All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E01.Eye.of.the.Beholder_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,570 ( wind blowing ) 2 00:00:24,520 --> 00:00:29,120 - ( grunts ) - ( labored breathing ) 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,290 - Alicia: Mom! - Maddie! 4 00:00:30,330 --> 00:00:31,730 Maddie! 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,530 - ( flies buzzing ) - Get your hands off her! 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,130 Alicia: We're just looking for my brother! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,400 Stop fighting, Alicia. 8 00:00:36,430 --> 00:00:37,500 Stop. 9 00:00:40,140 --> 00:00:41,500 ( buzzing continues ) 10 00:00:46,270 --> 00:00:49,280 ( Travis grunting ) 11 00:00:49,310 --> 00:00:51,250 ¶ 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,230 I wanna talk to someone. 13 00:01:06,260 --> 00:01:08,300 Let me talk to someone in charge, please! 14 00:01:09,230 --> 00:01:10,760 Wait, what are you-- 15 00:01:10,800 --> 00:01:13,130 - where are you taking him? - Travis: It's okay! 16 00:01:13,170 --> 00:01:14,170 - Travis! - It's okay, Maddie. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,800 Where are you taking him? Travis! 18 00:01:16,840 --> 00:01:18,770 - Travis! - I'll find you, Maddie. 19 00:01:21,880 --> 00:01:23,380 ¶ 20 00:01:58,480 --> 00:02:00,210 ¶ 21 00:02:05,790 --> 00:02:08,320 - ( gunshot ) - ( man screams ) 22 00:02:10,830 --> 00:02:12,430 - ( screaming continues ) - ( gunshot ) 23 00:02:12,460 --> 00:02:13,760 ( man chuckles ) One shot, man. 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,030 One shot. 25 00:02:15,060 --> 00:02:17,560 - Man #2: Go to hell, Willy. - ( Willy laughs ) 26 00:02:17,600 --> 00:02:20,430 Time of death-- 16:15. 27 00:02:20,470 --> 00:02:23,700 ( muffled ) 16:15. 28 00:02:24,810 --> 00:02:26,740 ¶ 29 00:02:33,550 --> 00:02:35,180 He's 6' 2". 30 00:02:37,350 --> 00:02:38,420 - 190. - Move. 31 00:02:40,590 --> 00:02:42,160 ( thermometer beeping ) 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,810 No. No! 33 00:02:59,840 --> 00:03:02,340 Oh, God. Oh, my God. 34 00:03:02,380 --> 00:03:03,880 ( door opens ) 35 00:03:03,910 --> 00:03:04,880 ( door closes ) 36 00:03:07,720 --> 00:03:09,180 ( door closes in distance ) 37 00:03:10,290 --> 00:03:12,850 ( woman coughing ) 38 00:03:14,620 --> 00:03:15,520 ( sighs ) 39 00:03:17,930 --> 00:03:21,630 ( man gasps, coughs ) 40 00:03:23,430 --> 00:03:24,860 ( man whispering ) It's gonna be okay. 41 00:03:24,900 --> 00:03:26,770 ( cries ) 42 00:03:31,340 --> 00:03:33,740 ( man groaning ) 43 00:03:33,780 --> 00:03:35,940 ¶ 44 00:04:11,950 --> 00:04:14,710 - ( door opens ) - ( footsteps approaching ) 45 00:04:14,750 --> 00:04:16,780 ( man coughing ) 46 00:04:16,820 --> 00:04:19,750 ( whispering ) 47 00:04:22,720 --> 00:04:24,260 ( door closes ) 48 00:04:32,970 --> 00:04:34,940 ( whispering ) Your mother and sister are here. 49 00:04:41,340 --> 00:04:42,840 They took them somewhere else. 50 00:04:47,050 --> 00:04:48,320 Chris? 51 00:05:00,830 --> 00:05:01,730 ( groans ) 52 00:05:05,770 --> 00:05:07,000 They do this to her? 53 00:05:07,040 --> 00:05:08,940 At the crossing. 54 00:05:10,440 --> 00:05:11,610 We were ambushed. 55 00:05:13,110 --> 00:05:15,610 Did you see anyone at the border? 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,580 Just the dead. 57 00:05:28,790 --> 00:05:31,760 I saw this place, I thought it was a refugee camp. 58 00:05:31,790 --> 00:05:33,060 You couldn't have known. 59 00:05:33,090 --> 00:05:34,960 We didn't. 60 00:05:35,000 --> 00:05:37,700 Thought the patrol was military until they were on top of us. 61 00:05:37,730 --> 00:05:40,330 ( door opens ) 62 00:05:46,740 --> 00:05:48,910 - ( door opens ) - You came looking for me? 63 00:05:50,450 --> 00:05:51,610 I had to. 64 00:05:51,650 --> 00:05:54,080 I'm taking you to your mother 65 00:05:54,120 --> 00:05:55,680 and I'm getting us out of here. 66 00:05:57,650 --> 00:05:58,820 All of us. 67 00:06:09,460 --> 00:06:10,660 - Anything? - No. 68 00:06:14,200 --> 00:06:15,100 What about the ceiling? 69 00:06:22,210 --> 00:06:23,440 Alicia: Is there room? 70 00:06:23,480 --> 00:06:25,510 There's nothing. 71 00:06:25,550 --> 00:06:26,810 ( sighs ) 72 00:06:28,450 --> 00:06:30,950 We shouldn't have come here. 73 00:06:30,990 --> 00:06:33,620 - We had to. - No, we shouldn't be looking for him, 74 00:06:33,660 --> 00:06:34,590 chasing him. 75 00:06:37,690 --> 00:06:40,160 - It always blows back on us. - ( door opens ) 76 00:06:41,830 --> 00:06:44,760 Hi. Sorry to keep you. 77 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 I'm Troy. 78 00:06:46,970 --> 00:06:49,070 Please, please sit, ma'am. 79 00:06:52,170 --> 00:06:53,840 ( man shouting in distance ) 80 00:06:56,810 --> 00:06:58,180 Tea? 81 00:06:58,210 --> 00:06:59,880 Coffee wasn't brewed, so, uh... 82 00:07:03,490 --> 00:07:06,150 Oh, I-- I spoke to my men 83 00:07:06,190 --> 00:07:08,720 and, uh, you shouldn't have been handled so roughly. 84 00:07:08,760 --> 00:07:11,490 - So why were we? - Well, you-- you came from the border. 85 00:07:12,590 --> 00:07:14,590 Border's dangerous. 86 00:07:14,630 --> 00:07:16,700 You know, folks, they want our fuel and we've had attacks. 87 00:07:16,730 --> 00:07:19,770 Well, we weren't attacking, Troy. 88 00:07:19,800 --> 00:07:21,670 Well, we still have to process you, ma'am. 89 00:07:21,700 --> 00:07:24,200 - It's just security protocol. - Where's Travis? 90 00:07:24,240 --> 00:07:27,470 He's being processed separately. 91 00:07:27,510 --> 00:07:28,940 What does that mean? 92 00:07:30,510 --> 00:07:32,510 I need to know where you came from 93 00:07:32,550 --> 00:07:34,010 and who you came with. 94 00:07:34,050 --> 00:07:35,720 And if someone else is joining, 95 00:07:35,750 --> 00:07:38,250 I need to know who and how many and what direction. 96 00:07:38,290 --> 00:07:40,150 We came alone. 97 00:07:40,190 --> 00:07:43,020 We're just looking for my son, Nick. 98 00:07:43,060 --> 00:07:44,990 We need your help. 99 00:07:47,260 --> 00:07:48,760 Okay. 100 00:07:48,800 --> 00:07:52,670 And, uh, you traveled north from-- from Mexico. 101 00:07:54,200 --> 00:07:55,770 Why-- why Mexico? 102 00:07:58,570 --> 00:08:01,040 We had a friend who had a place there. 103 00:08:01,080 --> 00:08:02,140 Travis. 104 00:08:04,680 --> 00:08:05,610 No, he's... 105 00:08:06,750 --> 00:08:07,650 he's... 106 00:08:08,780 --> 00:08:09,680 we're together. 107 00:08:12,090 --> 00:08:13,020 Oh. 108 00:08:21,330 --> 00:08:22,230 It's gonna get cold. 109 00:08:23,600 --> 00:08:24,860 - What? - The tea. 110 00:08:24,900 --> 00:08:28,200 My mother only ever drank it piping hot, so. 111 00:08:32,940 --> 00:08:37,140 Sorry. There's-- there's no Americans here 112 00:08:37,180 --> 00:08:38,680 besides my people. 113 00:08:38,710 --> 00:08:40,150 Then let us go. 114 00:08:42,980 --> 00:08:44,820 My son, he's... 115 00:08:46,820 --> 00:08:48,090 he's out there somewhere. 116 00:08:48,120 --> 00:08:49,020 Alone. 117 00:08:50,790 --> 00:08:52,560 I'm sure if you were lost in the wasteland, 118 00:08:52,590 --> 00:08:53,860 your mother would do anything to find you. 119 00:09:03,370 --> 00:09:06,140 My mother passed, ma'am. 120 00:09:08,880 --> 00:09:10,110 I'm sorry. 121 00:09:13,010 --> 00:09:17,050 And I-- I don't get lost much anyway. 122 00:09:23,260 --> 00:09:26,030 So, what happens to us after we're processed? 123 00:09:27,630 --> 00:09:29,600 Oh, well, 124 00:09:29,630 --> 00:09:31,830 I mean, I don't wanna send you ladies out to slaughter, 125 00:09:31,870 --> 00:09:33,030 but, I mean, you get this squared away, 126 00:09:33,070 --> 00:09:35,570 you get supplied, and off you go. 127 00:09:36,900 --> 00:09:38,810 That good? 128 00:09:40,680 --> 00:09:41,780 Good. 129 00:09:46,110 --> 00:09:48,010 ¶ 130 00:09:53,990 --> 00:09:56,020 ( whistling tune ) 131 00:10:01,100 --> 00:10:03,030 All right, what do we got? 132 00:10:03,060 --> 00:10:04,230 Hey, boss. 133 00:10:04,270 --> 00:10:07,200 He went down at 16:15. 134 00:10:07,240 --> 00:10:09,000 Knucklehead here took two shots to do it. 135 00:10:09,040 --> 00:10:10,870 Blake: He's got blubber on him, man. 136 00:10:10,910 --> 00:10:12,140 Willy: How do you shoot a guy at point blank range 137 00:10:12,170 --> 00:10:13,370 and take two to put him down? 138 00:10:13,410 --> 00:10:16,240 Ah, he's a big man. I get it. 139 00:10:16,280 --> 00:10:18,180 Okay. 140 00:10:18,210 --> 00:10:21,380 Anyways, we were thinking he'd take a few hours 141 00:10:21,420 --> 00:10:23,120 with the obesity. 142 00:10:23,150 --> 00:10:25,720 ¶ 143 00:10:39,330 --> 00:10:41,200 Venga, venga, venga, venga. 144 00:10:43,300 --> 00:10:45,070 Oh. 145 00:10:45,110 --> 00:10:46,970 - Troy. - Oh, I know, Blake. 146 00:10:47,010 --> 00:10:48,140 I got eyes. 147 00:10:50,780 --> 00:10:52,350 - Welcome back. Hi. - ( snarls ) 148 00:10:52,380 --> 00:10:54,150 Yeah, there you go. 149 00:10:54,180 --> 00:10:57,920 All right, that's resurrection at 17:17 hours. 150 00:10:57,950 --> 00:11:00,790 - Mark it down. - ( all chuckling ) 151 00:11:00,820 --> 00:11:04,160 You just cost me a bunch of money. 152 00:11:04,190 --> 00:11:05,960 - ( snarls ) - Whoa! 153 00:11:05,990 --> 00:11:07,990 ( door opens ) 154 00:11:08,030 --> 00:11:10,900 Man: Okay, let's go. Get him up. 155 00:11:10,930 --> 00:11:12,830 - ( man grunting ) - ( infected snarling ) 156 00:11:14,340 --> 00:11:17,400 ( men laughing in distance ) 157 00:11:21,410 --> 00:11:23,410 ( woman coughing ) 158 00:11:23,440 --> 00:11:24,340 You're Travis. 159 00:11:34,790 --> 00:11:36,760 Are you Mexican? 160 00:11:38,030 --> 00:11:39,030 No. 161 00:11:40,290 --> 00:11:42,830 - Persian? - No. 162 00:11:42,860 --> 00:11:44,100 Maori. 163 00:11:44,130 --> 00:11:45,300 Oh. 164 00:11:45,330 --> 00:11:46,930 Polynesian. 165 00:11:46,970 --> 00:11:49,100 That's some warrior stock. 166 00:11:51,340 --> 00:11:54,370 Did you have contact back home before comms failed? 167 00:11:56,280 --> 00:11:57,510 No. 168 00:11:57,550 --> 00:11:59,780 Oh, shame. 169 00:11:59,810 --> 00:12:01,810 New Zealand's isolated. 170 00:12:01,850 --> 00:12:03,120 I just thought, uh... 171 00:12:04,550 --> 00:12:07,090 maybe your people-- maybe they dodged all this. 172 00:12:08,860 --> 00:12:10,990 Maybe they turn different or not at all. 173 00:12:12,190 --> 00:12:14,230 Eh, could've learned something. 174 00:12:14,260 --> 00:12:17,060 - We may still. - Where's my mom and my sister? 175 00:12:20,270 --> 00:12:22,040 - Being processed. - Don't hurt them. 176 00:12:23,910 --> 00:12:27,010 Hey, hey, hey, hey, hey, ease your mind. 177 00:12:27,040 --> 00:12:29,080 I'm not a savage. 178 00:12:29,110 --> 00:12:31,280 That's-- that's good to hear. 179 00:12:32,580 --> 00:12:34,410 This woman needs attention. 180 00:12:34,450 --> 00:12:36,050 Yeah, she'll be taken care of. 181 00:12:36,080 --> 00:12:38,820 No, she's dying. 182 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 Everyone here dies. 183 00:12:41,960 --> 00:12:44,520 It's the only mercy I can offer 184 00:12:44,560 --> 00:12:45,960 for the sick and the maimed. 185 00:12:49,200 --> 00:12:51,300 Now, you can take a seat. 186 00:12:51,330 --> 00:12:53,030 ¶ 187 00:13:05,410 --> 00:13:07,950 ( door opens, closes ) 188 00:13:17,020 --> 00:13:18,590 He's gonna kill us. 189 00:13:18,630 --> 00:13:20,560 No. No. 190 00:13:20,600 --> 00:13:22,460 He's treating us too well. 191 00:13:22,500 --> 00:13:25,530 - Why do you think that is? - I don't know. 192 00:13:25,570 --> 00:13:28,200 I don't know. He seems to like us. 193 00:13:30,240 --> 00:13:32,610 He didn't just bring us here to drink tea and then let us go. 194 00:13:32,640 --> 00:13:34,540 - I'll convince him. - And what if that doesn't work? 195 00:13:34,580 --> 00:13:36,080 Then I'll twist his arm. 196 00:13:36,110 --> 00:13:37,440 Force him. Make him do the right thing. 197 00:13:37,480 --> 00:13:40,150 Son of a bitch! 198 00:13:40,180 --> 00:13:41,510 - Mom. - There's gotta be something here. 199 00:13:41,550 --> 00:13:42,520 Mom. 200 00:13:53,530 --> 00:13:55,600 I hid it before they took us. 201 00:13:59,670 --> 00:14:01,230 Baby. 202 00:14:07,240 --> 00:14:08,510 I didn't think about it. 203 00:14:09,610 --> 00:14:11,310 I just did it. 204 00:14:11,350 --> 00:14:14,050 You saved Travis. 205 00:14:14,080 --> 00:14:16,320 Yeah, to what end? 206 00:14:16,350 --> 00:14:18,080 We'll get out of here. I'll get us out. 207 00:14:19,190 --> 00:14:20,090 How? 208 00:14:21,620 --> 00:14:23,560 Killing if it comes to it. 209 00:14:23,590 --> 00:14:26,030 And if it does, when it does, 210 00:14:26,060 --> 00:14:27,560 it's me. 211 00:14:38,140 --> 00:14:40,210 ( people whispering ) 212 00:14:42,110 --> 00:14:44,580 - ( man coughing ) - ( water dripping ) 213 00:14:52,350 --> 00:14:54,350 ( door opens ) 214 00:14:57,020 --> 00:14:58,590 ( door closes ) 215 00:15:00,230 --> 00:15:03,330 Hey, your women are in danger, bro. 216 00:15:03,360 --> 00:15:05,700 At least they're not in here. 217 00:15:05,730 --> 00:15:08,640 Well, if they're killing here, what do you think they're doing there, hmm? 218 00:15:10,740 --> 00:15:12,540 It ain't good, I promise you. 219 00:15:15,110 --> 00:15:17,240 I'm Steven. 220 00:15:17,280 --> 00:15:19,310 You're drawing attention, Steven. 221 00:15:21,550 --> 00:15:22,650 I can get us out. 222 00:15:25,190 --> 00:15:27,320 I just need someone strong enough to back me. 223 00:15:27,360 --> 00:15:29,160 You're the first fit person they left. 224 00:15:29,190 --> 00:15:30,690 - Nick: How? - Steven: Stay close to me. 225 00:15:30,730 --> 00:15:32,430 You get me out of this room... 226 00:15:34,030 --> 00:15:35,230 I'll get us out of this compound. 227 00:15:35,260 --> 00:15:37,030 Next up. 228 00:15:37,060 --> 00:15:38,600 ( woman whimpering ) 229 00:15:40,570 --> 00:15:42,100 ( woman whispering ) 230 00:15:48,440 --> 00:15:50,010 All right, take it easy. Take-- ah! 231 00:15:52,310 --> 00:15:53,580 Keep moving. 232 00:16:02,520 --> 00:16:05,290 Man: No. No, please, no! No! 233 00:16:05,330 --> 00:16:06,730 No, no! Please, no! 234 00:16:06,760 --> 00:16:08,490 No! No! 235 00:16:08,530 --> 00:16:10,700 No! No, no, no! 236 00:16:10,730 --> 00:16:12,570 No, no! Please, no! 237 00:16:12,600 --> 00:16:15,170 I have a family! Please! 238 00:16:15,200 --> 00:16:19,170 - Please, they'll never know. They'll never know! - ( gunshot ) 239 00:16:19,210 --> 00:16:20,440 - ( body thuds ) - ( cries ) 240 00:16:20,470 --> 00:16:23,140 ( whimpering ) 241 00:16:27,780 --> 00:16:29,750 ¶ 242 00:16:46,500 --> 00:16:49,100 ( snarling ) 243 00:16:49,140 --> 00:16:50,600 That's not gonna be me, man. 244 00:16:52,140 --> 00:16:53,770 I will not let that be me. 245 00:16:53,810 --> 00:16:55,410 ( snarling continues ) 246 00:16:55,440 --> 00:16:57,780 I won't die like that. I won't. 247 00:16:57,810 --> 00:16:59,810 No way. 248 00:16:59,850 --> 00:17:02,210 I won't die like that, I won't. 249 00:17:02,250 --> 00:17:04,050 I'm not dying that way. 250 00:17:05,820 --> 00:17:08,290 How are you gonna help us out of here in your condition? 251 00:17:08,320 --> 00:17:09,760 'Cause I got a strong will to live. 252 00:17:11,260 --> 00:17:13,130 And I'm less of a burden than she is. 253 00:17:15,360 --> 00:17:16,630 But we give a shit about her. 254 00:17:16,660 --> 00:17:18,660 She's family, and you're not. 255 00:17:22,500 --> 00:17:24,040 How do you know how to get out of here? 256 00:17:25,340 --> 00:17:27,440 I knew some Pendleton jarheads. 257 00:17:27,480 --> 00:17:29,410 We drank at the same bars. 258 00:17:29,440 --> 00:17:32,240 Depot was under expansion when everything went to hell. 259 00:17:32,280 --> 00:17:34,680 So, you got sublevel access. 260 00:17:34,720 --> 00:17:37,620 Sewer tunnels run under us and out. 261 00:17:37,650 --> 00:17:39,650 So, if we get past the fence, what then? 262 00:17:39,690 --> 00:17:42,290 The tunnels take us south towards the border, 263 00:17:42,320 --> 00:17:45,090 narco tunnels take us into Mexico, simple. 264 00:17:45,130 --> 00:17:46,130 I holed up there. 265 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 Why'd you leave? 266 00:17:48,300 --> 00:17:50,460 Someone shot me. 267 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 I went looking for help and I got grabbed. 268 00:17:52,530 --> 00:17:55,370 Look, you got zero options here, man. 269 00:17:55,400 --> 00:17:57,640 Okay? Zero time. 270 00:17:57,670 --> 00:17:58,870 Your clock gets punched soon. 271 00:17:58,910 --> 00:18:01,370 ( snarling ) 272 00:18:01,410 --> 00:18:03,580 - We have to move. - Okay. 273 00:18:03,610 --> 00:18:04,840 I'll get us out of this room, 274 00:18:04,880 --> 00:18:07,550 you make sure those two get across the border no matter what. 275 00:18:09,650 --> 00:18:11,650 Man: He'd been down 11 hours, eight minutes. 276 00:18:11,690 --> 00:18:13,150 Who cares? We don't know when he resurrected. 277 00:18:13,190 --> 00:18:15,520 - I nodded off. - Get out of here. 278 00:18:17,290 --> 00:18:18,760 ( sighs ) 279 00:18:18,790 --> 00:18:20,290 ( door closes ) 280 00:18:27,840 --> 00:18:31,240 We have to be out of here in what, 24 hours? 281 00:18:31,270 --> 00:18:32,270 Yeah. 282 00:18:33,370 --> 00:18:35,310 Let's do two. 283 00:18:35,340 --> 00:18:36,740 - Two to start the day. - Troy said that we can't-- 284 00:18:36,780 --> 00:18:39,350 Troy doesn't care how they get dead. 285 00:18:39,380 --> 00:18:40,780 Come on, we'll make it a race, 286 00:18:40,810 --> 00:18:42,450 spice this shit up a bit. 287 00:18:42,480 --> 00:18:43,620 Come here. 288 00:18:45,590 --> 00:18:47,650 - Those two. - Man: No. 289 00:18:47,690 --> 00:18:49,290 No. No, please, no! 290 00:18:49,320 --> 00:18:51,220 Please, no, no! 291 00:18:51,260 --> 00:18:52,690 ( both grunting ) 292 00:18:54,560 --> 00:18:55,860 - Please! - No! 293 00:18:55,900 --> 00:18:57,900 ( grunting continues ) 294 00:18:57,930 --> 00:18:59,700 - Please! Stop! - ( man screaming ) 295 00:19:01,300 --> 00:19:03,470 - Let go! - No! 296 00:19:03,500 --> 00:19:05,600 - ( gunshot ) - No! 297 00:19:05,640 --> 00:19:07,270 Please, no! 298 00:19:07,310 --> 00:19:08,410 ( grunting ) 299 00:19:08,440 --> 00:19:10,310 ( gunshot echoes ) 300 00:19:11,710 --> 00:19:14,150 ¶ 301 00:19:26,460 --> 00:19:29,300 ( engine revs in distance ) 302 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 Morning. 303 00:19:45,710 --> 00:19:47,850 I didn't wanna wake you. 304 00:19:49,720 --> 00:19:50,620 Coffee's warm. 305 00:20:05,600 --> 00:20:07,500 What are you writing? 306 00:20:09,340 --> 00:20:11,570 Oh, it's just observations. 307 00:20:12,940 --> 00:20:15,010 I've always been a bit of a nature boy. 308 00:20:15,040 --> 00:20:17,680 I just-- I mark things down. 309 00:20:17,710 --> 00:20:20,650 It will matter later. 310 00:20:20,680 --> 00:20:22,550 Have a few crackers, too. 311 00:20:24,950 --> 00:20:26,650 Did we pass the processing? 312 00:20:26,690 --> 00:20:29,420 Oh, yeah, yeah. You passed. 313 00:20:29,460 --> 00:20:32,420 - Flying colors. - Did Travis? 314 00:20:32,460 --> 00:20:34,390 There's, uh... 315 00:20:35,830 --> 00:20:37,430 a different criteria for him. 316 00:20:43,740 --> 00:20:45,640 I'm not a bad person. 317 00:20:50,440 --> 00:20:53,410 No one said you were. 318 00:20:53,450 --> 00:20:54,810 Some have. 319 00:20:58,850 --> 00:21:00,750 Are we being honest? 320 00:21:00,790 --> 00:21:03,660 - Yeah. - ( whispers ) Is Travis dead? 321 00:21:07,390 --> 00:21:09,960 It would hurt you if he was. 322 00:21:16,500 --> 00:21:17,870 I love him. 323 00:21:21,340 --> 00:21:24,280 You love his life more than yours? 324 00:21:29,950 --> 00:21:31,650 Yeah. 325 00:21:36,660 --> 00:21:39,990 Okay, Blakey, subject A's got 20 pounds on slim, here. 326 00:21:40,030 --> 00:21:42,490 B's 10 years his junior. Skinny turns first, you lose 30K. 327 00:21:42,530 --> 00:21:44,530 Blake: There's anomalies, pal. 328 00:21:44,570 --> 00:21:45,900 Willy: Those anomalies are exceptions that prove the rule. 329 00:21:45,930 --> 00:21:47,600 Hey, what's up with the dead outside? 330 00:21:49,670 --> 00:21:51,500 Lowercase dead or capital "D" dead? 331 00:21:51,540 --> 00:21:54,640 The, um-- the corpses in the front yard. 332 00:21:54,680 --> 00:21:55,740 - Force field. - Willy: Troy discovered it. 333 00:21:55,780 --> 00:21:57,080 - What? Really? - Yeah. 334 00:21:57,110 --> 00:21:59,450 See, the infected have senses-- 335 00:21:59,480 --> 00:22:02,550 sight, smell, taste, we think. 336 00:22:02,580 --> 00:22:04,520 They won't eat anything that's dead, 337 00:22:04,550 --> 00:22:07,120 so smell dead, taste dead, they avoid you. 338 00:22:07,150 --> 00:22:11,660 Depot smells like death, ergo they stay away. 339 00:22:14,500 --> 00:22:16,360 So, how many died for that little tidbit? 340 00:22:16,400 --> 00:22:18,600 It's for our betterment. 341 00:22:18,630 --> 00:22:21,630 - You're sick. - Quiet in the cheap seats. 342 00:22:21,670 --> 00:22:23,400 What you're doing is criminal, but it doesn't matter. 343 00:22:23,440 --> 00:22:24,870 It matters. 344 00:22:24,910 --> 00:22:27,510 Someone dies, it matters how long it takes to resurrect. 345 00:22:27,540 --> 00:22:28,910 Before you put a bullet in their dome? 346 00:22:28,940 --> 00:22:30,710 How long you can sit with your loved ones... 347 00:22:30,740 --> 00:22:31,910 - You put steel in their brains? - ...before they come back. 348 00:22:31,950 --> 00:22:33,380 Travis: That's what you did, right? 349 00:22:33,410 --> 00:22:35,050 Come on, what you're doing is pointless. 350 00:22:35,080 --> 00:22:37,720 - You, you, you're pointless. - Better to know than not. 351 00:22:37,750 --> 00:22:39,020 - Oh, yeah? Do the rest know? - What rest? 352 00:22:39,050 --> 00:22:40,490 The ones who don't come down here. 353 00:22:40,520 --> 00:22:41,850 Do they know what you're doing? 354 00:22:44,630 --> 00:22:46,990 They know, but it's on a volunteer basis. 355 00:22:49,160 --> 00:22:51,560 So, why? Why don't they volunteer? 356 00:22:51,600 --> 00:22:55,530 'Cause they're afraid of what they don't know. 357 00:22:55,570 --> 00:22:56,900 Come on, it's the goddamn dark ages out there. 358 00:22:56,940 --> 00:22:58,800 We're just trying to shine a little light. 359 00:22:58,840 --> 00:23:00,410 - They just don't get off on it. - Shut up! 360 00:23:00,440 --> 00:23:02,070 Hey, why are you doing this, huh? 361 00:23:02,110 --> 00:23:03,740 - Science. - Murder for science, huh? 362 00:23:03,780 --> 00:23:05,140 Yes. Not a new concept. 363 00:23:05,180 --> 00:23:07,180 ( chuckles ) 364 00:23:07,210 --> 00:23:09,080 Willy: Come on, be honest. 365 00:23:09,120 --> 00:23:14,090 Since this whole thing began, you haven't killed? 366 00:23:14,120 --> 00:23:15,720 You haven't murdered anybody? 367 00:23:17,460 --> 00:23:19,390 No one who didn't deserve it. 368 00:23:22,500 --> 00:23:23,860 Huh. 369 00:23:29,470 --> 00:23:30,840 You know what, Blake? 370 00:23:30,870 --> 00:23:32,670 Yeah, this is taking too long. 371 00:23:32,710 --> 00:23:34,010 - Let's do another one. - No, take me. Leave the boy. 372 00:23:34,040 --> 00:23:35,970 There's a line for a reason. 373 00:23:36,010 --> 00:23:38,580 Leave the boy. Come on, just take me. I volunteer, okay? 374 00:23:38,610 --> 00:23:40,750 I volunteer. You won't have to listen to my bullshit anymore. 375 00:23:40,780 --> 00:23:42,050 - I won't be in your ear. - Travis. 376 00:23:42,080 --> 00:23:43,920 Shut up, Nick. Look, you haven't killed one of my kind, have you? 377 00:23:43,950 --> 00:23:45,750 My people, we're different. 378 00:23:45,790 --> 00:23:47,850 - We don't turn. - Everyone turns. 379 00:23:47,890 --> 00:23:49,490 Prove it. Kill me. 380 00:23:49,520 --> 00:23:50,960 You wanna die? 381 00:23:53,030 --> 00:23:54,790 Please. 382 00:23:57,700 --> 00:23:59,130 Wow. 383 00:23:59,170 --> 00:24:01,030 This is a first. 384 00:24:02,670 --> 00:24:03,570 Okay. 385 00:24:04,970 --> 00:24:06,770 What kind of Mexican you say you were? 386 00:24:06,810 --> 00:24:09,240 - Maori. - Willy: Whoa-ho-ho-ho! 387 00:24:09,280 --> 00:24:11,510 - Maori! - Travis: Maori, yeah. 388 00:24:11,550 --> 00:24:13,480 - Willy: Huh! - ( snarling ) 389 00:24:13,510 --> 00:24:16,720 See, you get to kill yourself your first Maori. 390 00:24:16,750 --> 00:24:19,150 This world is just exceptional, don't you think? 391 00:24:19,190 --> 00:24:21,090 - Yeah. - ( grunting ) 392 00:24:22,820 --> 00:24:23,760 ( screaming ) 393 00:24:26,130 --> 00:24:28,790 - ( screaming continues ) - ( snarling ) 394 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 Two ways it cuts, huh? 395 00:24:35,640 --> 00:24:37,500 You can't sleep 'cause of what's weighing on you 396 00:24:37,540 --> 00:24:40,940 or bad times just waiting for you when you wake. 397 00:24:40,970 --> 00:24:42,840 - What do you want? - This area's burned. 398 00:24:44,080 --> 00:24:45,140 You shouldn't go back out there. 399 00:24:45,180 --> 00:24:47,180 - Troy. - We're leaving. 400 00:24:47,210 --> 00:24:48,710 I can take you home with us. 401 00:24:48,750 --> 00:24:52,520 - You and Alicia. - What about Travis? 402 00:24:52,550 --> 00:24:54,490 - Our resources are limited-- - Is he alive? 403 00:25:00,960 --> 00:25:03,200 I'll release him. I will... 404 00:25:04,970 --> 00:25:07,530 if you come. 405 00:25:07,570 --> 00:25:09,970 ( engine revs in distance ) 406 00:25:10,000 --> 00:25:11,600 Is that truth? 407 00:25:12,940 --> 00:25:14,910 - ( gunshot ) - Troy. 408 00:25:14,940 --> 00:25:16,940 Let us go, Troy. Let us go. 409 00:25:16,980 --> 00:25:19,650 - Please, just let-- Troy! - ( lock clicks ) 410 00:25:24,280 --> 00:25:26,250 ( grunting ) 411 00:25:26,290 --> 00:25:28,650 Get her safe. I'll find your mother and sister. 412 00:25:28,690 --> 00:25:30,260 - ( gunshot ) - Run, go. 413 00:25:30,290 --> 00:25:32,530 ( gunfire ) 414 00:25:34,030 --> 00:25:34,930 ( all shouting ) 415 00:25:38,670 --> 00:25:39,570 Man: We got one! 416 00:25:43,800 --> 00:25:44,700 ( grunts ) 417 00:25:47,310 --> 00:25:48,910 - Hey, not you, asshole, her! - ( Steven gasps ) 418 00:25:48,940 --> 00:25:50,910 Come on, come on, let's go. 419 00:25:50,940 --> 00:25:52,040 - ( whimpering ) - Hurry, we're not gonna make it. 420 00:25:52,080 --> 00:25:53,780 - Hurry! Go! - Go, go, go! 421 00:25:53,810 --> 00:25:54,980 Steven: Come on, we're not gonna make it. Hurry up. 422 00:25:56,620 --> 00:25:58,180 ( gunshots ) 423 00:26:00,720 --> 00:26:02,690 ( gasping ) 424 00:26:02,720 --> 00:26:05,820 - Man: Over here! - ( rats squeaking ) 425 00:26:05,860 --> 00:26:07,090 Nick: Venga! 426 00:26:07,130 --> 00:26:08,960 Come on. Come on! 427 00:26:09,000 --> 00:26:09,960 No. No! 428 00:26:13,870 --> 00:26:16,130 Shoot me in the head, please. 429 00:26:16,170 --> 00:26:17,940 Happy hunting. 430 00:26:19,410 --> 00:26:21,970 ( groans, thuds ) 431 00:26:36,760 --> 00:26:39,290 Troy: Whoa, whoa, whoa. 432 00:26:39,330 --> 00:26:41,160 What the hell happened? 433 00:26:41,190 --> 00:26:44,030 He got one of ours. Two of his got away. 434 00:26:48,000 --> 00:26:49,740 Well, that mucks things up. 435 00:26:54,710 --> 00:26:57,410 You know, you just interrupted 436 00:26:57,440 --> 00:26:59,750 a tender moment that me and Madison were having. 437 00:27:04,350 --> 00:27:06,120 It's all right. They're fine. 438 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 I'm gonna take them home. 439 00:27:12,060 --> 00:27:14,030 I'm gonna keep them safe. 440 00:27:17,030 --> 00:27:18,130 All right. 441 00:27:18,170 --> 00:27:19,430 Let's go. Downstairs. 442 00:27:19,470 --> 00:27:21,300 No, no, no, no. 443 00:27:21,330 --> 00:27:23,400 No, not the lab. 444 00:27:26,740 --> 00:27:30,640 Travis here is special, so we'll treat him as such. 445 00:27:33,180 --> 00:27:34,980 Take him out back. 446 00:27:37,180 --> 00:27:39,990 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - ( Travis grunting ) 447 00:27:40,020 --> 00:27:42,150 - Come on. - ( grunting continues ) 448 00:27:42,190 --> 00:27:43,720 Come on. 449 00:27:46,260 --> 00:27:49,930 - Come on! - ( Luciana speaking Spanish ) 450 00:27:49,960 --> 00:27:51,830 We can't stop, not yet. I'm gonna get you safe. 451 00:27:52,970 --> 00:27:55,130 ( gasps ) 452 00:27:57,500 --> 00:27:59,140 I'm slowing you down. 453 00:28:01,480 --> 00:28:04,880 ( speaking Spanish ) 454 00:28:12,190 --> 00:28:14,020 Nunca. 455 00:28:14,050 --> 00:28:15,250 - Okay? - Okay. 456 00:28:15,290 --> 00:28:16,860 - We gotta move. - ( grunts ) Okay. 457 00:28:19,160 --> 00:28:20,290 ( door closes ) 458 00:28:33,170 --> 00:28:36,110 ( both grunting ) 459 00:28:39,250 --> 00:28:41,050 ( panting ) 460 00:28:41,080 --> 00:28:43,380 ( Alicia grunts, gasps ) 461 00:28:52,930 --> 00:28:54,890 ( Troy grunting, gasping ) 462 00:28:56,030 --> 00:28:58,430 ( Troy grunting ) 463 00:28:58,470 --> 00:29:00,470 ( screaming ) 464 00:29:05,140 --> 00:29:07,210 - ( groaning ) - You move, you lose your eye! 465 00:29:07,240 --> 00:29:08,970 Alicia, go find a vehicle that works. 466 00:29:09,010 --> 00:29:10,410 I'll find Travis. I'll come to you. 467 00:29:10,440 --> 00:29:12,410 - Stop moving! - ( groans ) 468 00:29:12,450 --> 00:29:14,080 Stop. Just stop. 469 00:29:14,110 --> 00:29:16,280 - ( squeaking ) - ( Luciana panting ) 470 00:29:19,550 --> 00:29:21,790 ( helicopter blades whirring ) 471 00:29:25,930 --> 00:29:27,860 ¶ 472 00:29:36,970 --> 00:29:39,040 ( both panting ) 473 00:29:50,250 --> 00:29:51,150 ( grunting ) 474 00:29:56,890 --> 00:29:59,020 ( coughing ) 475 00:30:02,130 --> 00:30:04,230 ( banging ) 476 00:30:09,040 --> 00:30:11,940 - ( snarling ) - Luciana: Que? 477 00:30:14,470 --> 00:30:15,940 ( whimpering ) 478 00:30:32,330 --> 00:30:34,090 They stop eating their victims after a while, 479 00:30:34,130 --> 00:30:35,090 did you know that? 480 00:30:36,260 --> 00:30:38,160 Something else we discovered. 481 00:30:38,200 --> 00:30:40,330 Blood goes cold and they just kind of lose interest. 482 00:30:41,640 --> 00:30:44,470 Of course, then you turn. 483 00:30:44,500 --> 00:30:46,070 See how that works? 484 00:30:47,170 --> 00:30:49,070 Undead procreation. 485 00:30:49,110 --> 00:30:51,210 - Nature's grand plan. - ( snarling ) 486 00:30:55,280 --> 00:30:57,080 ( grunting ) 487 00:31:08,560 --> 00:31:11,960 - Keep moving! - Wide berth, assholes! Wide berth! 488 00:31:12,000 --> 00:31:15,070 - Which way, Troy? Which way? - I'm not sure. 489 00:31:15,100 --> 00:31:18,070 I won't just take your eye, I'll ram this into your goddamn brain! 490 00:31:18,100 --> 00:31:21,070 Then you won't find your man and you'll be dead. 491 00:31:21,110 --> 00:31:22,610 - ( labored breathing ) - Are you really gonna make me do it? 492 00:31:24,080 --> 00:31:26,080 Are you really gonna make me do it?! 493 00:31:26,110 --> 00:31:28,310 Left, left, past that building! 494 00:31:28,350 --> 00:31:30,480 Back off! ( grunts ) 495 00:31:33,250 --> 00:31:34,620 - Willy: You can do it! - ( grunts ) 496 00:31:34,650 --> 00:31:35,690 Come on, there you go. 497 00:31:35,720 --> 00:31:38,090 Gladiator-style that shit, man. 498 00:31:38,120 --> 00:31:39,490 - Get creative! - ( snarling ) 499 00:31:41,130 --> 00:31:42,160 ( laughs ) 500 00:31:42,200 --> 00:31:43,100 ( grunts ) 501 00:31:45,100 --> 00:31:49,130 I think I can, I think I can, I think I can! 502 00:31:49,170 --> 00:31:51,300 - Man: I don't think he can. - I don't think he can either. 503 00:31:51,340 --> 00:31:52,600 - Man: I'd put money on it. - Willy: How much? 504 00:31:52,640 --> 00:31:54,470 20K? 505 00:31:54,510 --> 00:31:56,570 Who takes it? 506 00:31:56,610 --> 00:31:58,540 - Man: Your call, your call. - ( squelches ) 507 00:31:58,580 --> 00:32:01,680 Willy: All right. We're on right here. 508 00:32:09,520 --> 00:32:11,290 ( chatter ) 509 00:32:14,230 --> 00:32:15,430 ( panting ) 510 00:32:21,630 --> 00:32:23,540 - ( grunting ) - ( snarling ) 511 00:32:36,350 --> 00:32:38,020 ( grunts ) 512 00:32:43,490 --> 00:32:45,390 ¶ 513 00:33:03,340 --> 00:33:05,680 - ( squelches, crunches ) - ( grunts ) 514 00:33:09,580 --> 00:33:11,380 Very impressed... 515 00:33:12,520 --> 00:33:13,520 Mr. Maori. 516 00:33:18,790 --> 00:33:21,290 But you should save your strength. 517 00:33:24,260 --> 00:33:25,530 You're gonna need it. 518 00:33:28,130 --> 00:33:29,740 - ( shouts ) - Which way? Which way? 519 00:33:31,470 --> 00:33:33,670 You're looking for a dead man. 520 00:33:37,510 --> 00:33:39,180 You said you didn't kill him. 521 00:33:39,210 --> 00:33:40,750 You said... 522 00:33:40,780 --> 00:33:43,550 Huh? You said you were gonna let him go. 523 00:33:45,650 --> 00:33:48,190 - ( grunts ) - What did you do?! What did you do?! 524 00:33:48,220 --> 00:33:51,260 - You tell me what you did! - Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am! 525 00:33:51,290 --> 00:33:53,290 - Please let my brother go. - Jake! 526 00:33:53,330 --> 00:33:55,330 Jake, get her off me! Get her goddamn off me! 527 00:33:55,360 --> 00:33:57,530 - Where's my family?! - Ma'am, please, I know my brother-- 528 00:33:57,560 --> 00:34:00,300 - Where's my family?! Where are they?! - I don't know! 529 00:34:00,330 --> 00:34:02,400 I know my brother well enough to know he brought this on himself. 530 00:34:02,440 --> 00:34:04,200 - Jake! - I know that. 531 00:34:04,240 --> 00:34:06,170 - Just let him go. - I just want my family back. 532 00:34:06,210 --> 00:34:07,810 All right, all right, okay, okay. 533 00:34:07,840 --> 00:34:09,740 If you let him go, I'll get you what you need. 534 00:34:09,780 --> 00:34:11,740 I will find your family, I promise you. 535 00:34:13,610 --> 00:34:15,050 Ma'am, look around you. You got nowhere to go. 536 00:34:19,390 --> 00:34:20,590 I will find your family. 537 00:34:23,790 --> 00:34:26,120 - I want my family back. - Okay. 538 00:34:31,500 --> 00:34:34,670 - ( grunts ) - Troy! Hey! 539 00:34:34,700 --> 00:34:36,230 Hey, stop! 540 00:34:36,270 --> 00:34:37,570 Hey, stop! Hey! 541 00:34:37,600 --> 00:34:39,300 Troy, we do not hurt women! 542 00:34:39,340 --> 00:34:41,170 - We do not do that. - I was saving her, Jake! 543 00:34:41,210 --> 00:34:43,580 - So, where's her family? - ( Troy panting ) 544 00:34:43,610 --> 00:34:45,110 Her man's in the pit. 545 00:34:48,520 --> 00:34:51,120 - ( rats squeaking ) - ( whimpers ) I can't! 546 00:34:51,150 --> 00:34:52,720 No, we can't stop. 547 00:34:52,750 --> 00:34:55,320 - We can't stop. - ( sobbing ) I can't! 548 00:34:55,360 --> 00:34:57,220 - ( snarling ) - Shh. 549 00:34:57,260 --> 00:34:59,190 - Shh, shh. - ( groans ) 550 00:34:59,230 --> 00:35:01,130 ( water dripping ) 551 00:35:02,630 --> 00:35:04,800 ( snarling ) 552 00:35:13,170 --> 00:35:16,540 ( Nick shouting in distance ) 553 00:35:17,840 --> 00:35:19,540 Luciana: Nick! 554 00:35:30,520 --> 00:35:32,590 - Nick? Nick! - Help us! 555 00:35:32,630 --> 00:35:34,560 - I'm here! - Luciana: Help us! 556 00:35:34,590 --> 00:35:36,730 Help us! 557 00:35:36,760 --> 00:35:37,860 ( grunts ) 558 00:35:37,900 --> 00:35:39,160 Here! 559 00:35:40,270 --> 00:35:41,230 Help us! 560 00:35:45,870 --> 00:35:49,170 - ( squelches ) - ( grunting ) 561 00:35:49,210 --> 00:35:50,880 ( panting ) 562 00:35:52,780 --> 00:35:53,680 Nick! 563 00:35:55,220 --> 00:35:58,380 - Alicia! - No. No, no, no, no! 564 00:36:07,460 --> 00:36:09,630 ( flies buzzing ) 565 00:36:12,670 --> 00:36:14,200 Travis. 566 00:36:15,700 --> 00:36:16,730 Hey, get him out. Get him out! 567 00:36:16,770 --> 00:36:17,740 - Maddie. - Travis. 568 00:36:17,770 --> 00:36:19,670 Maddie. ( panting ) 569 00:36:19,710 --> 00:36:21,540 Jesus. 570 00:36:21,570 --> 00:36:22,770 Come here. 571 00:36:26,010 --> 00:36:27,980 - ( grunts ) - Hey, whoa, hey! 572 00:36:28,010 --> 00:36:29,810 You wanna learn something?! I'll teach you something! 573 00:36:29,850 --> 00:36:31,350 You piece of shit! He tried to kill us. 574 00:36:31,380 --> 00:36:33,350 - We're okay. - He tried to kill us. 575 00:36:33,390 --> 00:36:35,820 We're safe, we're okay. We're okay, Travis. We're okay. 576 00:36:35,860 --> 00:36:39,760 Maddie, I found Nick. He's here. 577 00:36:41,590 --> 00:36:43,860 - Where is he? - Mom! 578 00:36:43,900 --> 00:36:45,630 - Oh, my God. - Mom. 579 00:36:58,480 --> 00:36:59,510 Nick. 580 00:36:59,550 --> 00:37:00,980 Let him go. 581 00:37:01,010 --> 00:37:03,380 ¶ 582 00:37:32,650 --> 00:37:34,550 You should reconsider. There's no good destinations. 583 00:37:34,580 --> 00:37:35,780 We'll head south, back to TJ. 584 00:37:35,820 --> 00:37:38,650 - Border's swarming with them. - North, then. We head home. 585 00:37:38,690 --> 00:37:40,590 There is no home unless you build it. 586 00:37:40,620 --> 00:37:43,320 I can offer you passage east, let you catch your breath at least. 587 00:37:43,360 --> 00:37:44,990 It's a sanctuary. 588 00:37:45,020 --> 00:37:46,890 Yeah, we've heard that before. 589 00:37:46,930 --> 00:37:48,890 Jake: My father prepared for the end. 590 00:37:48,930 --> 00:37:50,700 The ranch is safe. There's good people. 591 00:37:50,730 --> 00:37:52,760 Good people? 592 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 Troy is one man among many. 593 00:37:54,630 --> 00:37:55,670 There's no one else there like him. 594 00:37:55,700 --> 00:37:56,930 But he's allowed to exist. 595 00:37:56,970 --> 00:37:58,800 Others here allowed that to happen. 596 00:37:58,840 --> 00:38:00,740 He won't be allowed to do there what he's done here. 597 00:38:02,680 --> 00:38:04,040 We need our guns back. 598 00:38:04,080 --> 00:38:05,580 ( chatter ) 599 00:38:14,550 --> 00:38:16,420 Man: Make sure they're all secure! 600 00:38:23,900 --> 00:38:25,300 Hey. 601 00:38:29,440 --> 00:38:30,740 Thank you. 602 00:38:33,670 --> 00:38:35,570 I had to get him back. 603 00:38:36,910 --> 00:38:39,780 ( labored breathing ) 604 00:38:53,430 --> 00:38:55,790 I never said I'm sorry, but I am. 605 00:38:58,030 --> 00:38:59,000 I'm so sorry. 606 00:39:01,570 --> 00:39:02,830 But I'm here. 607 00:39:03,970 --> 00:39:05,770 Your family's here. 608 00:39:08,940 --> 00:39:11,010 Look, we're gonna be back in it soon. 609 00:39:12,610 --> 00:39:14,010 I'm okay now. 610 00:39:15,680 --> 00:39:16,950 I am. 611 00:39:18,620 --> 00:39:19,850 I'm with you. 612 00:39:32,700 --> 00:39:34,000 ( engine starts in distance ) 613 00:39:35,440 --> 00:39:38,070 ( chatter ) 614 00:39:38,100 --> 00:39:40,410 Hey, guys, take it outside. 615 00:39:43,640 --> 00:39:45,040 Blake, give us the room. 616 00:39:56,860 --> 00:39:59,790 ( man shouting in distance ) 617 00:39:59,830 --> 00:40:02,460 Get in, get the fuel, get out. 618 00:40:02,500 --> 00:40:04,830 I did research. 619 00:40:04,860 --> 00:40:06,900 - I documented-- - No, you killed people. 620 00:40:06,930 --> 00:40:08,970 - Innocent people. - Only the sick and the wounded. 621 00:40:09,000 --> 00:40:10,670 People who were gonna die anyway. 622 00:40:10,700 --> 00:40:12,100 Who are you to say that?! 623 00:40:12,140 --> 00:40:13,910 Who are you to say they were gonna die? 624 00:40:15,680 --> 00:40:16,880 This is triage. 625 00:40:18,140 --> 00:40:20,750 It's all-- it's all triage. 626 00:40:22,680 --> 00:40:24,180 At least we're learning. 627 00:40:28,150 --> 00:40:29,450 What? What have you learned? 628 00:40:30,890 --> 00:40:33,660 Well, that's for Dad. 629 00:40:35,030 --> 00:40:37,060 - He gets it. - No, he doesn't. 630 00:40:37,100 --> 00:40:40,100 ( sighs ) Jesus, Troy, why do you think he sent you here? 631 00:40:42,540 --> 00:40:44,600 Cast one out to protect the many. 632 00:41:03,620 --> 00:41:05,660 ( whistling tune ) 633 00:41:21,540 --> 00:41:24,180 ( thudding ) 634 00:41:24,210 --> 00:41:26,910 ( electricity buzzing ) 635 00:41:26,950 --> 00:41:27,980 ( rattling ) 636 00:41:34,750 --> 00:41:36,550 ( thudding ) 637 00:41:38,220 --> 00:41:40,020 ( thudding ) 638 00:41:45,330 --> 00:41:47,200 ( rumbling ) 639 00:42:08,220 --> 00:42:10,150 - ( screams ) - ( squeaking ) 640 00:42:15,700 --> 00:42:17,130 ( groans ) 641 00:42:20,030 --> 00:42:22,200 - ( snarling ) - ( screaming ) 642 00:42:44,160 --> 00:42:45,720 I understand why you're afraid. 643 00:42:45,760 --> 00:42:47,290 I'm not. I'm not afraid. 644 00:42:47,330 --> 00:42:48,830 You don't know me. 645 00:42:48,860 --> 00:42:50,600 What you've seen of my family, I'd run. 646 00:42:50,630 --> 00:42:51,930 But we're building something back at home. 647 00:42:51,960 --> 00:42:54,300 Something with a future. Let me show you that. 648 00:42:54,330 --> 00:42:56,300 Look, if you see it and you think it's bullshit, fine. 649 00:42:56,340 --> 00:42:58,140 I'll outfit you and send you on your way. 650 00:42:58,170 --> 00:42:59,170 Keys, please. 651 00:43:02,040 --> 00:43:05,010 - Don't you owe your family more? - That's not your place. 652 00:43:05,040 --> 00:43:06,340 Madison, take any other road, you die. 653 00:43:06,380 --> 00:43:08,910 Right. You love your brother? 654 00:43:10,350 --> 00:43:13,590 - ( gunfire ) - ( snarling ) 655 00:43:15,250 --> 00:43:16,990 Keys. 656 00:43:17,020 --> 00:43:18,820 We gotta go. 657 00:43:25,260 --> 00:43:28,200 Travis! We gotta go. We gotta go now! 658 00:43:28,230 --> 00:43:29,770 Charlene! Go, go, go. 659 00:43:31,300 --> 00:43:32,940 - Nick, behind you! - ( snarling ) 660 00:43:35,940 --> 00:43:38,140 - Man: Double-tap them! - ( gunshot ) 661 00:43:39,710 --> 00:43:40,950 ( gunfire ) 662 00:43:50,320 --> 00:43:51,220 Mom! 663 00:43:57,330 --> 00:43:59,760 - Hey, over here! Come on! - Get her to the chopper. 664 00:43:59,800 --> 00:44:01,330 - Luci? - ( groans ) 665 00:44:03,970 --> 00:44:05,800 - Travis! - ( grunts ) 666 00:44:05,840 --> 00:44:08,170 Travis! 667 00:44:08,210 --> 00:44:09,640 ( gunfire continues ) 668 00:44:11,080 --> 00:44:12,040 Jake: Come on, come on! 669 00:44:12,080 --> 00:44:14,210 ( grunting ) 670 00:44:31,230 --> 00:44:32,260 - ( snarling ) - ( gunshot ) 671 00:44:40,970 --> 00:44:41,970 ( shouts ) 672 00:44:44,440 --> 00:44:47,140 ( gunfire ) 673 00:44:47,180 --> 00:44:48,210 ( tires screech ) 674 00:44:51,820 --> 00:44:53,450 Get in! Get in, come on! 675 00:44:55,120 --> 00:44:57,290 Get in the truck. Come on. 676 00:45:00,390 --> 00:45:01,730 Get in! 677 00:45:01,760 --> 00:45:02,790 Come on! 678 00:45:10,000 --> 00:45:11,700 Travis! 679 00:45:22,520 --> 00:45:24,350 ¶ 680 00:45:29,290 --> 00:45:31,760 All right, let's go, let's go, let's go! 681 00:45:37,060 --> 00:45:39,530 We'll meet them there! 682 00:45:39,570 --> 00:45:42,330 We're all going to the same place now. 683 00:45:48,370 --> 00:45:50,310 ¶ 684 00:46:27,450 --> 00:46:29,380 Travis, are they clear? 685 00:46:33,290 --> 00:46:35,820 - Travis! - They're safe. 686 00:46:35,860 --> 00:46:38,320 They made it. They're clear. 687 00:46:41,230 --> 00:46:43,360 ¶ 688 00:47:18,930 --> 00:47:21,170 ( music playing ) 46168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.