All right, we're going to land hard, okay? 35 00:03:10,420 --> 00:03:12,350 Hold on. 36 00:03:12,390 --> 00:03:13,890 ( seat belt clicks ) 37 00:03:49,290 --> 00:03:51,960 ( infected snarling ) 38 00:04:02,540 --> 00:04:04,470 ( people shouting ) 39 00:04:19,650 --> 00:04:22,820 ( speaking Spanish ) 40 00:04:36,710 --> 00:04:38,540 Por favor, señora. 41 00:04:42,610 --> 00:04:43,910 No, señor, no. Por favor. 42 00:04:43,950 --> 00:04:47,050 No, señor. Hey, hey, hey! 43 00:04:47,080 --> 00:04:48,720 Hey! Hector! 44 00:04:48,750 --> 00:04:50,920 ( Spanish continues ) 45 00:04:53,360 --> 00:04:56,060 - ( grunting ) - ( crowd shouting ) 46 00:04:59,990 --> 00:05:03,000 ( Spanish continues ) 47 00:05:14,410 --> 00:05:17,310 ( Spanish continues ) 48 00:05:22,380 --> 00:05:25,420 ( breathing heavily ) 49 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 Señora... 50 00:05:43,770 --> 00:05:45,770 ( Spanish continues ) 51 00:05:45,810 --> 00:05:49,680 And perhaps an upgrade in my own accommodations. 52 00:05:51,880 --> 00:05:53,810 Gracias. Gracias. 53 00:05:57,090 --> 00:06:00,420 You and I will have our moment. 54 00:06:00,460 --> 00:06:03,490 You should be thanking me for saving you. 55 00:06:03,530 --> 00:06:05,630 Da nada, asshole. 56 00:06:16,000 --> 00:06:17,440 We waited too long. 57 00:06:17,470 --> 00:06:19,070 This weather won't lift for a few hours. 58 00:06:19,110 --> 00:06:21,010 We need to double-time it. 59 00:06:21,040 --> 00:06:22,780 Yeah, I don't see that happening with her. 60 00:06:25,050 --> 00:06:27,810 Okay, all right. 61 00:06:33,590 --> 00:06:35,720 All right, Luci, we're going to get you out of here. 62 00:06:38,530 --> 00:06:40,990 Hey. 63 00:06:41,030 --> 00:06:43,730 Luciana is as stable as she's going to get. 64 00:06:43,770 --> 00:06:46,530 Whoever shot us may still be out here. 65 00:06:48,500 --> 00:06:50,040 Why would they do that? 66 00:06:53,510 --> 00:06:55,880 - Why would anyone do that? - Maybe no reason at all. 67 00:06:55,910 --> 00:06:58,980 Someone playing with a toy, but we don't know, so we got to move. 68 00:07:06,150 --> 00:07:09,490 For what it's worth, Alicia, you did the right thing. 69 00:07:12,030 --> 00:07:15,060 Do you think that Travis is out there? 70 00:07:15,100 --> 00:07:17,230 - That-- - No. 71 00:07:17,270 --> 00:07:19,070 - Maybe-- - No. 72 00:07:19,100 --> 00:07:21,670 Nobody, nothing could survive a fall from that height. 73 00:07:21,700 --> 00:07:23,070 I know, but... 74 00:07:23,100 --> 00:07:25,000 He's gone. 75 00:07:25,040 --> 00:07:27,040 And we got to move. The wreck's a beacon. 76 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 I know these mountains. I can get us home. 77 00:07:31,110 --> 00:07:32,480 Travis would want that. 78 00:07:35,820 --> 00:07:38,220 You don't know what Travis would want. 79 00:07:43,020 --> 00:07:45,730 ( heavy metal music blaring over car radio ) 80 00:08:02,880 --> 00:08:04,040 ( radio turns off ) 81 00:08:51,890 --> 00:08:53,930 ( chatter ) 82 00:08:58,300 --> 00:08:59,900 Joe. 83 00:08:59,930 --> 00:09:03,040 Man, who'd you piss off the draw guard again, huh? 84 00:09:03,070 --> 00:09:05,570 Your father wants to talk to you. 85 00:09:05,610 --> 00:09:08,240 Troy: Jake already talk to him? 86 00:09:08,280 --> 00:09:10,640 Jake ain't here. 87 00:09:10,680 --> 00:09:12,980 That's the thing, he ain't been here since he left. 88 00:09:13,010 --> 00:09:14,310 He's overdue. 89 00:09:18,650 --> 00:09:20,120 All right, all right, get out. 90 00:09:20,150 --> 00:09:21,990 - Get out of the truck. - What? 91 00:09:22,020 --> 00:09:23,360 Get out of the truck and wait outside. 92 00:09:23,390 --> 00:09:24,760 Now, come on, get out. 93 00:09:28,730 --> 00:09:30,800 - Joe, watch them. - ( engine starts ) 94 00:09:36,100 --> 00:09:38,670 - Close it. - ( gate creaking ) 95 00:09:45,410 --> 00:09:47,580 ( distant dogs barking ) 96 00:09:50,150 --> 00:09:52,190 ( sighs ) 97 00:09:59,660 --> 00:10:00,790 They're not here. 98 00:10:00,830 --> 00:10:02,400 Let's just backtrack and find them. 99 00:10:02,430 --> 00:10:04,230 Backtrack to where? 100 00:10:04,270 --> 00:10:05,800 We don't know where they are. 101 00:10:05,830 --> 00:10:06,970 You don't know where you're going. 102 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 Better than goddamn waiting. 103 00:10:08,240 --> 00:10:09,800 No, it's not. 104 00:10:09,840 --> 00:10:11,200 We leave, get lost. 105 00:10:11,240 --> 00:10:12,770 They show up, then what? 106 00:10:12,810 --> 00:10:13,970 They have to go find us? 107 00:10:17,450 --> 00:10:19,980 Overreact now could get us killed. 108 00:10:22,820 --> 00:10:24,320 Okay. 109 00:10:24,350 --> 00:10:27,320 And what if they don't show? 110 00:10:27,360 --> 00:10:29,260 Right? What if it is just you and me? 111 00:10:29,290 --> 00:10:30,790 What's the play then? 112 00:10:32,360 --> 00:10:33,690 Hug your mother. 113 00:10:35,260 --> 00:10:37,630 Just do it now. Do it. 114 00:11:02,460 --> 00:11:04,020 Where'd you get that? 115 00:11:04,060 --> 00:11:05,960 Pit stop last night. 116 00:11:08,830 --> 00:11:10,360 Glove box of the fuel truck. 117 00:11:15,370 --> 00:11:19,310 Bring our family together, take what we need. 118 00:11:19,340 --> 00:11:20,940 Stop anyone gets in our way. 119 00:11:35,090 --> 00:11:36,960 Ah... 120 00:11:36,990 --> 00:11:38,220 ( groaning ) 121 00:11:38,260 --> 00:11:40,290 Oh... 122 00:11:40,330 --> 00:11:42,230 ( chuckles ) 123 00:11:42,260 --> 00:11:44,160 Ah. 124 00:11:50,100 --> 00:11:51,940 ( speaking Spanish ) 125 00:11:57,110 --> 00:11:58,280 - ( chuckles ) - Gracias. 126 00:11:58,310 --> 00:11:59,710 Muy bien. 127 00:12:12,030 --> 00:12:13,260 Strand. 128 00:12:25,240 --> 00:12:26,740 ( sobbing ) 129 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Dr. Strand? 130 00:12:32,380 --> 00:12:33,750 Uh... 131 00:12:37,020 --> 00:12:38,990 Maybe we let nature take its course. 132 00:12:39,020 --> 00:12:42,460 And if the baby's breached, both it and the mother dies. 133 00:12:42,490 --> 00:12:45,460 - How can you tell? - You must reach inside her. 134 00:12:45,490 --> 00:12:47,490 Okay, that's not going to happen. 135 00:13:02,040 --> 00:13:03,280 Hey, hey! 136 00:13:24,100 --> 00:13:27,030 ( chatter in Spanish ) 137 00:13:32,140 --> 00:13:34,310 ( panting ) 138 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 Madison: Armed patrol at the gate here. 139 00:13:37,910 --> 00:13:40,050 Perimeter watch on the ridge. 140 00:13:40,080 --> 00:13:44,280 But most of these folks are civilians. 141 00:13:44,320 --> 00:13:47,220 Well, we are not civilians, okay? 142 00:13:47,260 --> 00:13:50,020 We do not need this place. We don't need these people. 143 00:13:50,060 --> 00:13:51,920 Nick, we need someone to treat your girlfriend. 144 00:13:51,960 --> 00:13:54,930 Listen, we are not breaking bread today 145 00:13:54,960 --> 00:13:56,930 with the people who tried to kill us yesterday. 146 00:13:56,960 --> 00:13:59,130 They didn't try to kill us. We don't know them. 147 00:13:59,170 --> 00:14:02,130 - Jesus Christ. - Nick, you don't have to like 148 00:14:02,170 --> 00:14:03,900 what it is you need to survive. 149 00:14:03,940 --> 00:14:06,470 You exploit it. You turn it to your advantage. 150 00:14:06,510 --> 00:14:08,940 We use them to treat Luciana, fine. 151 00:14:08,980 --> 00:14:11,410 We use them, we go. 152 00:14:11,450 --> 00:14:14,910 Believe me, you don't want me here any longer than necessary. 153 00:14:14,950 --> 00:14:16,850 - Nick... - I don't know what I'll do. 154 00:14:18,690 --> 00:14:20,290 Ma'am? 155 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 Coffee? 156 00:14:25,490 --> 00:14:27,530 Yeah. 157 00:14:27,560 --> 00:14:29,360 Thank you. 158 00:14:31,470 --> 00:14:33,230 Little cream and sugar. 159 00:14:33,270 --> 00:14:35,070 Hope that's how you take it. 160 00:14:35,100 --> 00:14:36,500 Right now I'd take it 161 00:14:36,540 --> 00:14:38,400 black, cold, and too weak to defend itself. 162 00:14:41,940 --> 00:14:44,410 I heard your husband was on the chopper. 163 00:14:47,550 --> 00:14:49,220 My daughter, too. 164 00:14:49,250 --> 00:14:51,180 Oh. 165 00:14:51,220 --> 00:14:53,020 Well... 166 00:14:53,050 --> 00:14:55,460 sometimes the pilot sets down if there's weather. 167 00:14:56,990 --> 00:14:59,490 The sky was clear last night. 168 00:14:59,530 --> 00:15:01,960 Oh, yeah, it was. 169 00:15:02,000 --> 00:15:06,330 Venus was like a flare across the sky all night long. 170 00:15:06,370 --> 00:15:08,070 Were you up stargazing? 171 00:15:09,440 --> 00:15:10,940 Upside to insomnia. 172 00:15:13,110 --> 00:15:14,540 Ma'am, I... 173 00:15:14,580 --> 00:15:16,240 I got to ask you... 174 00:15:16,280 --> 00:15:17,680 Madison... 175 00:15:17,710 --> 00:15:19,050 Clark. 176 00:15:19,080 --> 00:15:21,380 Miss Clark. 177 00:15:21,420 --> 00:15:24,580 Any reason to think your husband may have diverted the Huey? 178 00:15:28,120 --> 00:15:31,020 You mean hijacked? No. 179 00:15:31,060 --> 00:15:32,290 My daughter was with him. 180 00:15:32,330 --> 00:15:34,430 He'd do anything to get her here safe. 181 00:15:34,460 --> 00:15:36,530 Okay. 182 00:15:36,560 --> 00:15:38,400 That's all I needed to know. 183 00:15:40,600 --> 00:15:42,170 Where would he go? 184 00:15:45,670 --> 00:15:47,170 I had to ask. 185 00:15:47,210 --> 00:15:48,310 Why? 186 00:15:48,340 --> 00:15:50,240 Because I was up all night. 187 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 My son and my goddaughter are on that chopper. 188 00:16:00,420 --> 00:16:02,960 And I put a spoon in your other son's eye. 189 00:16:06,090 --> 00:16:08,130 Guess he's lucky it wasn't a fork. 190 00:16:11,270 --> 00:16:12,730 That your boy over there? 191 00:16:12,770 --> 00:16:15,630 Yeah. 192 00:16:15,670 --> 00:16:16,700 Nick. 193 00:16:18,710 --> 00:16:20,310 Welcome, Nick. 194 00:16:21,480 --> 00:16:23,210 Joseph, the gate. 195 00:16:24,510 --> 00:16:26,510 Welcome to Broke Jaw Ranch. 196 00:16:34,160 --> 00:16:35,490 It's not safe. 197 00:16:35,520 --> 00:16:37,420 Right now we're just two families 198 00:16:37,460 --> 00:16:38,760 with missing loved ones. 199 00:16:48,470 --> 00:16:51,040 I don't trust these people. 200 00:16:51,070 --> 00:16:54,040 Don't trust them. Trust me. 201 00:16:57,480 --> 00:16:59,280 ( sighs ) 202 00:17:09,460 --> 00:17:13,160 Otto: People bought in here before the world ended. 203 00:17:13,190 --> 00:17:16,130 They prepared for the fall of democracy. 204 00:17:16,160 --> 00:17:17,760 Banked on that. 205 00:17:17,800 --> 00:17:21,600 But the rise of the dead, that caught us by surprise. 206 00:17:21,640 --> 00:17:25,100 - Madison: You seem to be managing. - Otto: Yeah. 207 00:17:25,140 --> 00:17:27,740 We're fairly self-sustaining. 208 00:17:27,780 --> 00:17:30,280 Madison: Yeah, and heavily armed. 209 00:17:30,310 --> 00:17:32,380 Yeah, no sense having all these resources 210 00:17:32,410 --> 00:17:34,410 if you can't protect them. 211 00:17:34,450 --> 00:17:37,320 Self-defense is the cornerstone. 212 00:17:37,350 --> 00:17:40,450 Is that what Troy was doing back at the border? 213 00:17:40,490 --> 00:17:42,160 Self-defense? 214 00:17:43,760 --> 00:17:45,830 Troy was out there harvesting fuel, 215 00:17:45,860 --> 00:17:48,190 protecting his men. 216 00:17:48,230 --> 00:17:49,600 I heard his side of it. 217 00:17:49,630 --> 00:17:50,700 Want to hear ours? 218 00:17:54,740 --> 00:17:59,310 We're, uh, building a new nation here. 219 00:17:59,340 --> 00:18:01,340 It's not perfect. 220 00:18:01,380 --> 00:18:03,640 It's very imperfect. 221 00:18:03,680 --> 00:18:06,810 I'll sort out what happened at the border when Jake gets back. 222 00:18:06,850 --> 00:18:09,350 Meanwhile, this is the safest place to live 223 00:18:09,380 --> 00:18:12,550 in a world gone mad. 224 00:18:12,590 --> 00:18:15,690 Most people would be damn grateful for being here. 225 00:18:17,530 --> 00:18:19,790 I had the idea you might be, too. 226 00:18:22,300 --> 00:18:23,660 Was I wrong? 227 00:18:37,480 --> 00:18:38,910 It ain't much, but it's clean. 228 00:18:38,950 --> 00:18:41,350 Latrines and showers are in the back. 229 00:18:44,250 --> 00:18:46,290 I'd shake the mattresses 230 00:18:46,320 --> 00:18:50,160 and sweep the floor out for scorpions and such. 231 00:18:56,400 --> 00:18:58,200 Thank you. 232 00:19:03,900 --> 00:19:04,840 Don't start. 233 00:19:04,870 --> 00:19:07,370 - You're thanking him? - Shh, lower your voice. 234 00:19:07,410 --> 00:19:09,410 His son's a murderer! 235 00:19:09,440 --> 00:19:10,680 Nick! 236 00:19:15,250 --> 00:19:17,780 You want to go to war with them, huh? 237 00:19:17,820 --> 00:19:20,220 All of them? You want to start that fight? 238 00:19:20,250 --> 00:19:21,650 Then you'll see murder. 239 00:19:23,690 --> 00:19:25,390 ( sighs ) 240 00:19:26,560 --> 00:19:27,790 You know it's my fault? 241 00:19:29,430 --> 00:19:31,330 I led Lucy and her people to that place, 242 00:19:31,370 --> 00:19:33,330 and you came there looking for me. 243 00:19:33,370 --> 00:19:36,600 - That's not on you, son. - But I got to do something. 244 00:19:38,340 --> 00:19:39,640 ( sighs ) 245 00:19:44,450 --> 00:19:45,780 No, you don't. 246 00:19:48,880 --> 00:19:51,880 I don't know what our play's going to be. 247 00:19:51,920 --> 00:19:54,490 But right now, we're just going to eat shit, 248 00:19:54,520 --> 00:19:56,420 smile, and bide our time. 249 00:19:56,460 --> 00:19:58,290 That's all we can do. 250 00:19:58,330 --> 00:19:59,730 You want to save Luciana. 251 00:19:59,760 --> 00:20:02,260 I want to save all of us, and I will. 252 00:20:03,560 --> 00:20:05,330 But you have to help me. 253 00:20:07,700 --> 00:20:10,200 I'm going to see how many of these assholes are sharpening their knives. 254 00:20:15,810 --> 00:20:17,310 Here. 255 00:20:19,510 --> 00:20:21,280 ( whispers indistinctly ) 256 00:20:23,780 --> 00:20:25,720 ( sighs ) 257 00:20:25,750 --> 00:20:27,850 You take first watch. 258 00:20:27,890 --> 00:20:30,760 That's the short watch. You won't sleep. 259 00:20:30,790 --> 00:20:32,360 I'll sleep fine. 260 00:20:32,390 --> 00:20:35,490 Watch the draw west of the trail. 261 00:20:35,530 --> 00:20:37,900 I know, Jakey. I know. 262 00:20:37,930 --> 00:20:39,870 Hey, give a whistle if... 263 00:20:39,900 --> 00:20:41,800 ( whistles ) 264 00:20:48,310 --> 00:20:49,840 ( sighs ) 265 00:20:51,380 --> 00:20:52,780 We go back. 266 00:20:52,810 --> 00:20:53,880 Clearly. 267 00:20:57,580 --> 00:21:00,520 What happens to Luciana when we get back to your ranch? 268 00:21:00,550 --> 00:21:02,790 You worried about my brother? 269 00:21:04,330 --> 00:21:05,790 Things he did to her people, 270 00:21:05,830 --> 00:21:07,690 things he almost did to mine. 271 00:21:07,730 --> 00:21:09,860 It won't be like that when we get back. 272 00:21:09,900 --> 00:21:12,800 We watch him when he's close. 273 00:21:12,830 --> 00:21:14,370 I can control him. 274 00:21:14,400 --> 00:21:17,300 How long has it been going on? 275 00:21:17,340 --> 00:21:18,870 Since he was little. 276 00:21:18,910 --> 00:21:22,440 My dad, Troy's mom pulled him out of school. 277 00:21:24,780 --> 00:21:27,350 Gave him the run of the ranch. 278 00:21:27,380 --> 00:21:29,320 It's a lot of land. 279 00:21:29,350 --> 00:21:31,320 Well, you make allowances for the ones you love. 280 00:21:36,020 --> 00:21:38,090 I made allowances for my brother 281 00:21:38,130 --> 00:21:42,430 till I saw that was going to get him killed. 282 00:21:42,460 --> 00:21:46,030 My mom made allowances like Nick's drama was giving her purpose. 283 00:21:50,570 --> 00:21:53,070 At least when we get back, your brother will be happy to see you. 284 00:21:55,010 --> 00:21:56,510 Mine? 285 00:21:57,950 --> 00:22:00,010 ( distant whistling ) 286 00:22:02,450 --> 00:22:03,720 What is that? 287 00:22:12,030 --> 00:22:13,490 You know how to use one of these? 288 00:22:13,530 --> 00:22:14,960 ( gun cocks ) 289 00:22:15,000 --> 00:22:17,760 - Here's the action. - Yeah, no, I-- I know. 290 00:22:17,800 --> 00:22:19,730 - I-- - It's ready to fire. 291 00:22:19,770 --> 00:22:22,370 No matter what happens, you stay put till I get back. 292 00:22:22,400 --> 00:22:25,970 If I don't, you follow the main trail. 293 00:22:26,010 --> 00:22:27,410 By midday you'll see the ranch. 294 00:22:54,770 --> 00:22:57,140 ( twig snaps ) 295 00:23:10,180 --> 00:23:12,050 ( grunts ) 296 00:23:22,630 --> 00:23:25,500 ( faint snarling ) 297 00:23:45,690 --> 00:23:47,690 ( snarling ) 298 00:23:53,630 --> 00:23:55,190 ( rifle clicks ) 299 00:24:04,070 --> 00:24:06,070 ( yells ) 300 00:24:17,250 --> 00:24:19,150 ( gunshot ) 301 00:24:19,190 --> 00:24:21,720 ( snarling ) 302 00:24:21,760 --> 00:24:24,760 ( snarling continues ) 303 00:24:24,790 --> 00:24:25,790 ( gunshot ) 304 00:24:30,160 --> 00:24:32,100 ( Jake panting ) 305 00:24:57,690 --> 00:24:59,490 Hand me the gun. 306 00:25:07,770 --> 00:25:09,670 Find your way back. 307 00:25:09,700 --> 00:25:10,940 Quickly. 308 00:25:15,280 --> 00:25:16,840 Please. 309 00:25:16,880 --> 00:25:19,140 I have to take care of it before more come. 310 00:25:58,750 --> 00:26:00,720 ( distant gunshot ) 311 00:26:15,370 --> 00:26:17,840 Hector: Felicitaciones... 312 00:26:17,870 --> 00:26:19,610 doctor. 313 00:26:28,780 --> 00:26:30,850 The mother would like to name the baby after you. 314 00:26:30,880 --> 00:26:32,250 It's our custom. 315 00:26:36,260 --> 00:26:39,220 You were right. You calmed the people. 316 00:26:39,260 --> 00:26:41,990 But your lie is now ours. 317 00:26:42,030 --> 00:26:45,060 And if they discover you, they will turn on all of us. 318 00:26:48,040 --> 00:26:49,800 You need to go. 319 00:26:52,370 --> 00:26:54,270 I had hoped for a bit more time. 320 00:26:54,310 --> 00:26:56,710 No. Now. 321 00:26:56,740 --> 00:26:58,210 ( sighs ) 322 00:27:00,110 --> 00:27:01,610 Very well. 323 00:27:04,420 --> 00:27:06,890 A vehicle? 324 00:27:06,920 --> 00:27:08,850 None to spare. 325 00:27:08,890 --> 00:27:09,990 You go on foot. 326 00:27:17,860 --> 00:27:19,300 You have one more patient. 327 00:27:19,330 --> 00:27:22,970 Let's not press our luck, Hector. 328 00:27:23,000 --> 00:27:26,240 She is a poor woman who won't leave her room. 329 00:27:26,270 --> 00:27:28,140 She's lost her senses. 330 00:27:28,180 --> 00:27:30,080 She refuses food. 331 00:27:33,210 --> 00:27:34,910 That's tragic. 332 00:27:41,420 --> 00:27:43,290 - ( lock beeps ) - Convince her to eat. 333 00:27:44,460 --> 00:27:46,260 If she dies, she turns. 334 00:28:00,940 --> 00:28:02,170 Hello? 335 00:28:07,280 --> 00:28:10,150 ( exhales ) 336 00:28:10,180 --> 00:28:13,090 - I brought some food. - ( flies buzzing ) 337 00:28:18,760 --> 00:28:20,860 ( flies buzzing ) 338 00:28:57,100 --> 00:28:59,260 What are you doing here? 339 00:28:59,300 --> 00:29:02,400 Mrs. Stowe, I was sent to treat you. 340 00:29:02,440 --> 00:29:04,840 - You're not a doctor. - True, I'm not. 341 00:29:04,870 --> 00:29:08,210 But I gained some experience treating myself. 342 00:29:15,850 --> 00:29:17,150 I'm sorry. 343 00:29:18,390 --> 00:29:20,150 I did that to you. 344 00:29:22,990 --> 00:29:24,490 You were distraught. 345 00:29:26,360 --> 00:29:28,090 I lost everything. 346 00:29:32,070 --> 00:29:33,770 I was hopeless. 347 00:29:36,470 --> 00:29:38,400 Victor: You should get some air in here. 348 00:29:38,440 --> 00:29:40,370 That's a start. 349 00:29:48,050 --> 00:29:49,210 ( grunts ) 350 00:29:49,250 --> 00:29:51,580 Aw, man. ( bangs on glass ) 351 00:29:51,620 --> 00:29:53,590 I was thinking the same thing. 352 00:29:53,620 --> 00:29:55,220 No hope. 353 00:29:55,260 --> 00:29:58,020 I can't stay here, but nowhere to go. 354 00:29:58,060 --> 00:29:59,120 ( grunts ) 355 00:29:59,160 --> 00:30:01,330 And nothing to get me there. 356 00:30:01,360 --> 00:30:03,100 ( pounds on glass, sighs ) 357 00:30:05,200 --> 00:30:06,930 Oh. 358 00:30:06,970 --> 00:30:09,170 ( sighs ) 359 00:30:09,200 --> 00:30:11,000 Thank you. 360 00:30:11,040 --> 00:30:12,400 ( sighs ) 361 00:30:15,580 --> 00:30:17,340 - ( waves crashing ) - ( sighs ) 362 00:30:18,880 --> 00:30:20,610 Thank you. 363 00:30:20,650 --> 00:30:22,210 You're an angel. 364 00:30:24,990 --> 00:30:28,890 No hope, no future. 365 00:30:28,920 --> 00:30:30,290 But then last night, 366 00:30:30,320 --> 00:30:32,930 they brought in this girl in labor. 367 00:30:36,060 --> 00:30:37,600 I delivered a baby. 368 00:30:37,630 --> 00:30:39,260 ( chuckles ) 369 00:30:39,300 --> 00:30:41,970 It was truly terrifying. 370 00:30:42,000 --> 00:30:46,570 Yeah, holding that baby, I felt... 371 00:30:46,610 --> 00:30:50,240 if this child lives, it'd be a new generation. 372 00:30:51,380 --> 00:30:54,210 A new generation... 373 00:30:54,250 --> 00:30:56,150 that might give us a reason to hope. 374 00:31:05,390 --> 00:31:09,130 Where would you go were you to leave? 375 00:31:10,360 --> 00:31:12,200 I have a place in mind. 376 00:31:35,160 --> 00:31:37,360 This was supposed to be a wedding gift. 377 00:31:39,290 --> 00:31:41,090 You take it. 378 00:31:41,130 --> 00:31:43,930 It's the least I can do for what I did. 379 00:32:05,020 --> 00:32:07,190 Thank you, Ilene. 380 00:32:08,290 --> 00:32:11,920 No. Thank you. 381 00:32:13,290 --> 00:32:15,030 You freed my little girl. 382 00:32:29,640 --> 00:32:31,680 But there are no more generations. 383 00:33:19,230 --> 00:33:20,760 I'm sorry. 384 00:33:32,240 --> 00:33:34,170 Luciana's unconscious. 385 00:33:34,210 --> 00:33:36,070 I can't get her to wake up. 386 00:33:43,250 --> 00:33:44,620 I'll carry her. 387 00:33:49,720 --> 00:33:51,360 ( rifle clicks ) 388 00:33:51,390 --> 00:33:53,290 We'll be at the ranch in a few hours. 389 00:34:06,640 --> 00:34:08,470 It's a terrible world, isn't it? 390 00:34:11,580 --> 00:34:12,640 I'll help you carry her. 391 00:34:16,480 --> 00:34:18,220 We'll make better time. 392 00:34:36,300 --> 00:34:38,370 ( radio static hisses ) 393 00:34:38,400 --> 00:34:40,670 - ( panting ) - Jake: Just a few more steps. Stay with me. 394 00:34:40,710 --> 00:34:42,570 - ( men chattering ) - Stay awake, stay awake. Open the gate. 395 00:34:46,350 --> 00:34:49,510 - It's okay. It's okay. Okay. - Give them a hand. 396 00:34:49,550 --> 00:34:51,550 - Watch your head, watch your head. - Okay. 397 00:34:53,450 --> 00:34:54,720 Man: Here, let me in there, let me in there. 398 00:35:05,900 --> 00:35:07,470 - Mom... - Where is he? 399 00:35:09,440 --> 00:35:10,840 Where is Trav? 400 00:35:14,670 --> 00:35:16,540 - Where is he? - He... 401 00:35:17,710 --> 00:35:20,310 He's not... 402 00:35:20,350 --> 00:35:22,310 No. 403 00:35:23,780 --> 00:35:25,450 No. 404 00:35:32,590 --> 00:35:34,360 - No. - I'm sorry. 405 00:35:34,390 --> 00:35:37,260 - ( chatter ) - Alicia: I'm sorry. 406 00:35:40,570 --> 00:35:42,400 Luci. 407 00:35:42,440 --> 00:35:43,870 Luci. 408 00:35:43,900 --> 00:35:46,800 Hey. Hey, it's Nick. 409 00:35:46,840 --> 00:35:48,540 Jake: We were shot down before we got to the ranch. 410 00:35:48,580 --> 00:35:51,410 - Otto: By who? - Jake: Unknown. 411 00:35:51,440 --> 00:35:53,480 Where's Charlene? 412 00:35:53,510 --> 00:35:54,810 Dead got her on the pass. 413 00:35:54,850 --> 00:35:56,780 Nick: Hey, it's Nick. 414 00:35:56,820 --> 00:36:00,420 - Luci, hey... - Not sure she can hear you. 415 00:36:00,450 --> 00:36:01,890 What-- what do you mean? 416 00:36:01,920 --> 00:36:03,890 She's not going to make it is what he means. 417 00:36:06,260 --> 00:36:09,430 - Help her. - No. We take her to the infirmary, she may turn. 418 00:36:09,460 --> 00:36:11,260 It's against policy. 419 00:36:11,300 --> 00:36:14,770 - It's your fault. You shot her. - I was defending my people. 420 00:36:14,800 --> 00:36:16,970 I'll do it again. 421 00:36:17,000 --> 00:36:18,940 I know what to do. 422 00:36:18,970 --> 00:36:21,940 - No, no, no, no. - This is how it has to be. 423 00:36:21,980 --> 00:36:24,480 - Nick: No. Come on. - Out of the way. Out of the way. 424 00:36:24,510 --> 00:36:26,880 Move aside. 425 00:36:26,910 --> 00:36:28,280 Move aside. 426 00:36:28,310 --> 00:36:29,480 ( breathing heavily ) 427 00:36:44,800 --> 00:36:46,530 ( cocks gun ) 428 00:36:46,570 --> 00:36:47,870 I'll do it. 429 00:36:52,540 --> 00:36:53,870 I'll do it. 430 00:36:55,540 --> 00:36:57,410 I'm allowed this. 431 00:37:15,760 --> 00:37:18,400 All right. All right. 432 00:37:26,610 --> 00:37:28,870 ( shallow breathing ) 433 00:37:47,490 --> 00:37:49,390 Otto: Whoa, whoa, whoa. 434 00:37:49,430 --> 00:37:50,500 Nick: Don't. 435 00:37:53,530 --> 00:37:54,830 Let her in. 436 00:37:57,670 --> 00:37:58,900 Nick. 437 00:38:00,970 --> 00:38:02,510 I said let her in. 438 00:38:02,540 --> 00:38:04,280 Nick, this is not how we do things here. 439 00:38:06,710 --> 00:38:07,850 Nick. 440 00:38:09,350 --> 00:38:11,320 Not this time. 441 00:38:12,820 --> 00:38:14,550 Do what your mommy says. 442 00:38:14,590 --> 00:38:16,050 Jake: Come on. 443 00:38:16,090 --> 00:38:17,960 Whoa, whoa, whoa. Nick, Nick, easy there. 444 00:38:17,990 --> 00:38:19,490 Come on. 445 00:38:20,660 --> 00:38:22,490 Let-- 446 00:38:22,530 --> 00:38:24,030 let me have the pistol, son. 447 00:38:31,670 --> 00:38:33,540 ( voice breaks ) You can't let her die. 448 00:38:33,570 --> 00:38:37,840 If she's got a pulse, we'll let her in. 449 00:38:37,880 --> 00:38:40,480 But you got to give me the gun. 450 00:38:44,620 --> 00:38:46,480 Do it, Nick. 451 00:38:46,520 --> 00:38:48,890 Give him the gun. 452 00:39:02,030 --> 00:39:03,570 ( gun clicks ) 453 00:39:07,570 --> 00:39:09,040 Get her to the infirmary. 454 00:39:09,080 --> 00:39:10,680 Man #2: Yes, sir. 455 00:39:10,710 --> 00:39:13,550 Otto: Secure her before you treat her. 456 00:39:16,550 --> 00:39:17,950 Otto: All right, everybody, that's enough fun. 457 00:39:17,980 --> 00:39:20,590 The show's over. 458 00:39:20,620 --> 00:39:22,720 Go back to doing what you were doing. 459 00:39:22,760 --> 00:39:24,590 Go in there, get yourself looked after. 460 00:39:24,620 --> 00:39:27,060 - Mom, I want to be with you. - No, I'll find you. 461 00:39:27,090 --> 00:39:29,530 - Mom. - Please go. 462 00:39:29,560 --> 00:39:30,830 Go. 463 00:39:36,670 --> 00:39:38,740 ( sobbing softly ) 464 00:40:19,650 --> 00:40:22,010 ( coughs ) 465 00:40:23,120 --> 00:40:25,750 ( sniffling, sobbing ) 466 00:40:28,750 --> 00:40:30,120 Oh, God... 467 00:40:47,010 --> 00:40:49,740 ( sniffles, sighs ) 468 00:40:49,780 --> 00:40:52,010 ( groans ) 469 00:40:54,180 --> 00:40:57,680 You watch where you step. I'm not well. 470 00:40:57,720 --> 00:40:59,150 I know. 471 00:41:02,150 --> 00:41:04,660 After my first wife left, 472 00:41:04,690 --> 00:41:08,660 my two food groups were Jack Daniels and Coke. 473 00:41:08,690 --> 00:41:10,830 ( groans ) 474 00:41:17,000 --> 00:41:19,370 Many a bad morning. 475 00:41:23,240 --> 00:41:26,080 If I believed in God, 476 00:41:26,110 --> 00:41:27,680 which I don't... 477 00:41:30,280 --> 00:41:32,880 I'd ask where's the cosmic joke? 478 00:41:32,920 --> 00:41:34,590 I get my children. 479 00:41:37,090 --> 00:41:38,920 But Travis... 480 00:41:46,230 --> 00:41:48,070 What, are you here to console me or...? 481 00:41:48,100 --> 00:41:49,830 No, not quite. 482 00:41:49,870 --> 00:41:51,900 Came to find you about something else. 483 00:41:53,310 --> 00:41:56,610 But, yeah. 484 00:41:56,640 --> 00:41:59,580 After someone has this kind of loss... 485 00:42:01,850 --> 00:42:04,620 sometimes they take matters into their own hands. 486 00:42:06,150 --> 00:42:08,050 They kill themselves. 487 00:42:08,090 --> 00:42:12,620 Which, in this new age... 488 00:42:12,660 --> 00:42:15,060 presents another set of problems. 489 00:42:18,330 --> 00:42:19,830 ( groans ) 490 00:42:19,870 --> 00:42:22,300 Part of my job here 491 00:42:22,340 --> 00:42:24,970 is to make sure you're not a danger... 492 00:42:26,870 --> 00:42:30,340 to yourself or anyone else. 493 00:42:30,380 --> 00:42:34,610 Well, I'd say it's too soon to tell, wouldn't you? 494 00:42:39,090 --> 00:42:41,020 Why were you coming to see me? 495 00:42:44,390 --> 00:42:49,890 Looks like we're missing a Beretta 418 496 00:42:49,930 --> 00:42:51,200 from the fuel truck. 497 00:42:51,230 --> 00:42:53,130 I thought maybe if you borrowed it... 498 00:42:54,970 --> 00:42:57,740 you might want to sign for it now. 499 00:42:57,770 --> 00:43:00,000 It's camp policy. 500 00:43:02,110 --> 00:43:05,640 I always thought of that model as more a-- 501 00:43:05,680 --> 00:43:08,350 a lady's pistol anyway. 502 00:43:39,350 --> 00:43:40,750 I'm, uh-- 503 00:43:40,780 --> 00:43:43,680 I'm sorry for your loss, Madison. 504 00:43:45,380 --> 00:43:47,150 I truly am. 505 00:43:49,220 --> 00:43:50,820 ( sighs ) 506 00:43:53,460 --> 00:43:56,230 Well, he's a good man. He was a good man. 507 00:43:58,900 --> 00:44:02,270 - ( sighs ) - I'm sure he was... 508 00:44:02,300 --> 00:44:04,140 to be with a woman like you. 509 00:44:05,300 --> 00:44:07,070 ( crying ) 510 00:44:31,900 --> 00:44:34,300 The handcuffs really necessary? 511 00:44:34,330 --> 00:44:36,870 They are just in case, yeah. 512 00:44:45,140 --> 00:44:47,380 Thank you for bringing her back. 513 00:44:50,080 --> 00:44:51,750 Alicia? 514 00:44:51,780 --> 00:44:53,320 Yeah? 515 00:44:55,050 --> 00:44:56,990 You okay? 516 00:45:10,240 --> 00:45:12,700 ( Alicia crying ) 517 00:45:36,200 --> 00:45:37,760 ( keys jingle ) 518 00:45:37,800 --> 00:45:39,500 ( car alarm chirps ) 519 00:45:58,480 --> 00:46:01,150 ( chuckles ) Oh-ho. 520 00:46:01,190 --> 00:46:03,890 My style and my color. 521 00:46:16,040 --> 00:46:17,340 ( engine starts ) 522 00:46:25,910 --> 00:46:27,080 ( door opens ) 523 00:46:29,180 --> 00:46:30,210 Mom? 524 00:46:36,260 --> 00:46:37,560 Close the door. 525 00:46:56,340 --> 00:46:58,580 I'm okay. I'm okay. 526 00:47:09,660 --> 00:47:11,860 You asked me if I had a plan, Nick. 527 00:47:11,890 --> 00:47:15,260 Mom, that was before. 528 00:47:15,290 --> 00:47:17,360 - We don't-- - It was the right question. 529 00:47:19,530 --> 00:47:20,570 We're going to stay here. 530 00:47:22,170 --> 00:47:23,400 What? 531 00:47:23,440 --> 00:47:25,940 We're going to make it our home, 532 00:47:25,970 --> 00:47:28,040 even if we have to take it over. 533 00:47:32,480 --> 00:47:34,950 Mom... 534 00:47:34,980 --> 00:47:36,410 that's insane. 535 00:47:36,450 --> 00:47:40,050 No, it's our fate. 536 00:47:40,090 --> 00:47:42,050 We suffered to get here. 537 00:47:43,160 --> 00:47:45,990 Travis died getting here. 538 00:47:46,030 --> 00:47:47,890 We have to accept it. 539 00:47:47,930 --> 00:47:49,460 We have to be stronger. 540 00:47:58,270 --> 00:48:00,140 Tell me how it happened. 541 00:48:02,940 --> 00:48:04,440 Tell me everything. 35495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.