All language subtitles for Der.Graf.von.Monte.Christo.Teil2.1954.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Der Graf von Monte Christo - Teil 2 dTV - MDR - 28. Mai 2012 2 00:00:03,120 --> 00:00:08,520 Edmond, Graf von Monte Christo Gerard de Villefort, Staatsanwalt 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,600 Caderousse, Str�fling Jacopo, ehemaliger Schmuggler 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,400 Mercedes, fr�here Verlobte von Edmond 5 00:00:18,600 --> 00:00:24,320 Jacopo! Du erf�hrst jetzt, wen du vor einem Jahr aus dem Wasser zogst. 6 00:00:25,160 --> 00:00:29,720 Ich war 20 Jahre alt und der gl�cklichste Mensch der Welt. 7 00:00:29,960 --> 00:00:35,600 Ich war 1. Offizier der "Pharao". In Marseille wartete meine Verlobte. 8 00:00:35,840 --> 00:00:40,160 Caderousse war 2. Offizier und wollte Kapit�n werden. 9 00:00:40,400 --> 00:00:44,240 Er schrieb mit verstellter Schrift einen Brief. 10 00:00:44,440 --> 00:00:48,400 Er bezeichnete mich darin als Napoleon-Anh�nger. 11 00:00:48,640 --> 00:00:53,720 Fernand war der Cousin meiner Verlobten Mercedes. Er liebte sie. 12 00:00:53,960 --> 00:00:57,040 Er brachte den Brief zum Staatsanwalt. 13 00:00:57,280 --> 00:01:02,600 Das Ungl�ck begann am Abend meiner R�ckkehr. Ich wurde verhaftet. 14 00:01:02,840 --> 00:01:07,480 Der Staatsanwalt de Villefort versprach mir die Freiheit. 15 00:01:07,720 --> 00:01:11,720 Er hatte aber Angst, selbst Probleme zu bekommen. 16 00:01:11,960 --> 00:01:16,680 Er gab darum den Befehl, mich ins Chateau d'If zu bringen. 17 00:01:16,920 --> 00:01:22,800 Ich verlangte vergebens ein Urteil. Man wollte mich lebenslang einkerkern 18 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Ich konnte Verbindung zu einem Mitgefangenen aufnehmen. 19 00:01:27,880 --> 00:01:32,240 Ich w�re sonst wahnsinnig geworden. Er hie� Abbe Faria. 20 00:01:32,480 --> 00:01:37,480 Er verriet mir einige Tage vor seinem Tod sein gro�es Geheimnis. 21 00:01:37,760 --> 00:01:43,240 Er hatte vor Jahren auf der Insel Monte Christo einen Schatz gefunden. 22 00:01:43,480 --> 00:01:47,240 Ich konnte fliehen, am Todestag von Abbe Faria. 23 00:01:47,480 --> 00:01:53,360 Ich lie� mich im Leichensack in die See werfen. Du hast mich rausgefischt. 24 00:01:53,600 --> 00:01:58,600 Du brachtest mich nach Monte Christo, wo ich den Schatz fand. 25 00:01:58,840 --> 00:02:03,840 Ich werde ihn dazu benutzen, meine drei Feinde zu vernichten. 26 00:02:04,080 --> 00:02:08,720 Sie nahmen mir die Braut, mein Schiff und meine Freiheit. 27 00:02:09,360 --> 00:02:11,520 Ich begann mit Caderousse. 28 00:02:11,760 --> 00:02:16,920 Ich verkleidete mich als M�nch und brachte ihm einen Diamanten. 29 00:02:17,160 --> 00:02:20,800 Caderousse war noch am selben Abend erledigt. 30 00:02:21,040 --> 00:02:26,520 Er und seine Frau versuchten, den K�ufer des Diamanten zu ermorden. 31 00:02:26,760 --> 00:02:29,760 Er hat sein Schicksal selbst gew�hlt. 32 00:02:30,000 --> 00:02:34,920 Jetzt sind noch zwei Rechnungen offen: Villefort und Fernand. 33 00:02:35,160 --> 00:02:38,320 Villefort ist Staatsanwalt des K�nigs. 34 00:02:38,560 --> 00:02:42,160 Fernand nennt sich jetzt General de Morcerf. 35 00:02:42,440 --> 00:02:46,400 Er soll in die Pairskammer aufgenommen werden. 36 00:02:47,640 --> 00:02:52,440 Haben Sie das Recht, sich nach so vielen Jahren noch zu r�chen? 37 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 Ich muss das mit Gott abmachen. 38 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 Pr�sentiert das Gewehr! 39 00:03:14,600 --> 00:03:19,600 Gewehr ab! Rechts um! Abteilung marsch! 40 00:03:21,960 --> 00:03:27,680 Meine Herren! Heute ist feierliche Einf�hrung von General de Morcerf! 41 00:03:27,920 --> 00:03:32,400 Er erhielt soeben die W�rde eines Pairs von Frankreich. 42 00:03:32,640 --> 00:03:37,960 Seine Laufbahn diente ausschlie�lich dem Wohl der �ffentlichkeit. 43 00:03:38,200 --> 00:03:41,720 Ich bitte den General auf die Rednertrib�ne! 44 00:03:42,200 --> 00:03:44,800 Meine Herren, ich danke Ihnen. 45 00:03:45,040 --> 00:03:51,040 Ich versichere unserem K�nig Louis Philippe meine Treue und Ergebenheit. 46 00:03:51,800 --> 00:03:56,800 Schreiben Sie den Bericht f�r die Nationalzeitung? Was notieren Sie? 47 00:03:57,040 --> 00:04:02,240 Ich schreibe �ber Madame de Morcerf. Ihr L�cheln wirkt gezwungen. 48 00:04:02,480 --> 00:04:04,600 Sie langweilt sich. 49 00:04:18,600 --> 00:04:23,640 Ich sagte dir doch: Unser Schicksal ist darin vorgezeichnet... 50 00:04:28,400 --> 00:04:31,160 Stumme Szene 51 00:04:49,560 --> 00:04:52,840 Ich muss gehen. - Kommen Sie zum Opernball? 52 00:04:53,080 --> 00:04:57,080 Ja. Ich wei�, welches Kost�m Madame de Morcerf tr�gt. 53 00:04:57,320 --> 00:05:00,760 Bitte sagen Sie es! - Sie geht als Zigeunerin. 54 00:05:06,600 --> 00:05:10,080 Orchester spielt einen Can-Can. 55 00:05:29,240 --> 00:05:32,920 Der Scharfrichter sucht K�pfe zum Abschlagen. 56 00:05:33,160 --> 00:05:35,160 Oder zum Verdrehen. 57 00:05:35,400 --> 00:05:39,680 Er d�rfte mich gern k�pfen. - Er fand schon sein Opfer. 58 00:06:06,280 --> 00:06:10,240 W�rde die sch�ne Zigeunerin mir die Zukunft sagen? 59 00:06:10,480 --> 00:06:14,880 Die Zukunft eines Scharfrichters ist sehr interessant. 60 00:06:15,120 --> 00:06:20,640 Eine seltsame Hand... Die Linie rechts zeigt, dass Sie logisch denken. 61 00:06:20,880 --> 00:06:25,880 Diese Querlinie... Sie mussten eine geliebte Frau verlassen. 62 00:06:26,120 --> 00:06:30,240 Sie finden sie, werden aber nicht mit ihr vereint sein. 63 00:06:30,600 --> 00:06:35,280 Ich kenne diese Hand. Habe ich Ihnen irgendwann wahrgesagt? 64 00:06:35,520 --> 00:06:41,120 Dann m�ssten Sie au�er der Zukunft auch meine Vergangenheit kennen. 65 00:06:41,360 --> 00:06:44,960 Sie w�hlten Ihre Verkleidung sehr gut. 66 00:06:45,200 --> 00:06:49,240 Vielleicht bin ich wirklich Henker und suche Opfer. 67 00:06:49,640 --> 00:06:53,200 Auf dem Ball? Ich m�chte wissen, wer Sie sind. 68 00:06:53,600 --> 00:06:56,600 Sie erfahren es noch fr�h genug. 69 00:06:57,280 --> 00:07:01,000 (angstvoll) Wer sind Sie? Ich verrate es nicht. 70 00:07:03,160 --> 00:07:06,960 Wiener Walzer 71 00:07:07,280 --> 00:07:10,680 Ich h�rte Ihre Stimme schon einmal. Wo? Wann? 72 00:07:10,920 --> 00:07:13,160 Ich wei� es nicht. 73 00:07:14,920 --> 00:07:18,320 Ich m�sste glauben, Sie sind ein Geist. 74 00:07:18,560 --> 00:07:22,720 Welche Erinnerungen weckt der Geist? Gute oder b�se? 75 00:07:22,960 --> 00:07:27,360 Antworten Sie! Vielleicht kommen auch mir Erinnerungen. 76 00:07:27,600 --> 00:07:34,120 Wenn ich diese Musik h�re, bin ich zwanzig Jahre alt. - Sie auch? 77 00:07:35,000 --> 00:07:38,960 Ja. Vergleichen wir unsere Erinnerungen! 78 00:07:39,200 --> 00:07:44,680 Erz�hlen Sie zuerst von Ihren. Das kann Sie unm�glich interessieren. 79 00:07:44,920 --> 00:07:50,640 Sie benutzen den Tanz, um mich zum Sprechen zu bringen. H�ren wir auf! 80 00:07:50,880 --> 00:07:55,080 Aufh�ren? Ich wei�, warum. Sie haben feuchte Augen. 81 00:07:55,600 --> 00:07:59,240 Das macht die Hitze... Was haben Sie? 82 00:08:00,280 --> 00:08:05,800 Woher kommt diese Narbe? Sie ist alt. Niemand beachtet sie. 83 00:08:06,320 --> 00:08:09,200 Scharfrichter haben scharfe Augen. 84 00:08:09,440 --> 00:08:13,760 Spanier wollen mit Verletzungen das Schicksal g�nstig stimmen. 85 00:08:14,080 --> 00:08:17,880 Aber woher... Man entgeht seinem Schicksal nicht. 86 00:08:18,120 --> 00:08:21,200 Begleiten Sie mich. Wollen Sie nicht mehr tanzen? 87 00:08:21,440 --> 00:08:26,040 Ich habe das Gef�hl, meinen Erinnerungen untreu zu werden. 88 00:08:38,880 --> 00:08:40,960 Auf Ihren Erfolg! 89 00:08:41,200 --> 00:08:45,800 Sie werden sicher auch bald in die Pairskammer aufgenommen. 90 00:08:47,040 --> 00:08:50,600 Warum l�cheln Sie? Ich denke 20 Jahre zur�ck. 91 00:08:50,840 --> 00:08:55,080 Ja, ein gewaltiger Aufstieg. Ich verdanke Ihnen viel. 92 00:08:55,320 --> 00:08:57,800 Auch die Stellung im Orient. 93 00:08:58,040 --> 00:09:02,240 Sie haben das wiedergutgemacht nach Ihrer R�ckkehr. 94 00:09:03,720 --> 00:09:08,880 Eine kleine Gruppe von Menschen k�nnte die ganze Welt besiegen. 95 00:09:09,400 --> 00:09:15,400 Vorausgesetzt, etwas verbindet sie. Zum Beispiel ein Toter. 96 00:09:19,000 --> 00:09:22,600 Ich muss mich wohl von Ihnen verabschieden. 97 00:09:23,640 --> 00:09:28,920 General und Staatsanwalt verzeihen hoffentlich die Entf�hrung. 98 00:09:29,160 --> 00:09:34,880 Wie haben Sie uns erkannt? Ein Scharfrichter erkennt jeden. 99 00:09:35,200 --> 00:09:40,480 Dann nennen Sie auch Ihren Namen. Scharfrichter haben keine Namen. 100 00:09:40,720 --> 00:09:43,720 Sie sind nur Werkzeuge des Schicksals. 101 00:09:43,960 --> 00:09:46,920 Scharfrichter unterstehen der Justiz des K�nigs. 102 00:09:47,160 --> 00:09:52,600 Ich gehorche vielleicht nur der Justiz Gottes. 103 00:09:52,840 --> 00:09:57,360 Sie sind romantisch. Schw�rmen Sie f�r die Dramen Hugos? 104 00:09:57,600 --> 00:10:02,200 Ich lehne sie nicht ab. Wir treffen uns sicher nie im Theater 105 00:10:02,440 --> 00:10:05,080 Die ganze Welt ist ein Theater. 106 00:10:05,320 --> 00:10:08,760 Man kann das St�ck nicht w�hlen, in dem man spielt. 107 00:10:09,400 --> 00:10:15,400 Wir sehen uns wieder, wenn der Autor es will. Meine Verehrung, Madame. 108 00:10:17,720 --> 00:10:21,960 Sorge dich nicht, Mama. Wir sind morgen fr�h zur�ck. 109 00:10:22,200 --> 00:10:26,760 Wohin wollt ihr, mein Sohn? - In die Spelunke "Zur Glocke"! 110 00:10:27,600 --> 00:10:32,000 Ihr werdet sehen: Hier ist es kein bisschen gef�hrlich. 111 00:10:32,240 --> 00:10:37,400 Irgendwann f�hrt man die Fremden her und nimmt Eintritt wie im Museum. 112 00:10:37,640 --> 00:10:40,920 Die reichen Knaben spotten �ber uns. 113 00:10:41,160 --> 00:10:45,760 Wirklich malerisch! - Jedenfalls besser als in der Oper. 114 00:10:46,000 --> 00:10:51,760 Ich liebe das einfache Volk. Trinkt ihr ein Glas Rotwein mit uns, Leute? 115 00:10:52,000 --> 00:10:57,240 Nein! Es ist 5 Uhr fr�h. Jetzt habt ihr es mit richtigen Kerlen zu tun. 116 00:10:57,480 --> 00:11:00,240 Was hei�t das? - Du erf�hrst es noch. 117 00:11:00,480 --> 00:11:05,280 Rei�t euer feines Maul nicht so auf! - Herr Wirt, Sekt f�r alle! 118 00:11:05,520 --> 00:11:09,600 Um diese Zeit bezahlt man im Voraus. - Lassen Sie das! 119 00:11:09,840 --> 00:11:14,240 Nerv�s? Zeig uns das Geld! - Ich glaube, wir gehen besser. 120 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 Hier kommt man leichter rein als raus. 121 00:11:17,720 --> 00:11:22,960 Wir wollten nur jemanden suchen. - Und mich habt ihr gefunden. 122 00:11:23,200 --> 00:11:28,480 Wolltet ihr ein wenig die Nase in die Unterwelt stecken? 123 00:11:29,600 --> 00:11:32,760 Lassen Sie mich durch! - Geh doch vorbei. 124 00:11:50,440 --> 00:11:53,960 Vielen Dank. Darf ich um Ihren Namen bitten? 125 00:11:54,200 --> 00:11:58,400 Ich bin der Graf von Monte Christo. Albert de Morcerf. 126 00:11:58,640 --> 00:12:01,880 Meine Mutter wird sich freuen, Ihnen zu danken. 127 00:12:02,600 --> 00:12:07,680 Monte Christo? Das ist italienisch. - Ja, aber er ist Amerikaner. 128 00:12:07,920 --> 00:12:13,920 Er besitzt Goldminen. Er verlor im Kasino gestern fast eine Million. 129 00:12:14,200 --> 00:12:18,400 Aber nein! Er ist ein Nachkomme des Kalifen von Bagdad. 130 00:12:18,640 --> 00:12:22,040 Das klingt wie ein M�rchen aus 1001 Nacht. 131 00:12:23,040 --> 00:12:27,080 Mama, das ist der Graf von Monte Christo. 132 00:12:27,800 --> 00:12:33,800 Ich muss Ihnen danken. Ich h�tte ohne Sie meinen Sohn nicht wiedergesehen. 133 00:12:34,200 --> 00:12:39,760 Ich danke Ihrem Sohn. Ich h�tte vermutlich sonst nicht die Freude, 134 00:12:40,000 --> 00:12:43,400 schon heute vor Ihnen zu stehen. 135 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 Das ist auch f�r mich eine Freude. 136 00:12:49,800 --> 00:12:53,600 Ganz Paris spricht vom Grafen von Monte Christo. 137 00:12:53,840 --> 00:12:58,400 Ja. Woher er kommt, wer er ist, ob er verheiratet war... 138 00:13:00,160 --> 00:13:03,600 Oder verlobt. Was kann das f�r Sie bedeuten? 139 00:13:03,840 --> 00:13:09,440 Wenn man reich und gl�cklich ist, vergisst man leicht die Vergangenheit 140 00:13:09,680 --> 00:13:12,400 Ja, wenn man das k�nnte... 141 00:13:13,560 --> 00:13:19,280 Albert, widme dich unseren G�sten! Ich zeige dem Grafen das Gew�chshaus. 142 00:13:21,800 --> 00:13:23,600 Guten Tag. 143 00:13:23,960 --> 00:13:25,600 Guten Tag, Albert. 144 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 Guten Tag, Albert. 145 00:13:35,600 --> 00:13:42,280 Edmond, Sie leben! Sie erschienen mir schon gestern Abend sehr vertraut. 146 00:13:42,520 --> 00:13:45,560 Warum wolltest du nicht mit mir tanzen? 147 00:13:45,800 --> 00:13:50,000 Ich hatte Angst, dass ich dann meinen Mann verlasse. 148 00:13:50,240 --> 00:13:52,960 Zum Gl�ck habe ich mich besonnen. 149 00:13:54,880 --> 00:13:59,680 Mein armer Freund, es ist zu sp�t. Nein! 150 00:14:00,600 --> 00:14:05,720 Doch. 20 Jahre sind vergangen. Vergessen wir sie! Fliehen wir! 151 00:14:06,000 --> 00:14:11,600 Kein Mensch wird wissen, wo wir sind. Daf�r ist es zu sp�t. 152 00:14:12,400 --> 00:14:17,480 Nein, Mercedes! Ich habe 20 Jahre lang diesen Tag herbeigesehnt. 153 00:14:17,800 --> 00:14:22,400 Jetzt bin ich endlich frei. Ich lasse mich nicht abweisen! 154 00:14:22,640 --> 00:14:27,720 Ich bin unglaublich reich. Ich werde meinen Willen durchsetzen! 155 00:14:28,600 --> 00:14:34,040 Mercedes, wir fahren heute Nacht. Man kann nicht alles ausl�schen. 156 00:14:34,280 --> 00:14:37,680 Das w�re zu einfach. Was h�lt dich zur�ck? 157 00:14:38,120 --> 00:14:42,000 Ich habe einen Sohn. Ich darf das nicht vergessen. 158 00:14:43,000 --> 00:14:46,720 Wenn er h�rt, dass seine Mutter mit ihrem Geliebten floh... 159 00:14:47,600 --> 00:14:52,400 Er wundert sich bestimmt schon, wo wir so lange bleiben. 160 00:14:53,000 --> 00:14:58,160 Du denkst nur an deinen Sohn. Ich glaube, ich bin dir gleichg�ltig. 161 00:14:58,640 --> 00:15:03,240 Ich bin nicht schuld, dass man Edmond Dantes totgesagt hat! 162 00:15:03,480 --> 00:15:09,880 Du wei�t, wer diese L�ge verbreitete. Ich kann Fernand nicht verlassen. 163 00:15:10,160 --> 00:15:14,320 Ich will alles vergessen, aber du offenbar nicht. 164 00:15:14,560 --> 00:15:20,560 Ich will nichts mehr davon h�ren! Schlimm f�r den Schuldigen. 165 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 Entschuldigen Sie mich. 166 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Verzeih die Versp�tung. 167 00:15:55,440 --> 00:16:00,000 Albert erz�hlte, dass der Graf von Monte Christo hier war. 168 00:16:00,240 --> 00:16:04,840 Er musste schon fort. Gut. Dieser Besuch gefiel mir nicht. 169 00:16:05,120 --> 00:16:10,240 Albert ist ihm verpflichtet. Ein Pair muss seine G�ste ausw�hlen. 170 00:16:10,480 --> 00:16:13,640 Monte Christo ist nicht von altem Adel. 171 00:16:13,880 --> 00:16:18,080 Wir auch nicht. Umso mehr m�ssen wir uns zur�ckhalten 172 00:16:18,320 --> 00:16:21,200 Der alte Adel w�rde nie so protzen. 173 00:16:21,480 --> 00:16:25,680 Dieser Verschwender kaufte wieder ein gro�es Haus. 174 00:16:28,320 --> 00:16:33,120 Monsieur de Morcerf ist tot. Nein, bei ihm warten wir noch. 175 00:16:33,360 --> 00:16:38,200 Der Hauptschuldige soll vorher die anderen sterben sehen. 176 00:16:38,440 --> 00:16:41,160 Das hei�t: Monsieur de Villefort. 177 00:16:42,760 --> 00:16:46,920 Wollen Sie den Staatsanwalt vor die Pistole fordern? 178 00:16:47,320 --> 00:16:52,400 Ich werde ein Duell nie verweigern, aber auch nie herausfordern. 179 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 Ich durchforsche seine Vergangenheit. 180 00:16:55,920 --> 00:16:59,480 Ich finde bestimmt etwas, das ihn vernichtet. 181 00:16:59,720 --> 00:17:03,600 Das wird schwierig. Im amtlichen Bericht steht: 182 00:17:03,840 --> 00:17:09,280 Unbescholtener Beamter, guter Familienvater, geachteter B�rger. 183 00:17:09,520 --> 00:17:13,760 Sonst ist nichts bekannt �ber Monsieur de Villefort. 184 00:17:14,000 --> 00:17:18,360 Er hat vor 20 Jahren ein Haus gemietet, das er nie betrat. 185 00:17:18,600 --> 00:17:22,800 Wei�t du, welches Haus? Auteuil, Rue la Fontaine 28. 186 00:17:24,080 --> 00:17:29,200 Was wollen Sie in diesem Haus? Ich will es kaufen. 187 00:17:29,440 --> 00:17:34,800 Kaufen! In diesem Viertel sind sch�nere H�user zu verkaufen. 188 00:17:35,040 --> 00:17:38,760 Ich will aber gerade dieses Haus. Ich reise viel. 189 00:17:39,000 --> 00:17:44,680 Ich brauche eine Vertrauensperson, die das Haus dann bewacht. 190 00:17:45,040 --> 00:17:48,440 So wie Sie. Ich habe die Adresse des Notars. 191 00:17:52,600 --> 00:17:56,280 Die ber�hmte Picard von der Comedie Francaise! 192 00:17:56,520 --> 00:18:01,920 Sahen Sie die Picard auf der B�hne? Nein, aber ich kenne dieses Bild. 193 00:18:02,520 --> 00:18:05,000 Ich bin die Picard! Nein! 194 00:18:05,280 --> 00:18:08,840 Meine Karriere wurde unterbrochen. Ein Unfall? 195 00:18:09,080 --> 00:18:15,200 Nein, ein Gardeoffizier. Ich bin nicht aus Holz. Ich ging ab vom Theater. 196 00:18:15,440 --> 00:18:19,960 Ich fand zum Gl�ck eine Stellung bei einem jungen M�dchen. 197 00:18:20,200 --> 00:18:24,440 Sie wohnte hier in diesem Haus. Aber sie ging bald fort. 198 00:18:24,680 --> 00:18:29,920 Offenbar hatte sie Kummer. Irgendein Geheimnis steckte dahinter. 199 00:18:30,160 --> 00:18:33,920 Fast so aufregend wie am Theater! War sie allein? 200 00:18:34,160 --> 00:18:37,600 O nein! Der Mann nannte sich Baron Danglars. 201 00:18:37,840 --> 00:18:43,800 Die arme Kleine war sehr nerv�s. Kein Wunder in ihrem Zustand. 202 00:18:44,080 --> 00:18:49,360 Zustand? - Ja, nat�rlich. Sie war ein M�dchen aus den besten Kreisen. 203 00:18:49,600 --> 00:18:52,600 Darum versteckten die zwei sich hier. 204 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 Wurden Sie nicht mitgenommen bei der Abreise? 205 00:18:56,840 --> 00:19:02,080 O nein. Sie verschwanden irgendwann nachts. Ich habe geschlafen. 206 00:19:02,320 --> 00:19:08,320 Pl�tzlich wurde ich wach durch L�rm im Garten. Dann Stille. Sie waren weg. 207 00:19:08,800 --> 00:19:11,800 Haben sie nie geschrieben? Nein, nie. 208 00:19:12,040 --> 00:19:15,240 Der Notar sagte, ich soll das Haus h�ten. 209 00:19:16,560 --> 00:19:24,560 Wann geschah das alles? - 1817, in der Nacht vom 27. zum 28. September. 210 00:19:24,800 --> 00:19:27,840 Gro�artiges Ged�chtnis! Kein Wunder. 211 00:19:28,160 --> 00:19:33,400 Mein Liebhaber verlie� mich in derselben Nacht. Er hie� Bertuccio. 212 00:19:33,640 --> 00:19:38,000 Er kam nicht in dieser Nacht. Er kam �berhaupt nie mehr. 213 00:19:38,240 --> 00:19:42,640 Nicht leicht f�r eine Frau, die ganz Paris begeisterte. 214 00:19:42,880 --> 00:19:46,560 Ich sah ihn nie wieder. Er arbeitet im Cafe Anglais. 215 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 Vielen Dank, Herr Graf. 216 00:20:00,560 --> 00:20:02,680 Guten Abend, Herr Graf. 217 00:20:26,360 --> 00:20:31,000 Etwas vergessen, Herr Graf? Ja, Bertuccio. Meine Uhr. 218 00:20:31,800 --> 00:20:36,800 Oh! Ich sah keine. Hatten Sie die Uhr wirklich bei sich? 219 00:20:37,080 --> 00:20:39,080 Ganz bestimmt. 220 00:20:41,480 --> 00:20:45,480 Sie ist nicht auf dem Tisch und nicht unter dem Tisch. 221 00:20:45,720 --> 00:20:49,320 Sehen Sie in Ihrer linken Westentasche nach. 222 00:20:49,840 --> 00:20:54,040 Warum denken Sie, dass die Uhr sich gerade da befindet? 223 00:20:54,280 --> 00:20:59,840 Ich sah gestern, wie mein Geldbeutel in derselben Tasche verschwand. 224 00:21:00,080 --> 00:21:03,120 Ist sie das? Sie k�nnen beides behalten. 225 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 Sie sind sehr gro�z�gig. 226 00:21:05,600 --> 00:21:10,080 Sie k�nnen in meinen Diensten noch viel mehr verdienen. 227 00:21:10,320 --> 00:21:15,880 Sie sind ab heute mein Haushofmeister mit dem Gehalt eines Ministers. 228 00:21:16,120 --> 00:21:20,680 Sie k�nnen es verdoppeln durch Ihre eigenen F�higkeiten. 229 00:21:20,920 --> 00:21:24,600 Sie m�ssen mich nur bestehlen. Aber Herr Graf! 230 00:21:24,840 --> 00:21:27,400 Ich warte, Monsieur Bertuccio. 231 00:21:27,640 --> 00:21:30,160 Ich muss zur Direktion gehen. Nicht n�tig. 232 00:21:30,400 --> 00:21:34,160 Wohin f�hren Sie mich dann? In mein neues Haus. 233 00:21:34,400 --> 00:21:37,280 Auteuil, Rue la Fontaine 28. 234 00:21:40,400 --> 00:21:46,320 Gef�llt Ihnen Auteuil nicht? Doch. Aber ich m�chte nicht dorthin. 235 00:21:46,760 --> 00:21:49,560 Soll ich lieber die Polizei rufen? 236 00:22:33,000 --> 00:22:38,480 Warum f�hren Sie mich dorthin? Damit Sie erz�hlen, was dort geschah. 237 00:22:38,720 --> 00:22:41,640 In der Nacht zum 28. September 1817. 238 00:22:41,880 --> 00:22:46,040 Damals verschwand das Paar, das in dem Haus wohnte. 239 00:22:46,360 --> 00:22:50,520 Und Sie h�rten auf, Ihre Geliebte dort zu besuchen. 240 00:22:51,000 --> 00:22:57,400 Denken Sie, ich besuchte die Dame nur um zu stehlen? Sie irren sich. 241 00:22:57,760 --> 00:23:04,960 Ich habe nichts gestohlen! Also? Sagen wir: Sie h�tten es gern getan. 242 00:23:05,320 --> 00:23:09,120 Ich bestreite das nicht. Aber es war keine gute Idee. 243 00:23:09,400 --> 00:23:12,000 Was war also in jener Nacht? 244 00:23:12,240 --> 00:23:18,200 Ich hatte mich im Garten versteckt. Ich sah einen Mann, der etwas vergrub. 245 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 Da dr�ben, an der Mauer. 246 00:23:21,240 --> 00:23:24,720 Ich blieb ganz still, bis der Mann weg war. 247 00:23:24,960 --> 00:23:30,120 Er kam wieder mit einer Frau am Arm. Das Gehen machte ihr M�he. 248 00:23:30,360 --> 00:23:35,360 Sie fuhren weg, in einer Kutsche. Ich grub dann an der Stelle. 249 00:23:35,680 --> 00:23:40,680 Ich hoffte, dass ich Gold finde. Oder Juwelen. Aber es war... 250 00:23:41,680 --> 00:23:43,520 Es war was? 251 00:23:45,520 --> 00:23:50,520 Ein S�ugling. Er gab einen winzigen Schrei von sich. Und dann... 252 00:23:50,880 --> 00:23:55,000 Es war dumm von mir, aber ich lief mit dem Kind davon. 253 00:23:55,600 --> 00:23:58,160 M�dchen oder Junge? Ein Junge. 254 00:24:00,600 --> 00:24:05,240 Was ist aus ihm geworden? Ich hatte einen h�bschen Plan. 255 00:24:05,480 --> 00:24:09,800 Ich h�tte den Papa gern erpresst. Den Baron Danglars. 256 00:24:10,320 --> 00:24:13,520 Ja. Aber dieser Baron existierte nie. 257 00:24:13,760 --> 00:24:18,600 Staatsanwalt de Villefort war der Vater. 258 00:24:19,040 --> 00:24:23,920 Ich gab den Plan auf und brachte den Jungen zum Professor. 259 00:24:31,960 --> 00:24:36,360 Wer ist dieser Professor? Er hat irgendwo eine Schule. 260 00:24:36,800 --> 00:24:40,800 Wo ist die Schule? Im Lokal "Goldener Tropfen". 261 00:24:42,400 --> 00:24:47,360 Jetzt du. Vorsichtig... Die Glocke bimmelt! Gleich noch einmal. 262 00:24:47,600 --> 00:24:52,320 Langsam... Du darfst es nie mit Gewalt machen. 263 00:24:52,560 --> 00:24:56,800 Pass auf, dass die Glocke nicht bimmelt. Vorsichtig! 264 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 Professor! 265 00:24:59,760 --> 00:25:03,520 Was ist? Erkennst du den alten Bertuccio nicht? 266 00:25:03,760 --> 00:25:06,480 Lange nicht gesehen. - 20 Jahre. 267 00:25:07,400 --> 00:25:12,960 Das ist ein Freund. Er interessiert sich f�r diesen Jungen... 268 00:25:13,200 --> 00:25:16,000 Den meine Schwester dir brachte. 269 00:25:16,240 --> 00:25:20,920 Vor 20 Jahren... O ja, ich wei�! Er wurde "Bruno" getauft. 270 00:25:21,520 --> 00:25:25,680 Erinnerst du dich an die gro�e Bettlerin Charlotte? 271 00:25:25,920 --> 00:25:29,600 Sie wurde reich durch ihn. Er war sehr begabt. 272 00:25:29,880 --> 00:25:35,000 Er konnte einem Polizisten unbemerkt die Hosentr�ger abkn�pfen. 273 00:25:35,400 --> 00:25:39,200 Was wurde aus ihm? - Der Dummkopf verliebte sich. 274 00:25:39,600 --> 00:25:43,200 Es war vorbei mit seiner Pr�zisionsarbeit. 275 00:25:43,440 --> 00:25:47,840 Er wurde erwischt und wehrte sich gegen die Polizisten. 276 00:25:48,080 --> 00:25:53,880 Darum sage ich immer: Niemals Gewalt anwenden! Bruno bekam zehn Jahre. 277 00:25:54,120 --> 00:25:56,800 Ist er im Zuchthaus? Ja, in Toulon. 278 00:26:12,400 --> 00:26:16,120 Was machst du da? An die Arbeit, aber schnell! 279 00:26:16,880 --> 00:26:21,120 Du machtest dir sicher Gedanken �ber deine Herkunft. 280 00:26:21,360 --> 00:26:24,760 Ja, manchmal. Ein Findelkind hat es schwer. 281 00:26:25,000 --> 00:26:28,320 Es sucht seine Eltern und findet sie nicht. 282 00:26:28,560 --> 00:26:32,160 Ich habe gute Nachrichten. Ist mein Vater auch ein Lump? 283 00:26:32,400 --> 00:26:37,480 Im Gegenteil. Du stammst aus einer sehr angesehenen Familie. 284 00:26:38,600 --> 00:26:44,920 Fein. Das hat einige Vorteile. Wie hei�t mein Papa? 285 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 Ich sage es dir sp�ter. 286 00:26:47,600 --> 00:26:52,360 Verstehe. Moralpredigten, aber kein Geld. 287 00:26:52,600 --> 00:26:56,600 Diesmal gibt es keine Predigt, aber sehr viel Geld. 288 00:26:56,840 --> 00:27:01,440 Kann ich dann in der Kantine essen? Das ist nicht mehr n�tig. 289 00:27:01,800 --> 00:27:06,000 Heute Nacht wartet eine Kutsche auf dich. 290 00:27:06,240 --> 00:27:10,840 Fliehen? Der Posten schie�t sofort. Er bekommt viel Wein. 291 00:27:11,080 --> 00:27:14,280 Was ist mit der Zelle? Die T�r ist offen. 292 00:27:14,520 --> 00:27:19,840 Wir sind nachts zusammengekettet. Deine Kette wird angefeilt sein. 293 00:27:20,080 --> 00:27:25,520 Ich durfte dir ein Brot mitbringen. Ich muss es mit den anderen teilen. 294 00:27:25,760 --> 00:27:30,840 Ich wei�. Behalte diese H�lfte f�r dich. Sie enth�lt eine Feile. 295 00:27:32,400 --> 00:27:39,600 Ich muss gehen. Mache den Wachen keinen �rger an deinem letzten Tag. 296 00:27:40,000 --> 00:27:45,920 Sie sind ein seltsamer M�nch. Sei klug und nutze die Gelegenheit. 297 00:28:04,600 --> 00:28:09,320 Wie hei�t der M�nch? Busoni? Rede! Lass mich in Ruhe! 298 00:28:48,600 --> 00:28:52,600 Gib mir die Feile oder ich rufe die Wache! 299 00:29:02,600 --> 00:29:04,920 Still! Du wartest! 300 00:30:03,120 --> 00:30:07,320 Das ist Caderousse. Nehmt mich mit, sonst schreie ich. 301 00:30:07,600 --> 00:30:10,800 Dann m�sst ihr euch die Kleidung teilen. 302 00:30:19,120 --> 00:30:23,160 Es sind zwei! Ich wei�. Ich kenne den anderen. 303 00:30:46,280 --> 00:30:51,440 Bitte melden Sie mich an beim Generalinspektor der Gef�ngnisse. 304 00:30:51,680 --> 00:30:55,160 Schreiben Sie ein Gesuch und warten Sie ab. 305 00:30:55,480 --> 00:30:57,800 Lesen Sie diese B�cher? Nein. 306 00:30:58,040 --> 00:31:03,520 Also liest der Inspektor sie. Nein, seine Frau. Sie liest sehr viel. 307 00:31:04,760 --> 00:31:10,800 Melden Sie dem Herrn Generalinspektor Monsieur Honore de Balzac. 308 00:31:15,600 --> 00:31:19,320 Monsieur Honore de Balzac m�chte Sie sprechen. 309 00:31:19,800 --> 00:31:21,600 Bitte sehr. 310 00:31:28,600 --> 00:31:32,640 Sind Sie wirklich der Romanschriftsteller Balzac? 311 00:31:32,880 --> 00:31:35,480 Ja, aber sagen Sie es keinem. 312 00:31:35,800 --> 00:31:40,120 Meine Freunde �berh�ufen mich sonst mit Einladungen. 313 00:31:40,400 --> 00:31:44,200 Selbstverst�ndlich. Was kann ich f�r Sie tun? 314 00:31:44,440 --> 00:31:49,160 Mein neuer Roman soll mit einem Gef�ngniskapitel beginnen. 315 00:31:49,400 --> 00:31:54,480 Denken Sie an das Chateau d'If? Leider ist verboten, es zu zeigen. 316 00:31:54,720 --> 00:31:57,520 Sie k�nnen mir aber davon erz�hlen. 317 00:31:57,760 --> 00:32:01,600 Die Gefangenen f�hren ein hartes, aber gesundes Leben. 318 00:32:01,840 --> 00:32:07,600 Ja, ich wei�. - Ich bin oft dort, notiere alle Beschwerden. 319 00:32:07,840 --> 00:32:11,600 Ich h�rte davon. Gibt es nie Fluchtversuche? 320 00:32:12,000 --> 00:32:14,680 Doch, das kommt vor. 321 00:32:14,920 --> 00:32:20,800 Ich h�rte von einem Abbe... Faria. Das war 1833. 322 00:32:21,200 --> 00:32:27,600 Sonderbare Umst�nde begleiteten den Tod dieses armen Kerls. 323 00:32:28,200 --> 00:32:34,760 Einer seiner Mitgefangenen war ein Mann namens... namens... 324 00:32:35,600 --> 00:32:41,200 Dantes! Ein gef�hrlicher Bursche. Er hatte Verbindung zu diesem Faria. 325 00:32:41,440 --> 00:32:45,720 Er lie� sich in die Leinwand einn�hen anstelle des Toten. 326 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 Man warf ihn ins Meer. Gelang ihm die Flucht? 327 00:32:50,320 --> 00:32:53,120 Nein. Er tauchte nicht wieder auf. 328 00:32:53,440 --> 00:32:57,000 Eine Eisenkugel war an seinen F��en befestigt. 329 00:32:57,240 --> 00:33:01,040 Ich w�re gern dabei gewesen, als er das merkte. 330 00:33:01,280 --> 00:33:04,840 Kann ich mir vorstellen. Der Direktor sagte: 331 00:33:05,080 --> 00:33:10,840 "Ich wusste, dass dieser Faria einen Sack voll List bereith�lt." 332 00:33:11,080 --> 00:33:14,880 Ich bewundere den Witz in unseren Gef�ngnissen. 333 00:33:15,120 --> 00:33:19,360 Ich glaube, er stammt von mir. Darf ich das durchsehen? 334 00:33:19,600 --> 00:33:25,000 Bitte. Die Akten sind nicht mehr geheim, wenn die H�ftlinge tot sind. 335 00:33:25,240 --> 00:33:28,360 Ich muss einige Briefe unterschreiben. 336 00:33:34,320 --> 00:33:37,960 Ein Brief ohne Unterschrift? Das gibt es oft. 337 00:33:40,000 --> 00:33:43,600 Versuchen Sie nicht, die Schreiber zu finden? 338 00:33:43,840 --> 00:33:48,840 Manchmal. Das ist einfach. Man muss nur ermitteln, wem es n�tzt. 339 00:33:49,200 --> 00:33:50,960 Ja, nat�rlich. 340 00:33:59,080 --> 00:34:05,240 Hier ist mit Villefort und Noirtier unterschrieben. Dieselbe Handschrift. 341 00:34:05,600 --> 00:34:10,200 Monsieur Noirtier de Villefort ist Staatsanwalt in Paris. 342 00:34:10,440 --> 00:34:14,680 Sie kennen ihn bestimmt. Ich begegnete ihm vor Jahren. 343 00:34:15,040 --> 00:34:19,240 Ich spreche mit ihm �ber den Fall Dantes, wenn ich ihn sehe. 344 00:34:38,200 --> 00:34:42,120 Sind sie da? Ja, eben mit dem Schiff angekommen! 345 00:34:46,400 --> 00:34:48,880 Exzellenz, das ist Haydee. 346 00:34:49,400 --> 00:34:53,400 Die junge Sklavin, die El Cobir in seinen Briefen erw�hnte. 347 00:34:53,640 --> 00:34:56,800 Er versteht Ihre Sprache nicht. Wer sind Sie? 348 00:34:57,040 --> 00:35:01,560 Ich hei�e Fatima und war beim Pascha von Janina im Dienst. 349 00:35:01,800 --> 00:35:04,000 Spricht im Befehlston 350 00:35:04,240 --> 00:35:07,600 Was will er? Er sagt, sie soll Sie begr��en. 351 00:35:09,480 --> 00:35:12,880 Sagen Sie ihm, er soll sie in Ruhe lassen. 352 00:35:13,600 --> 00:35:18,520 Ich bin froh, dass Sie Haydee kauften Wurde sie geschlagen? 353 00:35:19,200 --> 00:35:21,600 Haben Sie die Papiere? 354 00:35:24,520 --> 00:35:29,240 Das ist die Urkunde �ber den ersten Verkauf vor 13 Jahren. 355 00:35:29,480 --> 00:35:34,280 Quittung f�r den Sklavenh�ndler El Cobir �ber 1.500 Piaster. 356 00:35:34,520 --> 00:35:40,520 Preis f�r das M�dchen Haydee, sechs Jahre, Tochter des Paschas von Janina 357 00:35:41,600 --> 00:35:44,600 Unterschrift: Fernand Mondego. 358 00:35:44,920 --> 00:35:49,080 Diese Urkunde bezeugt Haydees Herkunft. - Wunderbar. 359 00:35:49,600 --> 00:35:53,200 Mein Verwalter wird Ihnen die Summe auszahlen. 360 00:36:05,200 --> 00:36:12,600 Haydee! Du musst nicht freundlich zu mir sein, wenn du das nicht willst. 361 00:36:13,760 --> 00:36:17,560 Aber glaubst du, dass wir Freunde werden k�nnen? 362 00:36:20,240 --> 00:36:23,840 Ich... Ja, ich glaube es. 363 00:36:25,840 --> 00:36:31,480 Herr Graf, Ihr Wagen steht vor der T�r. - Vielen Dank. 364 00:36:31,720 --> 00:36:36,880 Ich entf�hre dich jetzt nach Paris. H�rtest du schon von Paris? 365 00:36:38,000 --> 00:36:43,000 Mist! Ich sehe nichts von Paris! Du wolltest unbedingt mitkommen. 366 00:36:43,240 --> 00:36:46,640 Ich bin Seemann, ich brauche frische Luft! 367 00:36:46,920 --> 00:36:52,880 Bis dahin flie�t noch viel Wasser den Fluss hinab. - Wasser ist hier genug. 368 00:36:53,120 --> 00:36:58,600 Die T�r ist offen. Niemand h�lt dich. Ja, damit die Polizei mich f�ngt! 369 00:36:59,800 --> 00:37:04,880 Du bereitest dich vor auf das gro�e Wiedersehen mit deinem Vater. 370 00:37:05,120 --> 00:37:08,920 Aber dann bin ich noch da und werde Geld brauchen! 371 00:37:09,160 --> 00:37:12,280 Dar�ber sind wir uns einig. Ich rede sonst. 372 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Ich wei�. 373 00:37:14,360 --> 00:37:17,760 Ich habe Hunger. Wann bringt dein Freund das Essen? 374 00:37:19,160 --> 00:37:21,280 Es wird schon serviert. 375 00:37:23,240 --> 00:37:28,840 Schauen wir, was dein Freund uns bringt. Ich habe riesigen Hunger! 376 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Was ist das? Das ist f�r Monsieur. 377 00:37:32,280 --> 00:37:35,560 Schuhe? Ein Anzug? Das ist f�r Monsieur. 378 00:37:35,800 --> 00:37:39,800 Handschuhe, Hut und Stock auch. Und was ist mit mir? 379 00:37:40,040 --> 00:37:43,440 Darf ich Monsieur beim Umkleiden helfen? 380 00:37:43,680 --> 00:37:46,680 Danke, nicht n�tig. - Was ist mit mir? 381 00:37:47,520 --> 00:37:51,040 Ich bekam keinen Befehl, was Sie betrifft. 382 00:37:51,280 --> 00:37:56,680 Bekomme ich nichts zu essen? Doch. Hier ist Ihr Fr�hst�ck. 383 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 Ist das alles? Ja. 384 00:37:59,360 --> 00:38:02,640 Trockenes Brot? Essen Sie eine Zwiebel dazu. 385 00:38:02,880 --> 00:38:07,680 Ein Brot ist f�r zwei zu wenig. Das Brot ist nur f�r Sie. 386 00:38:07,920 --> 00:38:10,640 Monsieur wird in der Stadt essen. 387 00:38:10,880 --> 00:38:14,880 Verspottet ihr mich? Endlich komme ich hier raus! 388 00:38:15,120 --> 00:38:19,120 Was ist mit mir? Ich bin nur f�r Monsieur zust�ndig. 389 00:38:19,360 --> 00:38:23,000 Feiner Pinkel! Achten Sie auf Ihre Ausdr�cke. 390 00:38:23,240 --> 00:38:27,800 Was bildest du dir ein! Caderousse, werden Sie vornehmer. 391 00:38:28,040 --> 00:38:32,800 Wenn es mir gut geht, dann geht es Ihnen auch gut. Ehrenwort. 392 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 Sag lieber: Ein Mann, ein Wort. Ein Mann, ein Wort. 393 00:38:38,600 --> 00:38:42,400 Wir stammen eben aus verschiedenen Kreisen. 394 00:39:12,600 --> 00:39:18,400 Versuchen Sie nicht, mich zu tr�sten. Ich werde mich umbringen. 395 00:39:18,640 --> 00:39:22,920 Etwas Champagner tut Ihnen gut. Ich t�te mich trotzdem. 396 00:39:23,160 --> 00:39:29,360 Ganz unauff�llig. Niemand erf�hrt es. Ich sterbe in Neapel aus Liebeskummer 397 00:39:29,600 --> 00:39:32,920 Wie voriges Mal. Nein, das war in Palermo. 398 00:39:33,200 --> 00:39:38,400 Wegen eines kleinen Prinzen. Aber nun ist es der Herzog von Sachsen. 399 00:39:39,600 --> 00:39:45,360 Ich mache ihm keinen Vorwurf. Er muss heiraten, wegen der Nachkommen. 400 00:39:47,280 --> 00:39:51,480 Aber das �ndert nichts. Ich werde es nicht �berleben. 401 00:39:51,800 --> 00:39:56,480 Ich erfuhr, dass er Sie versorgt hat. Mit einer Perlenkette! 402 00:39:56,720 --> 00:40:00,600 Reisen Sie heute? Ich muss abends noch auftreten. 403 00:40:00,840 --> 00:40:04,400 Mein Schwanengesang. Sie wollen unbedingt sterben. 404 00:40:04,680 --> 00:40:07,640 Es muss sein. Sie haben recht. 405 00:40:08,000 --> 00:40:12,720 Es gibt nur zwei L�sungen: Tod in Neapel oder... Oder? 406 00:40:13,040 --> 00:40:16,720 Ein neuer Geliebter. Nichts ersetzt den Herzog von Sachsen 407 00:40:16,960 --> 00:40:20,560 Niemals? Au�er: Sie werden sein Nachfolger. 408 00:40:20,840 --> 00:40:25,520 Wir w�rden uns gut verstehen. Es geht nicht um mich. 409 00:40:25,760 --> 00:40:29,600 Um wen dann? Um einen jungen Grafen aus Florenz: 410 00:40:29,840 --> 00:40:33,080 Andrea Cavalcanti. Ein bedeutender Name? 411 00:40:33,840 --> 00:40:38,600 Ein ausreichender Name. Mit sehr viel Verm�gen. 412 00:40:38,960 --> 00:40:44,280 Reich? Ich h�rte nie von ihm. Er besitzt das Geld erst seit Kurzem. 413 00:40:44,520 --> 00:40:49,600 Er wurde als Kind vom Vater ausgesetzt und wuchs irgendwie auf. 414 00:40:49,840 --> 00:40:55,320 Hei�t das, er hat keine Erziehung? Sie sollen ihm alles beibringen. 415 00:40:55,560 --> 00:40:58,080 Ich bin kein Kinderm�dchen! 416 00:40:58,520 --> 00:41:02,560 Dann muss ich ihn Armandine vorstellen. 417 00:41:03,000 --> 00:41:07,200 Auf keinen Fall! Der Graf hat die sch�nsten Kutschen. 418 00:41:07,440 --> 00:41:10,720 Paris wird nur Augen f�r Armandine haben. 419 00:41:10,960 --> 00:41:15,200 Warum qu�len Sie mich? Sie wollen in Neapel sterben. 420 00:41:15,440 --> 00:41:18,160 Das interessiert keinen Pariser. 421 00:41:18,400 --> 00:41:21,960 Er bewundert lieber eine vornehme Kutsche in Paris. 422 00:41:22,200 --> 00:41:26,680 Sie haben recht. Ich �berlege es mir. Es klopft... Herein! 423 00:41:26,920 --> 00:41:31,000 Sind Sie bereit, Herr Graf? Das ist er. Ja oder nein? 424 00:41:31,240 --> 00:41:34,840 Nat�rlich ja! Aber ich bin nicht vorbereitet! 425 00:41:35,080 --> 00:41:39,520 Ich muss mich zurechtmachen. Nur einen Augenblick! 426 00:41:45,560 --> 00:41:50,160 Was ist mit Caderousse? Er ist w�tend. Er begreift es nicht. 427 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 Ausgezeichnet. Bitte! 428 00:41:54,200 --> 00:41:59,440 Mein Vater! Das ist der sch�nste Tag meines Lebens... Schlecht gespielt. 429 00:41:59,800 --> 00:42:04,360 Sie haben diesen Satz einstudiert. Woher wissen Sie das? 430 00:42:04,640 --> 00:42:08,680 Das ist kein Vorwurf. Ich sch�tze Ihre Bem�hungen. 431 00:42:08,920 --> 00:42:12,800 Das Schicksal gibt Ihnen eine einmalige Chance: 432 00:42:13,040 --> 00:42:18,360 Nutzen Sie diese! Und t�uschen Sie niemals Gef�hle vor. Noch nicht. 433 00:42:18,600 --> 00:42:21,120 Ist die Lektion beendet? - Ja. 434 00:42:22,600 --> 00:42:25,080 Lassen Sie sich anschauen... 435 00:42:27,600 --> 00:42:32,280 Ich glaube, Sie machen eine gute Figur in der Gesellschaft. 436 00:42:32,520 --> 00:42:37,160 Mir fehlt nur ein Name. Vielleicht Monte Christo? 437 00:42:37,600 --> 00:42:42,280 Sie sind nicht mein Sohn. Aber ich wei�, wer Ihr Vater ist. 438 00:42:42,560 --> 00:42:47,120 Ich habe Gef�hle f�r ihn, die ich schnell beweisen m�chte. 439 00:42:47,360 --> 00:42:51,480 Ich will meinen Namen wissen. Sie erfahren ihn rechtzeitig. 440 00:42:51,720 --> 00:42:56,720 Heute beziehen Sie Ihre Wohnung. Auteuil, Rue la Fontaine 28. 441 00:42:56,960 --> 00:43:01,960 Unter welchem Namen? Sie hei�en Graf Andrea de Cavalcanti. 442 00:43:02,200 --> 00:43:05,400 Damit Sie sich nicht l�cherlich machen: 443 00:43:05,840 --> 00:43:09,800 Die Familiengeschichte Ihrer Vorfahren. 444 00:43:10,040 --> 00:43:13,120 Oh! Zwei P�pste in meiner Familie! 445 00:43:13,400 --> 00:43:17,600 Sie finden Ihren Stammbaum auf der letzten Seite. 446 00:43:17,840 --> 00:43:21,440 Wo bin ich? Dritter Zweig links, ganz oben. 447 00:43:21,680 --> 00:43:27,560 Das gen�gt nicht. Ein Graf muss �ber Geld verf�gen. Wie steht es damit? 448 00:43:27,800 --> 00:43:34,000 Selbstverst�ndlich, Monsieur. Sie bekommen jeden Monat 15.000 Francs. 449 00:43:41,600 --> 00:43:46,040 Kommt das Geld von meinem Papa? Nein, ich gebe es Ihnen. 450 00:43:46,400 --> 00:43:49,360 Aber ich schulde Ihrem Vater viel. Wof�r? 451 00:43:50,200 --> 00:43:55,200 Ich habe mein Verm�gen stark vermehrt durch eine kleine Reise. 452 00:43:55,440 --> 00:44:00,120 Ihr Vater empfahl sie mir. Dann sahen Sie viel von der Welt. 453 00:44:00,360 --> 00:44:02,560 Nicht �berm��ig viel. 454 00:44:02,840 --> 00:44:07,800 Mademoiselle besteht darauf... - Ich wei�, dass Sie hier sind. 455 00:44:08,040 --> 00:44:11,560 Darf ich Sie heute zur Vorstellung erwarten? 456 00:44:11,800 --> 00:44:17,200 Ich bin leider verhindert. Aber Graf Cavalcanti bewundert Sie gern. 457 00:44:17,480 --> 00:44:23,200 Oh... Ich habe nur eine winzige Rolle. Trotzdem bin ich aufgeregt. 458 00:44:23,400 --> 00:44:27,680 Ich werde noch ausfahren. Der Graf wird Sie begleiten. 459 00:44:27,920 --> 00:44:32,520 Seine Kutsche steht unten. Bitte, mein Freund. - Ja, aber... 460 00:44:42,440 --> 00:44:45,840 Der Sohn ist so wenig wert wie sein Vater. 461 00:44:47,600 --> 00:44:52,400 Orientalische Musik und Gesang aus dem oberen Stockwerk 462 00:45:23,000 --> 00:45:25,200 Mein Gebieter... Haydee! 463 00:45:25,720 --> 00:45:29,120 F�r mich sind Sie mein Herr und Gebieter. 464 00:45:29,360 --> 00:45:35,440 Darum werde ich Sie immer so nennen. Ihre Besuche sind meine gr��te Freude 465 00:45:35,680 --> 00:45:38,560 Hast du sonst keine Freuden? Doch. 466 00:45:38,800 --> 00:45:43,080 F�r Sie die Wasserpfeife stopfen. Mit sehr viel Tabak. 467 00:45:43,320 --> 00:45:46,440 Warum viel Tabak? Sagst du mir das? Nein. 468 00:45:46,680 --> 00:45:51,880 (Fatima) Der Gast bleibt l�nger, wenn viel Tabak in der Pfeife ist. 469 00:45:52,160 --> 00:45:55,360 Haydee, bist du gl�cklich? Ja und nein. 470 00:45:55,600 --> 00:45:59,840 Gl�cklich, weil Sie da sind. Ungl�cklich, weil ich in Paris bin. 471 00:46:00,080 --> 00:46:02,160 Warum? Warum, Fatima? 472 00:46:02,400 --> 00:46:08,000 Ein M�dchen von 18 Jahren ist bei uns eine Frau. Hier ist sie noch ein Kind. 473 00:46:08,280 --> 00:46:13,120 Du wirst eine Frau sein, wenn wir in den Orient zur�ckkehren. 474 00:46:13,360 --> 00:46:18,360 Aber vorerst bleiben wir hier. Warum? Was h�lt Sie in Paris? 475 00:46:18,600 --> 00:46:24,080 Wahrscheinlich eine Frau. Sie wollen es nicht sagen, aber ich wei� es. 476 00:46:24,320 --> 00:46:30,200 Sie geben nur ihretwegen die gro�e Gesellschaft. Habe ich recht? 477 00:46:50,600 --> 00:46:54,120 Wenn wir vor 20 Jahren geheiratet h�tten... 478 00:46:54,320 --> 00:47:00,200 Dann w�ren wir die Stufen der Kirche hinabgeschritten, ich an Ihrem Arm. 479 00:47:00,440 --> 00:47:03,440 Wir w�ren ein h�bsches Paar gewesen. 480 00:47:03,680 --> 00:47:06,880 Vergessen wir, was nicht zu �ndern ist! 481 00:47:07,400 --> 00:47:10,000 Vorsicht. Man beobachtet uns. 482 00:47:11,000 --> 00:47:14,600 Bleiben Sie noch lange in Paris, lieber Graf? 483 00:47:14,880 --> 00:47:19,840 Ich gebe ein gro�es Fest, �ber das ich noch nicht sprechen will. 484 00:47:20,080 --> 00:47:22,480 Danach verlasse ich Paris. 485 00:47:22,720 --> 00:47:26,720 Wirklich? Ganz allein? Nein, mit meinem Sch�tzling. 486 00:47:26,960 --> 00:47:30,840 Den Sie mir nicht vorstellen. Sp�ter vielleicht. 487 00:47:31,080 --> 00:47:36,880 Sie haben sich schnell getr�stet. Scherzen Sie nicht. Sie ist ein Kind. 488 00:47:37,120 --> 00:47:41,600 Knaben k�nnen Kinder sein. M�dchen sind immer Frauen. 489 00:47:42,600 --> 00:47:46,080 W�ren Sie eifers�chtig? Ich glaube es fast. 490 00:47:47,240 --> 00:47:53,240 Sagen Sie nur ein Wort, dann schicke ich die Kleine in ihre Heimat zur�ck. 491 00:47:56,160 --> 00:47:59,160 Nein. Sie wissen, es ist unm�glich. 492 00:48:12,360 --> 00:48:16,920 Warum verh�llst du dein Gesicht? Haydee ist ungl�cklich. 493 00:48:17,160 --> 00:48:22,960 Sie bleiben bei der anderen Frau. Haydee ist au�erdem tief gekr�nkt. 494 00:48:23,200 --> 00:48:27,360 Warum? Der Mann dort ist Fernand Mondego. 495 00:48:27,760 --> 00:48:30,840 Er verriet Haydees Vater vor 12 Jahren. 496 00:48:31,440 --> 00:48:36,800 Beruhige dich. Er ist auch mein Feind. Hilf mir, ihn zu bestrafen. 497 00:48:37,040 --> 00:48:41,120 Ich lud ihn nur ein, damit du ihn wiedererkennst. 498 00:48:43,200 --> 00:48:45,800 Glaubst du mir? Haydee! 499 00:48:48,640 --> 00:48:52,400 Was machen Ihre Nachforschungen? Sind beendet. 500 00:48:52,640 --> 00:48:57,520 Alle Banken Europas erkennen Monte Christos Unterschrift an. 501 00:48:57,760 --> 00:49:00,640 Leider. Ich h�tte ihn gern verhaftet. 502 00:49:00,880 --> 00:49:04,040 Stattdessen verkehrt ganz Paris bei ihm. 503 00:49:04,280 --> 00:49:08,680 Monsieur de Monte Christo! Wir reden gerade schlecht �ber Sie. 504 00:49:08,920 --> 00:49:11,800 Man schwatzt viel �ber den Grafen. 505 00:49:12,040 --> 00:49:16,320 Zum Beispiel, dass er der reichste Mann der Welt ist. 506 00:49:17,680 --> 00:49:22,080 Mein lieber Freund, ich will Sie jemandem vorstellen. 507 00:49:22,320 --> 00:49:26,320 Einem Staatsanwalt. Das fehlt mir gerade noch. 508 00:49:27,000 --> 00:49:30,240 Darf ich vorstellen: Graf de Cavalcanti. 509 00:49:30,480 --> 00:49:34,720 Er interessiert sich f�r die Justiz. Ich verstehe das. 510 00:49:34,960 --> 00:49:38,840 Ich freue mich, Sie beide zusammenzubringen. 511 00:49:40,000 --> 00:49:45,200 Cavalcanti. Sehr alter Adel. Wir haben zwei P�pste in der Familie. 512 00:49:45,440 --> 00:49:50,640 Ich kenne Ihren Namen auch. Er wird in meinen Kreisen viel genannt. 513 00:49:50,880 --> 00:49:54,600 Man spricht oft von mir. Sie kennen die Gesetze. 514 00:49:54,840 --> 00:49:58,840 Ich brauche Ihren Rat. Mein Freund ist unehelich. 515 00:49:59,080 --> 00:50:02,480 Er sucht seinen Vater. Eine edle Gesinnung. 516 00:50:02,720 --> 00:50:08,480 Der Mann ist offenbar reich. Was soll mein Freund tun? - Keinen Prozess! 517 00:50:08,720 --> 00:50:14,720 Vielleicht eine kleine Erpressung? Gibt das �rger? - Seltsame Frage. 518 00:50:14,960 --> 00:50:18,840 Sprechen wir nicht mehr davon. Ich muss eilig weg. 519 00:50:19,080 --> 00:50:22,320 Eine T�nzerin wartet in der Oper auf mich. 520 00:50:22,600 --> 00:50:26,400 Ich nehme Sie mit, wenn Sie m�chten. Nein, danke. 521 00:50:26,680 --> 00:50:28,960 Es war mir ein Fest. 522 00:50:42,520 --> 00:50:46,280 Hallo! Was ist los? Hast du Caderousse vergessen? 523 00:50:46,520 --> 00:50:49,160 Ich habe keine Zeit. Bleib hier! 524 00:50:49,400 --> 00:50:54,720 Fahre in die Oper! Sag Fr�ulein Emilienne, ich wurde aufgehalten. 525 00:50:54,960 --> 00:50:59,840 Wir fahren in die Schenke "Zur Glocke". Dort k�nnen wir reden. 526 00:51:20,000 --> 00:51:25,600 Ich habe kein Geld, Caderousse! Du verjubelst jeden Monat 20.000. 527 00:51:25,840 --> 00:51:30,840 Die Rechnungen werden direkt bezahlt. Dein Wagen? Deine Villa? 528 00:51:31,080 --> 00:51:35,880 Geh�rt mir nicht. Ich habe nichts. Du t�uschst mich nicht. 529 00:51:36,160 --> 00:51:39,720 Wenn du mir nicht hilfst, verrate ich dich! 530 00:51:40,200 --> 00:51:43,720 Ich habe eine Idee. Die Sache ist Gold wert. 531 00:51:43,960 --> 00:51:46,520 Danach l�sst du mich in Ruhe! 532 00:51:46,800 --> 00:51:52,200 Das Haus, aus dem ich herauskam: Es geh�rt einem sehr reichen Mann. 533 00:51:52,440 --> 00:51:57,400 Er zieht jeden Freitag in sein Schloss. Sein Haus hier ist leer. 534 00:51:57,640 --> 00:52:01,840 Im Schreibtisch im Arbeitszimmer ist sehr viel Geld. 535 00:52:03,320 --> 00:52:05,680 Zeichne den Plan auf. 536 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 Das hier ist der Eingang... 537 00:52:28,520 --> 00:52:33,160 Was machst du, Schatz? - Ich tue einem Freund einen Gefallen 538 00:52:33,600 --> 00:52:37,960 Schreibt man Individuum mit i oder u? - Mit u, Schatz. 539 00:52:45,480 --> 00:52:48,800 Es ist gleich halb zw�lf. Alles ist bereit. 540 00:52:49,040 --> 00:52:53,240 Ich glaube, dem Einbrecher folgt gleich ein zweiter. 541 00:52:53,480 --> 00:52:57,680 Geh in den ersten Stock und sage mir sofort Bescheid. 542 00:53:23,680 --> 00:53:25,480 Der zweite kommt! 543 00:53:50,000 --> 00:53:52,480 Scheibe zerbricht klirrend. 544 00:54:23,600 --> 00:54:29,600 Spannende Musik 545 00:55:00,400 --> 00:55:02,800 Guten Abend, Caderousse. 546 00:55:07,200 --> 00:55:09,200 Pater Busoni! 547 00:55:10,600 --> 00:55:14,000 Ich wusste genau, dass ich Sie wiedersehe. 548 00:55:14,240 --> 00:55:17,240 Wir sind uns schon zweimal begegnet. 549 00:55:17,840 --> 00:55:23,760 Beim ersten Mal schenkte ich Ihnen ein Verm�gen. Sie kamen ins Zuchthaus. 550 00:55:24,000 --> 00:55:29,400 Beim zweiten Mal verhalf ich Ihnen zur Flucht. Sie wurden ein Dieb. 551 00:55:29,640 --> 00:55:35,400 Das haben Sie gemacht aus diesen gro�en Chancen! Sch�men Sie sich! 552 00:55:35,640 --> 00:55:41,640 Ja, Sie gaben mir zwei gro�e Chancen. Versuchen Sie es noch einmal mit mir! 553 00:55:41,880 --> 00:55:46,880 Ich werde nie wieder r�ckf�llig! Rufen Sie nicht die Polizei! 554 00:55:47,120 --> 00:55:51,320 Hast du nie einen Menschen der Polizei ausgeliefert? 555 00:55:51,560 --> 00:55:55,160 Nie einen Unschuldigen einkerkern lassen? 556 00:55:55,400 --> 00:55:59,800 Sie wissen es! Hat Dantes es erfahren? Ja, ich tat es. 557 00:56:00,040 --> 00:56:04,320 Ich bin ein Schweinehund! Aber ich habe es bereut! 558 00:56:04,600 --> 00:56:09,720 Ist das wirklich wahr? Ich schw�re, dass ich es bereue. 559 00:56:11,600 --> 00:56:15,800 Gut, Caderousse. Ich gebe dir eine dritte Chance. 560 00:56:19,080 --> 00:56:23,480 Du Dummkopf! - Auf was warten Sie? Rufen Sie die Polizei! 561 00:56:23,720 --> 00:56:29,000 Ich bin nicht so ein Schuft wie du. Geh! Aber den Weg, auf dem du kamst. 562 00:56:29,280 --> 00:56:34,000 Darf ich wirklich gehen? Ja. Aber pass gut auf dich auf! 563 00:56:35,160 --> 00:56:40,600 Starre mich nicht an! Verschwinde! Ich glaube, ich sehe Gespenster. 564 00:56:41,800 --> 00:56:44,360 Das ist nicht m�glich... Geh! 565 00:56:47,400 --> 00:56:49,480 Lass ihn vorbei. 566 00:56:49,720 --> 00:56:53,520 Leben Sie wohl, Pater. Lebe wohl, Caderousse. 567 00:56:53,880 --> 00:56:57,280 Warum darf er gehen? Er verdient Strafe! 568 00:56:57,800 --> 00:57:00,000 Gott wird entscheiden. 569 00:57:04,600 --> 00:57:08,600 Schnelle, aufgeregte Musik 570 00:57:26,600 --> 00:57:28,000 Schrei 571 00:57:31,000 --> 00:57:34,600 Haltet den M�rder! Haltet den M�rder! 572 00:57:42,000 --> 00:57:48,000 Ich wei�, wer mich ermorden wollte: Bruno, ein entflohener Str�fling. 573 00:57:48,600 --> 00:57:55,080 Er lebt in Paris als Graf Caval... Cavalcanti. Cavalcanti! 574 00:58:26,400 --> 00:58:29,200 Der Graf von Monte Christo bitte! 575 00:58:32,600 --> 00:58:37,000 Leider muss ich Sie als vielbesch�ftigten Mann st�ren. 576 00:58:37,320 --> 00:58:43,120 Aber es geschah vor Ihrem Haus. Die Spuren des Einbruchs sind sichtbar. 577 00:58:43,360 --> 00:58:46,240 Ich muss Sie als Zeugen vernehmen. 578 00:58:46,480 --> 00:58:52,200 Eine langweilige Angelegenheit, aber sie f�llt in meinen Amtsbereich. 579 00:58:52,600 --> 00:58:56,320 Was wurde gestohlen? Geld oder ein Kunstwerk? 580 00:58:56,560 --> 00:59:00,960 Nichts wurde gestohlen. Der Mord geschah also vorher. 581 00:59:01,200 --> 00:59:04,360 Vermutlich ein Streit �ber den Anteil. 582 00:59:05,200 --> 00:59:08,800 Kennen Sie diesen Cavalcanti schon l�nger? 583 00:59:09,520 --> 00:59:15,400 Seit seiner Ankunft in Paris. Er ist sehr jung. Ich bitte um Nachsicht. 584 00:59:15,640 --> 00:59:20,720 Rechnen Sie nicht damit. Ich bin ihm schon begegnet. Bei Ihnen. 585 00:59:20,960 --> 00:59:24,320 Ich f�hlte gleich, dass er ein Gauner ist. 586 00:59:24,600 --> 00:59:30,400 Eine Tatsache spricht f�r ihn: Sein Vater hat ihn als S�ugling ausgesetzt 587 00:59:30,640 --> 00:59:35,040 Wir kennen solche Geschichten. Vielleicht ist es wahr. 588 00:59:35,320 --> 00:59:40,080 Das hilft nichts. Ich beantrage sowieso die Todesstrafe. 589 00:59:44,040 --> 00:59:49,640 (Mann) Der Graf von Monte Christo ist angeblich in die Sache verwickelt. 590 00:59:49,880 --> 00:59:53,120 Der Ermordete wollte bei ihm einbrechen. 591 00:59:54,600 --> 00:59:56,000 Klingel 592 00:59:56,400 --> 01:00:02,000 Angeklagter, erheben Sie sich! Nennen Sie Namen, Alter, Geburtsort. 593 01:00:02,240 --> 01:00:07,040 Welchen Namen? Ich habe mehrere. Mein erster Name war Bruno. 594 01:00:07,320 --> 01:00:11,680 Meine Freunde im Zuchthaus nannten mich "Langfinger". 595 01:00:12,000 --> 01:00:16,240 Dann bat man mich, mich "Graf de Cavalcanti" zu nennen. 596 01:00:16,480 --> 01:00:20,920 Na ja, Graf oder nicht... Suchen Sie sich einen Namen aus. 597 01:00:21,160 --> 01:00:24,880 Weiter! Wir kommen darauf zur�ck. Geboren... 598 01:00:25,120 --> 01:00:30,520 Der Angeklagte ist ein Findelkind! Seine Angaben sind ungenau. 599 01:00:30,760 --> 01:00:35,960 Gut. Angeklagter, Sie sagten: "Man bat mich, mich Graf zu nennen." 600 01:00:36,200 --> 01:00:41,400 Das Gericht m�chte gern wissen: Wer ist "man"? Antworten Sie! 601 01:00:44,600 --> 01:00:48,200 (Angeklagter) Der Graf von Monte Christo! 602 01:00:48,600 --> 01:00:50,600 Tumult im Saal 603 01:00:50,840 --> 01:00:56,240 Sehr interessante �berraschung. Der Graf ist als Zeuge anwesend. 604 01:00:56,480 --> 01:01:00,240 Gerichtsdiener, f�hren Sie den Grafen herein! 605 01:01:05,600 --> 01:01:11,600 Aufgeregtes Stimmengewirr, dann gespannte Stille 606 01:01:13,160 --> 01:01:19,160 Mein Herr! Ich habe die Pflicht, Sie nach Namen und Geburtsdatum zu fragen 607 01:01:19,400 --> 01:01:24,800 Edmond, Graf von Monte Christo. Geboren am 21.9.1793 in Marseille. 608 01:01:25,040 --> 01:01:30,120 Sie sagen die reine Wahrheit. Heben Sie die Hand und schw�ren Sie. 609 01:01:30,360 --> 01:01:31,840 Ich schw�re. 610 01:01:32,080 --> 01:01:37,400 Sie verlangten vom Angeklagten, dass er sich Graf de Cavalcanti nennt. 611 01:01:37,640 --> 01:01:42,720 Das ist die reine Wahrheit. Sie machen sich damit zum Mitt�ter! 612 01:01:43,120 --> 01:01:48,200 Ja. Aber nur, was die F�lschung seines Namens betrifft. 613 01:01:48,440 --> 01:01:52,240 Was bezweckten Sie mit der Namensf�lschung? 614 01:01:52,480 --> 01:01:58,480 Ich wollte eine angesehene Familie sch�tzen und vor Schande bewahren. 615 01:01:58,720 --> 01:02:02,400 Welche Familie? Verlangen Sie keine Antwort. 616 01:02:02,640 --> 01:02:05,640 Sie beschw�ren einen Skandal herauf. 617 01:02:05,880 --> 01:02:10,680 Einen Skandal bis in die h�chsten Kreise der Gesellschaft. 618 01:02:11,000 --> 01:02:15,520 Ihr Schweigen ist ein gr��erer Skandal als die Wahrheit! 619 01:02:15,760 --> 01:02:18,400 Nennen Sie den Namen des M�rders! 620 01:02:18,640 --> 01:02:24,240 Der Angeklagte ist in der Nacht vom 27. zum 28. September 1817 geboren. 621 01:02:24,480 --> 01:02:28,800 In Auteuil, Rue la Fontaine 28. Woher wissen Sie das? 622 01:02:29,080 --> 01:02:32,520 Von drei Personen, die hier anwesend sind. 623 01:02:32,760 --> 01:02:36,560 Bitte vernehmen Sie die drei, Herr Pr�sident. 624 01:02:36,800 --> 01:02:39,400 Die Verteidigung stimmt zu. 625 01:02:39,640 --> 01:02:45,120 Es geht um Monsieur Bertuccio, Madame Picard und Monsieur Mireille. 626 01:02:45,400 --> 01:02:49,000 Die genannten Personen bitte vortreten! 627 01:03:00,400 --> 01:03:03,960 Name? - Emile Bertuccio, 14.4.1790 geboren. 628 01:03:04,200 --> 01:03:08,600 Gegenw�rtig im Dienst des Grafen von Monte Christo. 629 01:03:09,000 --> 01:03:13,000 Was wissen Sie �ber die Herkunft des Angeklagten? 630 01:03:13,240 --> 01:03:20,600 Ich war damals im Park des Hauses in Auteuil. Ich wollte einbrechen. 631 01:03:21,120 --> 01:03:24,120 Sollen Einbrecher hier Beweise liefern? 632 01:03:24,600 --> 01:03:30,000 Von Einbrechern wie mir k�nnten Sie nicht leben, Herr Staatsanwalt. 633 01:03:30,400 --> 01:03:33,800 Ich habe in dieser Nacht nichts gestohlen. 634 01:03:34,040 --> 01:03:39,360 Ich sah einen Mann. Er begrub ein Neugeborenes, das noch lebte. 635 01:03:39,720 --> 01:03:42,320 Ich nahm das Kind sp�ter mit. 636 01:03:42,600 --> 01:03:46,200 Diese Aussage ist nutzlos. Herr Pr�sident! 637 01:03:46,440 --> 01:03:52,240 Ich stand in Diensten jenes Mannes. Er war der leibliche Vater des Kindes 638 01:03:52,480 --> 01:03:57,080 Er nannte sich Baron Danglars. - Dann bin ich Baron Danglars! 639 01:03:57,320 --> 01:04:00,320 Ein Baron Danglars existierte nie. 640 01:04:00,560 --> 01:04:06,240 Er hat sich den Namen zugelegt: der Staatsanwalt de Villefort! 641 01:04:06,800 --> 01:04:12,200 Lautstarke Emp�rung im Saal 642 01:04:14,800 --> 01:04:17,800 Ruhe, oder ich lasse den Saal r�umen! 643 01:04:18,320 --> 01:04:24,320 Monsieur de Villefort, treten Sie dieser furchtbaren Anklage entgegen! 644 01:04:28,200 --> 01:04:35,080 Herr Pr�sident, diese Leute sagen die Wahrheit. Ich bekenne mich schuldig. 645 01:04:35,720 --> 01:04:40,320 Ich stelle mich dem neuen Staatsanwalt zur Verf�gung. 646 01:04:40,600 --> 01:04:42,600 Emp�rte Rufe 647 01:04:43,400 --> 01:04:45,680 Ich kann Ihren Kopf retten. 648 01:04:46,400 --> 01:04:51,400 Die Sitzung ist geschlossen! Wache, den Angeklagten abf�hren! 649 01:05:32,320 --> 01:05:36,200 Warum verfolgen Sie mich? Was wollen Sie? 650 01:05:36,680 --> 01:05:42,160 Erinnern Sie sich an einen Seemann, dem Sie die Freiheit versprachen? 651 01:05:42,560 --> 01:05:47,280 Sie sperrten ihn lebensl�nglich ein. Ich erinnere mich. 652 01:05:47,600 --> 01:05:51,600 Es war der Abend Ihrer Verlobung und seiner auch. 653 01:05:54,240 --> 01:05:58,240 Das ist das Aktenst�ck mit Ihrer Unterschrift. 654 01:06:01,000 --> 01:06:02,840 Edmond Dantes. 655 01:06:03,320 --> 01:06:06,480 Leben Sie wohl, Monsieur de Villefort. 656 01:06:47,000 --> 01:06:52,600 Der Staatsanwalt ist wahnsinnig geworden! Wir sehen ihn nicht wieder. 657 01:06:52,840 --> 01:06:57,040 Urheber dieses Skandals: Der Graf von Monte Christo! 658 01:06:57,360 --> 01:07:00,880 Was hast du? Ber�hrt die Sache dich so sehr? 659 01:07:01,120 --> 01:07:03,920 Ich bin nur nerv�s und ersch�pft. 660 01:07:06,000 --> 01:07:09,600 Ach! Man m�sste Paris und alles vergessen! 661 01:07:11,600 --> 01:07:15,600 Albert, ich m�chte f�r einige Wochen verreisen. 662 01:07:15,840 --> 01:07:19,640 Unm�glich! Vater hat eine Sitzung in der Kammer. 663 01:07:19,880 --> 01:07:23,360 Was gehen uns die Skandale dieses Grafen an? 664 01:07:23,600 --> 01:07:27,160 Wir m�ssen nichts bef�rchten. Du hast recht. 665 01:07:34,000 --> 01:07:37,600 Aufgeregtes Stimmengewirr 666 01:07:40,080 --> 01:07:45,280 Ich will unbedingt dabei sein! - Ich will sehen, wie er das erkl�rt. 667 01:07:45,520 --> 01:07:49,600 Monsieur de Villefort? - Aber nein! Das war gestern. 668 01:07:49,840 --> 01:07:52,920 Heute geht es um Monsieur de Morcerf. 669 01:07:54,480 --> 01:07:57,880 Monsieur de Morcerf wagt nicht zu kommen. 670 01:07:58,120 --> 01:08:00,760 Der Artikel beweist nichts. 671 01:08:01,200 --> 01:08:04,800 Ich versichere: Sie haben unsere Sympathie. 672 01:08:05,040 --> 01:08:09,720 Dieser Pressekrieg ist ein Skandal! - Wie in einer Republik! 673 01:08:11,400 --> 01:08:15,600 Bitte die Pl�tze einnehmen! Die Sitzung beginnt. 674 01:08:27,400 --> 01:08:30,600 Meine Herren, die Sitzung ist er�ffnet! 675 01:08:31,680 --> 01:08:35,880 Die Presse schadet der Ehre unserer Pairskammer! 676 01:08:36,120 --> 01:08:42,320 Was kann Monsieur de Morcerf auf die Anklagen der Journalisten erwidern? 677 01:08:43,000 --> 01:08:48,600 Aber vielleicht ist er noch gar nicht bereit, darauf zu antworten? 678 01:08:48,840 --> 01:08:50,920 Doch, meine Herren! 679 01:08:51,160 --> 01:08:55,960 Einen Angriff zur�ckschlagen: Das duldet keinen Aufschub! 680 01:08:56,200 --> 01:09:01,360 Hier geht es um Feinde, die wir alle kennen! Ich verlange Kl�rung! 681 01:09:01,600 --> 01:09:07,280 Die Kammer ist einverstanden. Graf de Morcerf, Sie haben das Wort. 682 01:09:21,160 --> 01:09:24,720 Meine Herren! Ich war mit 36 Jahren General. 683 01:09:24,960 --> 01:09:30,560 Ich diente meinem Vaterland mein Leben lang, war zweimal verwundet. 684 01:09:30,800 --> 01:09:34,960 Eine Zeitung wagt es jetzt, meine Ehre anzutasten! 685 01:09:35,320 --> 01:09:39,720 Aber wir wissen alle, wer hinter dieser Zeitung steht: 686 01:09:39,960 --> 01:09:44,840 Ein Fremder, dessen riesiges Verm�gen ein Geheimnis ist! 687 01:09:45,400 --> 01:09:51,400 Meine Herren, wem glauben Sie mehr: diesem Fremden oder mir? 688 01:09:54,480 --> 01:09:57,080 Man wirft mir Verrat vor! 689 01:09:57,320 --> 01:10:02,920 Man sagt, ich habe den Pascha von Janina seinen Feinden ausgeliefert! 690 01:10:03,160 --> 01:10:05,760 Aber ich genoss sein Vertrauen! 691 01:10:06,000 --> 01:10:11,600 Kurz vor seinem Tod hat er mir seine Frau und seine Tochter anvertraut! 692 01:10:11,840 --> 01:10:14,240 Wo sind sie geblieben? 693 01:10:14,480 --> 01:10:19,080 Beide sind leider umgekommen w�hrend der letzten K�mpfe. 694 01:10:19,320 --> 01:10:23,720 Ihr Tod war f�r mich der schwerste Schlag meines Lebens. 695 01:10:23,960 --> 01:10:28,960 Leider gibt es f�r diese Ereignisse keine lebenden Zeugen mehr. 696 01:10:29,200 --> 01:10:32,480 Doch, einen gibt es! Er m�chte aussagen. 697 01:10:34,080 --> 01:10:39,360 Kein Zweifel, dass Monsieur de Morcerfs Unschuld bewiesen wird! 698 01:10:39,600 --> 01:10:42,800 Darum schlage ich vor, ihn anzuh�ren. 699 01:10:43,640 --> 01:10:45,680 Zustimmende Rufe 700 01:10:45,920 --> 01:10:49,920 Monsieur de Morcerf, nehmen Sie Ihren Platz ein. 701 01:10:50,160 --> 01:10:53,040 Amtsdiener, holen Sie den Zeugen. 702 01:11:01,640 --> 01:11:05,080 Das ist ein Betr�ger! Es gibt keinen Zeugen! 703 01:11:11,800 --> 01:11:15,080 Madame, bitte nennen Sie uns Ihren Namen. 704 01:11:15,320 --> 01:11:19,440 Haydee, Tochter des Paschas von Janina. 705 01:11:19,800 --> 01:11:21,800 Verwunderung im Saal 706 01:11:22,080 --> 01:11:28,000 K�nnen Sie Ihre Identit�t beweisen? - Ja. Hier ist meine Geburtsurkunde. 707 01:11:28,280 --> 01:11:33,240 Au�erdem die Urkunde �ber den Verkauf der Prinzessin Haydee: 708 01:11:33,480 --> 01:11:39,080 An den Sklavenh�ndler El Cobir, durch den Offizier Fernand Mondego. 709 01:11:40,200 --> 01:11:45,280 Monsieur de Morcerf, erkennen Sie die Tochter des Paschas? - Nein! 710 01:11:45,520 --> 01:11:51,000 Aber ich erkenne Sie! Sie haben meinen Vater betrogen, mich verkauft! 711 01:11:51,240 --> 01:11:54,960 Er hat auf der Stirn noch das Blut meines Vaters! 712 01:11:55,760 --> 01:11:57,560 Eine Untersuchung! 713 01:11:59,760 --> 01:12:02,720 Alle verlangen eine Untersuchung. 714 01:12:03,040 --> 01:12:07,560 (Graf) Das ist eine Beleidigung! - Sie verurteilen sich selbst! 715 01:12:07,960 --> 01:12:10,560 Wer ist f�r eine Untersuchung? 716 01:12:15,080 --> 01:12:20,720 Madame, Sie k�nnen gehen. Die Kommission wird Sie morgen vorladen. 717 01:12:54,000 --> 01:12:57,880 Mein Herr, ich will eine Erkl�rung! Hier in der Oper? 718 01:12:58,120 --> 01:13:01,040 Sie, Ihre Geliebte und Ihre Zeitung l�gen! 719 01:13:01,280 --> 01:13:06,760 Leise, Monsieur de Morcerf. Sie k�nnten sich unsterblich blamieren. 720 01:13:07,080 --> 01:13:10,200 Sie sind ein Betr�ger und ein Feigling! 721 01:13:10,760 --> 01:13:15,000 Ihre Freunde finden mich nach der Vorstellung zu Hause. 722 01:13:15,280 --> 01:13:18,640 Meine Herren, ich will Sie nicht aufhalten. 723 01:13:23,560 --> 01:13:29,560 Acht Uhr, auf Pistolen. 20 Schritt Abstand, erster Schuss auf Kommando. 724 01:13:39,280 --> 01:13:45,080 Ich habe Sie erwartet. Sie hatten keine andere Wahl als herzukommen. 725 01:13:48,000 --> 01:13:52,880 Sie wollen mich bitten, dass ich Ihren Sohn morgen verschone. 726 01:13:53,120 --> 01:13:58,320 Sie wollen mich durch Tr�nen zum Mitleid bewegen. - Ja, das will ich. 727 01:13:58,560 --> 01:14:03,800 Sie w�ren jetzt sogar einverstanden, mit mir wegzufahren. - Ja. 728 01:14:04,040 --> 01:14:09,440 Jetzt ist es zu sp�t, Mercedes. Ich bin morgen zum Duell verabredet. 729 01:14:09,680 --> 01:14:13,680 Und ich gehe! Warum verfolgen Sie uns? 730 01:14:14,000 --> 01:14:19,000 Fernand hat gelogen, als er von Ihrer Erschie�ung berichtete. 731 01:14:19,240 --> 01:14:24,520 Ich verzeihe ihm das niemals. Aber wir waren f�reinander verloren. 732 01:14:24,760 --> 01:14:28,760 Sie waren im Gef�ngnis. Aber durch wessen Schuld? 733 01:14:36,200 --> 01:14:38,200 Bitte, lesen Sie. 734 01:14:38,600 --> 01:14:43,600 Wegen dieser Zeilen verbrachte ich meine Jugend im Gef�ngnis. 735 01:14:43,840 --> 01:14:48,480 Mein Vater starb, meine Verlobte heiratete einen anderen. 736 01:14:48,680 --> 01:14:51,480 Der Brief ist anonym! Ja, zweifach. 737 01:14:51,720 --> 01:14:57,120 Caderousse schrieb den Anfang. Der Schluss ist von Fernand Mondego! 738 01:14:58,200 --> 01:15:03,600 Dann ist alles verloren. Alles. Sie k�nnen das nicht verzeihen. 739 01:15:03,840 --> 01:15:07,920 Es war hart f�r mich. Aber es gibt noch Schlimmeres. 740 01:15:08,400 --> 01:15:13,960 Eine ganze lange Nacht darauf warten, dass mein Sohn sterben muss... 741 01:15:15,160 --> 01:15:17,760 H�ren Sie die Glocke? Zwei Uhr. 742 01:15:19,120 --> 01:15:21,280 Noch sechs Stunden. 743 01:15:26,280 --> 01:15:31,680 Ich glaubte, Sie lieben mich. Jetzt bezweifle ich das. - Mercedes! 744 01:15:32,880 --> 01:15:37,360 Sie haben gewonnen. Ihr Sohn wird lebend zur�ckkommen. 745 01:15:37,640 --> 01:15:42,600 Ich verspreche es. Gleichzeitig sind Sie von mir befreit. 746 01:15:43,600 --> 01:15:49,800 Wenn ich ihn verfehle... Er trifft bestimmt. Er hat den zweiten Schuss. 747 01:15:50,480 --> 01:15:53,800 Sie werden ihn nicht t�ten oder verwunden. 748 01:15:54,040 --> 01:15:56,720 Ich gebe Ihnen mein Wort. Danke. 749 01:16:25,600 --> 01:16:31,360 Monsieur de Morcerf teilte mit, dass er hierherkommt... Da ist er! 750 01:16:36,000 --> 01:16:39,840 Man reitet nicht zu einem Duell! - Mit offenem Mantel! 751 01:16:40,040 --> 01:16:41,760 Er ist verr�ckt. 752 01:16:47,600 --> 01:16:51,400 Ich muss den Grafen von Monte Christo sprechen. 753 01:16:51,640 --> 01:16:55,440 Das ist gegen die Regeln! - Kommen Sie bitte mit. 754 01:17:07,000 --> 01:17:12,800 Monsieur de Monte Christo! Ich kannte gestern nur einen Teil der Wahrheit. 755 01:17:13,040 --> 01:17:17,920 Ich erfuhr alles erst heute Nacht. Ich bitte Sie um Verzeihung. 756 01:17:18,160 --> 01:17:23,000 F�r den Verrat, den Leutnant Mondego vor 23 Jahren an Ihnen beging. 757 01:17:24,240 --> 01:17:28,480 Meine Zeugen denken hoffentlich nicht, ich bin feige. 758 01:17:28,720 --> 01:17:31,840 Ich muss sonst das Gegenteil beweisen. 759 01:17:34,640 --> 01:17:36,840 Mein lieber Morcerf! 760 01:17:37,080 --> 01:17:40,680 Wir k�nnen uns hier trennen. - Ich komme mit. 761 01:17:56,000 --> 01:17:59,400 Monsieur de Morcerf m�chte Sie sprechen. 762 01:18:00,720 --> 01:18:06,000 Mein Herr! Mein Sohn lehnte es ab, aber ich duelliere mich mit Ihnen! 763 01:18:06,600 --> 01:18:09,200 Dann sofort! Und hier! 764 01:18:49,000 --> 01:18:53,000 Wird Ihnen klar, dass Edmond Dantes Sie besiegte? 765 01:18:53,400 --> 01:18:55,080 Edmond Dantes... 766 01:19:01,240 --> 01:19:06,480 F�hren Sie Graf de Morcerf hinaus! Mein Haus bleibt ihm verschlossen! 767 01:19:13,320 --> 01:19:15,680 Bist du so weit? Sofort. 768 01:19:46,600 --> 01:19:48,600 Schuss kracht. 769 01:19:59,400 --> 01:20:04,400 Mutter, sei nicht mehr traurig! Dein Sohn wird Seeoffizier. 770 01:20:04,640 --> 01:20:08,040 In f�nf Jahren bin ich bestimmt Kapit�n. 771 01:20:08,280 --> 01:20:12,280 Wann f�hrt dein Schiff? Am Freitag, nach �gypten. 772 01:20:12,520 --> 01:20:16,800 �ber Bastia, Malta und Tripolis. Dieselbe Strecke... 773 01:20:17,600 --> 01:20:21,720 Was tue ich, bis du zur�ckkommst? Du wartest auf mich. 774 01:20:21,960 --> 01:20:26,560 Du wirst an diesem Fenster sitzen. Ich bin das gewohnt. 775 01:20:26,800 --> 01:20:32,400 W�hrend meiner ganzen Jugend wartete ich so und schaute auf das Meer... 776 01:20:43,600 --> 01:20:49,600 Wehm�tige Musik 777 01:20:56,600 --> 01:20:59,600 Untertitel: Rosemarie Streibig71208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.