All language subtitles for Dracula.S01E06.480p.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,669 --> 00:00:03,515 Previously on Dracula... 2 00:00:03,933 --> 00:00:05,269 Marry me... 3 00:00:05,621 --> 00:00:09,018 Things will never be the same. You are to be married, and that is that. 4 00:00:09,019 --> 00:00:11,487 How long must I spend skulking in the shadows? 5 00:00:11,488 --> 00:00:13,504 I want to walk in the sun like any other man. 6 00:00:14,658 --> 00:00:18,394 Not until I've done further tests on the blood I took from you. 7 00:00:18,429 --> 00:00:20,163 These cells are alive. 8 00:00:20,164 --> 00:00:22,822 I want you to find out everything about this General Shaw. 9 00:00:22,823 --> 00:00:25,235 He's a powerful ally of my competitors. 10 00:00:25,269 --> 00:00:27,637 These are General Shaw's personal accounts. 11 00:00:27,638 --> 00:00:29,918 General Shaw is taking bribes. 12 00:00:29,919 --> 00:00:31,720 My intention was to embarrass the man. 13 00:00:31,754 --> 00:00:33,755 You're not suggesting I just let this go, are you? 14 00:00:33,790 --> 00:00:35,190 Mr. Grayson. 15 00:00:35,225 --> 00:00:37,728 The privilege of the first dance. 16 00:00:38,428 --> 00:00:40,796 You wish to employ my services 17 00:00:40,830 --> 00:00:43,878 in order to get Mr. Renfield to answer one question. 18 00:00:45,201 --> 00:00:48,137 Who does Grayson love? 19 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:02:23,566 --> 00:02:28,170 Vampires don't promenade about, attending balls and running businesses. 21 00:02:28,204 --> 00:02:33,565 - They are creatures of night and shadow. - My point precisely. 22 00:02:33,566 --> 00:02:35,673 In all the months Grayson's lived in London, 23 00:02:35,674 --> 00:02:38,998 he has yet to attend a single event in daylight. 24 00:02:39,215 --> 00:02:42,418 Well, if that were the proof, I'd have to hunt half the titled cads in London. 25 00:02:42,419 --> 00:02:44,920 Then consider those who oppose his interests. 26 00:02:44,954 --> 00:02:46,855 Sir Clive, killed by a wolf. 27 00:02:46,889 --> 00:02:51,193 Lord Laurent, persuaded to forfeit his company at the cost of his life. 28 00:02:51,227 --> 00:02:54,544 Meanwhile, the man develops a technology which, if successful, 29 00:02:54,545 --> 00:02:57,399 will render our investments in the Ottoman oil fields worthless. 30 00:02:57,400 --> 00:02:59,953 I understand your concerns, Mr. Browning, I do, 31 00:02:59,954 --> 00:03:04,517 but I've spent a great deal of time with Mr. Grayson, 32 00:03:04,518 --> 00:03:06,547 and I can assure you as your head huntsman, 33 00:03:06,548 --> 00:03:09,668 I would have noticed if the man were Nosferatu. 34 00:03:10,482 --> 00:03:13,448 Thomas, you've been looking into the man. What do you make of him? 35 00:03:13,483 --> 00:03:17,218 Well, I must say, I do share your concerns, Mr. Browning. 36 00:03:17,257 --> 00:03:21,850 - Based on what evidence? - Oh, nothing specific, purely instinct. 37 00:03:22,492 --> 00:03:26,863 - Shall I probe further? - No, that won't be necessary. 38 00:03:27,130 --> 00:03:30,932 I know a way to flush out the beast, once and for all. 39 00:03:51,821 --> 00:03:53,073 Thank you. 40 00:03:53,074 --> 00:03:58,727 Oh, Winston, a little bird tells me you have a case of 1811 Chateau Margaux. 41 00:03:58,761 --> 00:04:01,229 I do, Madame. 42 00:04:03,072 --> 00:04:06,808 Oh, Alexander, you must try this, it's exquisite. 43 00:04:06,936 --> 00:04:08,537 Of course. 44 00:04:08,571 --> 00:04:11,517 If you'll excuse me for a moment. 45 00:04:14,477 --> 00:04:20,765 A single playing card, folded elegantly down the center 46 00:04:20,882 --> 00:04:24,817 and torn into two pieces, 47 00:04:24,848 --> 00:04:28,757 shown on the front and the back. 48 00:04:28,791 --> 00:04:34,575 Now, watch very carefully, 'cause your eyes will deceive you. 49 00:04:35,398 --> 00:04:39,665 - That's extraordinary. - Yes, the soup Julienne is extraordinary. 50 00:04:39,666 --> 00:04:42,287 So I should have that, and so should you, Mina. 51 00:04:42,288 --> 00:04:45,323 I'm sorry, darling, but I don't know how 52 00:04:45,324 --> 00:04:49,784 someone so bright can enjoy something as simpleminded as parlor magic. 53 00:04:49,785 --> 00:04:52,814 - So how's it done, then? - It's simple, really. 54 00:04:52,849 --> 00:04:55,016 Why, Mr. Grayson. 55 00:04:55,051 --> 00:04:58,286 You have a gift for making London seem small. 56 00:04:58,321 --> 00:05:02,090 Miss Murray, you're looking lovely tonight, as ever. 57 00:05:02,125 --> 00:05:04,426 Permit me to explain. 58 00:05:04,460 --> 00:05:07,996 The card is folded down the middle 59 00:05:08,030 --> 00:05:11,133 and is torn, but not the whole way. 60 00:05:11,167 --> 00:05:15,537 It is folded back in itself, and you mime... 61 00:05:15,571 --> 00:05:17,038 Tearing the card in half... 62 00:05:17,073 --> 00:05:20,208 - Good heavens. - So it appears to be torn. 63 00:05:20,243 --> 00:05:24,579 But really, it's still in one place. 64 00:05:24,614 --> 00:05:27,249 The rest is purely theater. 65 00:05:29,321 --> 00:05:31,195 That's very good, isn't it, Jonathan? 66 00:05:31,196 --> 00:05:33,221 - Yes, quite. - Yes. 67 00:05:33,256 --> 00:05:35,323 If business should ever prove fruitless, 68 00:05:35,324 --> 00:05:37,875 you might very well enjoy a future on the stage. 69 00:05:37,876 --> 00:05:40,278 Now, if you'll excuse me. 70 00:05:48,237 --> 00:05:51,440 Well, I appear to have been abandoned by Alexander. 71 00:05:51,474 --> 00:05:53,389 I'm sure he'll be back when he's done showing off. 72 00:05:53,390 --> 00:05:54,985 Oh, I have no doubt. 73 00:05:54,986 --> 00:05:58,447 Darling, would you pop in for tea at mine tomorrow? 74 00:05:58,448 --> 00:06:00,358 It's just I feel we have so much in common, 75 00:06:00,383 --> 00:06:02,985 it would be a sin not to get to know each other better. 76 00:06:03,562 --> 00:06:05,296 Yes, of course. I'd love to. 77 00:06:05,297 --> 00:06:10,665 See, I-I also know what it's like to be denied one's heart's desire. 78 00:06:11,610 --> 00:06:14,345 I have no interest whatsoever in Alexander Grayson. 79 00:06:14,346 --> 00:06:16,326 I'm not talking about him. 80 00:06:26,876 --> 00:06:31,279 I'd like to apologize for leaving your engagement party so abruptly. 81 00:06:31,314 --> 00:06:34,115 I'd hate to think either of you inferred a personal slight 82 00:06:34,150 --> 00:06:37,632 or a diminution of my fondness towards you as a couple. 83 00:06:38,154 --> 00:06:42,480 For you, Harker, are the King of Hearts, 84 00:06:44,060 --> 00:06:48,907 and you, Mina, the Queen. 85 00:06:51,467 --> 00:06:57,329 And even if an evil, little Jester tries to come between you... 86 00:07:01,872 --> 00:07:05,141 He cannot sever your bond. 87 00:07:14,459 --> 00:07:18,716 Winston, please see to it that my friends get the very best, 88 00:07:18,725 --> 00:07:20,798 on my account. 89 00:07:24,934 --> 00:07:28,069 Now, shall we see just how much 90 00:07:28,104 --> 00:07:31,106 of Mr. Grayson's fortune we can drink in a single night? 91 00:07:35,411 --> 00:07:37,627 Let's. 92 00:07:38,614 --> 00:07:40,605 Winston! 93 00:08:03,439 --> 00:08:07,542 - May I take your shawl, my Queen? - You may, my King. 94 00:08:09,078 --> 00:08:10,745 How was your promenade? 95 00:08:10,780 --> 00:08:15,784 Oh, spoilt by too much rain, thus requiring your assistance. 96 00:08:20,022 --> 00:08:22,190 - Thank you. - You're welcome. 97 00:09:37,466 --> 00:09:39,603 Are you sure? 98 00:10:30,546 --> 00:10:33,057 Season 1, Episode 6 "Of Monsters and Men" 99 00:10:33,206 --> 00:10:36,206 Synced by Reef www.addic7ed.com 100 00:10:39,811 --> 00:10:41,995 I've been thinking. 101 00:10:43,305 --> 00:10:45,480 Mm... About? 102 00:10:46,849 --> 00:10:48,944 We should elope. 103 00:10:51,809 --> 00:10:54,059 - Elope? - Mm. 104 00:10:55,325 --> 00:10:57,259 Makes sense. 105 00:10:57,293 --> 00:11:00,362 Why go through the trouble of a formal wedding 106 00:11:00,396 --> 00:11:03,362 when we could just be together? 107 00:11:03,667 --> 00:11:06,496 Just you and me as we are? 108 00:11:09,539 --> 00:11:13,269 Do you honestly feel that what we did last night 109 00:11:13,270 --> 00:11:15,896 makes our vows any less sacred? 110 00:11:16,737 --> 00:11:19,172 No. No, of course not. 111 00:11:21,730 --> 00:11:24,298 Then we should get married in a church, 112 00:11:24,333 --> 00:11:27,908 before God and our family and all of our friends. 113 00:11:30,706 --> 00:11:34,775 Of course. We'll set a date. 114 00:11:49,258 --> 00:11:54,158 - What are you doing tonight? - I'm due at University. 115 00:11:55,461 --> 00:11:59,767 I see, so I'm playing second fiddle to your work with Dr. van Helsing. 116 00:12:14,231 --> 00:12:16,232 You're late. 117 00:12:20,656 --> 00:12:24,225 Nickel-steel alloy. 60% lighter than regular steel 118 00:12:24,259 --> 00:12:26,193 with amazing heat-transference properties. 119 00:12:26,228 --> 00:12:29,764 Nonmagnetic, as well. The answer to our resonated casing problem. 120 00:12:29,798 --> 00:12:31,544 Very good, Harker. 121 00:12:31,545 --> 00:12:34,001 I don't suppose you can tell me the foundries in England 122 00:12:34,002 --> 00:12:36,370 with expertise in nickel-steel alloy. 123 00:12:36,405 --> 00:12:37,805 Trick question. 124 00:12:37,839 --> 00:12:40,875 There's only one, and Renfield found it. 125 00:12:40,909 --> 00:12:44,312 Empire and colonial metallurgy. 126 00:12:44,866 --> 00:12:47,949 Now, it's owned by one Ewan Telford III. 127 00:12:47,983 --> 00:12:51,919 He's American. Old money, Boston blueblood. 128 00:12:51,954 --> 00:12:53,487 His family is in shipping. 129 00:12:53,522 --> 00:12:55,623 Besides dabbling in business, 130 00:12:55,657 --> 00:13:00,594 it seems Ewan has a fanatical interest in all things wild west. 131 00:13:00,629 --> 00:13:05,766 - Cowboys and Indians? - Outlaws, six-guns, fallen women. 132 00:13:05,801 --> 00:13:10,338 And most interestingly, poker, five-card draw, 133 00:13:10,372 --> 00:13:12,773 all comers welcome with unlimited stakes. 134 00:13:12,808 --> 00:13:16,243 And it just so happens he has a game this evening. 135 00:13:16,278 --> 00:13:18,571 - Does he, now? - Mm-hmm. 136 00:13:18,572 --> 00:13:22,168 - Excellent work, Mr. Harker. - Renfield. 137 00:13:22,749 --> 00:13:24,483 Good to see you on the mend. 138 00:13:24,619 --> 00:13:26,988 Have the police made any headway on your attackers? 139 00:13:27,022 --> 00:13:28,956 I'm sorry to say no. 140 00:13:28,991 --> 00:13:33,127 I'm told this type of gang attack is all too common on your East Side. 141 00:13:33,161 --> 00:13:36,897 It's hard to believe that they'd attack a man your size. 142 00:13:36,932 --> 00:13:40,101 - A measure of their desperation. - Clearly. 143 00:13:40,135 --> 00:13:44,472 I suppose I should be grateful they didn't take my life as well. 144 00:13:44,506 --> 00:13:48,042 Time, after all, heals all wounds. 145 00:13:48,076 --> 00:13:51,359 - Not all. - True, sir. 146 00:13:51,360 --> 00:13:55,763 But there are still things we can do to lessen their sting. 147 00:14:08,852 --> 00:14:12,110 Harker, can you excuse us for a moment? Now. 148 00:14:12,895 --> 00:14:14,608 Of course. 149 00:14:21,843 --> 00:14:25,816 - You found it. - Yes, sir, the Dresden Triptych. 150 00:14:26,348 --> 00:14:33,187 - Ah, the Dresden Triptych, eh? - 15th century, Romanian baroque. 151 00:14:33,392 --> 00:14:37,518 We intercepted a telegram from his man, Renfield, to the auction house. 152 00:14:37,519 --> 00:14:39,720 Seems that for 12 years, 153 00:14:39,854 --> 00:14:43,924 Grayson has employed agents all over the globe in search of this triptych. 154 00:14:43,925 --> 00:14:46,396 The auction is next week. 155 00:14:47,190 --> 00:14:49,157 Mm. Good work, Mr. Cameron. 156 00:14:49,192 --> 00:14:53,482 Hackett, get me this Dresden Triptych. 157 00:14:53,495 --> 00:14:56,965 If Mr. Grayson wants it, then so do I. 158 00:15:01,328 --> 00:15:04,330 - Your bet, Mr. Grayson. - Huh? 159 00:15:12,215 --> 00:15:14,498 I fold. 160 00:15:15,929 --> 00:15:19,351 - Fold. - Three 10s. 161 00:15:22,024 --> 00:15:25,660 Mr. Grayson, you have played this game before, correct? 162 00:15:25,695 --> 00:15:29,497 I have, Mr. Telford, many times. 163 00:15:29,532 --> 00:15:32,267 Well, I certainly wouldn't know it by your timidity, sir. 164 00:15:32,301 --> 00:15:35,136 You've folded nine straight hands. 165 00:15:35,171 --> 00:15:36,972 The cards weren't to my liking. 166 00:15:37,006 --> 00:15:40,574 And yet you bet recklessly on them right up until the very last round. 167 00:15:41,177 --> 00:15:45,084 I've just about cleaned you out without seeing a single one of your cards. 168 00:15:46,682 --> 00:15:49,017 Just about. 169 00:16:07,456 --> 00:16:09,621 How was your evening, sir? 170 00:16:11,232 --> 00:16:15,671 I suspect Mr. Ewan Telford III is busy trying to explain to his mummy and daddy 171 00:16:15,691 --> 00:16:17,988 how he lost his business in a card game. 172 00:16:19,164 --> 00:16:24,846 The annual stockholder meeting for British Imperial Coolant has been rescheduled. 173 00:16:24,847 --> 00:16:28,896 Instead of Friday evening, it'll be held at noon. 174 00:16:33,899 --> 00:16:37,635 In the solarium, in the middle of the day. 175 00:16:38,265 --> 00:16:39,898 Send my regrets. 176 00:16:39,899 --> 00:16:44,298 Sir, as chairman, you must attend or risk a proxy vote, 177 00:16:44,299 --> 00:16:46,634 which will remove you as head of the company. 178 00:16:46,669 --> 00:16:49,704 Lose control, and you lose the coolant. 179 00:16:51,499 --> 00:16:53,497 Damn van Helsing! 180 00:16:53,863 --> 00:16:58,810 I told him to delay our plan to avenge the order until he perfected the serum. 181 00:16:58,991 --> 00:17:02,576 Now I lose my company or burn. 182 00:17:04,697 --> 00:17:06,715 Damn! 183 00:17:57,840 --> 00:18:01,309 What is this? Why is it hidden away? 184 00:18:25,035 --> 00:18:27,971 What in the world was I thinking? 185 00:18:53,062 --> 00:18:56,631 Thank you for agreeing to meet with me, Miss Westenra. 186 00:18:58,441 --> 00:19:01,595 I didn't mean to embarrass you at the Savoy. 187 00:19:02,302 --> 00:19:06,973 It's just, when I saw the manner 188 00:19:06,974 --> 00:19:10,295 in which you were gazing at Miss Murray, I... 189 00:19:11,222 --> 00:19:14,864 I felt like I was peering into a looking glass. 190 00:19:16,452 --> 00:19:19,053 - Oh. - Oh. Dear girl. 191 00:19:20,089 --> 00:19:22,960 Oh, don't be frightened. 192 00:19:23,536 --> 00:19:27,283 I mean, surely Minerva... surely your mother told you 193 00:19:27,284 --> 00:19:30,452 how commonplace these urges are. 194 00:19:33,905 --> 00:19:35,422 No. 195 00:19:35,456 --> 00:19:36,890 Why, yes, of course. 196 00:19:36,924 --> 00:19:40,627 They're a perfectly natural part of a woman's maturation. 197 00:19:40,797 --> 00:19:45,578 I myself had several female lovers before I ever conjugated with a man. 198 00:19:47,235 --> 00:19:49,803 - Really? - Mm. 199 00:19:49,837 --> 00:19:54,625 These... these longings are not unusual. 200 00:19:55,176 --> 00:19:59,670 In fact, Mina likely feels the same way about you. 201 00:20:01,736 --> 00:20:04,788 - She's never uttered a word. - Neither have you. 202 00:20:06,016 --> 00:20:11,758 See, women have many secret ways of expressing desire. 203 00:20:12,948 --> 00:20:17,564 It's a touch of the hand, gentle hug... 204 00:20:21,303 --> 00:20:23,429 Stolen glance. 205 00:20:24,845 --> 00:20:26,875 The hints abound. 206 00:20:36,296 --> 00:20:39,757 Mina, no doubt, is too afraid to unveil her heart to you, 207 00:20:39,758 --> 00:20:43,758 but the next time she gives you a hint, assume the burden. 208 00:20:44,395 --> 00:20:46,687 Tell her how you feel. 209 00:20:53,371 --> 00:20:55,434 What is this? 210 00:20:55,705 --> 00:20:59,263 We owe the failure of the last serum experiments 211 00:20:59,264 --> 00:21:02,081 to the viscosity of vampiric blood. 212 00:21:02,480 --> 00:21:05,447 The heart alone cannot generate the pressure necessary 213 00:21:05,482 --> 00:21:08,417 to force the serum into the capillaries. 214 00:21:08,451 --> 00:21:09,818 This can. 215 00:21:09,853 --> 00:21:12,855 We'll be ready to test on a new subject in a few days. 216 00:21:12,880 --> 00:21:16,474 ___ 217 00:21:18,461 --> 00:21:20,128 No. 218 00:21:20,163 --> 00:21:23,899 You will test it tomorrow, on me. 219 00:21:24,785 --> 00:21:28,832 I must let you get back to your lab and ensure your calculations are correct. 220 00:21:29,072 --> 00:21:32,074 Tomorrow, van Helsing. Tomorrow. 221 00:21:39,512 --> 00:21:43,842 I thought I told you specifically to keep this to yourself! 222 00:21:44,542 --> 00:21:47,677 I had no choice. General Shaw is a traitor. 223 00:21:47,711 --> 00:21:51,548 You know, I admire your patriotism, Harker. 224 00:21:51,582 --> 00:21:54,544 If anyone should even suspect that I had anything to do with this... 225 00:21:54,545 --> 00:21:57,487 They won't. I was very discreet. 226 00:21:57,521 --> 00:22:01,825 It was a friend of a friend of an old contact at The Times. 227 00:22:01,859 --> 00:22:04,921 The story will never come back to me, let alone you. 228 00:22:05,433 --> 00:22:08,018 You see that it doesn't. 229 00:22:22,190 --> 00:22:23,924 You're certain it was Mr. Renfield? 230 00:22:23,958 --> 00:22:26,626 I got a good look at him. It was him, all right. 231 00:22:26,661 --> 00:22:30,101 - Did he identify himself? - No, sir, I saw him before. 232 00:22:30,102 --> 00:22:33,137 It was Grayson's man, the large, black gentleman. 233 00:22:33,267 --> 00:22:36,003 I saw him handing money to a woman called Vera Markham, 234 00:22:36,037 --> 00:22:40,360 heard him say Mr. Grayson would spare no expense to keep her identity secret. 235 00:22:44,322 --> 00:22:47,320 The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. 236 00:22:48,226 --> 00:22:50,690 "Spare no expense." 237 00:22:51,663 --> 00:22:53,864 Find out about this Vera Markham 238 00:22:53,899 --> 00:22:57,268 and why Grayson might have reason to be paying her off. 239 00:22:57,302 --> 00:22:59,006 By legal means, sir? 240 00:22:59,545 --> 00:23:02,139 By any means necessary. 241 00:23:28,744 --> 00:23:30,745 What are you doing? 242 00:23:30,779 --> 00:23:32,548 Professor. 243 00:23:35,658 --> 00:23:39,940 That will be all, Miss Murray. I no longer require your assistance. 244 00:23:41,554 --> 00:23:44,570 - You're discharging me. - That will be all. 245 00:24:03,958 --> 00:24:07,060 I conducted an experiment by adding this substance 246 00:24:07,061 --> 00:24:10,595 to human cheek cells, and the dead cells reanimated. 247 00:24:10,728 --> 00:24:12,032 That's not possible. 248 00:24:12,066 --> 00:24:16,154 No, I repeated the experiment, and the results were identical. 249 00:24:22,710 --> 00:24:24,694 Have a seat. 250 00:24:31,719 --> 00:24:35,408 Your mind is impossible to contain, Miss Murray. 251 00:24:37,103 --> 00:24:44,092 Unfortunately, enthusiasm does not always lend itself to accurate results. 252 00:24:44,465 --> 00:24:48,372 This substance you found 253 00:24:48,709 --> 00:24:53,333 is actually an inert medium containing a microscopic parasite 254 00:24:53,678 --> 00:24:58,700 I obtained in Sumatra. 255 00:24:58,701 --> 00:25:01,269 I would have observed living organisms. 256 00:25:01,518 --> 00:25:04,219 Normally, yes, but these creatures 257 00:25:04,254 --> 00:25:07,573 are too small to be observed, even with a microscope. 258 00:25:07,734 --> 00:25:11,928 - No, I-I don't see how... - So you see, my dear, 259 00:25:12,076 --> 00:25:15,898 what you call "reanimation" is nothing more 260 00:25:15,932 --> 00:25:18,500 than the effect of cells being attacked 261 00:25:18,535 --> 00:25:22,399 by thousands of voracious parasites. 262 00:25:28,433 --> 00:25:31,016 I apologize. 263 00:25:31,017 --> 00:25:36,902 The truth is, my mother died when I was very young. 264 00:25:38,842 --> 00:25:40,537 I'm sorry. 265 00:25:40,538 --> 00:25:43,540 Cancer of the stomach. 266 00:25:51,588 --> 00:25:54,961 You wish to cure cancer? 267 00:25:55,622 --> 00:25:57,155 No. 268 00:25:59,463 --> 00:26:04,200 I wish to cure death. 269 00:26:10,741 --> 00:26:14,310 So you've read Dr. Freud's latest papers 270 00:26:14,345 --> 00:26:18,548 and his theory on a phenomena he calls "projection." 271 00:26:18,582 --> 00:26:23,157 By which objective observation is distorted... 272 00:26:23,158 --> 00:26:26,104 By subjective desire, yes. 273 00:26:29,193 --> 00:26:32,729 I am sorry I wasted your time. 274 00:26:57,254 --> 00:26:59,489 The allegations still need to be proven in court. 275 00:26:59,523 --> 00:27:02,467 The gutter press have already handed down their verdict. 276 00:27:02,925 --> 00:27:05,718 Shaw is useless to us now. 277 00:27:06,363 --> 00:27:09,632 Davenport already has a lead on the source of the story. 278 00:27:09,666 --> 00:27:12,101 No doubt the American is behind this slander. 279 00:27:12,136 --> 00:27:13,469 He had the most to gain. 280 00:27:13,504 --> 00:27:14,937 Well, speaking of whom, 281 00:27:14,972 --> 00:27:18,271 it appears he will be attending your shareholders' meeting. 282 00:27:18,272 --> 00:27:19,997 So much for flushing out the beast. 283 00:27:20,010 --> 00:27:23,546 Perhaps you should leave the vampire hunting to me. 284 00:27:25,282 --> 00:27:28,546 There is ample time for him to send his regrets. 285 00:27:30,502 --> 00:27:32,380 Huntsman... 286 00:27:33,729 --> 00:27:39,115 Much as I have long tolerated your extracurricular activities, 287 00:27:39,694 --> 00:27:43,898 if you are involved with Grayson and he proves to be a vampire, 288 00:27:43,932 --> 00:27:47,802 you will not only face the full wrath of the Brotherhood, 289 00:27:47,836 --> 00:27:50,091 but mine as well. 290 00:27:52,674 --> 00:27:54,596 Drive. 291 00:28:02,417 --> 00:28:04,218 Walk on. 292 00:28:04,252 --> 00:28:07,054 I'm winning. 293 00:28:07,089 --> 00:28:09,090 - Oh, are you, now? - Yes. 294 00:28:09,124 --> 00:28:12,187 - Shall we wager? - It is a race, then. 295 00:28:12,188 --> 00:28:14,358 I think we might tie. 296 00:28:17,617 --> 00:28:18,850 Lord Davenport. 297 00:28:18,851 --> 00:28:21,926 Ah, the soon-to-be Mr. and Mrs. Harker. 298 00:28:30,231 --> 00:28:32,239 What on earth are you doing here? 299 00:28:32,240 --> 00:28:36,102 Radiant as ever, Miss Murray, the portrait of the blushing bride. 300 00:28:36,722 --> 00:28:40,181 - Uh, Mr. Harker, could I have a word? - Of course. 301 00:28:40,900 --> 00:28:42,792 I'll be right back. 302 00:28:47,422 --> 00:28:51,486 You know, I've always found it queer that Alexander Grayson hides you. 303 00:28:51,825 --> 00:28:55,017 I mean, what need does an American entrepreneur have 304 00:28:55,023 --> 00:28:56,907 for a rapacious journalist? 305 00:28:58,952 --> 00:29:04,115 Given the recent libel of General Shaw, I appear to have the answer. 306 00:29:05,772 --> 00:29:08,615 Look, Grayson isn't involved, and even if he was, 307 00:29:08,616 --> 00:29:10,504 it isn't libel if the charges are true. 308 00:29:10,505 --> 00:29:12,642 I didn't know you had such a remarkable penchant 309 00:29:12,656 --> 00:29:15,183 for ruining the lives of innocent men. 310 00:29:15,592 --> 00:29:19,453 What makes you so sure that you are immune from the same fate? 311 00:29:29,806 --> 00:29:32,899 Only one ticket, I'm afraid. 312 00:29:33,877 --> 00:29:35,378 Enjoy the show. 313 00:29:51,919 --> 00:29:56,461 - A lady to see you, ma'am, a stranger. - Well, ask her to come in. 314 00:29:56,567 --> 00:29:58,435 The doctor came at the same time, sir. 315 00:29:58,469 --> 00:30:01,808 - Did he go straight into my room? - Yes, sir. 316 00:30:05,922 --> 00:30:08,691 - How do you do, Nora? - How do you do? 317 00:30:13,396 --> 00:30:18,119 - You don't recognize me, I suppose. - No, I don't know. 318 00:30:18,468 --> 00:30:22,571 Yes. To be sure, I seem to. 319 00:30:22,606 --> 00:30:25,407 - Christine, is it really you? - Yes, it is I. 320 00:30:25,775 --> 00:30:28,844 These are General Shaw's personal accounts. 321 00:30:28,879 --> 00:30:34,147 It's all there, sole shareholder, Empire Munitions. 322 00:30:34,288 --> 00:30:37,653 She's not a bookkeeper. She's an actress. 323 00:30:37,687 --> 00:30:40,122 - I've altered. - You have altered. 324 00:30:40,157 --> 00:30:41,757 Yes, indeed. 325 00:30:41,792 --> 00:30:44,582 Nine, ten long years... 326 00:30:46,322 --> 00:30:48,521 ___ 327 00:30:50,233 --> 00:30:52,501 Well, isn't this handsome? 328 00:30:52,536 --> 00:30:55,504 It's an ivory satin-draped bodice Wita Broad yoke 329 00:30:55,539 --> 00:30:58,783 and a gored skirt, trimmed with the lilies of the valley. 330 00:30:59,209 --> 00:31:02,044 I prefer a train. They're so regal. 331 00:31:02,078 --> 00:31:04,246 A seamstress could make the additions. 332 00:31:06,506 --> 00:31:09,649 Truly, Mina, one should at least pretend to derive pleasure 333 00:31:09,660 --> 00:31:12,816 from the planning of one's own wedding, if only for appearances' sake. 334 00:31:12,841 --> 00:31:14,098 I do. 335 00:31:14,972 --> 00:31:16,757 It's just... 336 00:31:17,694 --> 00:31:20,087 I think I'm being deceived. 337 00:31:21,975 --> 00:31:23,386 By whom? 338 00:31:23,835 --> 00:31:25,915 Professor van Helsing. 339 00:31:27,913 --> 00:31:30,281 What would he gain from lying to you? 340 00:31:30,918 --> 00:31:33,052 I don't know. 341 00:31:33,087 --> 00:31:36,468 I suppose I haven't been a beacon of honesty myself. 342 00:31:37,157 --> 00:31:40,860 This substance that I've been working with has some astounding properties, 343 00:31:40,894 --> 00:31:43,730 characteristics that could revolutionize medicine. 344 00:31:43,764 --> 00:31:47,769 Why would anybody want to conceal such an incredible discovery? 345 00:31:50,304 --> 00:31:54,470 Perhaps he doesn't want to, but that he feels that he should. 346 00:31:54,975 --> 00:31:58,253 Speaking of such notions is taboo. 347 00:31:58,493 --> 00:32:00,294 I'm sorry. 348 00:32:00,547 --> 00:32:05,243 All this talk of science and research and cures... 349 00:32:05,411 --> 00:32:07,779 You must find it all intolerably dull. 350 00:32:08,455 --> 00:32:11,127 Not when you're speaking of it. 351 00:32:11,337 --> 00:32:13,675 You're kind to humor me. 352 00:32:14,987 --> 00:32:17,788 It's not kindness, Mina, but love. 353 00:32:33,714 --> 00:32:36,352 Lucy. 354 00:32:37,017 --> 00:32:40,453 - I love you, Mina. - I love you. 355 00:32:40,487 --> 00:32:43,261 We're dear friends. We're sisters, even. 356 00:32:43,262 --> 00:32:45,656 We could be so much more. 357 00:32:46,300 --> 00:32:49,041 It's a natural part of our maturation. 358 00:32:58,272 --> 00:33:01,199 I broke things off with Alastair, did I tell you? 359 00:33:01,441 --> 00:33:03,012 Mother begged to know the reason. 360 00:33:03,013 --> 00:33:04,591 She would have flogged it out of me if she could, 361 00:33:04,592 --> 00:33:07,845 but I couldn't tell her... wouldn't tell her. 362 00:33:08,069 --> 00:33:10,471 The reason I did it was you. 363 00:33:11,752 --> 00:33:13,926 - I've always loved you, mina. - Lucy. 364 00:33:13,927 --> 00:33:17,325 I didn't realize it till now, but I now know that I always have. 365 00:33:18,091 --> 00:33:20,827 So every time 366 00:33:20,861 --> 00:33:26,654 that we've danced and dressed and cried and slept together... 367 00:33:27,630 --> 00:33:30,287 Is that why you wanted my Jonathan? 368 00:33:30,871 --> 00:33:32,690 Not to protect me, but for your own gain? 369 00:33:32,706 --> 00:33:33,994 No, Mina, it's not like that. 370 00:33:33,995 --> 00:33:36,609 Has our whole friendship been a pretense? 371 00:33:36,643 --> 00:33:38,893 Of course not. 372 00:33:42,695 --> 00:33:44,764 Um, you need to leave. 373 00:33:45,385 --> 00:33:47,954 - But, Mina... - Please, Lucy. 374 00:34:04,705 --> 00:34:07,440 The electrical current will start the heart, 375 00:34:07,474 --> 00:34:10,443 and the heart... your heart will beat. 376 00:34:10,477 --> 00:34:12,705 Your natural blood pressure will not be sufficient 377 00:34:12,713 --> 00:34:14,847 to fully distribute the solar serum 378 00:34:14,882 --> 00:34:18,184 through the small capillaries and infuse the tissue, 379 00:34:18,218 --> 00:34:20,253 as you might recall from our last efforts. 380 00:34:20,287 --> 00:34:22,755 I don't think I'll ever forget our last effort. 381 00:34:22,789 --> 00:34:27,326 This apparatus will augment your blood pressure and infuse the tissues. 382 00:34:27,361 --> 00:34:32,331 You will experience some... Discomfort. 383 00:34:32,366 --> 00:34:34,767 The pressure must be immense 384 00:34:34,801 --> 00:34:38,938 to ensure complete saturation of the tissues. 385 00:34:40,840 --> 00:34:43,997 Are you sure you still want to do this, sir? 386 00:34:44,462 --> 00:34:48,966 If I don't do this, Renfield, all our efforts will have been in vain. 387 00:34:49,222 --> 00:34:53,159 We can't win if we don't go all in. 388 00:34:57,224 --> 00:34:59,539 We are ready. 389 00:35:03,310 --> 00:35:05,615 - Ready. - Now. 390 00:35:09,316 --> 00:35:11,083 Power off! 391 00:35:14,541 --> 00:35:16,742 Again. 392 00:35:19,112 --> 00:35:21,498 Again! Now! 393 00:35:24,952 --> 00:35:26,733 Enough. 394 00:35:26,850 --> 00:35:28,150 Quickly. 395 00:36:08,054 --> 00:36:10,555 Grayson's late. 396 00:36:11,293 --> 00:36:13,943 Grayson's finished. 397 00:36:20,433 --> 00:36:24,002 No sign of Mr. Grayson. 398 00:36:24,037 --> 00:36:27,039 How unfortunate for you. 399 00:36:40,880 --> 00:36:43,415 Might I recommend keeping it short, for once? 400 00:36:43,449 --> 00:36:47,452 We have no idea how long the serum will last. 401 00:36:50,423 --> 00:36:54,434 I've never been quite so motivated to be concise in all my life. 402 00:37:30,271 --> 00:37:32,773 Good afternoon, gentlemen. 403 00:37:32,807 --> 00:37:34,641 I intend on being brief, 404 00:37:34,676 --> 00:37:37,611 because nothing quite ruins a beautiful, sunny day 405 00:37:37,645 --> 00:37:41,561 like talks of profits and earning. 406 00:37:49,107 --> 00:37:54,434 Let us begin by looking at the financial condition of British Imperial. 407 00:37:58,516 --> 00:38:00,951 All very well talking this way, Mr. Grayson, 408 00:38:00,985 --> 00:38:03,870 but we've yet to see any profits. 409 00:38:03,885 --> 00:38:07,024 Lord Rothcroft, I understand your concerns. 410 00:38:07,058 --> 00:38:11,195 All I can say is that with absolute confidence 411 00:38:11,229 --> 00:38:13,711 that you can expect handsome profits 412 00:38:13,712 --> 00:38:17,314 at the end of this quarter and many more to come. 413 00:38:25,176 --> 00:38:28,679 Excuse me, gentlemen. 414 00:38:34,652 --> 00:38:39,485 Before I go, allow me to say this. 415 00:38:43,828 --> 00:38:47,030 Nothing speaks louder than success. 416 00:38:47,065 --> 00:38:51,034 British Imperial is and will continue to be 417 00:38:51,069 --> 00:38:54,538 a key partner in the development of energy technology 418 00:38:54,572 --> 00:38:58,508 that will drive the next century. 419 00:39:08,835 --> 00:39:12,855 Mr. Grayson, you haven't quite answered all our questions. 420 00:39:13,651 --> 00:39:17,094 Given that Grayson energy is the sole customer of British Imperial coolant, 421 00:39:17,128 --> 00:39:20,631 its health is of tremendous import to us all. 422 00:39:20,964 --> 00:39:24,793 We're on track and budget to power all of London by the end of the fiscal year. 423 00:39:24,794 --> 00:39:26,152 We must go. 424 00:39:30,875 --> 00:39:33,510 Hold on, sir, we're nearly there. 425 00:39:33,544 --> 00:39:34,744 Hold on. 426 00:40:47,051 --> 00:40:50,323 - Good night, Vera. - Good night, Albert. 427 00:41:16,214 --> 00:41:19,316 I did everything you asked. 428 00:41:24,822 --> 00:41:27,190 I won't tell anyone. 429 00:42:01,849 --> 00:42:04,849 Synced by Reef www.addic7ed.com 430 00:42:05,305 --> 00:42:11,878 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org34352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.