Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Der Graf von Monte Christo - Teil 2dTV - MDR - 28. Mai 2012
2
00:00:03,120 --> 00:00:08,520
Edmond, Graf von Monte Christo
Gerard de Villefort, Staatsanwalt
3
00:00:08,800 --> 00:00:13,600
Caderousse, Str�fling
Jacopo, ehemaliger Schmuggler
4
00:00:13,920 --> 00:00:17,400
Mercedes, fr�here Verlobte von Edmond
5
00:00:18,600 --> 00:00:24,320
Jacopo! Du erf�hrst jetzt, wen du
vor einem Jahr aus dem Wasser zogst.
6
00:00:25,160 --> 00:00:29,720
Ich war 20 Jahre alt und der
gl�cklichste Mensch der Welt.
7
00:00:29,960 --> 00:00:35,600
Ich war 1. Offizier der "Pharao".
In Marseille wartete meine Verlobte.
8
00:00:35,840 --> 00:00:40,160
Caderousse war 2. Offizier
und wollte Kapit�n werden.
9
00:00:40,400 --> 00:00:44,240
Er schrieb mit verstellter
Schrift einen Brief.
10
00:00:44,440 --> 00:00:48,400
Er bezeichnete mich darin
als Napoleon-Anh�nger.
11
00:00:48,640 --> 00:00:53,720
Fernand war der Cousin meiner
Verlobten Mercedes. Er liebte sie.
12
00:00:53,960 --> 00:00:57,040
Er brachte den Brief
zum Staatsanwalt.
13
00:00:57,280 --> 00:01:02,600
Das Ungl�ck begann am Abend meiner
R�ckkehr. Ich wurde verhaftet.
14
00:01:02,840 --> 00:01:07,480
Der Staatsanwalt de Villefort
versprach mir die Freiheit.
15
00:01:07,720 --> 00:01:11,720
Er hatte aber Angst, selbst
Probleme zu bekommen.
16
00:01:11,960 --> 00:01:16,680
Er gab darum den Befehl,
mich ins Chateau d'If zu bringen.
17
00:01:16,920 --> 00:01:22,800
Ich verlangte vergebens ein Urteil.
Man wollte mich lebenslang einkerkern
18
00:01:23,040 --> 00:01:27,640
Ich konnte Verbindung zu einem
Mitgefangenen aufnehmen.
19
00:01:27,880 --> 00:01:32,240
Ich w�re sonst wahnsinnig geworden.
Er hie� Abbe Faria.
20
00:01:32,480 --> 00:01:37,480
Er verriet mir einige Tage vor
seinem Tod sein gro�es Geheimnis.
21
00:01:37,760 --> 00:01:43,240
Er hatte vor Jahren auf der Insel
Monte Christo einen Schatz gefunden.
22
00:01:43,480 --> 00:01:47,240
Ich konnte fliehen, am Todestag
von Abbe Faria.
23
00:01:47,480 --> 00:01:53,360
Ich lie� mich im Leichensack in die
See werfen. Du hast mich rausgefischt.
24
00:01:53,600 --> 00:01:58,600
Du brachtest mich nach Monte
Christo, wo ich den Schatz fand.
25
00:01:58,840 --> 00:02:03,840
Ich werde ihn dazu benutzen,
meine drei Feinde zu vernichten.
26
00:02:04,080 --> 00:02:08,720
Sie nahmen mir die Braut, mein
Schiff und meine Freiheit.
27
00:02:09,360 --> 00:02:11,520
Ich begann mit Caderousse.
28
00:02:11,760 --> 00:02:16,920
Ich verkleidete mich als M�nch
und brachte ihm einen Diamanten.
29
00:02:17,160 --> 00:02:20,800
Caderousse war noch am
selben Abend erledigt.
30
00:02:21,040 --> 00:02:26,520
Er und seine Frau versuchten, den
K�ufer des Diamanten zu ermorden.
31
00:02:26,760 --> 00:02:29,760
Er hat sein Schicksal
selbst gew�hlt.
32
00:02:30,000 --> 00:02:34,920
Jetzt sind noch zwei Rechnungen
offen: Villefort und Fernand.
33
00:02:35,160 --> 00:02:38,320
Villefort ist Staatsanwalt
des K�nigs.
34
00:02:38,560 --> 00:02:42,160
Fernand nennt sich jetzt
General de Morcerf.
35
00:02:42,440 --> 00:02:46,400
Er soll in die Pairskammer
aufgenommen werden.
36
00:02:47,640 --> 00:02:52,440
Haben Sie das Recht, sich nach
so vielen Jahren noch zu r�chen?
37
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
Ich muss das mit Gott abmachen.
38
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
Pr�sentiert das Gewehr!
39
00:03:14,600 --> 00:03:19,600
Gewehr ab! Rechts um!
Abteilung marsch!
40
00:03:21,960 --> 00:03:27,680
Meine Herren! Heute ist feierliche
Einf�hrung von General de Morcerf!
41
00:03:27,920 --> 00:03:32,400
Er erhielt soeben die W�rde
eines Pairs von Frankreich.
42
00:03:32,640 --> 00:03:37,960
Seine Laufbahn diente ausschlie�lich
dem Wohl der �ffentlichkeit.
43
00:03:38,200 --> 00:03:41,720
Ich bitte den General
auf die Rednertrib�ne!
44
00:03:42,200 --> 00:03:44,800
Meine Herren, ich danke Ihnen.
45
00:03:45,040 --> 00:03:51,040
Ich versichere unserem K�nig Louis
Philippe meine Treue und Ergebenheit.
46
00:03:51,800 --> 00:03:56,800
Schreiben Sie den Bericht f�r die
Nationalzeitung? Was notieren Sie?
47
00:03:57,040 --> 00:04:02,240
Ich schreibe �ber Madame de Morcerf.
Ihr L�cheln wirkt gezwungen.
48
00:04:02,480 --> 00:04:04,600
Sie langweilt sich.
49
00:04:18,600 --> 00:04:23,640
Ich sagte dir doch: Unser Schicksal
ist darin vorgezeichnet...
50
00:04:28,400 --> 00:04:31,160
Stumme Szene
51
00:04:49,560 --> 00:04:52,840
Ich muss gehen.
- Kommen Sie zum Opernball?
52
00:04:53,080 --> 00:04:57,080
Ja. Ich wei�, welches Kost�m
Madame de Morcerf tr�gt.
53
00:04:57,320 --> 00:05:00,760
Bitte sagen Sie es!
- Sie geht als Zigeunerin.
54
00:05:06,600 --> 00:05:10,080
Orchester spielt einen Can-Can.
55
00:05:29,240 --> 00:05:32,920
Der Scharfrichter sucht
K�pfe zum Abschlagen.
56
00:05:33,160 --> 00:05:35,160
Oder zum Verdrehen.
57
00:05:35,400 --> 00:05:39,680
Er d�rfte mich gern k�pfen.
- Er fand schon sein Opfer.
58
00:06:06,280 --> 00:06:10,240
W�rde die sch�ne Zigeunerin
mir die Zukunft sagen?
59
00:06:10,480 --> 00:06:14,880
Die Zukunft eines Scharfrichters
ist sehr interessant.
60
00:06:15,120 --> 00:06:20,640
Eine seltsame Hand... Die Linie
rechts zeigt, dass Sie logisch denken.
61
00:06:20,880 --> 00:06:25,880
Diese Querlinie... Sie mussten
eine geliebte Frau verlassen.
62
00:06:26,120 --> 00:06:30,240
Sie finden sie, werden aber
nicht mit ihr vereint sein.
63
00:06:30,600 --> 00:06:35,280
Ich kenne diese Hand. Habe ich
Ihnen irgendwann wahrgesagt?
64
00:06:35,520 --> 00:06:41,120
Dann m�ssten Sie au�er der Zukunft
auch meine Vergangenheit kennen.
65
00:06:41,360 --> 00:06:44,960
Sie w�hlten Ihre
Verkleidung sehr gut.
66
00:06:45,200 --> 00:06:49,240
Vielleicht bin ich wirklich
Henker und suche Opfer.
67
00:06:49,640 --> 00:06:53,200
Auf dem Ball? Ich m�chte
wissen, wer Sie sind.
68
00:06:53,600 --> 00:06:56,600
Sie erfahren es noch fr�h genug.
69
00:06:57,280 --> 00:07:01,000
(angstvoll) Wer sind Sie?
Ich verrate es nicht.
70
00:07:03,160 --> 00:07:06,960
Wiener Walzer
71
00:07:07,280 --> 00:07:10,680
Ich h�rte Ihre Stimme schon einmal.
Wo? Wann?
72
00:07:10,920 --> 00:07:13,160
Ich wei� es nicht.
73
00:07:14,920 --> 00:07:18,320
Ich m�sste glauben,
Sie sind ein Geist.
74
00:07:18,560 --> 00:07:22,720
Welche Erinnerungen weckt
der Geist? Gute oder b�se?
75
00:07:22,960 --> 00:07:27,360
Antworten Sie! Vielleicht
kommen auch mir Erinnerungen.
76
00:07:27,600 --> 00:07:34,120
Wenn ich diese Musik h�re, bin ich
zwanzig Jahre alt. - Sie auch?
77
00:07:35,000 --> 00:07:38,960
Ja. Vergleichen wir
unsere Erinnerungen!
78
00:07:39,200 --> 00:07:44,680
Erz�hlen Sie zuerst von Ihren.
Das kann Sie unm�glich interessieren.
79
00:07:44,920 --> 00:07:50,640
Sie benutzen den Tanz, um mich zum
Sprechen zu bringen. H�ren wir auf!
80
00:07:50,880 --> 00:07:55,080
Aufh�ren? Ich wei�, warum.
Sie haben feuchte Augen.
81
00:07:55,600 --> 00:07:59,240
Das macht die Hitze...
Was haben Sie?
82
00:08:00,280 --> 00:08:05,800
Woher kommt diese Narbe?
Sie ist alt. Niemand beachtet sie.
83
00:08:06,320 --> 00:08:09,200
Scharfrichter haben scharfe Augen.
84
00:08:09,440 --> 00:08:13,760
Spanier wollen mit Verletzungen
das Schicksal g�nstig stimmen.
85
00:08:14,080 --> 00:08:17,880
Aber woher...
Man entgeht seinem Schicksal nicht.
86
00:08:18,120 --> 00:08:21,200
Begleiten Sie mich.
Wollen Sie nicht mehr tanzen?
87
00:08:21,440 --> 00:08:26,040
Ich habe das Gef�hl, meinen
Erinnerungen untreu zu werden.
88
00:08:38,880 --> 00:08:40,960
Auf Ihren Erfolg!
89
00:08:41,200 --> 00:08:45,800
Sie werden sicher auch bald
in die Pairskammer aufgenommen.
90
00:08:47,040 --> 00:08:50,600
Warum l�cheln Sie?
Ich denke 20 Jahre zur�ck.
91
00:08:50,840 --> 00:08:55,080
Ja, ein gewaltiger Aufstieg.
Ich verdanke Ihnen viel.
92
00:08:55,320 --> 00:08:57,800
Auch die Stellung im Orient.
93
00:08:58,040 --> 00:09:02,240
Sie haben das wiedergutgemacht
nach Ihrer R�ckkehr.
94
00:09:03,720 --> 00:09:08,880
Eine kleine Gruppe von Menschen
k�nnte die ganze Welt besiegen.
95
00:09:09,400 --> 00:09:15,400
Vorausgesetzt, etwas verbindet sie.
Zum Beispiel ein Toter.
96
00:09:19,000 --> 00:09:22,600
Ich muss mich wohl von
Ihnen verabschieden.
97
00:09:23,640 --> 00:09:28,920
General und Staatsanwalt verzeihen
hoffentlich die Entf�hrung.
98
00:09:29,160 --> 00:09:34,880
Wie haben Sie uns erkannt?
Ein Scharfrichter erkennt jeden.
99
00:09:35,200 --> 00:09:40,480
Dann nennen Sie auch Ihren Namen.
Scharfrichter haben keine Namen.
100
00:09:40,720 --> 00:09:43,720
Sie sind nur Werkzeuge
des Schicksals.
101
00:09:43,960 --> 00:09:46,920
Scharfrichter unterstehen
der Justiz des K�nigs.
102
00:09:47,160 --> 00:09:52,600
Ich gehorche vielleicht
nur der Justiz Gottes.
103
00:09:52,840 --> 00:09:57,360
Sie sind romantisch. Schw�rmen
Sie f�r die Dramen Hugos?
104
00:09:57,600 --> 00:10:02,200
Ich lehne sie nicht ab.
Wir treffen uns sicher nie im Theater
105
00:10:02,440 --> 00:10:05,080
Die ganze Welt ist ein Theater.
106
00:10:05,320 --> 00:10:08,760
Man kann das St�ck nicht
w�hlen, in dem man spielt.
107
00:10:09,400 --> 00:10:15,400
Wir sehen uns wieder, wenn der Autor
es will. Meine Verehrung, Madame.
108
00:10:17,720 --> 00:10:21,960
Sorge dich nicht, Mama.
Wir sind morgen fr�h zur�ck.
109
00:10:22,200 --> 00:10:26,760
Wohin wollt ihr, mein Sohn?
- In die Spelunke "Zur Glocke"!
110
00:10:27,600 --> 00:10:32,000
Ihr werdet sehen: Hier ist es
kein bisschen gef�hrlich.
111
00:10:32,240 --> 00:10:37,400
Irgendwann f�hrt man die Fremden her
und nimmt Eintritt wie im Museum.
112
00:10:37,640 --> 00:10:40,920
Die reichen Knaben spotten �ber uns.
113
00:10:41,160 --> 00:10:45,760
Wirklich malerisch!
- Jedenfalls besser als in der Oper.
114
00:10:46,000 --> 00:10:51,760
Ich liebe das einfache Volk. Trinkt
ihr ein Glas Rotwein mit uns, Leute?
115
00:10:52,000 --> 00:10:57,240
Nein! Es ist 5 Uhr fr�h. Jetzt habt
ihr es mit richtigen Kerlen zu tun.
116
00:10:57,480 --> 00:11:00,240
Was hei�t das?
- Du erf�hrst es noch.
117
00:11:00,480 --> 00:11:05,280
Rei�t euer feines Maul nicht so auf!
- Herr Wirt, Sekt f�r alle!
118
00:11:05,520 --> 00:11:09,600
Um diese Zeit bezahlt man im Voraus.
- Lassen Sie das!
119
00:11:09,840 --> 00:11:14,240
Nerv�s? Zeig uns das Geld!
- Ich glaube, wir gehen besser.
120
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
Hier kommt man leichter
rein als raus.
121
00:11:17,720 --> 00:11:22,960
Wir wollten nur jemanden suchen.
- Und mich habt ihr gefunden.
122
00:11:23,200 --> 00:11:28,480
Wolltet ihr ein wenig die
Nase in die Unterwelt stecken?
123
00:11:29,600 --> 00:11:32,760
Lassen Sie mich durch!
- Geh doch vorbei.
124
00:11:50,440 --> 00:11:53,960
Vielen Dank. Darf ich
um Ihren Namen bitten?
125
00:11:54,200 --> 00:11:58,400
Ich bin der Graf von Monte Christo.
Albert de Morcerf.
126
00:11:58,640 --> 00:12:01,880
Meine Mutter wird sich
freuen, Ihnen zu danken.
127
00:12:02,600 --> 00:12:07,680
Monte Christo? Das ist italienisch.
- Ja, aber er ist Amerikaner.
128
00:12:07,920 --> 00:12:13,920
Er besitzt Goldminen. Er verlor im
Kasino gestern fast eine Million.
129
00:12:14,200 --> 00:12:18,400
Aber nein! Er ist ein Nachkomme
des Kalifen von Bagdad.
130
00:12:18,640 --> 00:12:22,040
Das klingt wie ein
M�rchen aus 1001 Nacht.
131
00:12:23,040 --> 00:12:27,080
Mama, das ist der Graf
von Monte Christo.
132
00:12:27,800 --> 00:12:33,800
Ich muss Ihnen danken. Ich h�tte ohne
Sie meinen Sohn nicht wiedergesehen.
133
00:12:34,200 --> 00:12:39,760
Ich danke Ihrem Sohn. Ich h�tte
vermutlich sonst nicht die Freude,
134
00:12:40,000 --> 00:12:43,400
schon heute vor Ihnen zu stehen.
135
00:12:46,760 --> 00:12:49,560
Das ist auch f�r mich eine Freude.
136
00:12:49,800 --> 00:12:53,600
Ganz Paris spricht vom
Grafen von Monte Christo.
137
00:12:53,840 --> 00:12:58,400
Ja. Woher er kommt, wer er ist,
ob er verheiratet war...
138
00:13:00,160 --> 00:13:03,600
Oder verlobt.
Was kann das f�r Sie bedeuten?
139
00:13:03,840 --> 00:13:09,440
Wenn man reich und gl�cklich ist,
vergisst man leicht die Vergangenheit
140
00:13:09,680 --> 00:13:12,400
Ja, wenn man das k�nnte...
141
00:13:13,560 --> 00:13:19,280
Albert, widme dich unseren G�sten!
Ich zeige dem Grafen das Gew�chshaus.
142
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
Guten Tag.
143
00:13:23,960 --> 00:13:25,600
Guten Tag, Albert.
144
00:13:27,200 --> 00:13:28,960
Guten Tag, Albert.
145
00:13:35,600 --> 00:13:42,280
Edmond, Sie leben! Sie erschienen mir
schon gestern Abend sehr vertraut.
146
00:13:42,520 --> 00:13:45,560
Warum wolltest du nicht
mit mir tanzen?
147
00:13:45,800 --> 00:13:50,000
Ich hatte Angst, dass ich
dann meinen Mann verlasse.
148
00:13:50,240 --> 00:13:52,960
Zum Gl�ck habe ich mich besonnen.
149
00:13:54,880 --> 00:13:59,680
Mein armer Freund, es ist zu sp�t.
Nein!
150
00:14:00,600 --> 00:14:05,720
Doch. 20 Jahre sind vergangen.
Vergessen wir sie! Fliehen wir!
151
00:14:06,000 --> 00:14:11,600
Kein Mensch wird wissen, wo wir sind.
Daf�r ist es zu sp�t.
152
00:14:12,400 --> 00:14:17,480
Nein, Mercedes! Ich habe 20 Jahre
lang diesen Tag herbeigesehnt.
153
00:14:17,800 --> 00:14:22,400
Jetzt bin ich endlich frei.
Ich lasse mich nicht abweisen!
154
00:14:22,640 --> 00:14:27,720
Ich bin unglaublich reich.
Ich werde meinen Willen durchsetzen!
155
00:14:28,600 --> 00:14:34,040
Mercedes, wir fahren heute Nacht.
Man kann nicht alles ausl�schen.
156
00:14:34,280 --> 00:14:37,680
Das w�re zu einfach.
Was h�lt dich zur�ck?
157
00:14:38,120 --> 00:14:42,000
Ich habe einen Sohn.
Ich darf das nicht vergessen.
158
00:14:43,000 --> 00:14:46,720
Wenn er h�rt, dass seine Mutter
mit ihrem Geliebten floh...
159
00:14:47,600 --> 00:14:52,400
Er wundert sich bestimmt schon,
wo wir so lange bleiben.
160
00:14:53,000 --> 00:14:58,160
Du denkst nur an deinen Sohn. Ich
glaube, ich bin dir gleichg�ltig.
161
00:14:58,640 --> 00:15:03,240
Ich bin nicht schuld, dass man
Edmond Dantes totgesagt hat!
162
00:15:03,480 --> 00:15:09,880
Du wei�t, wer diese L�ge verbreitete.
Ich kann Fernand nicht verlassen.
163
00:15:10,160 --> 00:15:14,320
Ich will alles vergessen,
aber du offenbar nicht.
164
00:15:14,560 --> 00:15:20,560
Ich will nichts mehr davon h�ren!
Schlimm f�r den Schuldigen.
165
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
Entschuldigen Sie mich.
166
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
Verzeih die Versp�tung.
167
00:15:55,440 --> 00:16:00,000
Albert erz�hlte, dass der Graf
von Monte Christo hier war.
168
00:16:00,240 --> 00:16:04,840
Er musste schon fort.
Gut. Dieser Besuch gefiel mir nicht.
169
00:16:05,120 --> 00:16:10,240
Albert ist ihm verpflichtet.
Ein Pair muss seine G�ste ausw�hlen.
170
00:16:10,480 --> 00:16:13,640
Monte Christo ist nicht
von altem Adel.
171
00:16:13,880 --> 00:16:18,080
Wir auch nicht.
Umso mehr m�ssen wir uns zur�ckhalten
172
00:16:18,320 --> 00:16:21,200
Der alte Adel w�rde nie so protzen.
173
00:16:21,480 --> 00:16:25,680
Dieser Verschwender kaufte
wieder ein gro�es Haus.
174
00:16:28,320 --> 00:16:33,120
Monsieur de Morcerf ist tot.
Nein, bei ihm warten wir noch.
175
00:16:33,360 --> 00:16:38,200
Der Hauptschuldige soll vorher
die anderen sterben sehen.
176
00:16:38,440 --> 00:16:41,160
Das hei�t: Monsieur de Villefort.
177
00:16:42,760 --> 00:16:46,920
Wollen Sie den Staatsanwalt
vor die Pistole fordern?
178
00:16:47,320 --> 00:16:52,400
Ich werde ein Duell nie verweigern,
aber auch nie herausfordern.
179
00:16:52,720 --> 00:16:55,680
Ich durchforsche seine Vergangenheit.
180
00:16:55,920 --> 00:16:59,480
Ich finde bestimmt etwas,
das ihn vernichtet.
181
00:16:59,720 --> 00:17:03,600
Das wird schwierig. Im
amtlichen Bericht steht:
182
00:17:03,840 --> 00:17:09,280
Unbescholtener Beamter, guter
Familienvater, geachteter B�rger.
183
00:17:09,520 --> 00:17:13,760
Sonst ist nichts bekannt
�ber Monsieur de Villefort.
184
00:17:14,000 --> 00:17:18,360
Er hat vor 20 Jahren ein Haus
gemietet, das er nie betrat.
185
00:17:18,600 --> 00:17:22,800
Wei�t du, welches Haus?
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
186
00:17:24,080 --> 00:17:29,200
Was wollen Sie in diesem Haus?
Ich will es kaufen.
187
00:17:29,440 --> 00:17:34,800
Kaufen! In diesem Viertel sind
sch�nere H�user zu verkaufen.
188
00:17:35,040 --> 00:17:38,760
Ich will aber gerade dieses
Haus. Ich reise viel.
189
00:17:39,000 --> 00:17:44,680
Ich brauche eine Vertrauensperson,
die das Haus dann bewacht.
190
00:17:45,040 --> 00:17:48,440
So wie Sie.
Ich habe die Adresse des Notars.
191
00:17:52,600 --> 00:17:56,280
Die ber�hmte Picard von
der Comedie Francaise!
192
00:17:56,520 --> 00:18:01,920
Sahen Sie die Picard auf der B�hne?
Nein, aber ich kenne dieses Bild.
193
00:18:02,520 --> 00:18:05,000
Ich bin die Picard!
Nein!
194
00:18:05,280 --> 00:18:08,840
Meine Karriere wurde unterbrochen.
Ein Unfall?
195
00:18:09,080 --> 00:18:15,200
Nein, ein Gardeoffizier. Ich bin nicht
aus Holz. Ich ging ab vom Theater.
196
00:18:15,440 --> 00:18:19,960
Ich fand zum Gl�ck eine Stellung
bei einem jungen M�dchen.
197
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
Sie wohnte hier in diesem Haus.
Aber sie ging bald fort.
198
00:18:24,680 --> 00:18:29,920
Offenbar hatte sie Kummer. Irgendein
Geheimnis steckte dahinter.
199
00:18:30,160 --> 00:18:33,920
Fast so aufregend wie am Theater!
War sie allein?
200
00:18:34,160 --> 00:18:37,600
O nein! Der Mann nannte
sich Baron Danglars.
201
00:18:37,840 --> 00:18:43,800
Die arme Kleine war sehr nerv�s.
Kein Wunder in ihrem Zustand.
202
00:18:44,080 --> 00:18:49,360
Zustand? - Ja, nat�rlich. Sie war ein
M�dchen aus den besten Kreisen.
203
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
Darum versteckten die zwei sich hier.
204
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
Wurden Sie nicht mitgenommen
bei der Abreise?
205
00:18:56,840 --> 00:19:02,080
O nein. Sie verschwanden irgendwann
nachts. Ich habe geschlafen.
206
00:19:02,320 --> 00:19:08,320
Pl�tzlich wurde ich wach durch L�rm
im Garten. Dann Stille. Sie waren weg.
207
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
Haben sie nie geschrieben?
Nein, nie.
208
00:19:12,040 --> 00:19:15,240
Der Notar sagte, ich soll
das Haus h�ten.
209
00:19:16,560 --> 00:19:24,560
Wann geschah das alles? - 1817, in
der Nacht vom 27. zum 28. September.
210
00:19:24,800 --> 00:19:27,840
Gro�artiges Ged�chtnis!
Kein Wunder.
211
00:19:28,160 --> 00:19:33,400
Mein Liebhaber verlie� mich in
derselben Nacht. Er hie� Bertuccio.
212
00:19:33,640 --> 00:19:38,000
Er kam nicht in dieser Nacht.
Er kam �berhaupt nie mehr.
213
00:19:38,240 --> 00:19:42,640
Nicht leicht f�r eine Frau,
die ganz Paris begeisterte.
214
00:19:42,880 --> 00:19:46,560
Ich sah ihn nie wieder.
Er arbeitet im Cafe Anglais.
215
00:19:56,840 --> 00:19:59,240
Vielen Dank, Herr Graf.
216
00:20:00,560 --> 00:20:02,680
Guten Abend, Herr Graf.
217
00:20:26,360 --> 00:20:31,000
Etwas vergessen, Herr Graf?
Ja, Bertuccio. Meine Uhr.
218
00:20:31,800 --> 00:20:36,800
Oh! Ich sah keine. Hatten Sie
die Uhr wirklich bei sich?
219
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
Ganz bestimmt.
220
00:20:41,480 --> 00:20:45,480
Sie ist nicht auf dem Tisch
und nicht unter dem Tisch.
221
00:20:45,720 --> 00:20:49,320
Sehen Sie in Ihrer linken
Westentasche nach.
222
00:20:49,840 --> 00:20:54,040
Warum denken Sie, dass die Uhr
sich gerade da befindet?
223
00:20:54,280 --> 00:20:59,840
Ich sah gestern, wie mein Geldbeutel
in derselben Tasche verschwand.
224
00:21:00,080 --> 00:21:03,120
Ist sie das?
Sie k�nnen beides behalten.
225
00:21:03,360 --> 00:21:05,360
Sie sind sehr gro�z�gig.
226
00:21:05,600 --> 00:21:10,080
Sie k�nnen in meinen Diensten
noch viel mehr verdienen.
227
00:21:10,320 --> 00:21:15,880
Sie sind ab heute mein Haushofmeister
mit dem Gehalt eines Ministers.
228
00:21:16,120 --> 00:21:20,680
Sie k�nnen es verdoppeln durch
Ihre eigenen F�higkeiten.
229
00:21:20,920 --> 00:21:24,600
Sie m�ssen mich nur bestehlen.
Aber Herr Graf!
230
00:21:24,840 --> 00:21:27,400
Ich warte, Monsieur Bertuccio.
231
00:21:27,640 --> 00:21:30,160
Ich muss zur Direktion gehen.
Nicht n�tig.
232
00:21:30,400 --> 00:21:34,160
Wohin f�hren Sie mich dann?
In mein neues Haus.
233
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
234
00:21:40,400 --> 00:21:46,320
Gef�llt Ihnen Auteuil nicht?
Doch. Aber ich m�chte nicht dorthin.
235
00:21:46,760 --> 00:21:49,560
Soll ich lieber die Polizei rufen?
236
00:22:33,000 --> 00:22:38,480
Warum f�hren Sie mich dorthin?
Damit Sie erz�hlen, was dort geschah.
237
00:22:38,720 --> 00:22:41,640
In der Nacht zum 28. September 1817.
238
00:22:41,880 --> 00:22:46,040
Damals verschwand das Paar,
das in dem Haus wohnte.
239
00:22:46,360 --> 00:22:50,520
Und Sie h�rten auf, Ihre
Geliebte dort zu besuchen.
240
00:22:51,000 --> 00:22:57,400
Denken Sie, ich besuchte die Dame
nur um zu stehlen? Sie irren sich.
241
00:22:57,760 --> 00:23:04,960
Ich habe nichts gestohlen! Also?
Sagen wir: Sie h�tten es gern getan.
242
00:23:05,320 --> 00:23:09,120
Ich bestreite das nicht.
Aber es war keine gute Idee.
243
00:23:09,400 --> 00:23:12,000
Was war also in jener Nacht?
244
00:23:12,240 --> 00:23:18,200
Ich hatte mich im Garten versteckt.
Ich sah einen Mann, der etwas vergrub.
245
00:23:18,600 --> 00:23:21,000
Da dr�ben, an der Mauer.
246
00:23:21,240 --> 00:23:24,720
Ich blieb ganz still,
bis der Mann weg war.
247
00:23:24,960 --> 00:23:30,120
Er kam wieder mit einer Frau am Arm.
Das Gehen machte ihr M�he.
248
00:23:30,360 --> 00:23:35,360
Sie fuhren weg, in einer Kutsche.
Ich grub dann an der Stelle.
249
00:23:35,680 --> 00:23:40,680
Ich hoffte, dass ich Gold finde.
Oder Juwelen. Aber es war...
250
00:23:41,680 --> 00:23:43,520
Es war was?
251
00:23:45,520 --> 00:23:50,520
Ein S�ugling. Er gab einen winzigen
Schrei von sich. Und dann...
252
00:23:50,880 --> 00:23:55,000
Es war dumm von mir, aber ich
lief mit dem Kind davon.
253
00:23:55,600 --> 00:23:58,160
M�dchen oder Junge?
Ein Junge.
254
00:24:00,600 --> 00:24:05,240
Was ist aus ihm geworden?
Ich hatte einen h�bschen Plan.
255
00:24:05,480 --> 00:24:09,800
Ich h�tte den Papa gern erpresst.
Den Baron Danglars.
256
00:24:10,320 --> 00:24:13,520
Ja. Aber dieser Baron existierte nie.
257
00:24:13,760 --> 00:24:18,600
Staatsanwalt de Villefort
war der Vater.
258
00:24:19,040 --> 00:24:23,920
Ich gab den Plan auf und brachte
den Jungen zum Professor.
259
00:24:31,960 --> 00:24:36,360
Wer ist dieser Professor?
Er hat irgendwo eine Schule.
260
00:24:36,800 --> 00:24:40,800
Wo ist die Schule?
Im Lokal "Goldener Tropfen".
261
00:24:42,400 --> 00:24:47,360
Jetzt du. Vorsichtig... Die
Glocke bimmelt! Gleich noch einmal.
262
00:24:47,600 --> 00:24:52,320
Langsam... Du darfst es
nie mit Gewalt machen.
263
00:24:52,560 --> 00:24:56,800
Pass auf, dass die Glocke
nicht bimmelt. Vorsichtig!
264
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Professor!
265
00:24:59,760 --> 00:25:03,520
Was ist? Erkennst du den
alten Bertuccio nicht?
266
00:25:03,760 --> 00:25:06,480
Lange nicht gesehen.
- 20 Jahre.
267
00:25:07,400 --> 00:25:12,960
Das ist ein Freund. Er interessiert
sich f�r diesen Jungen...
268
00:25:13,200 --> 00:25:16,000
Den meine Schwester dir brachte.
269
00:25:16,240 --> 00:25:20,920
Vor 20 Jahren... O ja, ich wei�!
Er wurde "Bruno" getauft.
270
00:25:21,520 --> 00:25:25,680
Erinnerst du dich an die
gro�e Bettlerin Charlotte?
271
00:25:25,920 --> 00:25:29,600
Sie wurde reich durch ihn.
Er war sehr begabt.
272
00:25:29,880 --> 00:25:35,000
Er konnte einem Polizisten unbemerkt
die Hosentr�ger abkn�pfen.
273
00:25:35,400 --> 00:25:39,200
Was wurde aus ihm?
- Der Dummkopf verliebte sich.
274
00:25:39,600 --> 00:25:43,200
Es war vorbei mit seiner
Pr�zisionsarbeit.
275
00:25:43,440 --> 00:25:47,840
Er wurde erwischt und wehrte
sich gegen die Polizisten.
276
00:25:48,080 --> 00:25:53,880
Darum sage ich immer: Niemals Gewalt
anwenden! Bruno bekam zehn Jahre.
277
00:25:54,120 --> 00:25:56,800
Ist er im Zuchthaus?
Ja, in Toulon.
278
00:26:12,400 --> 00:26:16,120
Was machst du da? An die
Arbeit, aber schnell!
279
00:26:16,880 --> 00:26:21,120
Du machtest dir sicher
Gedanken �ber deine Herkunft.
280
00:26:21,360 --> 00:26:24,760
Ja, manchmal.
Ein Findelkind hat es schwer.
281
00:26:25,000 --> 00:26:28,320
Es sucht seine Eltern
und findet sie nicht.
282
00:26:28,560 --> 00:26:32,160
Ich habe gute Nachrichten.
Ist mein Vater auch ein Lump?
283
00:26:32,400 --> 00:26:37,480
Im Gegenteil. Du stammst aus
einer sehr angesehenen Familie.
284
00:26:38,600 --> 00:26:44,920
Fein. Das hat einige Vorteile.
Wie hei�t mein Papa?
285
00:26:45,160 --> 00:26:47,360
Ich sage es dir sp�ter.
286
00:26:47,600 --> 00:26:52,360
Verstehe. Moralpredigten,
aber kein Geld.
287
00:26:52,600 --> 00:26:56,600
Diesmal gibt es keine Predigt,
aber sehr viel Geld.
288
00:26:56,840 --> 00:27:01,440
Kann ich dann in der Kantine essen?
Das ist nicht mehr n�tig.
289
00:27:01,800 --> 00:27:06,000
Heute Nacht wartet eine
Kutsche auf dich.
290
00:27:06,240 --> 00:27:10,840
Fliehen? Der Posten schie�t sofort.
Er bekommt viel Wein.
291
00:27:11,080 --> 00:27:14,280
Was ist mit der Zelle?
Die T�r ist offen.
292
00:27:14,520 --> 00:27:19,840
Wir sind nachts zusammengekettet.
Deine Kette wird angefeilt sein.
293
00:27:20,080 --> 00:27:25,520
Ich durfte dir ein Brot mitbringen.
Ich muss es mit den anderen teilen.
294
00:27:25,760 --> 00:27:30,840
Ich wei�. Behalte diese H�lfte f�r
dich. Sie enth�lt eine Feile.
295
00:27:32,400 --> 00:27:39,600
Ich muss gehen. Mache den Wachen
keinen �rger an deinem letzten Tag.
296
00:27:40,000 --> 00:27:45,920
Sie sind ein seltsamer M�nch.
Sei klug und nutze die Gelegenheit.
297
00:28:04,600 --> 00:28:09,320
Wie hei�t der M�nch? Busoni? Rede!
Lass mich in Ruhe!
298
00:28:48,600 --> 00:28:52,600
Gib mir die Feile oder
ich rufe die Wache!
299
00:29:02,600 --> 00:29:04,920
Still! Du wartest!
300
00:30:03,120 --> 00:30:07,320
Das ist Caderousse.
Nehmt mich mit, sonst schreie ich.
301
00:30:07,600 --> 00:30:10,800
Dann m�sst ihr euch
die Kleidung teilen.
302
00:30:19,120 --> 00:30:23,160
Es sind zwei!
Ich wei�. Ich kenne den anderen.
303
00:30:46,280 --> 00:30:51,440
Bitte melden Sie mich an beim
Generalinspektor der Gef�ngnisse.
304
00:30:51,680 --> 00:30:55,160
Schreiben Sie ein Gesuch
und warten Sie ab.
305
00:30:55,480 --> 00:30:57,800
Lesen Sie diese B�cher?
Nein.
306
00:30:58,040 --> 00:31:03,520
Also liest der Inspektor sie.
Nein, seine Frau. Sie liest sehr viel.
307
00:31:04,760 --> 00:31:10,800
Melden Sie dem Herrn Generalinspektor
Monsieur Honore de Balzac.
308
00:31:15,600 --> 00:31:19,320
Monsieur Honore de Balzac
m�chte Sie sprechen.
309
00:31:19,800 --> 00:31:21,600
Bitte sehr.
310
00:31:28,600 --> 00:31:32,640
Sind Sie wirklich der
Romanschriftsteller Balzac?
311
00:31:32,880 --> 00:31:35,480
Ja, aber sagen Sie es keinem.
312
00:31:35,800 --> 00:31:40,120
Meine Freunde �berh�ufen
mich sonst mit Einladungen.
313
00:31:40,400 --> 00:31:44,200
Selbstverst�ndlich.
Was kann ich f�r Sie tun?
314
00:31:44,440 --> 00:31:49,160
Mein neuer Roman soll mit einem
Gef�ngniskapitel beginnen.
315
00:31:49,400 --> 00:31:54,480
Denken Sie an das Chateau d'If?
Leider ist verboten, es zu zeigen.
316
00:31:54,720 --> 00:31:57,520
Sie k�nnen mir aber davon erz�hlen.
317
00:31:57,760 --> 00:32:01,600
Die Gefangenen f�hren ein
hartes, aber gesundes Leben.
318
00:32:01,840 --> 00:32:07,600
Ja, ich wei�. - Ich bin oft dort,
notiere alle Beschwerden.
319
00:32:07,840 --> 00:32:11,600
Ich h�rte davon. Gibt
es nie Fluchtversuche?
320
00:32:12,000 --> 00:32:14,680
Doch, das kommt vor.
321
00:32:14,920 --> 00:32:20,800
Ich h�rte von einem Abbe... Faria.
Das war 1833.
322
00:32:21,200 --> 00:32:27,600
Sonderbare Umst�nde begleiteten
den Tod dieses armen Kerls.
323
00:32:28,200 --> 00:32:34,760
Einer seiner Mitgefangenen war
ein Mann namens... namens...
324
00:32:35,600 --> 00:32:41,200
Dantes! Ein gef�hrlicher Bursche.
Er hatte Verbindung zu diesem Faria.
325
00:32:41,440 --> 00:32:45,720
Er lie� sich in die Leinwand
einn�hen anstelle des Toten.
326
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
Man warf ihn ins Meer.
Gelang ihm die Flucht?
327
00:32:50,320 --> 00:32:53,120
Nein. Er tauchte nicht wieder auf.
328
00:32:53,440 --> 00:32:57,000
Eine Eisenkugel war an
seinen F��en befestigt.
329
00:32:57,240 --> 00:33:01,040
Ich w�re gern dabei gewesen,
als er das merkte.
330
00:33:01,280 --> 00:33:04,840
Kann ich mir vorstellen.
Der Direktor sagte:
331
00:33:05,080 --> 00:33:10,840
"Ich wusste, dass dieser Faria
einen Sack voll List bereith�lt."
332
00:33:11,080 --> 00:33:14,880
Ich bewundere den Witz
in unseren Gef�ngnissen.
333
00:33:15,120 --> 00:33:19,360
Ich glaube, er stammt von mir.
Darf ich das durchsehen?
334
00:33:19,600 --> 00:33:25,000
Bitte. Die Akten sind nicht mehr
geheim, wenn die H�ftlinge tot sind.
335
00:33:25,240 --> 00:33:28,360
Ich muss einige Briefe
unterschreiben.
336
00:33:34,320 --> 00:33:37,960
Ein Brief ohne Unterschrift?
Das gibt es oft.
337
00:33:40,000 --> 00:33:43,600
Versuchen Sie nicht,
die Schreiber zu finden?
338
00:33:43,840 --> 00:33:48,840
Manchmal. Das ist einfach. Man
muss nur ermitteln, wem es n�tzt.
339
00:33:49,200 --> 00:33:50,960
Ja, nat�rlich.
340
00:33:59,080 --> 00:34:05,240
Hier ist mit Villefort und Noirtier
unterschrieben. Dieselbe Handschrift.
341
00:34:05,600 --> 00:34:10,200
Monsieur Noirtier de Villefort
ist Staatsanwalt in Paris.
342
00:34:10,440 --> 00:34:14,680
Sie kennen ihn bestimmt.
Ich begegnete ihm vor Jahren.
343
00:34:15,040 --> 00:34:19,240
Ich spreche mit ihm �ber den Fall
Dantes, wenn ich ihn sehe.
344
00:34:38,200 --> 00:34:42,120
Sind sie da?
Ja, eben mit dem Schiff angekommen!
345
00:34:46,400 --> 00:34:48,880
Exzellenz, das ist Haydee.
346
00:34:49,400 --> 00:34:53,400
Die junge Sklavin, die El Cobir
in seinen Briefen erw�hnte.
347
00:34:53,640 --> 00:34:56,800
Er versteht Ihre Sprache nicht.
Wer sind Sie?
348
00:34:57,040 --> 00:35:01,560
Ich hei�e Fatima und war beim
Pascha von Janina im Dienst.
349
00:35:01,800 --> 00:35:04,000
Spricht im Befehlston
350
00:35:04,240 --> 00:35:07,600
Was will er?
Er sagt, sie soll Sie begr��en.
351
00:35:09,480 --> 00:35:12,880
Sagen Sie ihm, er soll
sie in Ruhe lassen.
352
00:35:13,600 --> 00:35:18,520
Ich bin froh, dass Sie Haydee kauften
Wurde sie geschlagen?
353
00:35:19,200 --> 00:35:21,600
Haben Sie die Papiere?
354
00:35:24,520 --> 00:35:29,240
Das ist die Urkunde �ber den
ersten Verkauf vor 13 Jahren.
355
00:35:29,480 --> 00:35:34,280
Quittung f�r den Sklavenh�ndler
El Cobir �ber 1.500 Piaster.
356
00:35:34,520 --> 00:35:40,520
Preis f�r das M�dchen Haydee, sechs
Jahre, Tochter des Paschas von Janina
357
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
Unterschrift: Fernand Mondego.
358
00:35:44,920 --> 00:35:49,080
Diese Urkunde bezeugt Haydees
Herkunft. - Wunderbar.
359
00:35:49,600 --> 00:35:53,200
Mein Verwalter wird Ihnen
die Summe auszahlen.
360
00:36:05,200 --> 00:36:12,600
Haydee! Du musst nicht freundlich zu
mir sein, wenn du das nicht willst.
361
00:36:13,760 --> 00:36:17,560
Aber glaubst du, dass wir
Freunde werden k�nnen?
362
00:36:20,240 --> 00:36:23,840
Ich... Ja, ich glaube es.
363
00:36:25,840 --> 00:36:31,480
Herr Graf, Ihr Wagen steht vor der T�r.
- Vielen Dank.
364
00:36:31,720 --> 00:36:36,880
Ich entf�hre dich jetzt nach Paris.
H�rtest du schon von Paris?
365
00:36:38,000 --> 00:36:43,000
Mist! Ich sehe nichts von Paris!
Du wolltest unbedingt mitkommen.
366
00:36:43,240 --> 00:36:46,640
Ich bin Seemann, ich
brauche frische Luft!
367
00:36:46,920 --> 00:36:52,880
Bis dahin flie�t noch viel Wasser den
Fluss hinab. - Wasser ist hier genug.
368
00:36:53,120 --> 00:36:58,600
Die T�r ist offen. Niemand h�lt dich.
Ja, damit die Polizei mich f�ngt!
369
00:36:59,800 --> 00:37:04,880
Du bereitest dich vor auf das gro�e
Wiedersehen mit deinem Vater.
370
00:37:05,120 --> 00:37:08,920
Aber dann bin ich noch da
und werde Geld brauchen!
371
00:37:09,160 --> 00:37:12,280
Dar�ber sind wir uns einig.
Ich rede sonst.
372
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Ich wei�.
373
00:37:14,360 --> 00:37:17,760
Ich habe Hunger. Wann bringt
dein Freund das Essen?
374
00:37:19,160 --> 00:37:21,280
Es wird schon serviert.
375
00:37:23,240 --> 00:37:28,840
Schauen wir, was dein Freund uns
bringt. Ich habe riesigen Hunger!
376
00:37:29,200 --> 00:37:32,040
Was ist das?
Das ist f�r Monsieur.
377
00:37:32,280 --> 00:37:35,560
Schuhe? Ein Anzug?
Das ist f�r Monsieur.
378
00:37:35,800 --> 00:37:39,800
Handschuhe, Hut und Stock auch.
Und was ist mit mir?
379
00:37:40,040 --> 00:37:43,440
Darf ich Monsieur beim
Umkleiden helfen?
380
00:37:43,680 --> 00:37:46,680
Danke, nicht n�tig.
- Was ist mit mir?
381
00:37:47,520 --> 00:37:51,040
Ich bekam keinen Befehl,
was Sie betrifft.
382
00:37:51,280 --> 00:37:56,680
Bekomme ich nichts zu essen?
Doch. Hier ist Ihr Fr�hst�ck.
383
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Ist das alles?
Ja.
384
00:37:59,360 --> 00:38:02,640
Trockenes Brot?
Essen Sie eine Zwiebel dazu.
385
00:38:02,880 --> 00:38:07,680
Ein Brot ist f�r zwei zu wenig.
Das Brot ist nur f�r Sie.
386
00:38:07,920 --> 00:38:10,640
Monsieur wird in der Stadt essen.
387
00:38:10,880 --> 00:38:14,880
Verspottet ihr mich?
Endlich komme ich hier raus!
388
00:38:15,120 --> 00:38:19,120
Was ist mit mir?
Ich bin nur f�r Monsieur zust�ndig.
389
00:38:19,360 --> 00:38:23,000
Feiner Pinkel!
Achten Sie auf Ihre Ausdr�cke.
390
00:38:23,240 --> 00:38:27,800
Was bildest du dir ein!
Caderousse, werden Sie vornehmer.
391
00:38:28,040 --> 00:38:32,800
Wenn es mir gut geht, dann geht
es Ihnen auch gut. Ehrenwort.
392
00:38:33,040 --> 00:38:37,840
Sag lieber: Ein Mann, ein Wort.
Ein Mann, ein Wort.
393
00:38:38,600 --> 00:38:42,400
Wir stammen eben aus
verschiedenen Kreisen.
394
00:39:12,600 --> 00:39:18,400
Versuchen Sie nicht, mich zu
tr�sten. Ich werde mich umbringen.
395
00:39:18,640 --> 00:39:22,920
Etwas Champagner tut Ihnen gut.
Ich t�te mich trotzdem.
396
00:39:23,160 --> 00:39:29,360
Ganz unauff�llig. Niemand erf�hrt es.
Ich sterbe in Neapel aus Liebeskummer
397
00:39:29,600 --> 00:39:32,920
Wie voriges Mal.
Nein, das war in Palermo.
398
00:39:33,200 --> 00:39:38,400
Wegen eines kleinen Prinzen. Aber
nun ist es der Herzog von Sachsen.
399
00:39:39,600 --> 00:39:45,360
Ich mache ihm keinen Vorwurf. Er
muss heiraten, wegen der Nachkommen.
400
00:39:47,280 --> 00:39:51,480
Aber das �ndert nichts.
Ich werde es nicht �berleben.
401
00:39:51,800 --> 00:39:56,480
Ich erfuhr, dass er Sie versorgt hat.
Mit einer Perlenkette!
402
00:39:56,720 --> 00:40:00,600
Reisen Sie heute?
Ich muss abends noch auftreten.
403
00:40:00,840 --> 00:40:04,400
Mein Schwanengesang.
Sie wollen unbedingt sterben.
404
00:40:04,680 --> 00:40:07,640
Es muss sein.
Sie haben recht.
405
00:40:08,000 --> 00:40:12,720
Es gibt nur zwei L�sungen: Tod in
Neapel oder... Oder?
406
00:40:13,040 --> 00:40:16,720
Ein neuer Geliebter.
Nichts ersetzt den Herzog von Sachsen
407
00:40:16,960 --> 00:40:20,560
Niemals?
Au�er: Sie werden sein Nachfolger.
408
00:40:20,840 --> 00:40:25,520
Wir w�rden uns gut verstehen.
Es geht nicht um mich.
409
00:40:25,760 --> 00:40:29,600
Um wen dann?
Um einen jungen Grafen aus Florenz:
410
00:40:29,840 --> 00:40:33,080
Andrea Cavalcanti.
Ein bedeutender Name?
411
00:40:33,840 --> 00:40:38,600
Ein ausreichender Name.
Mit sehr viel Verm�gen.
412
00:40:38,960 --> 00:40:44,280
Reich? Ich h�rte nie von ihm.
Er besitzt das Geld erst seit Kurzem.
413
00:40:44,520 --> 00:40:49,600
Er wurde als Kind vom Vater
ausgesetzt und wuchs irgendwie auf.
414
00:40:49,840 --> 00:40:55,320
Hei�t das, er hat keine Erziehung?
Sie sollen ihm alles beibringen.
415
00:40:55,560 --> 00:40:58,080
Ich bin kein Kinderm�dchen!
416
00:40:58,520 --> 00:41:02,560
Dann muss ich ihn
Armandine vorstellen.
417
00:41:03,000 --> 00:41:07,200
Auf keinen Fall!
Der Graf hat die sch�nsten Kutschen.
418
00:41:07,440 --> 00:41:10,720
Paris wird nur Augen
f�r Armandine haben.
419
00:41:10,960 --> 00:41:15,200
Warum qu�len Sie mich?
Sie wollen in Neapel sterben.
420
00:41:15,440 --> 00:41:18,160
Das interessiert keinen Pariser.
421
00:41:18,400 --> 00:41:21,960
Er bewundert lieber eine
vornehme Kutsche in Paris.
422
00:41:22,200 --> 00:41:26,680
Sie haben recht. Ich �berlege es mir.
Es klopft... Herein!
423
00:41:26,920 --> 00:41:31,000
Sind Sie bereit, Herr Graf?
Das ist er. Ja oder nein?
424
00:41:31,240 --> 00:41:34,840
Nat�rlich ja! Aber ich
bin nicht vorbereitet!
425
00:41:35,080 --> 00:41:39,520
Ich muss mich zurechtmachen.
Nur einen Augenblick!
426
00:41:45,560 --> 00:41:50,160
Was ist mit Caderousse?
Er ist w�tend. Er begreift es nicht.
427
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
Ausgezeichnet. Bitte!
428
00:41:54,200 --> 00:41:59,440
Mein Vater! Das ist der sch�nste Tag
meines Lebens... Schlecht gespielt.
429
00:41:59,800 --> 00:42:04,360
Sie haben diesen Satz einstudiert.
Woher wissen Sie das?
430
00:42:04,640 --> 00:42:08,680
Das ist kein Vorwurf. Ich
sch�tze Ihre Bem�hungen.
431
00:42:08,920 --> 00:42:12,800
Das Schicksal gibt Ihnen
eine einmalige Chance:
432
00:42:13,040 --> 00:42:18,360
Nutzen Sie diese! Und t�uschen Sie
niemals Gef�hle vor. Noch nicht.
433
00:42:18,600 --> 00:42:21,120
Ist die Lektion beendet?
- Ja.
434
00:42:22,600 --> 00:42:25,080
Lassen Sie sich anschauen...
435
00:42:27,600 --> 00:42:32,280
Ich glaube, Sie machen eine
gute Figur in der Gesellschaft.
436
00:42:32,520 --> 00:42:37,160
Mir fehlt nur ein Name.
Vielleicht Monte Christo?
437
00:42:37,600 --> 00:42:42,280
Sie sind nicht mein Sohn. Aber
ich wei�, wer Ihr Vater ist.
438
00:42:42,560 --> 00:42:47,120
Ich habe Gef�hle f�r ihn, die
ich schnell beweisen m�chte.
439
00:42:47,360 --> 00:42:51,480
Ich will meinen Namen wissen.
Sie erfahren ihn rechtzeitig.
440
00:42:51,720 --> 00:42:56,720
Heute beziehen Sie Ihre Wohnung.
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
441
00:42:56,960 --> 00:43:01,960
Unter welchem Namen?
Sie hei�en Graf Andrea de Cavalcanti.
442
00:43:02,200 --> 00:43:05,400
Damit Sie sich nicht
l�cherlich machen:
443
00:43:05,840 --> 00:43:09,800
Die Familiengeschichte
Ihrer Vorfahren.
444
00:43:10,040 --> 00:43:13,120
Oh! Zwei P�pste in meiner Familie!
445
00:43:13,400 --> 00:43:17,600
Sie finden Ihren Stammbaum
auf der letzten Seite.
446
00:43:17,840 --> 00:43:21,440
Wo bin ich?
Dritter Zweig links, ganz oben.
447
00:43:21,680 --> 00:43:27,560
Das gen�gt nicht. Ein Graf muss �ber
Geld verf�gen. Wie steht es damit?
448
00:43:27,800 --> 00:43:34,000
Selbstverst�ndlich, Monsieur. Sie
bekommen jeden Monat 15.000 Francs.
449
00:43:41,600 --> 00:43:46,040
Kommt das Geld von meinem Papa?
Nein, ich gebe es Ihnen.
450
00:43:46,400 --> 00:43:49,360
Aber ich schulde Ihrem Vater viel.
Wof�r?
451
00:43:50,200 --> 00:43:55,200
Ich habe mein Verm�gen stark vermehrt
durch eine kleine Reise.
452
00:43:55,440 --> 00:44:00,120
Ihr Vater empfahl sie mir.
Dann sahen Sie viel von der Welt.
453
00:44:00,360 --> 00:44:02,560
Nicht �berm��ig viel.
454
00:44:02,840 --> 00:44:07,800
Mademoiselle besteht darauf...
- Ich wei�, dass Sie hier sind.
455
00:44:08,040 --> 00:44:11,560
Darf ich Sie heute zur
Vorstellung erwarten?
456
00:44:11,800 --> 00:44:17,200
Ich bin leider verhindert. Aber
Graf Cavalcanti bewundert Sie gern.
457
00:44:17,480 --> 00:44:23,200
Oh... Ich habe nur eine winzige
Rolle. Trotzdem bin ich aufgeregt.
458
00:44:23,400 --> 00:44:27,680
Ich werde noch ausfahren.
Der Graf wird Sie begleiten.
459
00:44:27,920 --> 00:44:32,520
Seine Kutsche steht unten. Bitte,
mein Freund. - Ja, aber...
460
00:44:42,440 --> 00:44:45,840
Der Sohn ist so wenig wert
wie sein Vater.
461
00:44:47,600 --> 00:44:52,400
Orientalische Musik und Gesang
aus dem oberen Stockwerk
462
00:45:23,000 --> 00:45:25,200
Mein Gebieter...
Haydee!
463
00:45:25,720 --> 00:45:29,120
F�r mich sind Sie mein
Herr und Gebieter.
464
00:45:29,360 --> 00:45:35,440
Darum werde ich Sie immer so nennen.
Ihre Besuche sind meine gr��te Freude
465
00:45:35,680 --> 00:45:38,560
Hast du sonst keine Freuden?
Doch.
466
00:45:38,800 --> 00:45:43,080
F�r Sie die Wasserpfeife stopfen.
Mit sehr viel Tabak.
467
00:45:43,320 --> 00:45:46,440
Warum viel Tabak? Sagst du mir das?
Nein.
468
00:45:46,680 --> 00:45:51,880
(Fatima) Der Gast bleibt l�nger,
wenn viel Tabak in der Pfeife ist.
469
00:45:52,160 --> 00:45:55,360
Haydee, bist du gl�cklich?
Ja und nein.
470
00:45:55,600 --> 00:45:59,840
Gl�cklich, weil Sie da sind.
Ungl�cklich, weil ich in Paris bin.
471
00:46:00,080 --> 00:46:02,160
Warum? Warum, Fatima?
472
00:46:02,400 --> 00:46:08,000
Ein M�dchen von 18 Jahren ist bei uns
eine Frau. Hier ist sie noch ein Kind.
473
00:46:08,280 --> 00:46:13,120
Du wirst eine Frau sein, wenn
wir in den Orient zur�ckkehren.
474
00:46:13,360 --> 00:46:18,360
Aber vorerst bleiben wir hier.
Warum? Was h�lt Sie in Paris?
475
00:46:18,600 --> 00:46:24,080
Wahrscheinlich eine Frau. Sie wollen
es nicht sagen, aber ich wei� es.
476
00:46:24,320 --> 00:46:30,200
Sie geben nur ihretwegen die gro�e
Gesellschaft. Habe ich recht?
477
00:46:50,600 --> 00:46:54,120
Wenn wir vor 20 Jahren
geheiratet h�tten...
478
00:46:54,320 --> 00:47:00,200
Dann w�ren wir die Stufen der Kirche
hinabgeschritten, ich an Ihrem Arm.
479
00:47:00,440 --> 00:47:03,440
Wir w�ren ein h�bsches Paar gewesen.
480
00:47:03,680 --> 00:47:06,880
Vergessen wir, was
nicht zu �ndern ist!
481
00:47:07,400 --> 00:47:10,000
Vorsicht. Man beobachtet uns.
482
00:47:11,000 --> 00:47:14,600
Bleiben Sie noch lange
in Paris, lieber Graf?
483
00:47:14,880 --> 00:47:19,840
Ich gebe ein gro�es Fest, �ber das
ich noch nicht sprechen will.
484
00:47:20,080 --> 00:47:22,480
Danach verlasse ich Paris.
485
00:47:22,720 --> 00:47:26,720
Wirklich? Ganz allein?
Nein, mit meinem Sch�tzling.
486
00:47:26,960 --> 00:47:30,840
Den Sie mir nicht vorstellen.
Sp�ter vielleicht.
487
00:47:31,080 --> 00:47:36,880
Sie haben sich schnell getr�stet.
Scherzen Sie nicht. Sie ist ein Kind.
488
00:47:37,120 --> 00:47:41,600
Knaben k�nnen Kinder sein.
M�dchen sind immer Frauen.
489
00:47:42,600 --> 00:47:46,080
W�ren Sie eifers�chtig?
Ich glaube es fast.
490
00:47:47,240 --> 00:47:53,240
Sagen Sie nur ein Wort, dann schicke
ich die Kleine in ihre Heimat zur�ck.
491
00:47:56,160 --> 00:47:59,160
Nein. Sie wissen, es ist unm�glich.
492
00:48:12,360 --> 00:48:16,920
Warum verh�llst du dein Gesicht?
Haydee ist ungl�cklich.
493
00:48:17,160 --> 00:48:22,960
Sie bleiben bei der anderen Frau.
Haydee ist au�erdem tief gekr�nkt.
494
00:48:23,200 --> 00:48:27,360
Warum?
Der Mann dort ist Fernand Mondego.
495
00:48:27,760 --> 00:48:30,840
Er verriet Haydees Vater
vor 12 Jahren.
496
00:48:31,440 --> 00:48:36,800
Beruhige dich. Er ist auch mein
Feind. Hilf mir, ihn zu bestrafen.
497
00:48:37,040 --> 00:48:41,120
Ich lud ihn nur ein,
damit du ihn wiedererkennst.
498
00:48:43,200 --> 00:48:45,800
Glaubst du mir? Haydee!
499
00:48:48,640 --> 00:48:52,400
Was machen Ihre Nachforschungen?
Sind beendet.
500
00:48:52,640 --> 00:48:57,520
Alle Banken Europas erkennen
Monte Christos Unterschrift an.
501
00:48:57,760 --> 00:49:00,640
Leider. Ich h�tte ihn gern verhaftet.
502
00:49:00,880 --> 00:49:04,040
Stattdessen verkehrt
ganz Paris bei ihm.
503
00:49:04,280 --> 00:49:08,680
Monsieur de Monte Christo! Wir
reden gerade schlecht �ber Sie.
504
00:49:08,920 --> 00:49:11,800
Man schwatzt viel �ber den Grafen.
505
00:49:12,040 --> 00:49:16,320
Zum Beispiel, dass er der
reichste Mann der Welt ist.
506
00:49:17,680 --> 00:49:22,080
Mein lieber Freund, ich will
Sie jemandem vorstellen.
507
00:49:22,320 --> 00:49:26,320
Einem Staatsanwalt.
Das fehlt mir gerade noch.
508
00:49:27,000 --> 00:49:30,240
Darf ich vorstellen:
Graf de Cavalcanti.
509
00:49:30,480 --> 00:49:34,720
Er interessiert sich f�r die Justiz.
Ich verstehe das.
510
00:49:34,960 --> 00:49:38,840
Ich freue mich, Sie beide
zusammenzubringen.
511
00:49:40,000 --> 00:49:45,200
Cavalcanti. Sehr alter Adel.
Wir haben zwei P�pste in der Familie.
512
00:49:45,440 --> 00:49:50,640
Ich kenne Ihren Namen auch. Er wird
in meinen Kreisen viel genannt.
513
00:49:50,880 --> 00:49:54,600
Man spricht oft von mir.
Sie kennen die Gesetze.
514
00:49:54,840 --> 00:49:58,840
Ich brauche Ihren Rat.
Mein Freund ist unehelich.
515
00:49:59,080 --> 00:50:02,480
Er sucht seinen Vater.
Eine edle Gesinnung.
516
00:50:02,720 --> 00:50:08,480
Der Mann ist offenbar reich. Was soll
mein Freund tun? - Keinen Prozess!
517
00:50:08,720 --> 00:50:14,720
Vielleicht eine kleine Erpressung?
Gibt das �rger? - Seltsame Frage.
518
00:50:14,960 --> 00:50:18,840
Sprechen wir nicht mehr davon.
Ich muss eilig weg.
519
00:50:19,080 --> 00:50:22,320
Eine T�nzerin wartet
in der Oper auf mich.
520
00:50:22,600 --> 00:50:26,400
Ich nehme Sie mit, wenn Sie m�chten.
Nein, danke.
521
00:50:26,680 --> 00:50:28,960
Es war mir ein Fest.
522
00:50:42,520 --> 00:50:46,280
Hallo! Was ist los? Hast
du Caderousse vergessen?
523
00:50:46,520 --> 00:50:49,160
Ich habe keine Zeit.
Bleib hier!
524
00:50:49,400 --> 00:50:54,720
Fahre in die Oper! Sag Fr�ulein
Emilienne, ich wurde aufgehalten.
525
00:50:54,960 --> 00:50:59,840
Wir fahren in die Schenke "Zur
Glocke". Dort k�nnen wir reden.
526
00:51:20,000 --> 00:51:25,600
Ich habe kein Geld, Caderousse!
Du verjubelst jeden Monat 20.000.
527
00:51:25,840 --> 00:51:30,840
Die Rechnungen werden direkt bezahlt.
Dein Wagen? Deine Villa?
528
00:51:31,080 --> 00:51:35,880
Geh�rt mir nicht. Ich habe nichts.
Du t�uschst mich nicht.
529
00:51:36,160 --> 00:51:39,720
Wenn du mir nicht hilfst,
verrate ich dich!
530
00:51:40,200 --> 00:51:43,720
Ich habe eine Idee.
Die Sache ist Gold wert.
531
00:51:43,960 --> 00:51:46,520
Danach l�sst du mich in Ruhe!
532
00:51:46,800 --> 00:51:52,200
Das Haus, aus dem ich herauskam:
Es geh�rt einem sehr reichen Mann.
533
00:51:52,440 --> 00:51:57,400
Er zieht jeden Freitag in sein
Schloss. Sein Haus hier ist leer.
534
00:51:57,640 --> 00:52:01,840
Im Schreibtisch im Arbeitszimmer
ist sehr viel Geld.
535
00:52:03,320 --> 00:52:05,680
Zeichne den Plan auf.
536
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
Das hier ist der Eingang...
537
00:52:28,520 --> 00:52:33,160
Was machst du, Schatz?
- Ich tue einem Freund einen Gefallen
538
00:52:33,600 --> 00:52:37,960
Schreibt man Individuum mit i oder u?
- Mit u, Schatz.
539
00:52:45,480 --> 00:52:48,800
Es ist gleich halb zw�lf.
Alles ist bereit.
540
00:52:49,040 --> 00:52:53,240
Ich glaube, dem Einbrecher
folgt gleich ein zweiter.
541
00:52:53,480 --> 00:52:57,680
Geh in den ersten Stock und
sage mir sofort Bescheid.
542
00:53:23,680 --> 00:53:25,480
Der zweite kommt!
543
00:53:50,000 --> 00:53:52,480
Scheibe zerbricht klirrend.
544
00:54:23,600 --> 00:54:29,600
Spannende Musik
545
00:55:00,400 --> 00:55:02,800
Guten Abend, Caderousse.
546
00:55:07,200 --> 00:55:09,200
Pater Busoni!
547
00:55:10,600 --> 00:55:14,000
Ich wusste genau, dass
ich Sie wiedersehe.
548
00:55:14,240 --> 00:55:17,240
Wir sind uns schon zweimal begegnet.
549
00:55:17,840 --> 00:55:23,760
Beim ersten Mal schenkte ich Ihnen
ein Verm�gen. Sie kamen ins Zuchthaus.
550
00:55:24,000 --> 00:55:29,400
Beim zweiten Mal verhalf ich Ihnen
zur Flucht. Sie wurden ein Dieb.
551
00:55:29,640 --> 00:55:35,400
Das haben Sie gemacht aus diesen
gro�en Chancen! Sch�men Sie sich!
552
00:55:35,640 --> 00:55:41,640
Ja, Sie gaben mir zwei gro�e Chancen.
Versuchen Sie es noch einmal mit mir!
553
00:55:41,880 --> 00:55:46,880
Ich werde nie wieder r�ckf�llig!
Rufen Sie nicht die Polizei!
554
00:55:47,120 --> 00:55:51,320
Hast du nie einen Menschen
der Polizei ausgeliefert?
555
00:55:51,560 --> 00:55:55,160
Nie einen Unschuldigen
einkerkern lassen?
556
00:55:55,400 --> 00:55:59,800
Sie wissen es! Hat Dantes
es erfahren? Ja, ich tat es.
557
00:56:00,040 --> 00:56:04,320
Ich bin ein Schweinehund!
Aber ich habe es bereut!
558
00:56:04,600 --> 00:56:09,720
Ist das wirklich wahr?
Ich schw�re, dass ich es bereue.
559
00:56:11,600 --> 00:56:15,800
Gut, Caderousse. Ich gebe
dir eine dritte Chance.
560
00:56:19,080 --> 00:56:23,480
Du Dummkopf! - Auf was warten Sie?
Rufen Sie die Polizei!
561
00:56:23,720 --> 00:56:29,000
Ich bin nicht so ein Schuft wie du.
Geh! Aber den Weg, auf dem du kamst.
562
00:56:29,280 --> 00:56:34,000
Darf ich wirklich gehen?
Ja. Aber pass gut auf dich auf!
563
00:56:35,160 --> 00:56:40,600
Starre mich nicht an! Verschwinde!
Ich glaube, ich sehe Gespenster.
564
00:56:41,800 --> 00:56:44,360
Das ist nicht m�glich...
Geh!
565
00:56:47,400 --> 00:56:49,480
Lass ihn vorbei.
566
00:56:49,720 --> 00:56:53,520
Leben Sie wohl, Pater.
Lebe wohl, Caderousse.
567
00:56:53,880 --> 00:56:57,280
Warum darf er gehen?
Er verdient Strafe!
568
00:56:57,800 --> 00:57:00,000
Gott wird entscheiden.
569
00:57:04,600 --> 00:57:08,600
Schnelle, aufgeregte Musik
570
00:57:26,600 --> 00:57:28,000
Schrei
571
00:57:31,000 --> 00:57:34,600
Haltet den M�rder! Haltet den M�rder!
572
00:57:42,000 --> 00:57:48,000
Ich wei�, wer mich ermorden wollte:
Bruno, ein entflohener Str�fling.
573
00:57:48,600 --> 00:57:55,080
Er lebt in Paris als Graf
Caval... Cavalcanti. Cavalcanti!
574
00:58:26,400 --> 00:58:29,200
Der Graf von Monte Christo bitte!
575
00:58:32,600 --> 00:58:37,000
Leider muss ich Sie als
vielbesch�ftigten Mann st�ren.
576
00:58:37,320 --> 00:58:43,120
Aber es geschah vor Ihrem Haus. Die
Spuren des Einbruchs sind sichtbar.
577
00:58:43,360 --> 00:58:46,240
Ich muss Sie als Zeugen vernehmen.
578
00:58:46,480 --> 00:58:52,200
Eine langweilige Angelegenheit,
aber sie f�llt in meinen Amtsbereich.
579
00:58:52,600 --> 00:58:56,320
Was wurde gestohlen?
Geld oder ein Kunstwerk?
580
00:58:56,560 --> 00:59:00,960
Nichts wurde gestohlen.
Der Mord geschah also vorher.
581
00:59:01,200 --> 00:59:04,360
Vermutlich ein Streit
�ber den Anteil.
582
00:59:05,200 --> 00:59:08,800
Kennen Sie diesen Cavalcanti
schon l�nger?
583
00:59:09,520 --> 00:59:15,400
Seit seiner Ankunft in Paris. Er ist
sehr jung. Ich bitte um Nachsicht.
584
00:59:15,640 --> 00:59:20,720
Rechnen Sie nicht damit. Ich bin
ihm schon begegnet. Bei Ihnen.
585
00:59:20,960 --> 00:59:24,320
Ich f�hlte gleich,
dass er ein Gauner ist.
586
00:59:24,600 --> 00:59:30,400
Eine Tatsache spricht f�r ihn: Sein
Vater hat ihn als S�ugling ausgesetzt
587
00:59:30,640 --> 00:59:35,040
Wir kennen solche Geschichten.
Vielleicht ist es wahr.
588
00:59:35,320 --> 00:59:40,080
Das hilft nichts. Ich beantrage
sowieso die Todesstrafe.
589
00:59:44,040 --> 00:59:49,640
(Mann) Der Graf von Monte Christo ist
angeblich in die Sache verwickelt.
590
00:59:49,880 --> 00:59:53,120
Der Ermordete wollte
bei ihm einbrechen.
591
00:59:54,600 --> 00:59:56,000
Klingel
592
00:59:56,400 --> 01:00:02,000
Angeklagter, erheben Sie sich!
Nennen Sie Namen, Alter, Geburtsort.
593
01:00:02,240 --> 01:00:07,040
Welchen Namen? Ich habe mehrere.
Mein erster Name war Bruno.
594
01:00:07,320 --> 01:00:11,680
Meine Freunde im Zuchthaus
nannten mich "Langfinger".
595
01:00:12,000 --> 01:00:16,240
Dann bat man mich, mich
"Graf de Cavalcanti" zu nennen.
596
01:00:16,480 --> 01:00:20,920
Na ja, Graf oder nicht...
Suchen Sie sich einen Namen aus.
597
01:00:21,160 --> 01:00:24,880
Weiter! Wir kommen darauf
zur�ck. Geboren...
598
01:00:25,120 --> 01:00:30,520
Der Angeklagte ist ein Findelkind!
Seine Angaben sind ungenau.
599
01:00:30,760 --> 01:00:35,960
Gut. Angeklagter, Sie sagten: "Man
bat mich, mich Graf zu nennen."
600
01:00:36,200 --> 01:00:41,400
Das Gericht m�chte gern wissen:
Wer ist "man"? Antworten Sie!
601
01:00:44,600 --> 01:00:48,200
(Angeklagter)
Der Graf von Monte Christo!
602
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
Tumult im Saal
603
01:00:50,840 --> 01:00:56,240
Sehr interessante �berraschung.
Der Graf ist als Zeuge anwesend.
604
01:00:56,480 --> 01:01:00,240
Gerichtsdiener, f�hren
Sie den Grafen herein!
605
01:01:05,600 --> 01:01:11,600
Aufgeregtes Stimmengewirr,
dann gespannte Stille
606
01:01:13,160 --> 01:01:19,160
Mein Herr! Ich habe die Pflicht, Sie
nach Namen und Geburtsdatum zu fragen
607
01:01:19,400 --> 01:01:24,800
Edmond, Graf von Monte Christo.
Geboren am 21.9.1793 in Marseille.
608
01:01:25,040 --> 01:01:30,120
Sie sagen die reine Wahrheit.
Heben Sie die Hand und schw�ren Sie.
609
01:01:30,360 --> 01:01:31,840
Ich schw�re.
610
01:01:32,080 --> 01:01:37,400
Sie verlangten vom Angeklagten, dass
er sich Graf de Cavalcanti nennt.
611
01:01:37,640 --> 01:01:42,720
Das ist die reine Wahrheit.
Sie machen sich damit zum Mitt�ter!
612
01:01:43,120 --> 01:01:48,200
Ja. Aber nur, was die F�lschung
seines Namens betrifft.
613
01:01:48,440 --> 01:01:52,240
Was bezweckten Sie mit
der Namensf�lschung?
614
01:01:52,480 --> 01:01:58,480
Ich wollte eine angesehene Familie
sch�tzen und vor Schande bewahren.
615
01:01:58,720 --> 01:02:02,400
Welche Familie?
Verlangen Sie keine Antwort.
616
01:02:02,640 --> 01:02:05,640
Sie beschw�ren einen Skandal herauf.
617
01:02:05,880 --> 01:02:10,680
Einen Skandal bis in die h�chsten
Kreise der Gesellschaft.
618
01:02:11,000 --> 01:02:15,520
Ihr Schweigen ist ein gr��erer
Skandal als die Wahrheit!
619
01:02:15,760 --> 01:02:18,400
Nennen Sie den Namen des M�rders!
620
01:02:18,640 --> 01:02:24,240
Der Angeklagte ist in der Nacht vom
27. zum 28. September 1817 geboren.
621
01:02:24,480 --> 01:02:28,800
In Auteuil, Rue la Fontaine 28.
Woher wissen Sie das?
622
01:02:29,080 --> 01:02:32,520
Von drei Personen,
die hier anwesend sind.
623
01:02:32,760 --> 01:02:36,560
Bitte vernehmen Sie die
drei, Herr Pr�sident.
624
01:02:36,800 --> 01:02:39,400
Die Verteidigung stimmt zu.
625
01:02:39,640 --> 01:02:45,120
Es geht um Monsieur Bertuccio,
Madame Picard und Monsieur Mireille.
626
01:02:45,400 --> 01:02:49,000
Die genannten Personen
bitte vortreten!
627
01:03:00,400 --> 01:03:03,960
Name?
- Emile Bertuccio, 14.4.1790 geboren.
628
01:03:04,200 --> 01:03:08,600
Gegenw�rtig im Dienst des
Grafen von Monte Christo.
629
01:03:09,000 --> 01:03:13,000
Was wissen Sie �ber die
Herkunft des Angeklagten?
630
01:03:13,240 --> 01:03:20,600
Ich war damals im Park des Hauses
in Auteuil. Ich wollte einbrechen.
631
01:03:21,120 --> 01:03:24,120
Sollen Einbrecher hier
Beweise liefern?
632
01:03:24,600 --> 01:03:30,000
Von Einbrechern wie mir k�nnten Sie
nicht leben, Herr Staatsanwalt.
633
01:03:30,400 --> 01:03:33,800
Ich habe in dieser
Nacht nichts gestohlen.
634
01:03:34,040 --> 01:03:39,360
Ich sah einen Mann. Er begrub ein
Neugeborenes, das noch lebte.
635
01:03:39,720 --> 01:03:42,320
Ich nahm das Kind sp�ter mit.
636
01:03:42,600 --> 01:03:46,200
Diese Aussage ist nutzlos.
Herr Pr�sident!
637
01:03:46,440 --> 01:03:52,240
Ich stand in Diensten jenes Mannes.
Er war der leibliche Vater des Kindes
638
01:03:52,480 --> 01:03:57,080
Er nannte sich Baron Danglars.
- Dann bin ich Baron Danglars!
639
01:03:57,320 --> 01:04:00,320
Ein Baron Danglars existierte nie.
640
01:04:00,560 --> 01:04:06,240
Er hat sich den Namen zugelegt:
der Staatsanwalt de Villefort!
641
01:04:06,800 --> 01:04:12,200
Lautstarke Emp�rung im Saal
642
01:04:14,800 --> 01:04:17,800
Ruhe, oder ich lasse den Saal r�umen!
643
01:04:18,320 --> 01:04:24,320
Monsieur de Villefort, treten Sie
dieser furchtbaren Anklage entgegen!
644
01:04:28,200 --> 01:04:35,080
Herr Pr�sident, diese Leute sagen die
Wahrheit. Ich bekenne mich schuldig.
645
01:04:35,720 --> 01:04:40,320
Ich stelle mich dem neuen
Staatsanwalt zur Verf�gung.
646
01:04:40,600 --> 01:04:42,600
Emp�rte Rufe
647
01:04:43,400 --> 01:04:45,680
Ich kann Ihren Kopf retten.
648
01:04:46,400 --> 01:04:51,400
Die Sitzung ist geschlossen!
Wache, den Angeklagten abf�hren!
649
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
Warum verfolgen Sie mich?
Was wollen Sie?
650
01:05:36,680 --> 01:05:42,160
Erinnern Sie sich an einen Seemann,
dem Sie die Freiheit versprachen?
651
01:05:42,560 --> 01:05:47,280
Sie sperrten ihn lebensl�nglich ein.
Ich erinnere mich.
652
01:05:47,600 --> 01:05:51,600
Es war der Abend Ihrer Verlobung
und seiner auch.
653
01:05:54,240 --> 01:05:58,240
Das ist das Aktenst�ck
mit Ihrer Unterschrift.
654
01:06:01,000 --> 01:06:02,840
Edmond Dantes.
655
01:06:03,320 --> 01:06:06,480
Leben Sie wohl,
Monsieur de Villefort.
656
01:06:47,000 --> 01:06:52,600
Der Staatsanwalt ist wahnsinnig
geworden! Wir sehen ihn nicht wieder.
657
01:06:52,840 --> 01:06:57,040
Urheber dieses Skandals:
Der Graf von Monte Christo!
658
01:06:57,360 --> 01:07:00,880
Was hast du? Ber�hrt
die Sache dich so sehr?
659
01:07:01,120 --> 01:07:03,920
Ich bin nur nerv�s und ersch�pft.
660
01:07:06,000 --> 01:07:09,600
Ach! Man m�sste Paris
und alles vergessen!
661
01:07:11,600 --> 01:07:15,600
Albert, ich m�chte f�r
einige Wochen verreisen.
662
01:07:15,840 --> 01:07:19,640
Unm�glich! Vater hat eine
Sitzung in der Kammer.
663
01:07:19,880 --> 01:07:23,360
Was gehen uns die Skandale
dieses Grafen an?
664
01:07:23,600 --> 01:07:27,160
Wir m�ssen nichts bef�rchten.
Du hast recht.
665
01:07:34,000 --> 01:07:37,600
Aufgeregtes Stimmengewirr
666
01:07:40,080 --> 01:07:45,280
Ich will unbedingt dabei sein!
- Ich will sehen, wie er das erkl�rt.
667
01:07:45,520 --> 01:07:49,600
Monsieur de Villefort?
- Aber nein! Das war gestern.
668
01:07:49,840 --> 01:07:52,920
Heute geht es um Monsieur de Morcerf.
669
01:07:54,480 --> 01:07:57,880
Monsieur de Morcerf
wagt nicht zu kommen.
670
01:07:58,120 --> 01:08:00,760
Der Artikel beweist nichts.
671
01:08:01,200 --> 01:08:04,800
Ich versichere: Sie haben
unsere Sympathie.
672
01:08:05,040 --> 01:08:09,720
Dieser Pressekrieg ist ein Skandal!
- Wie in einer Republik!
673
01:08:11,400 --> 01:08:15,600
Bitte die Pl�tze einnehmen!
Die Sitzung beginnt.
674
01:08:27,400 --> 01:08:30,600
Meine Herren, die Sitzung
ist er�ffnet!
675
01:08:31,680 --> 01:08:35,880
Die Presse schadet der Ehre
unserer Pairskammer!
676
01:08:36,120 --> 01:08:42,320
Was kann Monsieur de Morcerf auf die
Anklagen der Journalisten erwidern?
677
01:08:43,000 --> 01:08:48,600
Aber vielleicht ist er noch gar nicht
bereit, darauf zu antworten?
678
01:08:48,840 --> 01:08:50,920
Doch, meine Herren!
679
01:08:51,160 --> 01:08:55,960
Einen Angriff zur�ckschlagen:
Das duldet keinen Aufschub!
680
01:08:56,200 --> 01:09:01,360
Hier geht es um Feinde, die wir
alle kennen! Ich verlange Kl�rung!
681
01:09:01,600 --> 01:09:07,280
Die Kammer ist einverstanden.
Graf de Morcerf, Sie haben das Wort.
682
01:09:21,160 --> 01:09:24,720
Meine Herren! Ich war
mit 36 Jahren General.
683
01:09:24,960 --> 01:09:30,560
Ich diente meinem Vaterland mein
Leben lang, war zweimal verwundet.
684
01:09:30,800 --> 01:09:34,960
Eine Zeitung wagt es jetzt,
meine Ehre anzutasten!
685
01:09:35,320 --> 01:09:39,720
Aber wir wissen alle, wer
hinter dieser Zeitung steht:
686
01:09:39,960 --> 01:09:44,840
Ein Fremder, dessen riesiges
Verm�gen ein Geheimnis ist!
687
01:09:45,400 --> 01:09:51,400
Meine Herren, wem glauben Sie
mehr: diesem Fremden oder mir?
688
01:09:54,480 --> 01:09:57,080
Man wirft mir Verrat vor!
689
01:09:57,320 --> 01:10:02,920
Man sagt, ich habe den Pascha von
Janina seinen Feinden ausgeliefert!
690
01:10:03,160 --> 01:10:05,760
Aber ich genoss sein Vertrauen!
691
01:10:06,000 --> 01:10:11,600
Kurz vor seinem Tod hat er mir seine
Frau und seine Tochter anvertraut!
692
01:10:11,840 --> 01:10:14,240
Wo sind sie geblieben?
693
01:10:14,480 --> 01:10:19,080
Beide sind leider umgekommen
w�hrend der letzten K�mpfe.
694
01:10:19,320 --> 01:10:23,720
Ihr Tod war f�r mich der
schwerste Schlag meines Lebens.
695
01:10:23,960 --> 01:10:28,960
Leider gibt es f�r diese Ereignisse
keine lebenden Zeugen mehr.
696
01:10:29,200 --> 01:10:32,480
Doch, einen gibt es!
Er m�chte aussagen.
697
01:10:34,080 --> 01:10:39,360
Kein Zweifel, dass Monsieur de
Morcerfs Unschuld bewiesen wird!
698
01:10:39,600 --> 01:10:42,800
Darum schlage ich vor, ihn anzuh�ren.
699
01:10:43,640 --> 01:10:45,680
Zustimmende Rufe
700
01:10:45,920 --> 01:10:49,920
Monsieur de Morcerf,
nehmen Sie Ihren Platz ein.
701
01:10:50,160 --> 01:10:53,040
Amtsdiener, holen Sie den Zeugen.
702
01:11:01,640 --> 01:11:05,080
Das ist ein Betr�ger!
Es gibt keinen Zeugen!
703
01:11:11,800 --> 01:11:15,080
Madame, bitte nennen
Sie uns Ihren Namen.
704
01:11:15,320 --> 01:11:19,440
Haydee, Tochter des
Paschas von Janina.
705
01:11:19,800 --> 01:11:21,800
Verwunderung im Saal
706
01:11:22,080 --> 01:11:28,000
K�nnen Sie Ihre Identit�t beweisen?
- Ja. Hier ist meine Geburtsurkunde.
707
01:11:28,280 --> 01:11:33,240
Au�erdem die Urkunde �ber den
Verkauf der Prinzessin Haydee:
708
01:11:33,480 --> 01:11:39,080
An den Sklavenh�ndler El Cobir,
durch den Offizier Fernand Mondego.
709
01:11:40,200 --> 01:11:45,280
Monsieur de Morcerf, erkennen Sie
die Tochter des Paschas? - Nein!
710
01:11:45,520 --> 01:11:51,000
Aber ich erkenne Sie! Sie haben
meinen Vater betrogen, mich verkauft!
711
01:11:51,240 --> 01:11:54,960
Er hat auf der Stirn noch
das Blut meines Vaters!
712
01:11:55,760 --> 01:11:57,560
Eine Untersuchung!
713
01:11:59,760 --> 01:12:02,720
Alle verlangen eine Untersuchung.
714
01:12:03,040 --> 01:12:07,560
(Graf) Das ist eine Beleidigung!
- Sie verurteilen sich selbst!
715
01:12:07,960 --> 01:12:10,560
Wer ist f�r eine Untersuchung?
716
01:12:15,080 --> 01:12:20,720
Madame, Sie k�nnen gehen. Die
Kommission wird Sie morgen vorladen.
717
01:12:54,000 --> 01:12:57,880
Mein Herr, ich will eine Erkl�rung!
Hier in der Oper?
718
01:12:58,120 --> 01:13:01,040
Sie, Ihre Geliebte und
Ihre Zeitung l�gen!
719
01:13:01,280 --> 01:13:06,760
Leise, Monsieur de Morcerf. Sie
k�nnten sich unsterblich blamieren.
720
01:13:07,080 --> 01:13:10,200
Sie sind ein Betr�ger
und ein Feigling!
721
01:13:10,760 --> 01:13:15,000
Ihre Freunde finden mich nach
der Vorstellung zu Hause.
722
01:13:15,280 --> 01:13:18,640
Meine Herren, ich will
Sie nicht aufhalten.
723
01:13:23,560 --> 01:13:29,560
Acht Uhr, auf Pistolen. 20 Schritt
Abstand, erster Schuss auf Kommando.
724
01:13:39,280 --> 01:13:45,080
Ich habe Sie erwartet. Sie hatten
keine andere Wahl als herzukommen.
725
01:13:48,000 --> 01:13:52,880
Sie wollen mich bitten, dass ich
Ihren Sohn morgen verschone.
726
01:13:53,120 --> 01:13:58,320
Sie wollen mich durch Tr�nen zum
Mitleid bewegen. - Ja, das will ich.
727
01:13:58,560 --> 01:14:03,800
Sie w�ren jetzt sogar einverstanden,
mit mir wegzufahren. - Ja.
728
01:14:04,040 --> 01:14:09,440
Jetzt ist es zu sp�t, Mercedes. Ich
bin morgen zum Duell verabredet.
729
01:14:09,680 --> 01:14:13,680
Und ich gehe!
Warum verfolgen Sie uns?
730
01:14:14,000 --> 01:14:19,000
Fernand hat gelogen, als er von
Ihrer Erschie�ung berichtete.
731
01:14:19,240 --> 01:14:24,520
Ich verzeihe ihm das niemals.
Aber wir waren f�reinander verloren.
732
01:14:24,760 --> 01:14:28,760
Sie waren im Gef�ngnis.
Aber durch wessen Schuld?
733
01:14:36,200 --> 01:14:38,200
Bitte, lesen Sie.
734
01:14:38,600 --> 01:14:43,600
Wegen dieser Zeilen verbrachte
ich meine Jugend im Gef�ngnis.
735
01:14:43,840 --> 01:14:48,480
Mein Vater starb, meine Verlobte
heiratete einen anderen.
736
01:14:48,680 --> 01:14:51,480
Der Brief ist anonym!
Ja, zweifach.
737
01:14:51,720 --> 01:14:57,120
Caderousse schrieb den Anfang.
Der Schluss ist von Fernand Mondego!
738
01:14:58,200 --> 01:15:03,600
Dann ist alles verloren. Alles.
Sie k�nnen das nicht verzeihen.
739
01:15:03,840 --> 01:15:07,920
Es war hart f�r mich.
Aber es gibt noch Schlimmeres.
740
01:15:08,400 --> 01:15:13,960
Eine ganze lange Nacht darauf warten,
dass mein Sohn sterben muss...
741
01:15:15,160 --> 01:15:17,760
H�ren Sie die Glocke?
Zwei Uhr.
742
01:15:19,120 --> 01:15:21,280
Noch sechs Stunden.
743
01:15:26,280 --> 01:15:31,680
Ich glaubte, Sie lieben mich.
Jetzt bezweifle ich das. - Mercedes!
744
01:15:32,880 --> 01:15:37,360
Sie haben gewonnen. Ihr Sohn
wird lebend zur�ckkommen.
745
01:15:37,640 --> 01:15:42,600
Ich verspreche es. Gleichzeitig
sind Sie von mir befreit.
746
01:15:43,600 --> 01:15:49,800
Wenn ich ihn verfehle... Er trifft
bestimmt. Er hat den zweiten Schuss.
747
01:15:50,480 --> 01:15:53,800
Sie werden ihn nicht
t�ten oder verwunden.
748
01:15:54,040 --> 01:15:56,720
Ich gebe Ihnen mein Wort.
Danke.
749
01:16:25,600 --> 01:16:31,360
Monsieur de Morcerf teilte mit,
dass er hierherkommt... Da ist er!
750
01:16:36,000 --> 01:16:39,840
Man reitet nicht zu einem Duell!
- Mit offenem Mantel!
751
01:16:40,040 --> 01:16:41,760
Er ist verr�ckt.
752
01:16:47,600 --> 01:16:51,400
Ich muss den Grafen von
Monte Christo sprechen.
753
01:16:51,640 --> 01:16:55,440
Das ist gegen die Regeln!
- Kommen Sie bitte mit.
754
01:17:07,000 --> 01:17:12,800
Monsieur de Monte Christo! Ich kannte
gestern nur einen Teil der Wahrheit.
755
01:17:13,040 --> 01:17:17,920
Ich erfuhr alles erst heute Nacht.
Ich bitte Sie um Verzeihung.
756
01:17:18,160 --> 01:17:23,000
F�r den Verrat, den Leutnant Mondego
vor 23 Jahren an Ihnen beging.
757
01:17:24,240 --> 01:17:28,480
Meine Zeugen denken hoffentlich
nicht, ich bin feige.
758
01:17:28,720 --> 01:17:31,840
Ich muss sonst das
Gegenteil beweisen.
759
01:17:34,640 --> 01:17:36,840
Mein lieber Morcerf!
760
01:17:37,080 --> 01:17:40,680
Wir k�nnen uns hier trennen.
- Ich komme mit.
761
01:17:56,000 --> 01:17:59,400
Monsieur de Morcerf
m�chte Sie sprechen.
762
01:18:00,720 --> 01:18:06,000
Mein Herr! Mein Sohn lehnte es ab,
aber ich duelliere mich mit Ihnen!
763
01:18:06,600 --> 01:18:09,200
Dann sofort! Und hier!
764
01:18:49,000 --> 01:18:53,000
Wird Ihnen klar, dass
Edmond Dantes Sie besiegte?
765
01:18:53,400 --> 01:18:55,080
Edmond Dantes...
766
01:19:01,240 --> 01:19:06,480
F�hren Sie Graf de Morcerf hinaus!
Mein Haus bleibt ihm verschlossen!
767
01:19:13,320 --> 01:19:15,680
Bist du so weit?
Sofort.
768
01:19:46,600 --> 01:19:48,600
Schuss kracht.
769
01:19:59,400 --> 01:20:04,400
Mutter, sei nicht mehr traurig!
Dein Sohn wird Seeoffizier.
770
01:20:04,640 --> 01:20:08,040
In f�nf Jahren bin ich
bestimmt Kapit�n.
771
01:20:08,280 --> 01:20:12,280
Wann f�hrt dein Schiff?
Am Freitag, nach �gypten.
772
01:20:12,520 --> 01:20:16,800
�ber Bastia, Malta und Tripolis.
Dieselbe Strecke...
773
01:20:17,600 --> 01:20:21,720
Was tue ich, bis du zur�ckkommst?
Du wartest auf mich.
774
01:20:21,960 --> 01:20:26,560
Du wirst an diesem Fenster sitzen.
Ich bin das gewohnt.
775
01:20:26,800 --> 01:20:32,400
W�hrend meiner ganzen Jugend wartete
ich so und schaute auf das Meer...
776
01:20:43,600 --> 01:20:49,600
Wehm�tige Musik
777
01:20:56,600 --> 01:20:59,600
Untertitel:
Rosemarie Streibig71208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.