All language subtitles for EP08-The Tree Of Heaven(2006).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Are we really unrelated now? 2 00:00:09,001 --> 00:00:14,001 You're really not my brother anymore 3 00:00:16,002 --> 00:00:19,002 Now it's alright for me to love you 4 00:00:19,003 --> 00:00:20,500 If it isn't... 5 00:00:22,004 --> 00:00:25,004 I'll be with you as a brother 6 00:00:26,005 --> 00:00:28,005 Marry Ryu 7 00:00:29,006 --> 00:00:32,006 Oppa, I love you 8 00:00:33,007 --> 00:00:36,007 If I threw away the name Yuki and surrendered, 9 00:00:36,008 --> 00:00:39,008 would I be able to openly be with Hana someday? 10 00:00:42,009 --> 00:00:45,009 How many years would that take to happen? 11 00:01:38,010 --> 00:01:39,010 Come in 12 00:01:40,011 --> 00:01:41,011 Alright 13 00:01:44,012 --> 00:01:46,012 I called him 14 00:01:48,013 --> 00:01:51,013 Please take good care of my sister 15 00:01:54,014 --> 00:01:56,014 What's the meaning of this? 16 00:01:57,015 --> 00:01:59,015 You'll be working here again beginning today 17 00:02:00,016 --> 00:02:01,016 Oppa 18 00:02:01,017 --> 00:02:03,017 You should listen to your brother 19 00:02:04,018 --> 00:02:05,018 Bye 20 00:02:21,019 --> 00:02:23,019 I thought of an even more difficult way 21 00:02:27,020 --> 00:02:29,020 I'll stay by your side. Forever 22 00:02:31,020 --> 00:02:33,020 As your brother 23 00:02:53,021 --> 00:02:54,021 Who are you? 24 00:02:55,022 --> 00:02:57,022 I'm very sorry 25 00:03:27,023 --> 00:03:29,023 Yuki and you... 26 00:03:29,024 --> 00:03:32,024 Where were you last night? 27 00:03:36,025 --> 00:03:37,025 Wait a second 28 00:03:37,026 --> 00:03:41,026 Where did you go and what did you do? 29 00:03:44,026 --> 00:03:46,026 I don't need to tell you 30 00:03:48,027 --> 00:03:50,027 So, you're showing your true colors now, eh? 31 00:03:51,028 --> 00:03:53,028 Now that you're no longer siblings, 32 00:03:53,029 --> 00:03:55,029 you have no qualms at all, huh? 33 00:03:57,030 --> 00:03:59,030 What are you doing? 34 00:04:02,031 --> 00:04:04,031 I'm leaving this house 35 00:04:08,032 --> 00:04:11,032 Do you think I'll let you leave? 36 00:04:16,033 --> 00:04:17,033 Why? 37 00:04:19,034 --> 00:04:21,034 You don't wanna see me, do you? 38 00:04:22,035 --> 00:04:24,035 I feel sad when I see you, too 39 00:04:26,036 --> 00:04:27,036 So just let me go 40 00:04:31,037 --> 00:04:32,037 Why? 41 00:04:34,038 --> 00:04:36,038 Are you planning to go live with Yuki? 42 00:04:41,039 --> 00:04:42,039 Yeah 43 00:04:44,040 --> 00:04:46,040 I want to live with him 44 00:04:49,041 --> 00:04:51,041 We're no longer siblings now 45 00:04:52,042 --> 00:04:54,042 I can love him now 46 00:04:55,043 --> 00:04:57,043 We can live together now 47 00:05:01,044 --> 00:05:03,044 But he says he doesn't like me 48 00:05:06,045 --> 00:05:08,045 He disappeared today 49 00:05:10,046 --> 00:05:12,046 Understand now? 50 00:05:26,047 --> 00:05:28,047 Just because you're leaving this place, 51 00:05:28,048 --> 00:05:31,048 it doesn't mean you can leave the club as well 52 00:05:33,049 --> 00:05:36,049 You still owe me a huge debt 53 00:06:32,049 --> 00:06:34,049 Oh, I'm famished! 54 00:06:36,050 --> 00:06:38,050 Can I have some too? 55 00:06:41,051 --> 00:06:42,051 Oppa 56 00:06:44,052 --> 00:06:47,052 Don't be so petty. It's just some ramen 57 00:06:47,053 --> 00:06:49,053 Wanna share? 58 00:06:53,054 --> 00:06:55,054 Oppa, where did you go? 59 00:06:55,055 --> 00:06:57,055 You've checked out of your hotel room 60 00:06:57,056 --> 00:07:00,056 Yeah, I've gone somewhere else 61 00:07:00,057 --> 00:07:01,057 Where? 62 00:07:06,058 --> 00:07:08,058 Right beside you 63 00:07:19,059 --> 00:07:21,059 That was great 64 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 I'm full 65 00:07:23,061 --> 00:07:24,061 I'll see you again 66 00:07:25,062 --> 00:07:26,062 Bye 67 00:07:28,063 --> 00:07:29,063 Oppa! 68 00:07:30,064 --> 00:07:31,064 Oppa! 69 00:07:36,065 --> 00:07:37,065 Oppa 70 00:08:10,066 --> 00:08:11,066 Mika, 71 00:08:12,067 --> 00:08:15,067 can I stay at your place tonight? 72 00:08:18,068 --> 00:08:19,068 Really? 73 00:08:20,069 --> 00:08:21,069 Thanks! 74 00:09:17,070 --> 00:09:19,070 Oppa, where do you live? 75 00:09:20,071 --> 00:09:21,071 Tokyo 76 00:09:22,072 --> 00:09:24,072 Really, where do you live? 77 00:09:25,073 --> 00:09:27,073 Right beside you 78 00:09:41,074 --> 00:09:45,074 Excuse me. When will we reach Kotomae? 79 00:09:45,075 --> 00:09:47,075 That's the final stop of this bus 80 00:09:47,076 --> 00:09:48,076 Thank you 81 00:10:24,077 --> 00:10:25,077 You're late 82 00:10:33,078 --> 00:10:35,078 You'll feel at home here 83 00:10:35,079 --> 00:10:37,079 Whatever you need, I'll have it prepared 84 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 It's yours 85 00:10:49,081 --> 00:10:51,081 I can't accept this house 86 00:10:52,082 --> 00:10:54,082 It's a gift from a brother to his sister 87 00:10:54,083 --> 00:10:56,083 Be comfortable 88 00:10:57,084 --> 00:10:59,084 Oppa, tell me 89 00:10:59,085 --> 00:11:01,085 What exactly do you do? 90 00:11:02,086 --> 00:11:04,086 Something that can make a lot of money 91 00:11:04,087 --> 00:11:07,087 Why aren't you even saying thank you? You don't even have anywhere else to go 92 00:11:07,088 --> 00:11:10,088 If you don't like it, you can leave now 93 00:11:27,089 --> 00:11:28,089 Thank you 94 00:11:30,090 --> 00:11:32,090 That doesn't sound like a thankful tone 95 00:11:39,091 --> 00:11:41,091 Thank you, oppa 96 00:12:02,092 --> 00:12:05,092 I thought I was going to choke to death 97 00:12:06,093 --> 00:12:07,093 Oppa 98 00:12:10,094 --> 00:12:12,094 You'll be living with me, right? 99 00:12:25,095 --> 00:12:27,095 Don't forget... 100 00:12:28,096 --> 00:12:31,096 that I'll always be with you 101 00:12:51,097 --> 00:12:55,097 Is this a place where you can come and go as you please? 102 00:12:56,098 --> 00:12:57,098 Hana 103 00:12:58,099 --> 00:13:00,099 This contract 104 00:13:01,100 --> 00:13:04,100 You signed it, didn't you? 105 00:13:06,101 --> 00:13:08,101 You plead when you're having difficulty 106 00:13:09,102 --> 00:13:13,102 And now you're saying because of Yoonsuh, things have become better. Is that it? 107 00:13:15,103 --> 00:13:16,103 Sorry 108 00:13:19,104 --> 00:13:21,104 You're living with Yoonsuh now, right? 109 00:13:23,105 --> 00:13:25,105 How many times have I told you? 110 00:13:25,106 --> 00:13:26,106 Leave him 111 00:13:28,106 --> 00:13:30,106 Stupid girl 112 00:13:31,107 --> 00:13:33,107 Because of you, 113 00:13:33,108 --> 00:13:36,108 Yoonsuh may be in danger 114 00:13:37,108 --> 00:13:39,108 Leave him immediately 115 00:13:40,109 --> 00:13:41,109 No 116 00:13:42,110 --> 00:13:44,110 I won't be leaving him anymore 117 00:13:45,111 --> 00:13:47,111 I'm going to stay with Yoonsuh oppa... 118 00:13:49,112 --> 00:13:50,112 'til the end 119 00:13:53,113 --> 00:13:55,113 Shameless girl 120 00:13:55,114 --> 00:13:57,114 I will never forgive you! 121 00:13:58,115 --> 00:13:59,115 Let go of her 122 00:14:03,116 --> 00:14:04,116 What's this? 123 00:14:05,117 --> 00:14:06,117 Me 124 00:14:07,118 --> 00:14:08,118 A customer 125 00:14:10,119 --> 00:14:13,119 If this is an operating business, then it should be operating 126 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Yes, sir! 127 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 Turn the music off! 128 00:14:33,121 --> 00:14:36,121 Excuse us! 129 00:14:54,122 --> 00:14:55,122 Pianist 130 00:15:03,123 --> 00:15:05,123 Please play me a song 131 00:16:14,124 --> 00:16:16,124 I've got something to tell you 132 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 Tell me 133 00:16:19,126 --> 00:16:22,126 You think I'll let Hana leave this place? 134 00:16:23,127 --> 00:16:24,127 No 135 00:16:26,128 --> 00:16:28,128 Be it then 136 00:16:28,129 --> 00:16:30,129 Don't let her leave this place 137 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 It's quite fun meeting up like this 138 00:16:34,131 --> 00:16:36,131 Be quiet. Let me listen to the music 139 00:16:38,132 --> 00:16:39,132 Alright 140 00:16:40,133 --> 00:16:41,133 I lose 141 00:16:43,134 --> 00:16:45,134 I'll let Hana leave the club 142 00:16:51,135 --> 00:16:53,135 What's the condition? 143 00:16:58,136 --> 00:17:00,136 Hana is free now 144 00:17:01,137 --> 00:17:03,137 Is this a change of heart? 145 00:17:04,138 --> 00:17:06,138 Or a change of strategy? 146 00:17:18,139 --> 00:17:20,139 Since I'm in love with you, 147 00:17:22,140 --> 00:17:24,140 can't I do everything 148 00:17:26,141 --> 00:17:28,141 for the one I love? 149 00:17:30,142 --> 00:17:32,142 How much do you want? 150 00:17:33,143 --> 00:17:34,143 Money? 151 00:17:37,144 --> 00:17:40,144 If it's money, I can give it to you, too 152 00:17:40,145 --> 00:17:42,145 Then what is it that you want? 153 00:17:45,146 --> 00:17:46,146 I... 154 00:17:49,147 --> 00:17:52,147 have become the mistress of an old chief since I was 20 years old 155 00:17:54,148 --> 00:17:57,148 Do you understand how that feels? 156 00:17:59,150 --> 00:18:03,150 The feelings of a woman holding a man whom she doesn't even love 157 00:18:06,151 --> 00:18:08,151 I was only 20 years old 158 00:18:10,152 --> 00:18:13,152 I just want to be embraced by someone I love 159 00:18:21,153 --> 00:18:27,153 I'm going crazy just trying to find my life back 160 00:18:35,153 --> 00:18:36,153 I'm sorry 161 00:18:42,154 --> 00:18:44,154 Just once will do 162 00:18:47,155 --> 00:18:49,155 I won't ask for more 163 00:18:50,156 --> 00:18:52,156 Even if you don't mean it 164 00:18:55,157 --> 00:18:57,157 Hold me 165 00:18:59,158 --> 00:19:00,158 Kiss me 166 00:19:03,159 --> 00:19:05,159 Love me 167 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 How did things turn out this way? 168 00:19:32,161 --> 00:19:33,161 Nobody... 169 00:19:35,162 --> 00:19:39,162 Because nobody ever loved me before 170 00:19:40,163 --> 00:19:44,163 That's because you have never truly loved someone before 171 00:19:49,164 --> 00:19:51,164 All that I'm saying now, 172 00:19:53,165 --> 00:19:55,165 I mean every word 173 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 Yuki... 174 00:19:58,167 --> 00:20:01,167 Will you accept my true love? 175 00:20:04,168 --> 00:20:06,168 Only you... 176 00:20:08,168 --> 00:20:11,168 can accept my true love 177 00:21:03,169 --> 00:21:04,169 Chief! 178 00:21:16,170 --> 00:21:17,170 Get out 179 00:21:34,171 --> 00:21:37,171 If you want, I can even give you Maya 180 00:21:38,172 --> 00:21:40,172 Should I give her to you? 181 00:21:40,173 --> 00:21:42,173 No 182 00:21:43,174 --> 00:21:44,174 So, 183 00:21:44,174 --> 00:21:47,174 did Maya create this mess? 184 00:21:47,175 --> 00:21:49,175 Maya has not done anything wrong 185 00:21:50,176 --> 00:21:51,176 I see 186 00:21:53,177 --> 00:21:56,177 Let's just leave this matter aside first 187 00:21:59,178 --> 00:22:02,178 No plans to go to Korea yet? 188 00:22:06,179 --> 00:22:07,179 That's right, sir 189 00:22:08,180 --> 00:22:10,180 Your life is in danger 190 00:22:10,181 --> 00:22:13,181 What is the reason for your refusal to leave? 191 00:22:17,182 --> 00:22:19,182 There is someone I love 192 00:22:20,183 --> 00:22:21,183 Maya? 193 00:22:21,184 --> 00:22:22,184 No 194 00:22:24,185 --> 00:22:28,185 Then is it that pianist from the other day? 195 00:22:36,186 --> 00:22:38,186 I had a feeling 196 00:22:39,187 --> 00:22:44,187 It's just like Yuki to put his life at stake even if it's just for love 197 00:22:45,188 --> 00:22:48,188 Can you show me what kind of woman she is? 198 00:22:50,189 --> 00:22:54,189 If it's a woman loved by Yuki, of course I have to take a look at her 199 00:22:59,190 --> 00:23:00,190 One! Two! 200 00:23:01,191 --> 00:23:02,191 Wait! Wait! 201 00:23:02,192 --> 00:23:03,192 Hana! 202 00:23:03,193 --> 00:23:05,193 Hana, let's take a photo together 203 00:23:09,194 --> 00:23:12,194 So, what happened between you and Yoonsuh? 204 00:23:13,195 --> 00:23:15,195 What happened between you and Yoonsuh? 205 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Why won't she say anything? 206 00:23:21,196 --> 00:23:27,196 Ryu! Ryu! 207 00:23:32,197 --> 00:23:34,197 Congratulations 208 00:23:35,198 --> 00:23:36,198 Thank you 209 00:23:38,199 --> 00:23:41,199 My parents are waiting for you 210 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 You'll go meet them, won't you? 211 00:23:45,201 --> 00:23:46,201 Marriage? 212 00:23:46,202 --> 00:23:50,202 - That's great! - They're getting married at last! 213 00:23:52,203 --> 00:23:54,203 I'll wait for you downstairs 214 00:23:56,204 --> 00:24:00,204 Ryu! Ryu! 215 00:24:12,205 --> 00:24:13,205 Oppa! 216 00:24:13,206 --> 00:24:17,206 Yoonsuh oppa! Yoonsuh oppa! 217 00:24:23,207 --> 00:24:25,207 My sister is beautiful, isn't she? 218 00:24:25,208 --> 00:24:26,208 Yes 219 00:24:27,209 --> 00:24:30,209 She is a girl as pure as the snow 220 00:24:39,210 --> 00:24:40,210 Yuki 221 00:24:43,211 --> 00:24:44,211 Shimada 222 00:24:45,212 --> 00:24:48,212 Upclose, your sister is a beauty indeed 223 00:24:49,213 --> 00:24:51,213 It's her coming-of-age ceremony today, isn't it? 224 00:24:52,214 --> 00:24:56,214 If you lay a finger on Hana, you're dead 225 00:24:58,215 --> 00:25:00,215 Let's meet. Today 226 00:25:00,216 --> 00:25:03,216 Today? Fine 227 00:25:05,217 --> 00:25:07,217 I'll go see Shimada and talk him out of it 228 00:25:09,218 --> 00:25:11,218 I'll see him alone 229 00:25:11,219 --> 00:25:13,219 If Shimada refuses? 230 00:25:16,220 --> 00:25:18,220 Then we die together 231 00:25:25,221 --> 00:25:27,221 For Hana's sake 232 00:25:31,222 --> 00:25:34,222 We're sorry for making you hurry for marriage at such a young age 233 00:25:34,223 --> 00:25:39,223 Ryu is the only son. You understand, right? 234 00:25:40,224 --> 00:25:41,224 Yes 235 00:25:42,225 --> 00:25:45,225 I met your father before he passed away 236 00:25:47,226 --> 00:25:52,226 He was a great help when we were building the resort in your hometown 237 00:25:54,227 --> 00:25:57,227 He was a kind and forgiving man 238 00:25:59,228 --> 00:26:03,228 Perhaps it was destined to be like this 239 00:26:54,229 --> 00:26:55,229 Where's Yuki? 240 00:26:55,230 --> 00:26:57,230 You should know where he is! 241 00:26:57,231 --> 00:26:59,231 I need to find him. I have something to tell him! 242 00:26:59,232 --> 00:27:00,232 Maya! 243 00:27:00,233 --> 00:27:02,233 What do you think you're doing? 244 00:27:03,234 --> 00:27:05,234 Come to your senses, Ryu 245 00:27:05,235 --> 00:27:08,235 This girl. She's living with Yuki 246 00:27:10,236 --> 00:27:13,236 Am I wrong? If I am, then say so 247 00:27:13,237 --> 00:27:15,237 Why didn't you come to the club yesterday? 248 00:27:15,238 --> 00:27:17,238 Yuki asked you not to come, right? 249 00:27:17,239 --> 00:27:19,239 I warned you before to get out of his sight 250 00:27:19,240 --> 00:27:22,240 Is it none of your concern what happens to Yuki? 251 00:27:22,241 --> 00:27:23,241 Take her away. Quickly 252 00:27:23,242 --> 00:27:24,242 Yes 253 00:27:25,243 --> 00:27:28,243 Let go of me! 254 00:27:32,244 --> 00:27:33,244 Honey 255 00:27:35,245 --> 00:27:36,245 Club? 256 00:27:36,246 --> 00:27:38,246 Is that girl telling the truth? 257 00:27:38,247 --> 00:27:41,247 And who is this Yuki? 258 00:27:41,248 --> 00:27:45,248 It's the guest of the room Hana is in charge of 259 00:27:45,249 --> 00:27:49,249 Some time ago, Hana and that guest had a scandalous affair 260 00:27:49,250 --> 00:27:52,250 Hana calls that guest her brother 261 00:27:52,251 --> 00:27:58,251 But rumors say she actually loves that man 262 00:28:00,252 --> 00:28:04,252 Father, let me speak with you on this instead 263 00:28:05,254 --> 00:28:08,254 Hana, is this man telling the truth? 264 00:28:20,255 --> 00:28:22,255 It's the truth 265 00:28:28,256 --> 00:28:30,256 I am Hana's brother 266 00:28:42,257 --> 00:28:44,257 Because I was not good enough, 267 00:28:44,258 --> 00:28:47,258 I could not take good care of my sister 268 00:28:47,259 --> 00:28:49,259 She is temporarily playing the piano in a club 269 00:28:49,260 --> 00:28:51,260 But she will stop playing there soon 270 00:28:51,261 --> 00:28:53,261 This is all my fault 271 00:28:53,262 --> 00:28:55,262 Please forgive me 272 00:28:57,263 --> 00:29:02,263 Also, the issue with me has been misunderstood 273 00:29:03,264 --> 00:29:09,264 There was a period of time I was in love with Hana, but that's all in the past 274 00:29:10,265 --> 00:29:15,265 To Hana who has lost both her parents, I was her only brother, and that is all. 275 00:29:20,266 --> 00:29:21,266 We... 276 00:29:22,267 --> 00:29:23,267 are siblings 277 00:29:30,268 --> 00:29:31,268 Not lovers 278 00:29:35,269 --> 00:29:36,269 Oppa 279 00:29:38,270 --> 00:29:39,270 Oppa 280 00:29:41,271 --> 00:29:42,271 Hana... 281 00:29:44,272 --> 00:29:46,272 is a child purer than any other 282 00:29:47,273 --> 00:29:51,273 I know best, being her brother 283 00:29:53,274 --> 00:29:57,274 Please accept Hana 284 00:30:00,275 --> 00:30:02,275 Please stop, oppa 285 00:30:02,276 --> 00:30:05,276 I'm begging you 286 00:30:06,277 --> 00:30:08,277 Let's talk about it later 287 00:30:20,278 --> 00:30:21,278 Oppa 288 00:30:30,279 --> 00:30:31,279 I'm sorry... 289 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 to let you encounter something like this 290 00:30:35,281 --> 00:30:36,281 Why are you sorry? 291 00:30:38,282 --> 00:30:40,282 It's my fault. Why? 292 00:30:44,283 --> 00:30:46,283 Go to Ryu 293 00:30:52,284 --> 00:30:54,284 Are you going somewhere? 294 00:30:59,285 --> 00:31:01,285 I have to do something 295 00:31:01,286 --> 00:31:03,286 I have to go take a look 296 00:31:04,287 --> 00:31:07,287 No, you can't. You can't go 297 00:31:08,288 --> 00:31:09,288 You can't go 298 00:31:14,289 --> 00:31:16,289 I'll call you 299 00:31:18,290 --> 00:31:19,290 You can't go 300 00:31:19,291 --> 00:31:21,291 You really can't go 301 00:31:21,292 --> 00:31:23,292 Oppa! Oppa! 302 00:31:33,293 --> 00:31:35,293 I'll be back 303 00:31:48,294 --> 00:31:49,294 You believe me, don't you? 304 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Oppa! 305 00:32:11,799 --> 00:32:14,503 Oppa! 306 00:32:17,626 --> 00:32:18,846 Oppa 307 00:32:24,107 --> 00:32:25,613 Hana 308 00:32:27,682 --> 00:32:32,117 No. I have to stop him 309 00:32:32,903 --> 00:32:34,311 What's going on? 310 00:32:36,704 --> 00:32:38,451 I don't know either 311 00:32:39,783 --> 00:32:46,384 But I can't let him go like that 312 00:32:51,952 --> 00:32:53,000 Hana 313 00:32:55,000 --> 00:32:57,600 Are you still in love with Yoonsuh? 314 00:33:03,988 --> 00:33:05,857 Answer me 315 00:33:10,132 --> 00:33:11,367 I'm sorry 316 00:33:13,880 --> 00:33:15,981 - I'm sorry - Answer me 317 00:33:20,173 --> 00:33:21,999 Answer me 318 00:33:26,219 --> 00:33:27,300 Yes 319 00:33:29,819 --> 00:33:36,200 No matter how hard I try to deny it, it's no use 320 00:33:43,481 --> 00:33:45,063 I love him 321 00:33:47,191 --> 00:33:49,177 I love Yoonsuh oppa 322 00:34:05,550 --> 00:34:13,162 I'll protect you. Believe me. Forever 323 00:34:49,449 --> 00:34:50,670 It's dangerous 324 00:34:52,680 --> 00:34:54,067 If I don't come back, 325 00:34:56,700 --> 00:34:58,600 I want you to take care of Hana 326 00:36:39,185 --> 00:36:40,177 I love you 327 00:36:41,236 --> 00:36:42,527 I love you, oppa 328 00:36:44,089 --> 00:36:46,397 I don't want to hide it anymore 329 00:36:46,398 --> 00:36:49,324 I don't want to be afraid of anything anymore 330 00:36:49,325 --> 00:36:52,354 I don't want to let you go again 331 00:36:53,001 --> 00:36:55,442 When you return, I'll answer you 332 00:37:04,067 --> 00:37:05,176 I love you 333 00:37:07,549 --> 00:37:09,089 I love you, oppa 334 00:37:15,309 --> 00:37:16,655 What are you here for? 335 00:37:22,869 --> 00:37:27,924 Shimada, surrender with me 336 00:37:34,818 --> 00:37:37,445 I'm not the one who owes money. It's you 337 00:37:38,437 --> 00:37:40,519 How will you take care of this debt? 338 00:37:44,159 --> 00:37:45,645 I'll do as you like 339 00:37:50,519 --> 00:37:54,894 Give me what is most precious to you 340 00:37:55,582 --> 00:37:55,895 No 341 00:37:56,510 --> 00:37:58,945 If that's the case, the deal is off. Leave! 342 00:38:01,652 --> 00:38:04,997 I will destroy what is most precious to you 343 00:38:22,333 --> 00:38:23,208 Please 344 00:38:24,176 --> 00:38:27,877 Let it end here with me 345 00:38:42,097 --> 00:38:46,652 Do whatever you want with me 346 00:40:12,210 --> 00:40:16,608 Oppa, I love you 347 00:40:19,948 --> 00:40:25,446 Oppa, happy birthday 348 00:40:32,173 --> 00:40:35,266 Oppa, please don't die 349 00:40:41,958 --> 00:40:43,605 Don't lie! Tell the truth! 350 00:40:45,342 --> 00:40:48,780 You like me. You love me! 351 00:40:49,553 --> 00:40:52,399 Oppa, I hate you 352 00:40:53,104 --> 00:40:56,695 Liar. Liar! 353 00:41:05,973 --> 00:41:07,536 Do you know what you mean to me? 354 00:41:09,070 --> 00:41:10,833 You're the only one who loves me 356 00:41:16,180 --> 00:41:19,222 You didn't abandon me. You were always by my side 357 00:41:25,133 --> 00:41:27,004 The only one who loves me 358 00:41:29,160 --> 00:41:31,418 I love you. I love you, oppa 359 00:41:33,182 --> 00:41:34,471 I love you 360 00:41:41,238 --> 00:41:43,023 This way... 361 00:41:46,001 --> 00:41:48,813 all that I owe you has been repaid 362 00:41:49,152 --> 00:41:50,490 We'll take it as that then 363 00:41:51,576 --> 00:41:53,805 But if I see you next time... 364 00:41:55,620 --> 00:41:57,309 and kill you, 365 00:41:58,336 --> 00:42:00,598 it's the work of the chief. Not mine 366 00:42:00,953 --> 00:42:06,104 We're nothing more than the chief's puppets anyway 367 00:42:06,103 --> 00:42:10,722 I hope that doesn't happen 368 00:42:12,567 --> 00:42:18,161 And if you show up around Hana, 369 00:42:19,421 --> 00:42:21,673 I will never be able to forgive you 370 00:43:54,314 --> 00:43:55,535 Oppa 371 00:44:18,200 --> 00:44:19,151 Oppa 372 00:44:21,247 --> 00:44:22,471 Oppa 373 00:44:30,654 --> 00:44:31,693 Oppa 374 00:44:39,448 --> 00:44:44,240 Oppa! 375 00:45:04,936 --> 00:45:07,702 This appears to be the work of a sharp weapon 376 00:45:07,703 --> 00:45:10,271 He was in a traffic accident 377 00:45:10,272 --> 00:45:12,641 But this wound... 378 00:45:12,962 --> 00:45:14,940 He was in a traffic accident 379 00:45:18,744 --> 00:45:24,806 Oppa. Yoonsuh oppa 380 00:45:29,649 --> 00:45:31,517 Was this because of me? 381 00:45:34,288 --> 00:45:40,154 I can't be with you if you're going to be this way 382 00:45:44,207 --> 00:45:47,323 Now that I finally have the courage to love you, 383 00:45:53,653 --> 00:45:56,116 I was planning to confess my love for you today 384 00:45:58,093 --> 00:46:00,241 But now I can't 385 00:46:02,650 --> 00:46:07,194 Hana. Hana 386 00:46:07,748 --> 00:46:09,063 Oppa 387 00:46:15,099 --> 00:46:15,422 Don't cry 389 00:46:15,423 --> 00:46:17,394 Why do you make me cry? 390 00:46:18,540 --> 00:46:20,382 Stop hiding things from me now 391 00:46:20,631 --> 00:46:22,926 Stop protecting me from behind now 392 00:46:23,824 --> 00:46:25,721 You're having a hard time, too 393 00:46:25,721 --> 00:46:28,423 You cry by yourself, too 394 00:46:31,026 --> 00:46:35,510 Okay. I'll openly be with you 395 00:46:37,308 --> 00:46:39,352 But that's going to be hard to do 396 00:46:42,048 --> 00:46:46,775 It'll take some time, but you can wait, right? 397 00:46:48,463 --> 00:46:53,051 No. From now on, be in pain in front of me and even shed your tears in front of me 398 00:46:54,559 --> 00:46:56,035 I'll only be by your side 399 00:46:56,150 --> 00:46:58,744 Promise me that you'll also stay with me 400 00:46:58,892 --> 00:47:02,772 Promise me we'll never part no matter what 401 00:47:06,613 --> 00:47:07,699 Smile 402 00:47:08,547 --> 00:47:11,026 No. Promise me 403 00:47:11,858 --> 00:47:12,703 Smile 404 00:47:13,112 --> 00:47:14,077 Promise me 405 00:47:14,124 --> 00:47:15,074 Smile 406 00:47:29,092 --> 00:47:31,297 That's right. Smile 407 00:47:32,683 --> 00:47:34,649 Doing so makes you pretty, Hana 408 00:47:48,333 --> 00:47:50,100 Arrange a meeting with the chief for me 409 00:47:51,700 --> 00:47:53,000 Quickly 410 00:48:23,063 --> 00:48:27,069 Hana, I had a dream 411 00:48:28,473 --> 00:48:30,574 We were laughing happily in that dream 412 00:48:33,262 --> 00:48:34,754 Just like now 413 00:48:37,724 --> 00:48:39,540 How long will it take... 414 00:48:41,334 --> 00:48:43,800 for me to stand by you in good conscience? 415 00:48:47,976 --> 00:48:48,956 Until then, 416 00:48:50,532 --> 00:48:55,500 I wanna store your eyes, nose, mouth, 417 00:48:56,532 --> 00:48:59,200 and everything about you in my memories 418 00:49:01,513 --> 00:49:06,128 I'll fill them in my eyes and keep them in my heart 419 00:49:12,830 --> 00:49:15,484 Close your eyes. You'll get soap in them 420 00:49:17,663 --> 00:49:21,963 You look ugly from below 421 00:49:28,434 --> 00:49:30,417 Oppa, are you OK? 422 00:49:35,598 --> 00:49:36,422 Hana 423 00:49:38,147 --> 00:49:42,599 The next time we meet, I'll always make you smile 424 00:49:45,858 --> 00:49:48,758 Hana, smile 425 00:50:08,956 --> 00:50:10,799 Hana is still in the dark about our existence 426 00:50:11,640 --> 00:50:13,516 Only Hana and Boss Yoonsuh are in this house 427 00:50:14,806 --> 00:50:16,368 We're shadows. There, but not. Understand? 428 00:50:17,059 --> 00:50:18,303 Yes! 429 00:50:19,038 --> 00:50:20,293 Yes 430 00:50:21,006 --> 00:50:22,703 I will be in charge of cooking 431 00:50:23,302 --> 00:50:24,127 Yes 432 00:51:29,705 --> 00:51:32,150 Why does he only pick on me? 433 00:51:34,197 --> 00:51:36,101 Who brought that fellow here? 434 00:51:59,572 --> 00:52:03,960 This day will be like something from a fairytale. The girl will receive everything she wants 435 00:52:03,961 --> 00:52:05,809 This is the concept of their date. Understand? 436 00:52:05,844 --> 00:52:06,687 Yes, sir! 437 00:52:07,590 --> 00:52:09,349 I just got a good idea 438 00:52:11,005 --> 00:52:12,155 It's somewhat special 439 00:52:12,954 --> 00:52:14,849 We'll make it special whatever it may be 440 00:52:15,500 --> 00:52:17,000 Special? 441 00:52:17,593 --> 00:52:18,851 - Sir! - Yes? 442 00:52:18,852 --> 00:52:22,787 I've done my research on fairytale books 443 00:52:23,895 --> 00:52:24,386 Well done 444 00:52:25,028 --> 00:52:27,549 A prince always appears in the books 445 00:52:29,183 --> 00:52:30,871 We have a prince, so we don't need another one 446 00:52:32,645 --> 00:52:34,657 Should we book a room at a love hotel? 447 00:52:36,337 --> 00:52:42,933 Yoonsuh knows we're around, so he'll probably just hold her hands when they go to sleep 448 00:52:43,456 --> 00:52:46,527 Fine. Let's book them a room for now 449 00:52:43,456 --> 00:52:46,527 Fine. Let's book them a room for now 450 00:52:46,600 --> 00:52:47,485 Yes, sir 451 00:52:48,200 --> 00:52:53,806 That's too low-class. Don't you think they should be of higher class? 452 00:52:54,010 --> 00:52:55,211 Higher? 453 00:52:55,842 --> 00:52:58,056 The stars? The moon? 454 00:52:58,138 --> 00:53:02,700 Yes! It's that! This may seem like a lie, but they like this kind of stuff 455 00:53:02,701 --> 00:53:06,762 This may sound wild, but all girls want dreamy things such as this... 456 00:53:07,035 --> 00:53:09,445 Let's pluck her a star! 457 00:53:10,305 --> 00:53:13,584 That's it! Let's pluck her a star 458 00:53:14,809 --> 00:53:15,781 A star 459 00:53:16,860 --> 00:53:20,533 If Boss Yoonsuh requests, then we'll have to pluck a star even if it's broad daylight 460 00:53:34,913 --> 00:53:38,675 Let's walk (Hana speaks to Yoonsuh in banmal for the first time) 461 00:53:38,758 --> 00:53:41,568 Oh, OK. Let's walk 462 00:53:43,421 --> 00:53:46,878 People close to each other speak in banmal, right? (Banmal: casual speech. Jondenmal: polite speech) 463 00:53:46,879 --> 00:53:50,700 Is it weird? ("Yo" at the end of a sentence makes it polite) 464 00:53:51,070 --> 00:53:52,573 Just for today 465 00:53:53,690 --> 00:53:54,927 Just for today 467 00:53:55,590 --> 00:53:57,512 Ok! Let's go! 468 00:54:00,922 --> 00:54:03,075 Be more alert! They're going the wrong way! 469 00:54:15,580 --> 00:54:17,257 Go get the car! 470 00:54:19,565 --> 00:54:21,241 Boss Yoonsuh... 471 00:54:27,779 --> 00:54:30,158 Huh? Is this the wrong place? 472 00:54:30,924 --> 00:54:33,937 This is the right place though. Hold on 473 00:54:34,460 --> 00:54:35,978 Let's go home now 474 00:54:35,979 --> 00:54:38,135 I think you're tired today because of me 475 00:54:38,462 --> 00:54:40,108 Nah. Hold on 476 00:54:43,014 --> 00:54:45,326 Hello? Um... 477 00:55:07,695 --> 00:55:09,533 Oppa, teach me 478 00:55:10,653 --> 00:55:13,932 OK then. I'll start teaching you from the basic postures of ice-skating 479 00:55:14,759 --> 00:55:17,378 First, stand with your feet apart in line with your shoulders 480 00:55:18,133 --> 00:55:23,403 Give me your hand. This hand should be in this position. You must not put it down 481 00:55:23,566 --> 00:55:26,143 You should stick out your butt as much as possible 482 00:55:26,178 --> 00:55:27,914 Have a go at it 483 00:55:27,915 --> 00:55:30,670 Hold on. What about you? 484 00:55:37,675 --> 00:55:39,682 Oppa, it hurts 485 00:55:39,383 --> 00:55:41,168 Hey! Get up! 486 00:55:50,087 --> 00:55:51,939 Oppa, come over quick! 487 00:55:51,940 --> 00:55:57,739 Get up! You have to fall like that the first time you're skating. Hurry! 488 00:56:06,604 --> 00:56:07,854 Oppa! 489 00:56:12,197 --> 00:56:14,289 Hey! Get up! 490 00:56:28,519 --> 00:56:32,083 Tell the truth. You can't ice-skate, can you? 491 00:56:32,152 --> 00:56:34,433 Can't ice-skate? Of course I can! 492 00:56:35,592 --> 00:56:39,247 Here. Let go. Look carefully! 493 00:56:50,027 --> 00:56:53,345 See? You really can't skate 494 00:56:53,509 --> 00:57:00,307 I can't skate? Hey! Look at my posture 495 00:57:00,342 --> 00:57:03,768 Like this. Stick your butt out and... 496 00:57:04,101 --> 00:57:06,481 See? Don't I skate well? 497 00:57:08,169 --> 00:57:11,462 Wow! I can skate really well 498 00:57:14,585 --> 00:57:16,728 Stop. Your wound hasn't healed yet 499 00:57:17,427 --> 00:57:20,597 Let me go. Just 5 more minutes will do 500 00:57:26,776 --> 00:57:28,025 5 minutes will do 501 00:57:30,838 --> 00:57:33,491 Now that I learned it in 5 minutes, skating is a piece of cake! 502 00:57:33,492 --> 00:57:35,898 Wasn't it quick learning it my way? 503 00:57:36,233 --> 00:57:38,354 Look how well our Hana is skating 504 00:57:40,070 --> 00:57:41,863 Stick your butt out as far as possible 505 00:57:41,766 --> 00:57:44,463 This way, you can't fall even if you want to 506 00:57:45,351 --> 00:57:47,392 Why'd you let go of my hands? 507 00:57:48,774 --> 00:57:51,524 I told you to stick your butt out! 508 00:57:51,525 --> 00:57:53,407 Ugh! It's because you're so heavy 509 00:57:53,667 --> 00:57:55,976 So? How could you let go of my hands? 510 00:57:57,112 --> 00:57:58,268 Hold on 511 00:58:02,497 --> 00:58:05,303 You're heavy! Let me go 512 00:58:06,943 --> 00:58:09,090 Gently now 513 00:58:19,117 --> 00:58:21,446 I can't skate anymore today 514 00:58:23,757 --> 00:58:25,554 Let's do something else 515 00:58:31,613 --> 00:58:33,419 There are no stars out today 516 00:58:34,083 --> 00:58:35,268 Stars? 517 00:58:36,031 --> 00:58:39,792 Show me some stars from our hometown 518 00:58:39,946 --> 00:58:41,930 The stars from our hometown? 519 00:58:42,037 --> 00:58:43,715 I can't do that 520 00:58:43,782 --> 00:58:47,360 No, our Yoonsuh oppa can do it 521 00:58:48,257 --> 00:58:50,534 Because he'll do anything for me 522 00:58:54,581 --> 00:58:56,319 Stars... Finally! 523 00:58:57,800 --> 00:58:58,800 Stars! 524 00:59:00,878 --> 00:59:03,526 Stars... Finally! 525 00:59:06,489 --> 00:59:11,759 Stars! Stars from our hometown. OK 526 00:59:12,053 --> 00:59:13,252 Stars! 527 00:59:21,996 --> 00:59:24,098 How many should we hang up there? 528 00:59:28,444 --> 00:59:31,932 10? 20? 529 00:59:32,702 --> 00:59:35,124 No... 100! 530 00:59:35,312 --> 00:59:39,612 Fine. Stars from the hometown. Give me 100 531 00:59:42,697 --> 00:59:48,660 Wow! Stars! Stars! 532 00:59:51,019 --> 00:59:54,173 Stars! Stars! How pretty! 533 00:59:55,122 --> 01:00:04,655 Stars! So pretty! 534 01:00:09,245 --> 01:00:11,000 I'll protect you 535 01:00:16,245 --> 01:00:19,000 Forever 536 01:00:36,979 --> 01:00:38,834 I'll protect you 537 01:00:43,858 --> 01:00:45,788 Forever 538 01:01:05,001 --> 01:01:09,000 Coordinator: mily2 539 01:01:09,001 --> 01:01:13,000 Translator: Rayndrop 540 01:01:13,001 --> 01:01:17,000 Timers: Miss Bouakham, theunseenwind 541 01:01:17,001 --> 01:01:21,000 Editor/Co-translator: Jaeho35104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.