Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,570
( wind blowing )
2
00:00:24,520 --> 00:00:29,120
- ( grunts )
- ( labored breathing )
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,290
- Alicia: Mom!
- Maddie!
4
00:00:30,330 --> 00:00:31,730
Maddie!
5
00:00:31,760 --> 00:00:33,530
- ( flies buzzing )
- Get your hands off her!
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,130
Alicia:
We're just looking
for my brother!
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,400
Stop fighting, Alicia.
8
00:00:36,430 --> 00:00:37,500
Stop.
9
00:00:40,140 --> 00:00:41,500
( buzzing continues )
10
00:00:46,270 --> 00:00:49,280
( Travis grunting )
11
00:00:49,310 --> 00:00:51,250
¶
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,230
I wanna talk
to someone.
13
00:01:06,260 --> 00:01:08,300
Let me talk to
someone in charge, please!
14
00:01:09,230 --> 00:01:10,760
Wait, what are you--
15
00:01:10,800 --> 00:01:13,130
- where are you taking him?
- Travis: It's okay!
16
00:01:13,170 --> 00:01:14,170
- Travis!
- It's okay, Maddie.
17
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
Where are you taking him?
Travis!
18
00:01:16,840 --> 00:01:18,770
- Travis!
- I'll find you, Maddie.
19
00:01:21,880 --> 00:01:23,380
¶
20
00:01:58,480 --> 00:02:00,210
¶
21
00:02:05,790 --> 00:02:08,320
- ( gunshot )
- ( man screams )
22
00:02:10,830 --> 00:02:12,430
- ( screaming continues )
- ( gunshot )
23
00:02:12,460 --> 00:02:13,760
( man chuckles )
One shot, man.
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,030
One shot.
25
00:02:15,060 --> 00:02:17,560
- Man #2: Go to hell, Willy.
- ( Willy laughs )
26
00:02:17,600 --> 00:02:20,430
Time of death-- 16:15.
27
00:02:20,470 --> 00:02:23,700
( muffled )
16:15.
28
00:02:24,810 --> 00:02:26,740
¶
29
00:02:33,550 --> 00:02:35,180
He's 6' 2".
30
00:02:37,350 --> 00:02:38,420
- 190.
- Move.
31
00:02:40,590 --> 00:02:42,160
( thermometer beeping )
32
00:02:57,970 --> 00:02:59,810
No. No!
33
00:02:59,840 --> 00:03:02,340
Oh, God.
Oh, my God.
34
00:03:02,380 --> 00:03:03,880
( door opens )
35
00:03:03,910 --> 00:03:04,880
( door closes )
36
00:03:07,720 --> 00:03:09,180
( door closes in distance )
37
00:03:10,290 --> 00:03:12,850
( woman coughing )
38
00:03:14,620 --> 00:03:15,520
( sighs )
39
00:03:17,930 --> 00:03:21,630
( man gasps, coughs )
40
00:03:23,430 --> 00:03:24,860
( man whispering )
It's gonna be okay.
41
00:03:24,900 --> 00:03:26,770
( cries )
42
00:03:31,340 --> 00:03:33,740
( man groaning )
43
00:03:33,780 --> 00:03:35,940
¶
44
00:04:11,950 --> 00:04:14,710
- ( door opens )
- ( footsteps approaching )
45
00:04:14,750 --> 00:04:16,780
( man coughing )
46
00:04:16,820 --> 00:04:19,750
( whispering )
47
00:04:22,720 --> 00:04:24,260
( door closes )
48
00:04:32,970 --> 00:04:34,940
( whispering )
Your mother and
sister are here.
49
00:04:41,340 --> 00:04:42,840
They took them
somewhere else.
50
00:04:47,050 --> 00:04:48,320
Chris?
51
00:05:00,830 --> 00:05:01,730
( groans )
52
00:05:05,770 --> 00:05:07,000
They do this to her?
53
00:05:07,040 --> 00:05:08,940
At the crossing.
54
00:05:10,440 --> 00:05:11,610
We were ambushed.
55
00:05:13,110 --> 00:05:15,610
Did you see anyone
at the border?
56
00:05:17,150 --> 00:05:18,580
Just the dead.
57
00:05:28,790 --> 00:05:31,760
I saw this place,
I thought it was
a refugee camp.
58
00:05:31,790 --> 00:05:33,060
You couldn't have known.
59
00:05:33,090 --> 00:05:34,960
We didn't.
60
00:05:35,000 --> 00:05:37,700
Thought the patrol was military
until they were on top of us.
61
00:05:37,730 --> 00:05:40,330
( door opens )
62
00:05:46,740 --> 00:05:48,910
- ( door opens )
- You came looking for me?
63
00:05:50,450 --> 00:05:51,610
I had to.
64
00:05:51,650 --> 00:05:54,080
I'm taking you
to your mother
65
00:05:54,120 --> 00:05:55,680
and I'm getting us
out of here.
66
00:05:57,650 --> 00:05:58,820
All of us.
67
00:06:09,460 --> 00:06:10,660
- Anything?
- No.
68
00:06:14,200 --> 00:06:15,100
What about the ceiling?
69
00:06:22,210 --> 00:06:23,440
Alicia:
Is there room?
70
00:06:23,480 --> 00:06:25,510
There's nothing.
71
00:06:25,550 --> 00:06:26,810
( sighs )
72
00:06:28,450 --> 00:06:30,950
We shouldn't have
come here.
73
00:06:30,990 --> 00:06:33,620
- We had to.
- No, we shouldn't be
looking for him,
74
00:06:33,660 --> 00:06:34,590
chasing him.
75
00:06:37,690 --> 00:06:40,160
- It always blows back on us.
- ( door opens )
76
00:06:41,830 --> 00:06:44,760
Hi. Sorry to keep you.
77
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
I'm Troy.
78
00:06:46,970 --> 00:06:49,070
Please,
please sit, ma'am.
79
00:06:52,170 --> 00:06:53,840
( man shouting
in distance )
80
00:06:56,810 --> 00:06:58,180
Tea?
81
00:06:58,210 --> 00:06:59,880
Coffee wasn't brewed,
so, uh...
82
00:07:03,490 --> 00:07:06,150
Oh, I--
I spoke to my men
83
00:07:06,190 --> 00:07:08,720
and, uh, you shouldn't have
been handled so roughly.
84
00:07:08,760 --> 00:07:11,490
- So why were we?
- Well, you-- you came
from the border.
85
00:07:12,590 --> 00:07:14,590
Border's dangerous.
86
00:07:14,630 --> 00:07:16,700
You know, folks,
they want our fuel
and we've had attacks.
87
00:07:16,730 --> 00:07:19,770
Well, we weren't
attacking, Troy.
88
00:07:19,800 --> 00:07:21,670
Well, we still
have to process you, ma'am.
89
00:07:21,700 --> 00:07:24,200
- It's just security protocol.
- Where's Travis?
90
00:07:24,240 --> 00:07:27,470
He's being processed
separately.
91
00:07:27,510 --> 00:07:28,940
What does that mean?
92
00:07:30,510 --> 00:07:32,510
I need to know
where you came from
93
00:07:32,550 --> 00:07:34,010
and who you came with.
94
00:07:34,050 --> 00:07:35,720
And if someone else
is joining,
95
00:07:35,750 --> 00:07:38,250
I need to know
who and how many
and what direction.
96
00:07:38,290 --> 00:07:40,150
We came alone.
97
00:07:40,190 --> 00:07:43,020
We're just looking
for my son, Nick.
98
00:07:43,060 --> 00:07:44,990
We need your help.
99
00:07:47,260 --> 00:07:48,760
Okay.
100
00:07:48,800 --> 00:07:52,670
And, uh, you traveled north
from-- from Mexico.
101
00:07:54,200 --> 00:07:55,770
Why-- why Mexico?
102
00:07:58,570 --> 00:08:01,040
We had a friend
who had a place there.
103
00:08:01,080 --> 00:08:02,140
Travis.
104
00:08:04,680 --> 00:08:05,610
No, he's...
105
00:08:06,750 --> 00:08:07,650
he's...
106
00:08:08,780 --> 00:08:09,680
we're together.
107
00:08:12,090 --> 00:08:13,020
Oh.
108
00:08:21,330 --> 00:08:22,230
It's gonna get cold.
109
00:08:23,600 --> 00:08:24,860
- What?
- The tea.
110
00:08:24,900 --> 00:08:28,200
My mother only ever
drank it piping hot, so.
111
00:08:32,940 --> 00:08:37,140
Sorry.
There's-- there's
no Americans here
112
00:08:37,180 --> 00:08:38,680
besides my people.
113
00:08:38,710 --> 00:08:40,150
Then let us go.
114
00:08:42,980 --> 00:08:44,820
My son, he's...
115
00:08:46,820 --> 00:08:48,090
he's out there
somewhere.
116
00:08:48,120 --> 00:08:49,020
Alone.
117
00:08:50,790 --> 00:08:52,560
I'm sure if you were lost
in the wasteland,
118
00:08:52,590 --> 00:08:53,860
your mother would
do anything to find you.
119
00:09:03,370 --> 00:09:06,140
My mother passed, ma'am.
120
00:09:08,880 --> 00:09:10,110
I'm sorry.
121
00:09:13,010 --> 00:09:17,050
And I-- I don't
get lost much anyway.
122
00:09:23,260 --> 00:09:26,030
So, what happens to us
after we're processed?
123
00:09:27,630 --> 00:09:29,600
Oh, well,
124
00:09:29,630 --> 00:09:31,830
I mean, I don't wanna
send you ladies out
to slaughter,
125
00:09:31,870 --> 00:09:33,030
but, I mean,
you get this squared away,
126
00:09:33,070 --> 00:09:35,570
you get supplied,
and off you go.
127
00:09:36,900 --> 00:09:38,810
That good?
128
00:09:40,680 --> 00:09:41,780
Good.
129
00:09:46,110 --> 00:09:48,010
¶
130
00:09:53,990 --> 00:09:56,020
( whistling tune )
131
00:10:01,100 --> 00:10:03,030
All right,
what do we got?
132
00:10:03,060 --> 00:10:04,230
Hey, boss.
133
00:10:04,270 --> 00:10:07,200
He went down
at 16:15.
134
00:10:07,240 --> 00:10:09,000
Knucklehead here
took two shots to do it.
135
00:10:09,040 --> 00:10:10,870
Blake:
He's got blubber
on him, man.
136
00:10:10,910 --> 00:10:12,140
Willy:
How do you shoot a guy
at point blank range
137
00:10:12,170 --> 00:10:13,370
and take two
to put him down?
138
00:10:13,410 --> 00:10:16,240
Ah, he's a big man.
I get it.
139
00:10:16,280 --> 00:10:18,180
Okay.
140
00:10:18,210 --> 00:10:21,380
Anyways, we were thinking
he'd take a few hours
141
00:10:21,420 --> 00:10:23,120
with the obesity.
142
00:10:23,150 --> 00:10:25,720
¶
143
00:10:39,330 --> 00:10:41,200
Venga, venga,
venga, venga.
144
00:10:43,300 --> 00:10:45,070
Oh.
145
00:10:45,110 --> 00:10:46,970
- Troy.
- Oh, I know, Blake.
146
00:10:47,010 --> 00:10:48,140
I got eyes.
147
00:10:50,780 --> 00:10:52,350
- Welcome back. Hi.
- ( snarls )
148
00:10:52,380 --> 00:10:54,150
Yeah, there you go.
149
00:10:54,180 --> 00:10:57,920
All right,
that's resurrection
at 17:17 hours.
150
00:10:57,950 --> 00:11:00,790
- Mark it down.
- ( all chuckling )
151
00:11:00,820 --> 00:11:04,160
You just cost me
a bunch of money.
152
00:11:04,190 --> 00:11:05,960
- ( snarls )
- Whoa!
153
00:11:05,990 --> 00:11:07,990
( door opens )
154
00:11:08,030 --> 00:11:10,900
Man:
Okay, let's go.
Get him up.
155
00:11:10,930 --> 00:11:12,830
- ( man grunting )
- ( infected snarling )
156
00:11:14,340 --> 00:11:17,400
( men laughing
in distance )
157
00:11:21,410 --> 00:11:23,410
( woman coughing )
158
00:11:23,440 --> 00:11:24,340
You're Travis.
159
00:11:34,790 --> 00:11:36,760
Are you Mexican?
160
00:11:38,030 --> 00:11:39,030
No.
161
00:11:40,290 --> 00:11:42,830
- Persian?
- No.
162
00:11:42,860 --> 00:11:44,100
Maori.
163
00:11:44,130 --> 00:11:45,300
Oh.
164
00:11:45,330 --> 00:11:46,930
Polynesian.
165
00:11:46,970 --> 00:11:49,100
That's some
warrior stock.
166
00:11:51,340 --> 00:11:54,370
Did you have contact back home
before comms failed?
167
00:11:56,280 --> 00:11:57,510
No.
168
00:11:57,550 --> 00:11:59,780
Oh, shame.
169
00:11:59,810 --> 00:12:01,810
New Zealand's isolated.
170
00:12:01,850 --> 00:12:03,120
I just thought, uh...
171
00:12:04,550 --> 00:12:07,090
maybe your people--
maybe they dodged all this.
172
00:12:08,860 --> 00:12:10,990
Maybe they turn different
or not at all.
173
00:12:12,190 --> 00:12:14,230
Eh, could've
learned something.
174
00:12:14,260 --> 00:12:17,060
- We may still.
- Where's my mom
and my sister?
175
00:12:20,270 --> 00:12:22,040
- Being processed.
- Don't hurt them.
176
00:12:23,910 --> 00:12:27,010
Hey, hey, hey, hey, hey,
ease your mind.
177
00:12:27,040 --> 00:12:29,080
I'm not a savage.
178
00:12:29,110 --> 00:12:31,280
That's--
that's good to hear.
179
00:12:32,580 --> 00:12:34,410
This woman
needs attention.
180
00:12:34,450 --> 00:12:36,050
Yeah, she'll be
taken care of.
181
00:12:36,080 --> 00:12:38,820
No, she's dying.
182
00:12:39,920 --> 00:12:41,920
Everyone here dies.
183
00:12:41,960 --> 00:12:44,520
It's the only mercy
I can offer
184
00:12:44,560 --> 00:12:45,960
for the sick
and the maimed.
185
00:12:49,200 --> 00:12:51,300
Now, you can take a seat.
186
00:12:51,330 --> 00:12:53,030
¶
187
00:13:05,410 --> 00:13:07,950
( door opens, closes )
188
00:13:17,020 --> 00:13:18,590
He's gonna kill us.
189
00:13:18,630 --> 00:13:20,560
No. No.
190
00:13:20,600 --> 00:13:22,460
He's treating us
too well.
191
00:13:22,500 --> 00:13:25,530
- Why do you think that is?
- I don't know.
192
00:13:25,570 --> 00:13:28,200
I don't know.
He seems to like us.
193
00:13:30,240 --> 00:13:32,610
He didn't just bring us here
to drink tea and then let us go.
194
00:13:32,640 --> 00:13:34,540
- I'll convince him.
- And what if that
doesn't work?
195
00:13:34,580 --> 00:13:36,080
Then I'll twist
his arm.
196
00:13:36,110 --> 00:13:37,440
Force him.
Make him do the right thing.
197
00:13:37,480 --> 00:13:40,150
Son of a bitch!
198
00:13:40,180 --> 00:13:41,510
- Mom.
- There's gotta be
something here.
199
00:13:41,550 --> 00:13:42,520
Mom.
200
00:13:53,530 --> 00:13:55,600
I hid it
before they took us.
201
00:13:59,670 --> 00:14:01,230
Baby.
202
00:14:07,240 --> 00:14:08,510
I didn't think
about it.
203
00:14:09,610 --> 00:14:11,310
I just did it.
204
00:14:11,350 --> 00:14:14,050
You saved Travis.
205
00:14:14,080 --> 00:14:16,320
Yeah, to what end?
206
00:14:16,350 --> 00:14:18,080
We'll get out of here.
I'll get us out.
207
00:14:19,190 --> 00:14:20,090
How?
208
00:14:21,620 --> 00:14:23,560
Killing
if it comes to it.
209
00:14:23,590 --> 00:14:26,030
And if it does,
when it does,
210
00:14:26,060 --> 00:14:27,560
it's me.
211
00:14:38,140 --> 00:14:40,210
( people whispering )
212
00:14:42,110 --> 00:14:44,580
- ( man coughing )
- ( water dripping )
213
00:14:52,350 --> 00:14:54,350
( door opens )
214
00:14:57,020 --> 00:14:58,590
( door closes )
215
00:15:00,230 --> 00:15:03,330
Hey, your women
are in danger, bro.
216
00:15:03,360 --> 00:15:05,700
At least
they're not in here.
217
00:15:05,730 --> 00:15:08,640
Well, if they're killing here,
what do you think they're
doing there, hmm?
218
00:15:10,740 --> 00:15:12,540
It ain't good,
I promise you.
219
00:15:15,110 --> 00:15:17,240
I'm Steven.
220
00:15:17,280 --> 00:15:19,310
You're drawing
attention, Steven.
221
00:15:21,550 --> 00:15:22,650
I can get us out.
222
00:15:25,190 --> 00:15:27,320
I just need someone
strong enough to back me.
223
00:15:27,360 --> 00:15:29,160
You're the first fit person
they left.
224
00:15:29,190 --> 00:15:30,690
- Nick: How?
- Steven: Stay close to me.
225
00:15:30,730 --> 00:15:32,430
You get me
out of this room...
226
00:15:34,030 --> 00:15:35,230
I'll get us out
of this compound.
227
00:15:35,260 --> 00:15:37,030
Next up.
228
00:15:37,060 --> 00:15:38,600
( woman whimpering )
229
00:15:40,570 --> 00:15:42,100
( woman whispering )
230
00:15:48,440 --> 00:15:50,010
All right, take it easy.
Take-- ah!
231
00:15:52,310 --> 00:15:53,580
Keep moving.
232
00:16:02,520 --> 00:16:05,290
Man:
No. No, please, no! No!
233
00:16:05,330 --> 00:16:06,730
No, no!
Please, no!
234
00:16:06,760 --> 00:16:08,490
No! No!
235
00:16:08,530 --> 00:16:10,700
No! No, no, no!
236
00:16:10,730 --> 00:16:12,570
No, no!
Please, no!
237
00:16:12,600 --> 00:16:15,170
I have a family!
Please!
238
00:16:15,200 --> 00:16:19,170
- Please, they'll never know.
They'll never know!
- ( gunshot )
239
00:16:19,210 --> 00:16:20,440
- ( body thuds )
- ( cries )
240
00:16:20,470 --> 00:16:23,140
( whimpering )
241
00:16:27,780 --> 00:16:29,750
¶
242
00:16:46,500 --> 00:16:49,100
( snarling )
243
00:16:49,140 --> 00:16:50,600
That's not gonna
be me, man.
244
00:16:52,140 --> 00:16:53,770
I will not
let that be me.
245
00:16:53,810 --> 00:16:55,410
( snarling continues )
246
00:16:55,440 --> 00:16:57,780
I won't die like that.
I won't.
247
00:16:57,810 --> 00:16:59,810
No way.
248
00:16:59,850 --> 00:17:02,210
I won't die
like that, I won't.
249
00:17:02,250 --> 00:17:04,050
I'm not dying
that way.
250
00:17:05,820 --> 00:17:08,290
How are you gonna
help us out of here
in your condition?
251
00:17:08,320 --> 00:17:09,760
'Cause I got
a strong will to live.
252
00:17:11,260 --> 00:17:13,130
And I'm less of a burden
than she is.
253
00:17:15,360 --> 00:17:16,630
But we give a shit
about her.
254
00:17:16,660 --> 00:17:18,660
She's family,
and you're not.
255
00:17:22,500 --> 00:17:24,040
How do you know
how to get out of here?
256
00:17:25,340 --> 00:17:27,440
I knew some
Pendleton jarheads.
257
00:17:27,480 --> 00:17:29,410
We drank
at the same bars.
258
00:17:29,440 --> 00:17:32,240
Depot was under expansion
when everything went to hell.
259
00:17:32,280 --> 00:17:34,680
So, you got
sublevel access.
260
00:17:34,720 --> 00:17:37,620
Sewer tunnels
run under us and out.
261
00:17:37,650 --> 00:17:39,650
So, if we get past
the fence, what then?
262
00:17:39,690 --> 00:17:42,290
The tunnels take us south
towards the border,
263
00:17:42,320 --> 00:17:45,090
narco tunnels take us
into Mexico, simple.
264
00:17:45,130 --> 00:17:46,130
I holed up there.
265
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
Why'd you leave?
266
00:17:48,300 --> 00:17:50,460
Someone shot me.
267
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
I went looking for help
and I got grabbed.
268
00:17:52,530 --> 00:17:55,370
Look, you got
zero options here, man.
269
00:17:55,400 --> 00:17:57,640
Okay? Zero time.
270
00:17:57,670 --> 00:17:58,870
Your clock
gets punched soon.
271
00:17:58,910 --> 00:18:01,370
( snarling )
272
00:18:01,410 --> 00:18:03,580
- We have to move.
- Okay.
273
00:18:03,610 --> 00:18:04,840
I'll get us
out of this room,
274
00:18:04,880 --> 00:18:07,550
you make sure those two
get across the border
no matter what.
275
00:18:09,650 --> 00:18:11,650
Man:
He'd been down
11 hours, eight minutes.
276
00:18:11,690 --> 00:18:13,150
Who cares?
We don't know
when he resurrected.
277
00:18:13,190 --> 00:18:15,520
- I nodded off.
- Get out of here.
278
00:18:17,290 --> 00:18:18,760
( sighs )
279
00:18:18,790 --> 00:18:20,290
( door closes )
280
00:18:27,840 --> 00:18:31,240
We have to be out of here
in what, 24 hours?
281
00:18:31,270 --> 00:18:32,270
Yeah.
282
00:18:33,370 --> 00:18:35,310
Let's do two.
283
00:18:35,340 --> 00:18:36,740
- Two to start the day.
- Troy said that we can't--
284
00:18:36,780 --> 00:18:39,350
Troy doesn't care
how they get dead.
285
00:18:39,380 --> 00:18:40,780
Come on,
we'll make it a race,
286
00:18:40,810 --> 00:18:42,450
spice this shit up
a bit.
287
00:18:42,480 --> 00:18:43,620
Come here.
288
00:18:45,590 --> 00:18:47,650
- Those two.
- Man: No.
289
00:18:47,690 --> 00:18:49,290
No. No, please, no!
290
00:18:49,320 --> 00:18:51,220
Please, no, no!
291
00:18:51,260 --> 00:18:52,690
( both grunting )
292
00:18:54,560 --> 00:18:55,860
- Please!
- No!
293
00:18:55,900 --> 00:18:57,900
( grunting continues )
294
00:18:57,930 --> 00:18:59,700
- Please! Stop!
- ( man screaming )
295
00:19:01,300 --> 00:19:03,470
- Let go!
- No!
296
00:19:03,500 --> 00:19:05,600
- ( gunshot )
- No!
297
00:19:05,640 --> 00:19:07,270
Please, no!
298
00:19:07,310 --> 00:19:08,410
( grunting )
299
00:19:08,440 --> 00:19:10,310
( gunshot echoes )
300
00:19:11,710 --> 00:19:14,150
¶
301
00:19:26,460 --> 00:19:29,300
( engine revs
in distance )
302
00:19:43,880 --> 00:19:45,680
Morning.
303
00:19:45,710 --> 00:19:47,850
I didn't wanna
wake you.
304
00:19:49,720 --> 00:19:50,620
Coffee's warm.
305
00:20:05,600 --> 00:20:07,500
What are you writing?
306
00:20:09,340 --> 00:20:11,570
Oh, it's just
observations.
307
00:20:12,940 --> 00:20:15,010
I've always been
a bit of a nature boy.
308
00:20:15,040 --> 00:20:17,680
I just--
I mark things down.
309
00:20:17,710 --> 00:20:20,650
It will matter later.
310
00:20:20,680 --> 00:20:22,550
Have a few crackers, too.
311
00:20:24,950 --> 00:20:26,650
Did we pass
the processing?
312
00:20:26,690 --> 00:20:29,420
Oh, yeah, yeah.
You passed.
313
00:20:29,460 --> 00:20:32,420
- Flying colors.
- Did Travis?
314
00:20:32,460 --> 00:20:34,390
There's, uh...
315
00:20:35,830 --> 00:20:37,430
a different criteria
for him.
316
00:20:43,740 --> 00:20:45,640
I'm not a bad person.
317
00:20:50,440 --> 00:20:53,410
No one said you were.
318
00:20:53,450 --> 00:20:54,810
Some have.
319
00:20:58,850 --> 00:21:00,750
Are we being honest?
320
00:21:00,790 --> 00:21:03,660
- Yeah.
- ( whispers )
Is Travis dead?
321
00:21:07,390 --> 00:21:09,960
It would hurt you
if he was.
322
00:21:16,500 --> 00:21:17,870
I love him.
323
00:21:21,340 --> 00:21:24,280
You love his life
more than yours?
324
00:21:29,950 --> 00:21:31,650
Yeah.
325
00:21:36,660 --> 00:21:39,990
Okay, Blakey,
subject A's got
20 pounds on slim, here.
326
00:21:40,030 --> 00:21:42,490
B's 10 years his junior.
Skinny turns first,
you lose 30K.
327
00:21:42,530 --> 00:21:44,530
Blake:
There's anomalies, pal.
328
00:21:44,570 --> 00:21:45,900
Willy: Those anomalies
are exceptions that
prove the rule.
329
00:21:45,930 --> 00:21:47,600
Hey, what's up with
the dead outside?
330
00:21:49,670 --> 00:21:51,500
Lowercase dead
or capital "D" dead?
331
00:21:51,540 --> 00:21:54,640
The, um-- the corpses
in the front yard.
332
00:21:54,680 --> 00:21:55,740
- Force field.
- Willy: Troy discovered it.
333
00:21:55,780 --> 00:21:57,080
- What? Really?
- Yeah.
334
00:21:57,110 --> 00:21:59,450
See, the infected
have senses--
335
00:21:59,480 --> 00:22:02,550
sight, smell,
taste, we think.
336
00:22:02,580 --> 00:22:04,520
They won't eat
anything that's dead,
337
00:22:04,550 --> 00:22:07,120
so smell dead, taste dead,
they avoid you.
338
00:22:07,150 --> 00:22:11,660
Depot smells like death,
ergo they stay away.
339
00:22:14,500 --> 00:22:16,360
So, how many died
for that little tidbit?
340
00:22:16,400 --> 00:22:18,600
It's for
our betterment.
341
00:22:18,630 --> 00:22:21,630
- You're sick.
- Quiet in the cheap seats.
342
00:22:21,670 --> 00:22:23,400
What you're doing is criminal,
but it doesn't matter.
343
00:22:23,440 --> 00:22:24,870
It matters.
344
00:22:24,910 --> 00:22:27,510
Someone dies, it matters
how long it takes to resurrect.
345
00:22:27,540 --> 00:22:28,910
Before you put a bullet
in their dome?
346
00:22:28,940 --> 00:22:30,710
How long you can sit
with your loved ones...
347
00:22:30,740 --> 00:22:31,910
- You put steel in their brains?
- ...before they come back.
348
00:22:31,950 --> 00:22:33,380
Travis:
That's what you did, right?
349
00:22:33,410 --> 00:22:35,050
Come on, what you're doing
is pointless.
350
00:22:35,080 --> 00:22:37,720
- You, you, you're pointless.
- Better to know than not.
351
00:22:37,750 --> 00:22:39,020
- Oh, yeah?
Do the rest know?
- What rest?
352
00:22:39,050 --> 00:22:40,490
The ones who don't
come down here.
353
00:22:40,520 --> 00:22:41,850
Do they know
what you're doing?
354
00:22:44,630 --> 00:22:46,990
They know, but it's on
a volunteer basis.
355
00:22:49,160 --> 00:22:51,560
So, why?
Why don't they volunteer?
356
00:22:51,600 --> 00:22:55,530
'Cause they're afraid
of what they don't know.
357
00:22:55,570 --> 00:22:56,900
Come on, it's the goddamn
dark ages out there.
358
00:22:56,940 --> 00:22:58,800
We're just trying
to shine a little light.
359
00:22:58,840 --> 00:23:00,410
- They just don't
get off on it.
- Shut up!
360
00:23:00,440 --> 00:23:02,070
Hey, why are you
doing this, huh?
361
00:23:02,110 --> 00:23:03,740
- Science.
- Murder for science, huh?
362
00:23:03,780 --> 00:23:05,140
Yes.
Not a new concept.
363
00:23:05,180 --> 00:23:07,180
( chuckles )
364
00:23:07,210 --> 00:23:09,080
Willy:
Come on, be honest.
365
00:23:09,120 --> 00:23:14,090
Since this whole thing began,
you haven't killed?
366
00:23:14,120 --> 00:23:15,720
You haven't murdered
anybody?
367
00:23:17,460 --> 00:23:19,390
No one who didn't
deserve it.
368
00:23:22,500 --> 00:23:23,860
Huh.
369
00:23:29,470 --> 00:23:30,840
You know what, Blake?
370
00:23:30,870 --> 00:23:32,670
Yeah, this is
taking too long.
371
00:23:32,710 --> 00:23:34,010
- Let's do another one.
- No, take me. Leave the boy.
372
00:23:34,040 --> 00:23:35,970
There's a line
for a reason.
373
00:23:36,010 --> 00:23:38,580
Leave the boy.
Come on, just take me.
I volunteer, okay?
374
00:23:38,610 --> 00:23:40,750
I volunteer.
You won't have to listen
to my bullshit anymore.
375
00:23:40,780 --> 00:23:42,050
- I won't be in your ear.
- Travis.
376
00:23:42,080 --> 00:23:43,920
Shut up, Nick.
Look, you haven't killed
one of my kind, have you?
377
00:23:43,950 --> 00:23:45,750
My people,
we're different.
378
00:23:45,790 --> 00:23:47,850
- We don't turn.
- Everyone turns.
379
00:23:47,890 --> 00:23:49,490
Prove it.
Kill me.
380
00:23:49,520 --> 00:23:50,960
You wanna die?
381
00:23:53,030 --> 00:23:54,790
Please.
382
00:23:57,700 --> 00:23:59,130
Wow.
383
00:23:59,170 --> 00:24:01,030
This is a first.
384
00:24:02,670 --> 00:24:03,570
Okay.
385
00:24:04,970 --> 00:24:06,770
What kind of Mexican
you say you were?
386
00:24:06,810 --> 00:24:09,240
- Maori.
- Willy: Whoa-ho-ho-ho!
387
00:24:09,280 --> 00:24:11,510
- Maori!
- Travis: Maori, yeah.
388
00:24:11,550 --> 00:24:13,480
- Willy: Huh!
- ( snarling )
389
00:24:13,510 --> 00:24:16,720
See, you get
to kill yourself
your first Maori.
390
00:24:16,750 --> 00:24:19,150
This world
is just exceptional,
don't you think?
391
00:24:19,190 --> 00:24:21,090
- Yeah.
- ( grunting )
392
00:24:22,820 --> 00:24:23,760
( screaming )
393
00:24:26,130 --> 00:24:28,790
- ( screaming continues )
- ( snarling )
394
00:24:33,800 --> 00:24:35,600
Two ways it cuts, huh?
395
00:24:35,640 --> 00:24:37,500
You can't sleep
'cause of what's
weighing on you
396
00:24:37,540 --> 00:24:40,940
or bad times just
waiting for you
when you wake.
397
00:24:40,970 --> 00:24:42,840
- What do you want?
- This area's burned.
398
00:24:44,080 --> 00:24:45,140
You shouldn't go
back out there.
399
00:24:45,180 --> 00:24:47,180
- Troy.
- We're leaving.
400
00:24:47,210 --> 00:24:48,710
I can take you home
with us.
401
00:24:48,750 --> 00:24:52,520
- You and Alicia.
- What about Travis?
402
00:24:52,550 --> 00:24:54,490
- Our resources are limited--
- Is he alive?
403
00:25:00,960 --> 00:25:03,200
I'll release him.
I will...
404
00:25:04,970 --> 00:25:07,530
if you come.
405
00:25:07,570 --> 00:25:09,970
( engine revs
in distance )
406
00:25:10,000 --> 00:25:11,600
Is that truth?
407
00:25:12,940 --> 00:25:14,910
- ( gunshot )
- Troy.
408
00:25:14,940 --> 00:25:16,940
Let us go, Troy.
Let us go.
409
00:25:16,980 --> 00:25:19,650
- Please, just let-- Troy!
- ( lock clicks )
410
00:25:24,280 --> 00:25:26,250
( grunting )
411
00:25:26,290 --> 00:25:28,650
Get her safe.
I'll find your mother
and sister.
412
00:25:28,690 --> 00:25:30,260
- ( gunshot )
- Run, go.
413
00:25:30,290 --> 00:25:32,530
( gunfire )
414
00:25:34,030 --> 00:25:34,930
( all shouting )
415
00:25:38,670 --> 00:25:39,570
Man:
We got one!
416
00:25:43,800 --> 00:25:44,700
( grunts )
417
00:25:47,310 --> 00:25:48,910
- Hey, not you, asshole, her!
- ( Steven gasps )
418
00:25:48,940 --> 00:25:50,910
Come on, come on,
let's go.
419
00:25:50,940 --> 00:25:52,040
- ( whimpering )
- Hurry, we're not
gonna make it.
420
00:25:52,080 --> 00:25:53,780
- Hurry! Go!
- Go, go, go!
421
00:25:53,810 --> 00:25:54,980
Steven: Come on,
we're not gonna make it.
Hurry up.
422
00:25:56,620 --> 00:25:58,180
( gunshots )
423
00:26:00,720 --> 00:26:02,690
( gasping )
424
00:26:02,720 --> 00:26:05,820
- Man: Over here!
- ( rats squeaking )
425
00:26:05,860 --> 00:26:07,090
Nick: Venga!
426
00:26:07,130 --> 00:26:08,960
Come on.
Come on!
427
00:26:09,000 --> 00:26:09,960
No. No!
428
00:26:13,870 --> 00:26:16,130
Shoot me in the head,
please.
429
00:26:16,170 --> 00:26:17,940
Happy hunting.
430
00:26:19,410 --> 00:26:21,970
( groans, thuds )
431
00:26:36,760 --> 00:26:39,290
Troy:
Whoa, whoa, whoa.
432
00:26:39,330 --> 00:26:41,160
What the hell
happened?
433
00:26:41,190 --> 00:26:44,030
He got one of ours.
Two of his got away.
434
00:26:48,000 --> 00:26:49,740
Well, that
mucks things up.
435
00:26:54,710 --> 00:26:57,410
You know,
you just interrupted
436
00:26:57,440 --> 00:26:59,750
a tender moment that
me and Madison were having.
437
00:27:04,350 --> 00:27:06,120
It's all right.
They're fine.
438
00:27:08,160 --> 00:27:09,760
I'm gonna
take them home.
439
00:27:12,060 --> 00:27:14,030
I'm gonna
keep them safe.
440
00:27:17,030 --> 00:27:18,130
All right.
441
00:27:18,170 --> 00:27:19,430
Let's go.
Downstairs.
442
00:27:19,470 --> 00:27:21,300
No, no, no, no.
443
00:27:21,330 --> 00:27:23,400
No, not the lab.
444
00:27:26,740 --> 00:27:30,640
Travis here is special,
so we'll treat him as such.
445
00:27:33,180 --> 00:27:34,980
Take him out back.
446
00:27:37,180 --> 00:27:39,990
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- ( Travis grunting )
447
00:27:40,020 --> 00:27:42,150
- Come on.
- ( grunting continues )
448
00:27:42,190 --> 00:27:43,720
Come on.
449
00:27:46,260 --> 00:27:49,930
- Come on!
- ( Luciana speaking Spanish )
450
00:27:49,960 --> 00:27:51,830
We can't stop, not yet.
I'm gonna get you safe.
451
00:27:52,970 --> 00:27:55,130
( gasps )
452
00:27:57,500 --> 00:27:59,140
I'm slowing you down.
453
00:28:01,480 --> 00:28:04,880
( speaking Spanish )
454
00:28:12,190 --> 00:28:14,020
Nunca.
455
00:28:14,050 --> 00:28:15,250
- Okay?
- Okay.
456
00:28:15,290 --> 00:28:16,860
- We gotta move.
- ( grunts ) Okay.
457
00:28:19,160 --> 00:28:20,290
( door closes )
458
00:28:33,170 --> 00:28:36,110
( both grunting )
459
00:28:39,250 --> 00:28:41,050
( panting )
460
00:28:41,080 --> 00:28:43,380
( Alicia grunts, gasps )
461
00:28:52,930 --> 00:28:54,890
( Troy grunting, gasping )
462
00:28:56,030 --> 00:28:58,430
( Troy grunting )
463
00:28:58,470 --> 00:29:00,470
( screaming )
464
00:29:05,140 --> 00:29:07,210
- ( groaning )
- You move, you lose your eye!
465
00:29:07,240 --> 00:29:08,970
Alicia, go find
a vehicle that works.
466
00:29:09,010 --> 00:29:10,410
I'll find Travis.
I'll come to you.
467
00:29:10,440 --> 00:29:12,410
- Stop moving!
- ( groans )
468
00:29:12,450 --> 00:29:14,080
Stop. Just stop.
469
00:29:14,110 --> 00:29:16,280
- ( squeaking )
- ( Luciana panting )
470
00:29:19,550 --> 00:29:21,790
( helicopter blades
whirring )
471
00:29:25,930 --> 00:29:27,860
¶
472
00:29:36,970 --> 00:29:39,040
( both panting )
473
00:29:50,250 --> 00:29:51,150
( grunting )
474
00:29:56,890 --> 00:29:59,020
( coughing )
475
00:30:02,130 --> 00:30:04,230
( banging )
476
00:30:09,040 --> 00:30:11,940
- ( snarling )
- Luciana: Que?
477
00:30:14,470 --> 00:30:15,940
( whimpering )
478
00:30:32,330 --> 00:30:34,090
They stop
eating their victims
after a while,
479
00:30:34,130 --> 00:30:35,090
did you know that?
480
00:30:36,260 --> 00:30:38,160
Something else
we discovered.
481
00:30:38,200 --> 00:30:40,330
Blood goes cold
and they just kind of
lose interest.
482
00:30:41,640 --> 00:30:44,470
Of course,
then you turn.
483
00:30:44,500 --> 00:30:46,070
See how that works?
484
00:30:47,170 --> 00:30:49,070
Undead procreation.
485
00:30:49,110 --> 00:30:51,210
- Nature's grand plan.
- ( snarling )
486
00:30:55,280 --> 00:30:57,080
( grunting )
487
00:31:08,560 --> 00:31:11,960
- Keep moving!
- Wide berth, assholes!
Wide berth!
488
00:31:12,000 --> 00:31:15,070
- Which way, Troy? Which way?
- I'm not sure.
489
00:31:15,100 --> 00:31:18,070
I won't just take your eye,
I'll ram this into your
goddamn brain!
490
00:31:18,100 --> 00:31:21,070
Then you won't find your man
and you'll be dead.
491
00:31:21,110 --> 00:31:22,610
- ( labored breathing )
- Are you really gonna
make me do it?
492
00:31:24,080 --> 00:31:26,080
Are you really gonna
make me do it?!
493
00:31:26,110 --> 00:31:28,310
Left, left,
past that building!
494
00:31:28,350 --> 00:31:30,480
Back off!
( grunts )
495
00:31:33,250 --> 00:31:34,620
- Willy: You can do it!
- ( grunts )
496
00:31:34,650 --> 00:31:35,690
Come on,
there you go.
497
00:31:35,720 --> 00:31:38,090
Gladiator-style
that shit, man.
498
00:31:38,120 --> 00:31:39,490
- Get creative!
- ( snarling )
499
00:31:41,130 --> 00:31:42,160
( laughs )
500
00:31:42,200 --> 00:31:43,100
( grunts )
501
00:31:45,100 --> 00:31:49,130
I think I can,
I think I can,
I think I can!
502
00:31:49,170 --> 00:31:51,300
- Man: I don't think he can.
- I don't think he can either.
503
00:31:51,340 --> 00:31:52,600
- Man: I'd put money on it.
- Willy: How much?
504
00:31:52,640 --> 00:31:54,470
20K?
505
00:31:54,510 --> 00:31:56,570
Who takes it?
506
00:31:56,610 --> 00:31:58,540
- Man: Your call, your call.
- ( squelches )
507
00:31:58,580 --> 00:32:01,680
Willy:
All right.
We're on right here.
508
00:32:09,520 --> 00:32:11,290
( chatter )
509
00:32:14,230 --> 00:32:15,430
( panting )
510
00:32:21,630 --> 00:32:23,540
- ( grunting )
- ( snarling )
511
00:32:36,350 --> 00:32:38,020
( grunts )
512
00:32:43,490 --> 00:32:45,390
¶
513
00:33:03,340 --> 00:33:05,680
- ( squelches, crunches )
- ( grunts )
514
00:33:09,580 --> 00:33:11,380
Very impressed...
515
00:33:12,520 --> 00:33:13,520
Mr. Maori.
516
00:33:18,790 --> 00:33:21,290
But you should save
your strength.
517
00:33:24,260 --> 00:33:25,530
You're gonna need it.
518
00:33:28,130 --> 00:33:29,740
- ( shouts )
- Which way? Which way?
519
00:33:31,470 --> 00:33:33,670
You're looking
for a dead man.
520
00:33:37,510 --> 00:33:39,180
You said
you didn't kill him.
521
00:33:39,210 --> 00:33:40,750
You said...
522
00:33:40,780 --> 00:33:43,550
Huh? You said you were
gonna let him go.
523
00:33:45,650 --> 00:33:48,190
- ( grunts )
- What did you do?!
What did you do?!
524
00:33:48,220 --> 00:33:51,260
- You tell me what you did!
- Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am!
525
00:33:51,290 --> 00:33:53,290
- Please let my brother go.
- Jake!
526
00:33:53,330 --> 00:33:55,330
Jake, get her off me!
Get her goddamn off me!
527
00:33:55,360 --> 00:33:57,530
- Where's my family?!
- Ma'am, please, I know
my brother--
528
00:33:57,560 --> 00:34:00,300
- Where's my family?!
Where are they?!
- I don't know!
529
00:34:00,330 --> 00:34:02,400
I know my brother well enough
to know he brought this
on himself.
530
00:34:02,440 --> 00:34:04,200
- Jake!
- I know that.
531
00:34:04,240 --> 00:34:06,170
- Just let him go.
- I just want my family back.
532
00:34:06,210 --> 00:34:07,810
All right, all right,
okay, okay.
533
00:34:07,840 --> 00:34:09,740
If you let him go,
I'll get you what you need.
534
00:34:09,780 --> 00:34:11,740
I will find your family,
I promise you.
535
00:34:13,610 --> 00:34:15,050
Ma'am, look around you.
You got nowhere to go.
536
00:34:19,390 --> 00:34:20,590
I will find
your family.
537
00:34:23,790 --> 00:34:26,120
- I want my family back.
- Okay.
538
00:34:31,500 --> 00:34:34,670
- ( grunts )
- Troy! Hey!
539
00:34:34,700 --> 00:34:36,230
Hey, stop!
540
00:34:36,270 --> 00:34:37,570
Hey, stop! Hey!
541
00:34:37,600 --> 00:34:39,300
Troy, we do not
hurt women!
542
00:34:39,340 --> 00:34:41,170
- We do not do that.
- I was saving her, Jake!
543
00:34:41,210 --> 00:34:43,580
- So, where's her family?
- ( Troy panting )
544
00:34:43,610 --> 00:34:45,110
Her man's in the pit.
545
00:34:48,520 --> 00:34:51,120
- ( rats squeaking )
- ( whimpers ) I can't!
546
00:34:51,150 --> 00:34:52,720
No, we can't stop.
547
00:34:52,750 --> 00:34:55,320
- We can't stop.
- ( sobbing ) I can't!
548
00:34:55,360 --> 00:34:57,220
- ( snarling )
- Shh.
549
00:34:57,260 --> 00:34:59,190
- Shh, shh.
- ( groans )
550
00:34:59,230 --> 00:35:01,130
( water dripping )
551
00:35:02,630 --> 00:35:04,800
( snarling )
552
00:35:13,170 --> 00:35:16,540
( Nick shouting
in distance )
553
00:35:17,840 --> 00:35:19,540
Luciana:
Nick!
554
00:35:30,520 --> 00:35:32,590
- Nick? Nick!
- Help us!
555
00:35:32,630 --> 00:35:34,560
- I'm here!
- Luciana: Help us!
556
00:35:34,590 --> 00:35:36,730
Help us!
557
00:35:36,760 --> 00:35:37,860
( grunts )
558
00:35:37,900 --> 00:35:39,160
Here!
559
00:35:40,270 --> 00:35:41,230
Help us!
560
00:35:45,870 --> 00:35:49,170
- ( squelches )
- ( grunting )
561
00:35:49,210 --> 00:35:50,880
( panting )
562
00:35:52,780 --> 00:35:53,680
Nick!
563
00:35:55,220 --> 00:35:58,380
- Alicia!
- No. No, no, no, no!
564
00:36:07,460 --> 00:36:09,630
( flies buzzing )
565
00:36:12,670 --> 00:36:14,200
Travis.
566
00:36:15,700 --> 00:36:16,730
Hey, get him out.
Get him out!
567
00:36:16,770 --> 00:36:17,740
- Maddie.
- Travis.
568
00:36:17,770 --> 00:36:19,670
Maddie.
( panting )
569
00:36:19,710 --> 00:36:21,540
Jesus.
570
00:36:21,570 --> 00:36:22,770
Come here.
571
00:36:26,010 --> 00:36:27,980
- ( grunts )
- Hey, whoa, hey!
572
00:36:28,010 --> 00:36:29,810
You wanna learn something?!
I'll teach you something!
573
00:36:29,850 --> 00:36:31,350
You piece of shit!
He tried to kill us.
574
00:36:31,380 --> 00:36:33,350
- We're okay.
- He tried to kill us.
575
00:36:33,390 --> 00:36:35,820
We're safe, we're okay.
We're okay, Travis.
We're okay.
576
00:36:35,860 --> 00:36:39,760
Maddie, I found Nick.
He's here.
577
00:36:41,590 --> 00:36:43,860
- Where is he?
- Mom!
578
00:36:43,900 --> 00:36:45,630
- Oh, my God.
- Mom.
579
00:36:58,480 --> 00:36:59,510
Nick.
580
00:36:59,550 --> 00:37:00,980
Let him go.
581
00:37:01,010 --> 00:37:03,380
¶
582
00:37:32,650 --> 00:37:34,550
You should reconsider.
There's no good destinations.
583
00:37:34,580 --> 00:37:35,780
We'll head south,
back to TJ.
584
00:37:35,820 --> 00:37:38,650
- Border's swarming with them.
- North, then. We head home.
585
00:37:38,690 --> 00:37:40,590
There is no home
unless you build it.
586
00:37:40,620 --> 00:37:43,320
I can offer you passage east,
let you catch your breath
at least.
587
00:37:43,360 --> 00:37:44,990
It's a sanctuary.
588
00:37:45,020 --> 00:37:46,890
Yeah, we've
heard that before.
589
00:37:46,930 --> 00:37:48,890
Jake:
My father
prepared for the end.
590
00:37:48,930 --> 00:37:50,700
The ranch is safe.
There's good people.
591
00:37:50,730 --> 00:37:52,760
Good people?
592
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
Troy is one man
among many.
593
00:37:54,630 --> 00:37:55,670
There's no one else there
like him.
594
00:37:55,700 --> 00:37:56,930
But he's allowed
to exist.
595
00:37:56,970 --> 00:37:58,800
Others here
allowed that to happen.
596
00:37:58,840 --> 00:38:00,740
He won't be allowed to do there
what he's done here.
597
00:38:02,680 --> 00:38:04,040
We need
our guns back.
598
00:38:04,080 --> 00:38:05,580
( chatter )
599
00:38:14,550 --> 00:38:16,420
Man:
Make sure
they're all secure!
600
00:38:23,900 --> 00:38:25,300
Hey.
601
00:38:29,440 --> 00:38:30,740
Thank you.
602
00:38:33,670 --> 00:38:35,570
I had to get him back.
603
00:38:36,910 --> 00:38:39,780
( labored breathing )
604
00:38:53,430 --> 00:38:55,790
I never said
I'm sorry,
but I am.
605
00:38:58,030 --> 00:38:59,000
I'm so sorry.
606
00:39:01,570 --> 00:39:02,830
But I'm here.
607
00:39:03,970 --> 00:39:05,770
Your family's here.
608
00:39:08,940 --> 00:39:11,010
Look, we're gonna be
back in it soon.
609
00:39:12,610 --> 00:39:14,010
I'm okay now.
610
00:39:15,680 --> 00:39:16,950
I am.
611
00:39:18,620 --> 00:39:19,850
I'm with you.
612
00:39:32,700 --> 00:39:34,000
( engine starts
in distance )
613
00:39:35,440 --> 00:39:38,070
( chatter )
614
00:39:38,100 --> 00:39:40,410
Hey, guys,
take it outside.
615
00:39:43,640 --> 00:39:45,040
Blake,
give us the room.
616
00:39:56,860 --> 00:39:59,790
( man shouting
in distance )
617
00:39:59,830 --> 00:40:02,460
Get in, get the fuel,
get out.
618
00:40:02,500 --> 00:40:04,830
I did research.
619
00:40:04,860 --> 00:40:06,900
- I documented--
- No, you killed people.
620
00:40:06,930 --> 00:40:08,970
- Innocent people.
- Only the sick and the wounded.
621
00:40:09,000 --> 00:40:10,670
People who were gonna
die anyway.
622
00:40:10,700 --> 00:40:12,100
Who are you
to say that?!
623
00:40:12,140 --> 00:40:13,910
Who are you to say
they were gonna die?
624
00:40:15,680 --> 00:40:16,880
This is triage.
625
00:40:18,140 --> 00:40:20,750
It's all--
it's all triage.
626
00:40:22,680 --> 00:40:24,180
At least we're learning.
627
00:40:28,150 --> 00:40:29,450
What?
What have you learned?
628
00:40:30,890 --> 00:40:33,660
Well, that's for Dad.
629
00:40:35,030 --> 00:40:37,060
- He gets it.
- No, he doesn't.
630
00:40:37,100 --> 00:40:40,100
( sighs ) Jesus, Troy,
why do you think he
sent you here?
631
00:40:42,540 --> 00:40:44,600
Cast one out
to protect the many.
632
00:41:03,620 --> 00:41:05,660
( whistling tune )
633
00:41:21,540 --> 00:41:24,180
( thudding )
634
00:41:24,210 --> 00:41:26,910
( electricity buzzing )
635
00:41:26,950 --> 00:41:27,980
( rattling )
636
00:41:34,750 --> 00:41:36,550
( thudding )
637
00:41:38,220 --> 00:41:40,020
( thudding )
638
00:41:45,330 --> 00:41:47,200
( rumbling )
639
00:42:08,220 --> 00:42:10,150
- ( screams )
- ( squeaking )
640
00:42:15,700 --> 00:42:17,130
( groans )
641
00:42:20,030 --> 00:42:22,200
- ( snarling )
- ( screaming )
642
00:42:44,160 --> 00:42:45,720
I understand
why you're afraid.
643
00:42:45,760 --> 00:42:47,290
I'm not.
I'm not afraid.
644
00:42:47,330 --> 00:42:48,830
You don't know me.
645
00:42:48,860 --> 00:42:50,600
What you've seen
of my family, I'd run.
646
00:42:50,630 --> 00:42:51,930
But we're building something
back at home.
647
00:42:51,960 --> 00:42:54,300
Something with a future.
Let me show you that.
648
00:42:54,330 --> 00:42:56,300
Look, if you see it and you
think it's bullshit, fine.
649
00:42:56,340 --> 00:42:58,140
I'll outfit you
and send you on your way.
650
00:42:58,170 --> 00:42:59,170
Keys, please.
651
00:43:02,040 --> 00:43:05,010
- Don't you owe
your family more?
- That's not your place.
652
00:43:05,040 --> 00:43:06,340
Madison, take
any other road, you die.
653
00:43:06,380 --> 00:43:08,910
Right.
You love your brother?
654
00:43:10,350 --> 00:43:13,590
- ( gunfire )
- ( snarling )
655
00:43:15,250 --> 00:43:16,990
Keys.
656
00:43:17,020 --> 00:43:18,820
We gotta go.
657
00:43:25,260 --> 00:43:28,200
Travis! We gotta go.
We gotta go now!
658
00:43:28,230 --> 00:43:29,770
Charlene!
Go, go, go.
659
00:43:31,300 --> 00:43:32,940
- Nick, behind you!
- ( snarling )
660
00:43:35,940 --> 00:43:38,140
- Man: Double-tap them!
- ( gunshot )
661
00:43:39,710 --> 00:43:40,950
( gunfire )
662
00:43:50,320 --> 00:43:51,220
Mom!
663
00:43:57,330 --> 00:43:59,760
- Hey, over here! Come on!
- Get her to the chopper.
664
00:43:59,800 --> 00:44:01,330
- Luci?
- ( groans )
665
00:44:03,970 --> 00:44:05,800
- Travis!
- ( grunts )
666
00:44:05,840 --> 00:44:08,170
Travis!
667
00:44:08,210 --> 00:44:09,640
( gunfire continues )
668
00:44:11,080 --> 00:44:12,040
Jake:
Come on, come on!
669
00:44:12,080 --> 00:44:14,210
( grunting )
670
00:44:31,230 --> 00:44:32,260
- ( snarling )
- ( gunshot )
671
00:44:40,970 --> 00:44:41,970
( shouts )
672
00:44:44,440 --> 00:44:47,140
( gunfire )
673
00:44:47,180 --> 00:44:48,210
( tires screech )
674
00:44:51,820 --> 00:44:53,450
Get in!
Get in, come on!
675
00:44:55,120 --> 00:44:57,290
Get in the truck.
Come on.
676
00:45:00,390 --> 00:45:01,730
Get in!
677
00:45:01,760 --> 00:45:02,790
Come on!
678
00:45:10,000 --> 00:45:11,700
Travis!
679
00:45:22,520 --> 00:45:24,350
¶
680
00:45:29,290 --> 00:45:31,760
All right, let's go,
let's go, let's go!
681
00:45:37,060 --> 00:45:39,530
We'll meet them there!
682
00:45:39,570 --> 00:45:42,330
We're all going
to the same place now.
683
00:45:48,370 --> 00:45:50,310
¶
684
00:46:27,450 --> 00:46:29,380
Travis, are they clear?
685
00:46:33,290 --> 00:46:35,820
- Travis!
- They're safe.
686
00:46:35,860 --> 00:46:38,320
They made it.
They're clear.
687
00:46:41,230 --> 00:46:43,360
¶
688
00:47:18,930 --> 00:47:21,170
( music playing )
46168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.