Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Der Graf von Monte Christo - Teil 1dTV - MDR - 27. Mai 2012
2
00:00:03,040 --> 00:00:07,640
Edmond Dantes, 1. Offizier
des Segelschiffes "Pharao"
3
00:00:07,880 --> 00:00:14,000
Gerard de Villefort, Staatsanwalt
Caderousse, 2. Offizier der "Pharao"
4
00:00:14,240 --> 00:00:18,440
Mercedes, Verlobte von Dantes
Jacopo, Schmuggler
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,840
Mercedes, die "Pharao"
kam nicht zur?k.
6
00:00:32,200 --> 00:00:36,840
Sie ist bestimmt gesunken.
Das ist schlimm f? dich.
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,200
Wer sagt das?
Der Hafenkommandant.
8
00:00:42,640 --> 00:00:46,040
Ich glaube das nicht.
Ich glaube ihm nicht.
9
00:00:46,840 --> 00:00:51,840
Er sieht ?erall Katastrophen,
seit seine Frau ihn betr?t.
10
00:00:53,320 --> 00:00:57,560
Glaube, was du willst.
Ich wei? Dantes kommt zur?k.
11
00:00:57,800 --> 00:01:01,720
Egal. Du wirst trotzdem
meine Frau, nicht seine.
12
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
Ach ja?
Bestimmt.
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,760
Ich bin ein Dicksch?el,
wie alle Mondegos.
14
00:01:08,000 --> 00:01:13,040
Ich auch. Ich bin deine Cousine.
Ich bekomme immer, was ich will!
15
00:01:13,320 --> 00:01:18,840
Vor 18 Monaten ging ich zur Armee.
Ich besa?nichts. Das ist vorbei.
16
00:01:19,080 --> 00:01:23,320
Ich bin jetzt Unterleutnant.
Napoleon begann auch so.
17
00:01:23,560 --> 00:01:28,400
Napoleon! Du hast einen Eid
auf Ludwig XVIII. geschworen.
18
00:01:28,840 --> 00:01:33,120
Macht nichts. Napoleon war
auf Ludwig XVI. vereidigt.
19
00:01:33,360 --> 00:01:38,000
Der Erfolg ist wichtig.
Man muss sich anpassen.
20
00:01:38,280 --> 00:01:43,200
Dann heirate eine reiche Frau.
Nein! Ich heirate dich.
21
00:01:43,440 --> 00:01:49,320
Wir beherrschen eines Tages Paris!
Armer Fernand! Du bist wahnsinnig.
22
00:01:49,680 --> 00:01:52,920
Und du wartest auf ein
gesunkenes Schiff!
23
00:01:53,200 --> 00:01:55,320
Fernand!
- Jawohl, gesunken!
24
00:01:56,160 --> 00:02:01,160
Ein Rat! Schau nicht nur nach
dieser Seite des Horizonts.
25
00:02:37,800 --> 00:02:42,200
Wir m?hten etwas sagen, Kapit?.
- Wir sind zufrieden.
26
00:02:42,440 --> 00:02:45,840
Wieso?
Nur so. Wir sind einfach zufrieden.
27
00:02:47,600 --> 00:02:52,720
(zornig) Der "Kapit?" Dantes ?dert
den Kurs und rudert an Land.
28
00:02:52,960 --> 00:02:58,200
Wir versp?en uns nur um 36 Stunden.
Wir sind schon jetzt zu sp?.
29
00:02:58,520 --> 00:03:03,200
Ich bin nur 2. Offizier und
muss Disziplin halten.
30
00:03:12,760 --> 00:03:17,760
Was ist mit euch los? Fein machen
f? den Landgang? An die Arbeit!
31
00:03:18,000 --> 00:03:21,800
Dantes ist nicht an Bord.
Jetzt bin ich Kapit?!
32
00:03:22,040 --> 00:03:26,040
Ich lege euch in Ketten,
wenn ihr nicht gehorcht.
33
00:03:27,720 --> 00:03:30,400
Probieren Sie, Herr Kapit?!
34
00:03:33,200 --> 00:03:39,200
Warum warten wir hier? Ich spendiere
ein Fass Wein, wenn jemand das wei?
35
00:03:39,520 --> 00:03:41,920
Pr?entiert das Gewehr!
36
00:03:45,200 --> 00:03:49,080
Fanfarensignal
37
00:03:52,200 --> 00:03:56,600
Sie erwarten sicher den
Kapit? der "Pharao".
38
00:03:57,000 --> 00:04:01,960
Ja. Wo ist er?
Er starb vor einer Woche am Fieber.
39
00:04:02,600 --> 00:04:06,400
Er beauftragte mich,
Ihnen das zu ?ergeben.
40
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
Der arme Kapit?!
41
00:04:10,720 --> 00:04:13,920
Ich wollte ihn um
einen Dienst bitten.
42
00:04:14,360 --> 00:04:17,240
Keine Angst! Nichts Politisches.
43
00:04:17,800 --> 00:04:23,000
In Paris denkt man, wir sind
Verschw?er. Das sind wir nicht.
44
00:04:23,280 --> 00:04:27,960
Hier ist der Beweis. Lesen
Sie das! Ja, ja. Lesen Sie!
45
00:04:30,600 --> 00:04:34,800
(liest) Monsieur, Ihr
Auftrag wird ausgef?rt.
46
00:04:35,040 --> 00:04:40,520
50 Fass Wei?ein und 50 Fass Rotwein
werden am 28. Februar verladen.
47
00:04:40,760 --> 00:04:46,720
Ein Reeder bef?dert sie nach Paris.
Dort werden sie am 20. M?z ankommen.
48
00:04:47,240 --> 00:04:51,600
Das sind normale Gesch?te.
Herr Gro?arschall...
49
00:04:51,840 --> 00:04:56,560
Der Kapit? sollte diesen Brief
unserem Korrespondenten geben.
50
00:04:56,800 --> 00:05:02,080
Ich sollte nur einen Brief bringen.
Meine Mission ist beendet.
51
00:05:02,400 --> 00:05:05,080
Gut. Reden wir nicht mehr davon.
52
00:05:11,920 --> 00:05:14,320
Lassen Sie sich nicht st?en!
53
00:05:16,960 --> 00:05:21,960
Ihre Schiffe segeln unter der Flagge
mit den k?iglichen Lilien.
54
00:05:22,200 --> 00:05:26,800
Sie machen einen Umweg um Elba.
Die Welt hat wohl Angst vor mir.
55
00:05:27,040 --> 00:05:32,640
Ich freue mich sehr ?er den Besuch
eines franz?ischen Seeoffiziers.
56
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Wie hei?n Sie?
Edmond Dantes.
57
00:05:35,680 --> 00:05:41,400
Ich kannte einen Dantes. Er war...
Tambour des 2.Garderegiments, Sire.
58
00:05:41,640 --> 00:05:46,280
Er war mein Cousin.
Diese Tambours waren die Besten.
59
00:05:46,520 --> 00:05:49,080
Wurde Ihr Cousin ausgezeichnet?
60
00:05:49,320 --> 00:05:51,800
Nein, Sire.
Bedauerlich.
61
00:05:52,040 --> 00:05:57,040
Auf Wiedersehen. Sie haben Gl?k,
dass Sie die "Pharao" f?ren.
62
00:05:57,280 --> 00:06:01,480
Sch?es Schiff. Wer ist der Reeder?
Monsieur Morrel.
63
00:06:01,720 --> 00:06:05,080
?ermitteln Sie ihm
meine Gl?kw?sche!
64
00:06:14,920 --> 00:06:18,920
Herr Gro?arschall, ich
bef?dere das Schreiben.
65
00:06:26,600 --> 00:06:30,320
Wie ist die Adresse?
Der Brief wird abgeholt.
66
00:06:31,560 --> 00:06:37,000
Wei?man, dass ich ihn habe?
Ja. Sie sind Nachfolger des Kapit?s.
67
00:06:39,640 --> 00:06:44,120
Wer holt ihn ab?
Ein Mann namens Noirtier. Gute Fahrt.
68
00:06:44,400 --> 00:06:49,360
Segeln Sie sofort! Dann sind
Sie ?ermorgen in Marseille.
69
00:06:58,920 --> 00:07:01,120
Alle Mann in die Wanten!
70
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
Refft die Segel!
71
00:07:32,800 --> 00:07:35,200
(Junge) Die "Pharao" ist da!
72
00:07:38,400 --> 00:07:42,400
Monsieur Morrel, sie ist
da! Sie l?ft ein!
73
00:07:43,000 --> 00:07:45,320
Wer ist da?
- Die "Pharao"!
74
00:07:45,600 --> 00:07:51,400
Die "Pharao" ist da! Ich wusste es.
Sei kein Dickkopf. Komm mit, Fernand!
75
00:07:51,640 --> 00:07:55,320
Sei nicht eifers?htig!
Ich habe keine Zeit.
76
00:07:56,200 --> 00:07:59,080
Monsieur Dantes! Monsieur Dantes!
77
00:08:00,040 --> 00:08:05,720
Was ist los? Warum redest du nicht?
Ich habe Angst um Ihr Herz.
78
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
Was ist?
Ihr Sohn ist wieder da!
79
00:08:08,760 --> 00:08:12,600
Kommen Sie! Ziehen Sie
sich an! Wo ist Ihr Hut?
80
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
Da ist er. Und eine Krawatte.
81
00:08:17,240 --> 00:08:22,000
Ich binde sie unterwegs um. Wo ist
mein Stock? - In Ihrer Hand.
82
00:08:31,200 --> 00:08:35,800
Traurig... Er war ein guter
Kapit?. Was ist mit der Ware?
83
00:08:36,040 --> 00:08:40,760
Hatten Sie eine Havarie?
Antworte! Du bist jetzt Kapit?.
84
00:08:41,000 --> 00:08:45,080
Nein, keine Havarie. Hier
sind die Schiffspapiere.
85
00:08:45,320 --> 00:08:47,640
Die Inventur war in Ordnung.
86
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Klopfen
87
00:08:49,720 --> 00:08:53,600
Monsieur Dantes, Ihr Vater
wartet mit einer Dame.
88
00:08:53,840 --> 00:08:56,240
Dann schnell!
- Das Logbuch.
89
00:08:56,480 --> 00:08:59,800
Sie erz?lten schon
alles. Gehen Sie nur!
90
00:09:08,520 --> 00:09:13,000
Darf ich das Logbuch weglegen?
Ja, ich lese es sp?er.
91
00:09:13,240 --> 00:09:17,800
Ich freue mich schon.
Vielleicht wundern Sie sich auch.
92
00:09:18,800 --> 00:09:24,200
Was hei? das? Fahrt unterbrochen
f? zwei Stunden, auf offener See?
93
00:09:24,640 --> 00:09:27,680
Ja, in der N?e einer kleinen Insel.
94
00:09:27,920 --> 00:09:33,640
Der alte Kapit? sollte dort ein
P?kchen abgeben. Verstehen Sie?
95
00:09:34,200 --> 00:09:40,080
Dantes f?rte nur den Auftrag aus.
Sie sagen, Disziplin ist wichtig.
96
00:09:40,320 --> 00:09:43,280
Ja, ich wei? Ich bin nur ehrlich.
97
00:09:43,520 --> 00:09:46,920
Sie kennen mich. Ich
sage, was ich denke.
98
00:09:48,640 --> 00:09:53,400
Ihr heiratet in einer Woche!
Ich bestelle das Aufgebot.
99
00:09:53,640 --> 00:09:59,360
Er tut, als ob er selbst heiratet.
Das ist fast so. Wir sind Freunde.
100
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
Wir sprachen nur von dir.
Und von Viktor.
101
00:10:03,240 --> 00:10:07,160
Wer ist Viktor?
Dein erster Sohn wird so hei?n.
102
00:10:07,400 --> 00:10:11,640
Er muss es wissen.
Das wird ein schlimmer Lausejunge!
103
00:10:11,880 --> 00:10:15,880
Ich sehe ihn schon vor mir.
Mit zerrissenen Hosen...
104
00:10:16,120 --> 00:10:21,120
Wei? du noch dein Versprechen?
Ja. Verlobung bei meiner R?kkehr.
105
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
Wir laden alle Freunde ein.
106
00:10:24,680 --> 00:10:28,240
Dantes! Ich suchte Sie.
Das ist meine Braut.
107
00:10:28,480 --> 00:10:33,480
Wir kennen uns. Seit einem Jahr
sprechen wir von der Verlobung.
108
00:10:33,720 --> 00:10:37,120
Ich lade mich ein und
fahre Sie nach Hause.
109
00:10:37,360 --> 00:10:43,320
Aber der Zoll, die Begleitpapiere...
Caderousse erledigt das. Gehen wir!
110
00:11:00,040 --> 00:11:04,120
Caderousse! Komm zu uns heute Abend!
Ja, ich komme!
111
00:11:04,480 --> 00:11:09,440
Er hat das Gl?k gepachtet.
(ver?htlich) "Gl?k gepachtet"!
112
00:11:10,560 --> 00:11:15,760
Hast du noch von dem gestrigen Wein?
Nein, alles eingeschlossen.
113
00:11:16,080 --> 00:11:20,000
Der Zoll kommt. Jetzt
kannst du Kapit? spielen.
114
00:11:22,040 --> 00:11:27,440
Napoleon begr��te Sie!
Er dr?kte mir sogar die Hand. So.
115
00:11:28,200 --> 00:11:32,440
Wie gefiel ihm die "Pharao"?
Er gratuliert Ihnen dazu.
116
00:11:32,680 --> 00:11:35,160
Er kennt mich!
- Ja. Er sagte...
117
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Morrel geh?t zu den besten Reedern.
118
00:11:38,520 --> 00:11:41,720
Ich hoffe, ich kann bald
rufen: Es lebe...
119
00:11:42,400 --> 00:11:43,760
...die Braut.
120
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Etwas Schlimmes?
Eine Nachricht von Cousin Fernand.
121
00:11:58,880 --> 00:12:02,560
Ich wollte ihn dir vorstellen.
Was ist denn?
122
00:12:02,720 --> 00:12:08,720
Er muss weg. Wir sehen ihn noch, wenn
wir uns beeilen.Komm zur Postkutsche!
123
00:12:29,200 --> 00:12:32,680
(spricht mit)
An den Herrn Staatsanwalt...
124
00:12:33,000 --> 00:12:38,120
Schreiben Sie immer so langsam?
Sie sagten, mit links schreiben.
125
00:12:38,360 --> 00:12:42,360
Als Freund von Krone
und Kirche warne ich Sie.
126
00:12:44,080 --> 00:12:49,600
Stimmt es, dass man ?er mich lachte?
Ja, am hinteren Tisch.
127
00:12:49,880 --> 00:12:55,360
Einer sagte: Ehe Caderousse Kapit?
wird, lernen die Fische fliegen.
128
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
Schweinebande!
129
00:12:58,640 --> 00:13:07,880
Edmond Dantes, Offizier
der "Pharao"...
130
00:13:08,600 --> 00:13:10,840
Noch eine Flasche!
131
00:13:11,560 --> 00:13:16,320
...brachte vorgestern
ein Schreiben...
132
00:13:18,600 --> 00:13:22,600
Sagen Sie: Warum muss
die Sache anonym bleiben?
133
00:13:23,200 --> 00:13:26,960
Namen sind unwichtig.
Ist es die Wahrheit?
134
00:13:27,920 --> 00:13:29,920
Nat?lich.
Na also.
135
00:13:30,200 --> 00:13:33,760
Ja, die Wahrheit braucht
keine Unterschrift.
136
00:13:34,000 --> 00:13:37,080
Sie hatten genug.
Ich habe nie genug.
137
00:13:37,320 --> 00:13:40,480
Im Wein liegt Wahrheit.
Ich bin der Beweis.
138
00:13:40,720 --> 00:13:46,920
...brachte vorgestern ein
Schreiben auf die Insel Elba.
139
00:13:49,880 --> 00:13:53,600
Achtung! Sie kommen.
Ich will sie nicht sehen.
140
00:13:59,320 --> 00:14:01,400
Guten Tag, Kapit?.
141
00:14:02,400 --> 00:14:06,040
Hallo, Kapit?!
Du musst mich nicht so nennen.
142
00:14:07,520 --> 00:14:12,200
Kennen Sie Fernand Mondego?
Sahen Sie ihn hier?
143
00:14:12,760 --> 00:14:17,040
Er fuhr gerade weg.
In einem Armeewagen.
144
00:14:17,280 --> 00:14:20,560
Schade.
Dann feiern wir ohne ihn.
145
00:14:21,200 --> 00:14:23,600
Tut es dir leid?
Etwas.
146
00:14:23,840 --> 00:14:28,640
Trinkt ihr ein Glas Wein mit mir?
Wir treffen uns doch gleich.
147
00:14:28,960 --> 00:14:33,600
Wir haben eine Bitte.
Wollen Sie unser Brautf?rer sein?
148
00:14:34,200 --> 00:14:36,760
Oh bitte, Monsieur Caderousse.
149
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
Tust du das f? uns?
Einverstanden?
150
00:14:40,640 --> 00:14:46,640
Ich bin ?errascht... Einverstanden.
Danke, alter Junge.
151
00:14:47,000 --> 00:14:49,800
Daf? bekommen Sie einen Kuss.
Ich?
152
00:14:50,040 --> 00:14:53,240
Nat?lich du.
Bis heute Abend.
153
00:14:56,160 --> 00:14:58,560
O Gott, o Gott, o Gott.
154
00:15:09,200 --> 00:15:14,200
Ich will nicht weiterschreiben.
Er gab mir eben noch die Hand...
155
00:15:15,160 --> 00:15:18,640
Die Rechte wei?nicht,
was die Linke tut.
156
00:15:18,880 --> 00:15:24,280
Das M?chen ist noch h?scher als
voriges Jahr. Der Mann hat Gl?k.
157
00:15:24,520 --> 00:15:29,800
Seien Sie still! Sie sind bestimmt
am Strand. Er h?t sie im Arm...
158
00:15:32,080 --> 00:15:34,480
Also: Insel Elba!
159
00:15:35,320 --> 00:15:42,880
Er hatte dort eine Zusammenkunft mit
Napoleon und empfing einen Brief.
160
00:15:43,200 --> 00:15:45,440
...empfing einen Brief.
161
00:16:01,200 --> 00:16:07,960
Glaubst du, was die Handlinien zeigen?
Unser Schicksal steht darin. Alles.
162
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
Das auch?
- Ja, bestimmt.
163
00:16:15,640 --> 00:16:20,200
Ich kann die Zukunft nicht lesen,
wenn du mich immer k?st.
164
00:16:20,440 --> 00:16:22,520
Lies sie morgen.
165
00:16:24,200 --> 00:16:28,200
Was ist das?
- Ach, nichts.
166
00:16:28,440 --> 00:16:31,800
Ein Unfall?
Nein. Bitte frag nicht.
167
00:16:33,600 --> 00:16:35,000
Wie du willst.
168
00:16:37,560 --> 00:16:42,600
Ich tat das. Ich hatte
einen schlimmen Traum.
169
00:16:43,000 --> 00:16:45,160
Du gingst f? immer fort.
170
00:16:45,960 --> 00:16:50,760
Ich wachte auf. Du wei?,
dass ich abergl?bisch bin.
171
00:16:52,400 --> 00:16:57,440
Ich f?te mir diese Wunde zu,
damit der Traum gebannt ist.
172
00:16:57,680 --> 00:17:01,920
Der b?e Traum erf?lte
sich nicht. Du bist hier.
173
00:17:05,440 --> 00:17:07,840
Romantische Melodie
174
00:17:09,040 --> 00:17:13,880
H?st du? Unser Lied!
Kennst du es noch?
175
00:17:15,360 --> 00:17:20,000
Ich schloss die Augen bei seinem
Klang, als du fort warst.
176
00:17:20,240 --> 00:17:22,960
Ich war dann in Gedanken bei dir.
177
00:17:35,040 --> 00:17:38,600
Wir m?sen zur?k.
Warum? Ist es nicht sch??
178
00:17:38,840 --> 00:17:41,400
Wir kommen zu sp? zur Feier.
179
00:17:45,200 --> 00:17:50,840
Ich entf?re dich! Wir mieten eine
Kutsche und verstecken uns irgendwo.
180
00:17:51,080 --> 00:17:54,880
Wir k?nen das tun, wenn
die Feier zu Ende ist.
181
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
Er klopft an.
182
00:18:46,480 --> 00:18:49,880
Verschlie?n Sie nie die T??
- Nein, nie.
183
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
Wohnt hier Edmond Dantes?
- Ja.
184
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Ich m?hte ihn sprechen.
185
00:18:55,680 --> 00:18:59,840
Mein Sohn ist nicht da.
- Hinterlegte er einen Brief?
186
00:19:00,080 --> 00:19:04,000
Ich hei? Noirtier.
- Nein, er hinterlie?nichts.
187
00:19:06,360 --> 00:19:07,840
Mercedes!
Was ist?
188
00:19:08,080 --> 00:19:11,080
Hinterlie?Edmond einen Brief?
Nein.
189
00:19:11,320 --> 00:19:13,120
Tut mir leid, Monsieur.
190
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
Feiern Sie ein Fest?
- Ja, Verlobung.
191
00:19:19,040 --> 00:19:24,600
Dazu geh?t Mut im Jahr 1815.
Na gut, ich komme wieder.
192
00:19:24,840 --> 00:19:26,640
Auf Wiedersehen.
193
00:19:36,480 --> 00:19:39,960
Monsieur! Monsieur! Wie war Ihr Name?
194
00:19:40,600 --> 00:19:42,200
Noirtier.
195
00:19:43,520 --> 00:19:48,200
Roter Bart, schwarzer Mantel,
Hut, Band der Ehrenlegion.
196
00:19:48,440 --> 00:19:51,160
Sein Name?
Er ?dert ihn t?lich.
197
00:19:51,440 --> 00:19:54,240
Er kam aus Paris?
Mit der Kutsche.
198
00:19:54,560 --> 00:20:00,280
Ist er jetzt in Marseille?
Ja. Unser Agent sagt das.
199
00:20:00,520 --> 00:20:04,880
Und der Unbekannte?
Er ist ein Agent Napoleons!
200
00:20:05,120 --> 00:20:10,560
Der Minister sagt, alle Spuren f?ren
nach Marseille. - Der Minister?
201
00:20:10,800 --> 00:20:16,600
Sie sind zuverl?sig, obwohl Ihre
Familie revolution? ist. - Wie bitte?
202
00:20:16,840 --> 00:20:20,800
Ihr Vater war Offizier des Kaisers.
Ich sehe ihn nie.
203
00:20:21,080 --> 00:20:25,120
Ich bin mit der Tochter des
Marquis de Saint-Meran verlobt.
204
00:20:25,480 --> 00:20:28,480
Diese Verbindung wird gern gesehen.
205
00:20:29,200 --> 00:20:33,720
Grundlage dieser Verbindung
sind Herz und Gesinnung.
206
00:20:33,960 --> 00:20:38,360
Beides geh?t zu einem Ehrenmann.
Ganz meine Meinung.
207
00:20:38,600 --> 00:20:42,600
Ich unterwarf mich dem Korsen.
Auch ich tat das.
208
00:20:42,840 --> 00:20:47,720
Ich rief nie: "Es lebe der Kaiser!"
Ich auch nicht. Niemals!
209
00:20:48,800 --> 00:20:53,600
Deshalb k?nen wir uns stets...
...aufeinander verlassen.
210
00:21:52,920 --> 00:21:57,720
Vater! Du sollst nicht hierherkommen.
Es ging nicht anders.
211
00:21:57,960 --> 00:22:03,360
Die Stra?n von Marseille sind ?e.
Man braucht eine Zuflucht.
212
00:22:03,640 --> 00:22:08,200
Wurdest du wieder verfolgt?
Ja, man gew?nt sich daran.
213
00:22:08,600 --> 00:22:13,800
Ich sah den Justizpalast und
erinnerte mich an dein B?o hier.
214
00:22:14,040 --> 00:22:20,000
Ich versp?te sofort Vatergef?le f?
den Zweiten Staatsanwalt Noirtier.
215
00:22:20,280 --> 00:22:26,160
De Villefort! Ich glaube, ich gew?ne
mich nie an diesen angeh?gten Namen.
216
00:22:26,400 --> 00:22:31,480
Ich wollte deiner bonapartistischen
Vergangenheit entfliehen.
217
00:22:31,720 --> 00:22:36,720
Du kennst meine Meinung.
Sie passt zur jeweiligen Regierung.
218
00:22:36,960 --> 00:22:39,880
Und du bist ein Verschw?er.
Jawohl!
219
00:22:40,120 --> 00:22:43,720
Es ist Verrat, wenn ich
dich nicht ausliefere.
220
00:22:43,960 --> 00:22:46,560
Verrat?
- Ich habe ein Gewissen.
221
00:22:46,960 --> 00:22:51,680
Das ist gut, gen?t aber nicht.
Jemand wie du braucht zwei.
222
00:22:52,200 --> 00:22:57,480
Eins f? heute und eins f? morgen.
Heute ist dein Verlobungstag.
223
00:22:57,720 --> 00:23:03,200
Soll der Marquis lesen: "Vater von
Staatsanwalt Noirtier verhaftet"?
224
00:23:03,600 --> 00:23:06,400
De Villefort.
Ja, ja, schon gut!
225
00:23:08,680 --> 00:23:14,440
Heute ist der Doppelname n?zlich.
De Villefort kann Noirtier retten.
226
00:23:14,680 --> 00:23:16,280
Und er tut es.
227
00:23:16,520 --> 00:23:18,920
Anklopfen
228
00:23:19,600 --> 00:23:25,480
General Noirtier hilft de Villefort,
falls der Kaiser wiederkommt.
229
00:23:26,120 --> 00:23:29,800
Entscheide dich! Was ist?
230
00:23:32,440 --> 00:23:37,680
Du hast recht. Ein Sohn muss
seinen Vater retten. Dort hinein.
231
00:23:45,880 --> 00:23:51,680
Entschuldigung, Herr Staatsanwalt.
Wir verfolgen einen Verd?htigen.
232
00:23:51,920 --> 00:23:56,000
Er floh in den Justizpalast.
Das ist nicht Ihr Ernst!
233
00:23:56,240 --> 00:24:03,000
Ich bin Staatsanwalt des K?igs!
Das ist uns klar. Befehl ist Befehl.
234
00:24:05,200 --> 00:24:08,800
Wohin f?rt diese T??
Privateingang zu meinem B?o.
235
00:24:09,040 --> 00:24:15,800
Ein Eingang kann auch Ausgang sein.
Ich habe den Schl?sel stets bei mir.
236
00:24:18,080 --> 00:24:23,200
Verzeihung, mein Sohn. Ich wusste
nicht, dass du noch Besuch hast.
237
00:24:26,720 --> 00:24:31,440
Ich will jetzt nicht st?en.
Halten Sie ihn bitte nicht auf.
238
00:24:31,680 --> 00:24:36,000
Er muss mit seiner Verlobten
heute den Ball er?fnen.
239
00:24:36,240 --> 00:24:42,200
Denke an Talleyrands Worte: "Blinder
Eifer schadet nur." Gr�� den Marquis!
240
00:24:42,440 --> 00:24:44,080
Entschuldigung.
241
00:24:45,600 --> 00:24:48,800
Wie gesagt: Blinder Eifer
schadet nur!
242
00:24:50,000 --> 00:24:54,160
Lassen Sie sich nicht st?en!
Tun Sie Ihre Pflicht.
243
00:24:58,120 --> 00:25:03,000
Sie sehen, niemand ist da.
Wir durchsuchen die anderen B?os.
244
00:25:03,240 --> 00:25:09,440
Tun Sie das! Der Sekret? der Wache
sagt mir Bescheid, was es Neues gibt.
245
00:25:45,120 --> 00:25:48,280
Monsieur de Villefort?
Was wollen Sie?
246
00:26:23,600 --> 00:26:28,080
(alle singen) "Ich wei?ein M?delein
mit wundersch?en Augen."
247
00:26:28,320 --> 00:26:30,600
"Sie soll die n?hste sein."
248
00:26:30,840 --> 00:26:35,240
"Und dieses sch?e M?chen
mit bl?enwei?r Haut ..."
249
00:26:35,480 --> 00:26:40,000
"... wird unsre n?hste Braut,
wird unsre n?hste Braut."
250
00:26:40,280 --> 00:26:46,000
"Wem wird sie angetraut,
wem wird sie angetraut?"
251
00:26:47,600 --> 00:26:51,600
Jubel und Bravorufe
252
00:26:56,600 --> 00:27:01,600
Mein guter Dantes! Gl?ksg?tin
Fortuna beschenkte Sie reich:
253
00:27:01,840 --> 00:27:06,800
Mit dem besten Schiff und dem
sch?sten M?chen Frankreichs.
254
00:27:07,040 --> 00:27:10,800
Ich m?hte heute gern
mit Ihnen kurz tauschen.
255
00:27:11,040 --> 00:27:14,600
Dann w?ste ich, wie
Gl?k sich anf?lt.
256
00:27:15,200 --> 00:27:21,000
(drau?n) ?fnen, im Namen des K?igs!
- Das ist bestimmt ein Streich.
257
00:27:23,520 --> 00:27:26,800
Wer von den Herren ist Edmond Dantes?
258
00:27:28,760 --> 00:27:30,880
Was wollen Sie von mir?
259
00:27:31,680 --> 00:27:34,600
Ich verhafte Sie im Namen des K?igs.
260
00:27:34,840 --> 00:27:38,400
Warum?
Sie erfahren es beim Verh?.
261
00:27:38,880 --> 00:27:43,600
Das ist seine Verlobungsfeier!
- Ich habe einen Befehl.
262
00:27:43,840 --> 00:27:48,240
Wir kennen uns gut. Verraten
Sie mir, um was es geht.
263
00:27:48,600 --> 00:27:52,480
Ich darf es nicht. Ich
bin Beamter der Polizei.
264
00:27:53,200 --> 00:27:58,720
Das ist sicher ein Irrtum!
- Dann kl?t es sich schnell.
265
00:27:59,400 --> 00:28:03,200
Ohne Zweifel.
Hast du keine Ahnung, Junge?
266
00:28:03,600 --> 00:28:06,400
Nein, Papa.
Beeilen Sie sich!
267
00:28:06,640 --> 00:28:08,160
Auf Wiedersehen.
268
00:28:08,400 --> 00:28:10,640
Monsieur Morrel...
Bis gleich.
269
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
Caderousse...
- Bis gleich.
270
00:28:13,920 --> 00:28:19,040
Ich wette, er ist gleich zur?k!
Los, los! Es wird Zeit.
271
00:28:20,200 --> 00:28:22,280
Fangt schon an zu tanzen!
272
00:28:23,360 --> 00:28:28,760
Bleib hier! Verlass mich nicht!
Ich muss den Mann heute verh?en.
273
00:28:29,000 --> 00:28:32,800
Monsieur de Villefort
tut seine Pflicht.
274
00:28:33,040 --> 00:28:38,800
Er verhindert vielleicht ein
Komplott der Bonapartisten.
275
00:28:39,360 --> 00:28:45,360
Ich feiere aber nur einmal Verlobung.
Zerst?e mir nicht den Abend, Vater!
276
00:28:45,600 --> 00:28:51,600
Dein Gro?apa starb auf dem Schafott!
- Wir lebten 10 Jahre in Emigration!
277
00:28:51,840 --> 00:28:57,560
Ich musste Klavierstunden geben!
- Ihr sprecht immer nur dar?er.
278
00:28:57,800 --> 00:29:01,200
Ich tanzte heute Abend
nur ein einziges Mal!
279
00:29:01,520 --> 00:29:06,080
Hoffentlich h?t Monsieur de
Villefort nicht auf dich.
280
00:29:06,320 --> 00:29:11,840
Ich beantrage gegen einen Agenten
Napoleons immer die Todesstrafe.
281
00:29:12,120 --> 00:29:15,200
Tun Sie das auch dieses Mal.
- Aber Vater!
282
00:29:15,440 --> 00:29:20,440
Renee! Was sind das f? neue
Neigungen zu humaner Gesinnung?
283
00:29:20,680 --> 00:29:26,600
Fordere besser von deinem Verlobten,
unerbittlich zu sein. Also, tu es!
284
00:29:29,960 --> 00:29:32,360
Gerard, sei unerbittlich.
285
00:29:38,160 --> 00:29:44,440
Aber nicht zu sehr. Heute ist unsere
Verlobung. Das ist meine erste Bitte.
286
00:29:44,680 --> 00:29:47,080
Ich verspreche es dir.
287
00:30:32,360 --> 00:30:33,920
Anklopfen
288
00:30:34,360 --> 00:30:35,360
Herein!
289
00:30:36,280 --> 00:30:40,760
Der Kommissar brachte Edmond Dantes.
Er soll hereinkommen.
290
00:30:41,520 --> 00:30:43,120
Monsieur Dantes!
291
00:30:46,560 --> 00:30:50,400
Bitte kl?en Sie dieses
Missverst?dnis schnell.
292
00:30:50,640 --> 00:30:53,440
Meine G?te warten.
Was f? G?te?
293
00:30:53,720 --> 00:30:57,680
Ich verlobe mich. Die St?ung
ist sehr unangenehm.
294
00:30:57,920 --> 00:31:01,640
Sie k?nen sich das nicht vorstellen.
Glauben Sie?
295
00:31:01,880 --> 00:31:06,720
Warum bin ich hier? - Sie sind Edmond
Dantes, Kapit? der "Pharao".
296
00:31:06,960 --> 00:31:09,440
Ja.
Sie waren nie Bonapartist.
297
00:31:09,680 --> 00:31:14,280
Ich umsegelte fast die ganze
Welt. Aber Politik...
298
00:31:14,680 --> 00:31:17,680
Haben Sie einen Feind?
Ich wei?nicht.
299
00:31:18,040 --> 00:31:23,320
Man wei?es nie. Lesen Sie dieses
Schreiben. Es betrifft Sie.
300
00:31:26,600 --> 00:31:29,040
Die Schrift ist verstellt.
301
00:31:29,320 --> 00:31:34,200
Beweisen Sie, dass die
Anschuldigung falsch ist.
302
00:31:34,480 --> 00:31:40,000
Wenn Sie nie einen Brief aus Elba
mitbrachten, sind Sie sofort frei.
303
00:31:41,320 --> 00:31:47,240
Doch, Herr Staatsanwalt. Ich
tat es. Hier ist das Schreiben.
304
00:31:52,400 --> 00:31:55,720
Es geht um Weinf?ser,
nicht um Politik.
305
00:31:56,040 --> 00:32:01,040
Vielleicht ein verschl?selter
Brief. Aber keine Aufregung!
306
00:32:03,280 --> 00:32:07,360
Man hatte von Ihnen einen
guten Eindruck auf Elba.
307
00:32:07,600 --> 00:32:13,480
Niemand traut Ihnen Schlechtes zu.
Ihre Gutm?igkeit ist Ihr Verbrechen.
308
00:32:13,720 --> 00:32:18,320
Ich kann Sie daf? nicht einsperren.
Lassen Sie mich frei?
309
00:32:18,560 --> 00:32:22,400
Bestimmt. Das freut mich
f? Sie und f? mich.
310
00:32:23,480 --> 00:32:27,280
Warum f? Sie?
Ich feiere heute auch Verlobung.
311
00:32:27,520 --> 00:32:32,480
Das ist ein seltsamer Zufall.
Lassen Sie mich wirklich frei?
312
00:32:32,720 --> 00:32:37,520
Nat?lich. Ein Verlobungsgeschenk
f? meine Braut.
313
00:32:37,840 --> 00:32:42,800
Meine wartet bestimmt ungeduldig.
Meine vermutlich auch.
314
00:32:43,240 --> 00:32:49,040
Moment noch. F? wen war der Brief?
Er hatte keine Adresse.
315
00:32:49,280 --> 00:32:52,600
Ein Monsieur Noirtier
sollte ihn abholen.
316
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
Wie bitte?
Noirtier.
317
00:33:05,600 --> 00:33:08,240
Kennt noch jemand diesen Brief?
318
00:33:08,440 --> 00:33:10,720
Nein, niemand.
- Sehr gut.
319
00:33:12,680 --> 00:33:17,600
Ich beweise Ihnen mein
Wohlwollen und vernichte ihn.
320
00:33:20,320 --> 00:33:23,240
Damit ist jede Spur beseitigt.
321
00:33:25,600 --> 00:33:29,400
Zufrieden?
Ich danke Ihnen, Herr Staatsanwalt.
322
00:33:29,640 --> 00:33:33,480
In Marseille wissen nur
wir beide von dem Brief.
323
00:33:33,720 --> 00:33:39,080
Leugnen Sie alles! Dann kann
Ihnen nichts passieren.
324
00:33:39,400 --> 00:33:42,800
Ich habe diesen Brief nie gesehen.
325
00:33:43,200 --> 00:33:46,840
Und Monsieur Noirtier?
Ist mir nicht bekannt.
326
00:33:47,080 --> 00:33:49,320
Schw?en Sie auf die Bibel.
327
00:33:50,120 --> 00:33:53,520
Heben Sie die rechte Hand!
Ich schw?e es.
328
00:33:54,000 --> 00:33:58,400
Darf ich jetzt gehen?
(klingelt) Man bringt Sie zur?k.
329
00:34:00,640 --> 00:34:07,440
Noch etwas Geduld! Haben Sie
Vertrauen und lassen Sie sich f?ren.
330
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
Vielen Dank, Herr Staatsanwalt.
331
00:34:12,880 --> 00:34:15,160
Schlie?n Sie die T?!
332
00:34:22,240 --> 00:34:25,400
Der Befehl. Lesen Sie!
333
00:34:25,880 --> 00:34:30,680
"Edmond Dantes soll im Chateau
d'If eingekerkert werden."
334
00:34:30,920 --> 00:34:35,280
"Strenge Geheimhaltung
und Bewachung erforderlich."
335
00:34:41,800 --> 00:34:46,760
Wohin bringt ihr mich?
Du sollst ohne Widerspruch mitgehen.
336
00:34:52,360 --> 00:34:57,080
Sie haben den Befehl, mich
freizulassen. Was tun Sie?
337
00:34:57,320 --> 00:34:59,400
Lassen Sie mich frei!
338
00:35:00,840 --> 00:35:03,080
Fahren Sie mich nach Paris!
339
00:35:17,560 --> 00:35:22,160
Sire, selbst auf Elba bleibt
Bonaparte sehr gef?rlich.
340
00:35:22,400 --> 00:35:28,400
Aber nein, keine Sorge! Napoleon
wirft zurzeit Steinchen ins Wasser.
341
00:35:29,600 --> 00:35:35,120
Sehen Sie, unser Polizeiminister
ist zuversichtlich.
342
00:35:35,440 --> 00:35:41,960
H?en Sie den Beamten aus Marseille
an, wenn Sie mir nicht glauben!
343
00:35:42,280 --> 00:35:45,280
Meinetwegen. Ich h?e ihn an.
344
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
K?ig lacht ?er Vogelgezwitscher.
345
00:35:51,200 --> 00:35:55,800
Ein Geschenk meines Cousins,
des Kaisers von ?terreich.
346
00:36:03,560 --> 00:36:05,000
Beeilen wir uns!
347
00:36:05,280 --> 00:36:08,840
Sehen Sie die Telegramme durch.
- Ja, Sire.
348
00:36:19,400 --> 00:36:27,120
Ich bekam Ausk?fte, dass Napoleon...
...versucht, mich zu st?zen.
349
00:36:27,400 --> 00:36:32,200
Also kamen Sie sofort nach Paris,
um mir das mitzuteilen.
350
00:36:33,400 --> 00:36:36,520
Sie k?nen nach
Marseille zur?kkehren.
351
00:36:36,760 --> 00:36:41,080
?erbringen Sie dem Marquis de
Saint-Meran meine besten Gr��e.
352
00:36:41,360 --> 00:36:45,760
Sire! Ich bin in 5 Minuten abgesetzt.
- Aber warum?
353
00:36:46,000 --> 00:36:50,200
Napoleon landete am 1. M?z!
- Heute ist der 3. M?z!
354
00:36:50,440 --> 00:36:56,200
Sie mit ihrer ganzen Polizei sind
wieder der Letzte, der etwas erf?rt!
355
00:36:56,440 --> 00:37:01,880
Ein Beamter aus Marseille wei?es
eher! Wir vergessen Ihnen das nie.
356
00:37:05,640 --> 00:37:10,680
Bin ich abgesetzt?
- Ich verzeihe Ihnen ein letztes Mal.
357
00:37:10,920 --> 00:37:16,480
Ich mag keine Dummk?fe. Aber ich
mag noch weniger neue Gesichter.
358
00:37:19,560 --> 00:37:22,640
Bonaparte ist sicher schon verhaftet.
359
00:37:22,880 --> 00:37:28,200
Wir lassen ihn vor Eurer Majest?
tanzen wie einen Jahrmarktsb?en.
360
00:37:30,200 --> 00:37:34,000
K?stlicher Vogel zwitschert.
361
00:37:43,600 --> 00:37:48,600
Begeisterte Rufe und
Beifall von drau?n
362
00:37:53,800 --> 00:37:56,600
An die Arbeit, meine Herren!
363
00:37:56,840 --> 00:37:59,520
Volksmenge jubelt begeistert.
364
00:38:06,680 --> 00:38:09,680
Vogel pfeift eine Melodie.
365
00:38:19,560 --> 00:38:24,960
Der Kaiser landete vor 92 Tagen.
Heute wird sein Bild aufgeh?gt.
366
00:38:25,200 --> 00:38:30,000
Der Dienstweg ist lang.
Immer eine Regierung zu sp?.
367
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Staatsanwalt de Villefort?
Noirtier, bitte.
368
00:38:37,440 --> 00:38:43,600
Es handelt sich um Dantes. Der Vater,
die Verlobte und Freunde sind hier.
369
00:38:43,840 --> 00:38:47,200
Eine gro? Delegation.
Treten Sie ein!
370
00:38:47,840 --> 00:38:51,360
Ja, Dantes. Warten Sie...
371
00:38:56,040 --> 00:39:02,000
Er war angeklagt, Napoleon zu dienen.
Der K?ig lie?ihn verhaften.
372
00:39:02,280 --> 00:39:08,000
Heute kommen wir aber zum Kaiser.
Ich beugte mich dem K?ig, wie alle.
373
00:39:08,320 --> 00:39:13,640
Mein Vater ist rehabilitiert.
Sie k?nen sich auf mich verlassen.
374
00:39:13,880 --> 00:39:19,280
Wenn Dantes nicht freigelassen wird,
wende ich mich an den Kaiser!
375
00:39:20,480 --> 00:39:25,480
Ich wei?nicht, wo er ist. Er
wechselte mehrmals das Gef?gnis.
376
00:39:25,720 --> 00:39:30,560
Ich schreibe an die Direktoren
und drohe mit dem Minister.
377
00:39:31,280 --> 00:39:34,880
Dann muss man ihn freilassen.
Vielen Dank.
378
00:39:35,680 --> 00:39:41,880
Keinen Dank! Ich tue meine Pflicht.
Ich k?mere mich pers?lich darum.
379
00:39:52,040 --> 00:39:55,440
Waren Sie heute schon am Kaiserhof?
Jawohl.
380
00:39:55,760 --> 00:39:59,680
Gibt es Neuigkeiten von der Schlacht?
Noch nicht.
381
00:40:00,000 --> 00:40:03,200
Wo findet sie statt?
Bei Waterloo.
382
00:40:03,440 --> 00:40:07,160
Ein unbekannter Ort.
Napoleon siegt bestimmt.
383
00:40:07,400 --> 00:40:13,200
Sie feiern Dantes' Befreiung und
den Sieg bei Waterloo am selben Tag.
384
00:40:21,040 --> 00:40:24,960
Ist das f? den Kurier?
Das hat Zeit bis morgen.
385
00:40:54,040 --> 00:40:59,440
Du wieder mit deinem Saufra?
Ich bin Beleidigungen gewohnt.
386
00:41:02,440 --> 00:41:04,040
H? zu!
387
00:41:06,200 --> 00:41:09,760
Ich gebe dir 100 Silberst?ke.
Du hast Geld!
388
00:41:10,000 --> 00:41:15,480
In meiner Wohnung. Das ist alles,
was ich besitze. Ich gebe es dir.
389
00:41:15,720 --> 00:41:21,200
Du musst nur einen Brief abliefern.
Dann sperrt man mich ein.
390
00:41:21,440 --> 00:41:26,160
Ich schlage dir die Knochen
kaputt, wenn du dich weigerst.
391
00:41:26,400 --> 00:41:30,800
Dann lege ich mich vier Wochen
ins Hospital und habe Urlaub.
392
00:41:31,040 --> 00:41:35,200
Aber du wirst angekettet.
Das ist schlimmer.
393
00:41:35,760 --> 00:41:41,240
Ich will zum Gouverneur!
Warum nicht gleich zum lieben Gott?
394
00:41:43,560 --> 00:41:48,200
Ja, aber... Was soll ich machen?
Abwarten.
395
00:41:56,200 --> 00:41:59,960
Brausender Volksjubel
396
00:42:13,320 --> 00:42:17,040
Das viele Umziehen geht
mir auf die Nerven.
397
00:42:18,240 --> 00:42:23,000
Wie geht es Ihnen heute?
- Ich glaube, ich sterbe.
398
00:42:23,360 --> 00:42:26,320
Aber was denken Sie denn?
399
00:42:30,360 --> 00:42:32,720
Hier ist Ihre Suppe.
Danke.
400
00:42:32,960 --> 00:42:37,600
Danke, Monsieur Morrel.
Hat er wieder alles bezahlt?
401
00:42:37,840 --> 00:42:41,400
Ja, auch die Miete.
Sie d?fen das nicht.
402
00:42:41,640 --> 00:42:44,960
Sie haben eigene Probleme.
- Wer sagt das?
403
00:42:45,200 --> 00:42:50,200
Sie verkauften ein Schiff.
- Die "Pharao" bleibt f? Ihren Sohn.
404
00:42:50,480 --> 00:42:54,720
Ich hoffe noch. Meine Frau stickte
diesen Geldbeutel f? Sie.
405
00:42:55,000 --> 00:42:59,160
Ich nehme ihn gern, aber ohne Geld.
- Dann nicht.
406
00:43:00,200 --> 00:43:03,600
Ich wollte gern noch
meinen Enkel sehen.
407
00:43:03,840 --> 00:43:07,040
Aber jetzt glaube ich
nicht mehr daran.
408
00:43:07,360 --> 00:43:10,200
Ermutigen Sie ihn, Monsieur Morrel.
409
00:43:10,480 --> 00:43:14,840
Sie soll ihre Zeit nicht mit
meiner Pflege verschwenden.
410
00:43:15,080 --> 00:43:19,200
Und nicht auf meinen Sohn warten.
Edmond kommt wieder.
411
00:43:20,440 --> 00:43:24,080
Ich helfe dir... Siehst du, so.
412
00:43:24,320 --> 00:43:25,960
Kommst du jetzt mit?
413
00:43:26,200 --> 00:43:28,760
Schneide du mir ein St?k ab.
414
00:43:33,200 --> 00:43:37,200
Stumme Szene
415
00:43:42,720 --> 00:43:48,520
Leutnant Mondego. Meinen Gl?kwunsch.
Ich kenne Sie... Ja, die Delegation!
416
00:43:48,760 --> 00:43:52,520
Schweigen wir davon.
Das war gegen meinen Willen.
417
00:43:52,760 --> 00:43:58,520
Ich sah Sie schon vorher.
Im Februar 1815.
418
00:44:03,120 --> 00:44:06,920
Viele hatten Vorteile
von dieser Begegnung.
419
00:44:07,160 --> 00:44:12,200
Sie auch? - Als Staatsanwalt, in der
Aus?ung meines Berufes.
420
00:44:12,600 --> 00:44:17,200
Sagen Sie es mir, wenn Sie
irgendwann Hilfe brauchen.
421
00:44:17,640 --> 00:44:22,200
Vielen Dank. Ich beneide Sie.
Um meine Bef?derung?
422
00:44:22,440 --> 00:44:27,120
Nein, um Ihre k?ftige Ehe.
Ich m?hte auch gern heiraten.
423
00:44:27,400 --> 00:44:30,200
Mercedes?
Woher wissen Sie das?
424
00:44:30,440 --> 00:44:36,000
Sie konnten sie damals nicht ansehen.
Sie will mich nicht heiraten.
425
00:44:36,280 --> 00:44:41,080
Sie wartet auf Dantes. Sie
glaubt, dass er noch lebt.
426
00:44:41,800 --> 00:44:46,200
Sie verlangen viel.
Er muss nicht wirklich sterben.
427
00:44:46,440 --> 00:44:52,320
Sie soll es nur glauben. Viele wurden
erschossen nach dem Regierungswechsel
428
00:44:53,120 --> 00:44:56,600
Damals gab es viele
Tote ohne Totenschein.
429
00:44:56,880 --> 00:45:00,960
Jetzt gibt es einen Totenschein
ohne einen Toten.
430
00:45:01,920 --> 00:45:06,960
Eine pr?htige L?ung.
Abgemacht. (sp?tisch) Armer Dantes!
431
00:45:08,640 --> 00:45:13,040
Bedauernswerter Dantes.
Bedauernswerter Dantes.
432
00:45:16,200 --> 00:45:22,600
Glocken l?ten, Kinder
rufen Gl?kw?sche.
433
00:45:42,880 --> 00:45:46,680
Jetzt zu Nummer 27,
Herr Inspektor. Das ist...
434
00:45:47,000 --> 00:45:52,400
Ich kann den Namen nicht lesen.
Die Feuchtigkeit verwischte ihn.
435
00:45:52,640 --> 00:45:55,800
Wie lange ist er hier?
- 17 Monate.
436
00:45:56,040 --> 00:45:58,200
Strenge Einzelhaft?
- Ja.
437
00:45:58,440 --> 00:46:04,040
Die Einzelhaft ist gut. Nach zwei
Jahren sind die Gefangenen verr?kt.
438
00:46:04,320 --> 00:46:08,040
Sie leiden nicht mehr,
wenn sie verr?kt sind.
439
00:46:14,360 --> 00:46:19,840
Der Gef?gnisinspektor m?hte Ihnen
einige Fragen stellen, Dantes.
440
00:46:20,080 --> 00:46:25,280
Ich wei?schon, was Sie antworten.
Ich h?e immer wieder dasselbe.
441
00:46:25,520 --> 00:46:29,120
Sie sind unschuldig.
Das Essen ist schlecht.
442
00:46:29,360 --> 00:46:30,960
Dantes st?nt.
443
00:46:31,200 --> 00:46:35,520
Er setzt die Tradition fort.
Das Essen ist mir egal.
444
00:46:35,760 --> 00:46:38,400
Warum?
- Er isst nicht mehr.
445
00:46:38,640 --> 00:46:42,440
Ich will ein Urteil!
Wurde er nicht verurteilt?
446
00:46:42,680 --> 00:46:47,560
Ich will wissen, was ich getan habe!
Wof? werde ich bestraft?
447
00:46:47,800 --> 00:46:50,880
Ich wei?es nicht.
Ich pr?e Ihren Fall.
448
00:46:51,200 --> 00:46:59,200
Sie werden... meinen Fall pr?en.
Ja, nat?lich. Aber essen Sie wieder!
449
00:47:00,080 --> 00:47:05,560
Es ist nicht so gut wie im
Restaurant, aber es schmeckt.
450
00:47:05,960 --> 00:47:12,000
Sie sind bei meinem n?hsten Besuch
hoffentlich verurteilt. Und kl?er.
451
00:47:16,000 --> 00:47:20,440
Wollen Sie noch etwas sagen?
Ja. Welcher Tag ist heute?
452
00:47:20,680 --> 00:47:25,160
Der 30. Juli 1816.
Danke, Herr Inspektor.
453
00:47:39,560 --> 00:47:41,600
Warum ist er hier?
454
00:47:41,840 --> 00:47:45,840
Ich glaube, auf Befehl
von Monsieur de Villefort.
455
00:47:46,080 --> 00:47:51,000
Er lie?Dantes am Tag vor der
Ankunft Napoleons einsperren.
456
00:47:51,280 --> 00:47:55,800
Ein Bonapartist! Dann lassen
wir den Fall besser ruhen.
457
00:48:18,200 --> 00:48:23,200
Dantes lacht hysterisch.
458
00:49:29,200 --> 00:49:37,200
Dantes h?t in seiner Fantasie
Wellen rauschen und Glocken l?ten.
459
00:50:15,840 --> 00:50:18,840
Leise Klopfger?sche
460
00:50:33,480 --> 00:50:38,960
Klopfen wird lauter.
461
00:50:47,800 --> 00:50:50,240
Klopfen verstummt.
462
00:51:04,000 --> 00:51:05,200
Schritte
463
00:51:21,080 --> 00:51:23,080
Geht es dir besser?
464
00:51:23,600 --> 00:51:26,960
Was ist mit dem Essnapf?
Runtergefallen.
465
00:51:27,200 --> 00:51:29,880
Das gibt Arrest.
Habe ich schon.
466
00:51:30,120 --> 00:51:33,840
Dein Gl?k! Ich hole dir
aber keinen neuen Napf.
467
00:51:34,240 --> 00:51:40,320
180 Stufen hochklettern: Das f?lt
mir nicht ein. Iss das irgendwie.
468
00:52:18,520 --> 00:52:21,520
Alles in Ordnung?
- Alles in Ordnung.
469
00:52:24,920 --> 00:52:28,200
H?en Sie mich?
Sind Sie noch da?
470
00:52:28,840 --> 00:52:32,240
Haben Sie Angst zu
antworten? Was ist los?
471
00:52:35,400 --> 00:52:42,200
(st?nt) Habe ich mich verh?t?
Ich verlor wohl schon den Verstand.
472
00:52:44,680 --> 00:52:46,480
Klopfen
473
00:52:47,480 --> 00:52:52,600
Wer sind Sie? Antworten Sie!
Und wer bist du?
474
00:52:52,920 --> 00:52:57,680
Gefangener Nummer 27.
Ich bin Nummer 34.
475
00:52:58,160 --> 00:53:00,880
Hast du Werkzeug?
Ein St?k Eisen.
476
00:53:01,120 --> 00:53:03,280
Arbeite dich zu mir durch!
477
00:53:04,640 --> 00:53:07,000
Hier?
Nein, nicht ganz.
478
00:53:07,600 --> 00:53:11,000
Hier?
Ja. Das ist richtig.
479
00:53:34,200 --> 00:53:40,200
Wer sind Sie?
Ich bin... Ich war Abbe Faria.
480
00:53:40,520 --> 00:53:42,400
Abbe Faria...
481
00:53:43,000 --> 00:53:48,600
Ich bin es nicht mehr gewohnt,
dass jemand meinen Namen ausspricht.
482
00:53:49,000 --> 00:53:51,840
Faria war einst ein sch?er Name.
483
00:53:52,200 --> 00:53:56,200
Alle Revolution?e Italiens
jubelten ihm zu.
484
00:53:58,200 --> 00:54:01,400
Wer bist du?
- Edmond Dantes.
485
00:54:02,400 --> 00:54:06,680
Edmond Dantes...
Mein Name h?t sich auch fremd an.
486
00:54:07,120 --> 00:54:12,360
Du bist noch nicht sehr lange hier.
17 Monate. Oder zwei Jahre?
487
00:54:12,800 --> 00:54:15,600
Ich wei?nicht genau, wie lange.
488
00:54:16,960 --> 00:54:20,480
Wie lange sind Sie hier gefangen?
Zehn Jahre.
489
00:54:21,000 --> 00:54:25,280
Verurteilt zu lebenslanger Haft.
In Frankreich und Italien.
490
00:54:25,840 --> 00:54:30,240
Warum?
Weil ich die Freiheit liebe.
491
00:54:30,680 --> 00:54:35,400
Sie waren ein Verschw?er!
Ja, Verschw?er gegen alle Tyrannen.
492
00:54:36,640 --> 00:54:40,400
Ich bin es immer noch.
Der Hass gibt mir Kraft.
493
00:54:40,640 --> 00:54:45,600
Du bist auch politischer Gefangener,
du w?st sonst nicht hier.
494
00:54:45,880 --> 00:54:50,360
Erz?l mir von deinen Feinden.
Ich erz?le von meinen.
495
00:54:51,000 --> 00:54:55,960
Dann planen wir, wie wir uns r?hen.
Ich will mich nicht r?hen.
496
00:54:56,200 --> 00:55:01,200
Wenn Rache zur Gerechtigkeit
f?rt, gibt es nichts Sch?eres.
497
00:55:01,440 --> 00:55:05,360
An wem soll ich mich r?hen?
Ich habe keine Feinde.
498
00:55:05,600 --> 00:55:09,800
Ich wurde hergebracht, ohne Urteil.
Wer befahl das?
499
00:55:10,040 --> 00:55:16,720
Niemand wollte mir das sagen.
Wir erfahren es! Wenn du nicht l?st.
500
00:55:18,320 --> 00:55:21,440
Dann bestrafen wir die Schuldigen.
501
00:55:22,960 --> 00:55:27,120
Ich bek?pfe die Ungerechtigkeit
mit allen Kr?ten.
502
00:55:27,360 --> 00:55:32,600
Wir f?ren den Kampf in Zukunft
gemeinsam. Wir haben die Mittel.
503
00:55:32,840 --> 00:55:37,360
H? genau zu! Du siehst nur
einen zerlumpten Gefangenen.
504
00:55:37,600 --> 00:55:41,600
Aber er ist vielleicht
der reichste Mann der Welt.
505
00:55:41,840 --> 00:55:46,520
Denkst du auch, ich bin wahnsinnig?
Nein, ich bewundere Sie.
506
00:55:46,880 --> 00:55:53,280
Woher dieser Mut, nach zehn Jahren?
Ich arbeite jeden Tag. An der Flucht.
507
00:55:53,800 --> 00:55:57,840
Ich versuchte alles.
Ich t?schte Krankheit vor.
508
00:55:58,080 --> 00:56:02,800
Ich bestach die Wachen, bot dem
Direktor mein Verm?en an.
509
00:56:03,040 --> 00:56:07,280
Alles umsonst. Dann stellte
ich dieses Werkzeug her.
510
00:56:07,520 --> 00:56:13,320
Seit ?er drei Jahren grabe ich. Viel
Arbeit, um einige Steine zu lockern.
511
00:56:13,560 --> 00:56:17,560
Wieder umsonst! Meine
Berechnungen waren falsch.
512
00:56:17,800 --> 00:56:23,200
Ich wollte unter der Gef?gnismauer
durch, an der oberen Felsenkante.
513
00:56:23,440 --> 00:56:29,440
Die Felsen sind da! Ich behielt die
Orientierung, als man mich brachte.
514
00:56:29,840 --> 00:56:35,520
Wir beginnen wieder mit der Arbeit!
Aber das dauert Jahre, auch zu zweit.
515
00:56:36,400 --> 00:56:39,920
Die Zeit z?lt nicht,
wenn man Hoffnung hat.
516
00:56:40,200 --> 00:56:44,600
Wir erleben den Tag gemeinsam,
an dem wir das Meer sehen.
517
00:56:45,000 --> 00:56:46,920
Das Meer...
518
00:57:15,040 --> 00:57:16,520
Alle Segel setzen!
519
00:57:17,800 --> 00:57:22,600
Kapit?, ein Unwetter kommt.
Ist mir egal. Hier befehle ich!
520
00:57:22,840 --> 00:57:26,560
Sie sind streng.
Ich bestimme hier. Und Gott.
521
00:57:27,400 --> 00:57:33,200
Aber Gott beachtet uns beide nicht
sehr. Wir w?en sonst nicht hier.
522
00:57:34,920 --> 00:57:38,320
Trinken wir auf Ihre
schnelle Ernennung!
523
00:57:38,560 --> 00:57:41,960
Ich bin zum t?kischen
Sultan kommandiert.
524
00:57:42,240 --> 00:57:45,640
Darum bringe ich Sie
nach Konstantinopel.
525
00:57:45,880 --> 00:57:49,120
Wie bekamen Sie diesen
wichtigen Posten?
526
00:57:49,360 --> 00:57:54,160
Durch einen Beamten des K?igs.
Trinken wir auf sein Wohl!
527
00:57:54,400 --> 00:57:58,120
Ich glaube, ich kenne seinen Namen.
Zum Wohl!
528
00:57:58,360 --> 00:58:05,160
Er f?lt sich sicher wohl. Wohler als
Dantes. Er musste so jung sterben...
529
00:58:05,600 --> 00:58:10,000
Bedauerlich f? ihn.
Das ist Schicksal, mein Freund.
530
00:58:10,800 --> 00:58:15,960
Die Araber sagen "Kismet".
Das ganze Leben ist vorgeschrieben.
531
00:58:16,280 --> 00:58:20,280
Bei Dantes mit der linken Hand.
Sie reden zu viel!
532
00:58:28,520 --> 00:58:34,800
Einer von uns kann sicher fliehen,
auch wenn unsere Arbeit scheitert.
533
00:58:35,040 --> 00:58:36,200
Wie?
534
00:58:36,440 --> 00:58:42,560
Sie n?en tote Gefangene ein in ein
Segeltuch und werfen sie ins Meer.
535
00:58:43,720 --> 00:58:47,040
Man muss nur den Platz
des Toten einnehmen.
536
00:58:47,280 --> 00:58:54,080
Aber in einem Sack ertrinkt man!
Man muss ihn von innen aufschlitzen.
537
00:58:54,440 --> 00:58:58,440
Dazu braucht man ein Messer.
Das ist richtig.
538
00:59:01,200 --> 00:59:08,120
Ich arbeitete lange daran. Pr?e,
ob die Klinge scharf genug ist.
539
00:59:10,120 --> 00:59:15,920
Du siehst: Der ?erlebende kann
fliehen. Du bist der J?gere.
540
00:59:16,600 --> 00:59:20,720
Hast du genug Geduld, um
auf diesen Tag zu warten?
541
00:59:22,000 --> 00:59:29,400
Glauben Sie, ich werde Sie t?en?
Nein, du hast keine b?en Gedanken.
542
00:59:29,640 --> 00:59:32,800
Du kannst mir gerade
ins Gesicht sehen.
543
00:59:33,040 --> 00:59:35,720
Gott entscheidet zwischen uns.
544
00:59:55,560 --> 00:59:59,800
Noch ein kleines St?k!
Dann m?sen wir wieder rauf.
545
01:00:01,200 --> 01:00:04,200
Eine Steinlawine prasselt.
546
01:00:06,640 --> 01:00:11,200
Hochw?den, sind Sie
verletzt? Antworten Sie!
547
01:00:34,200 --> 01:00:36,760
Sind Sie verletzt, Abbe Faria?
548
01:00:45,200 --> 01:00:48,200
Faria st?nt.
549
01:00:53,600 --> 01:00:59,120
Ich kann mich nicht mehr bewegen.
Bestimmt ist etwas gebrochen.
550
01:00:59,640 --> 01:01:04,400
Ich rufe jemanden.
Nein! Du sollst nicht rufen.
551
01:01:05,840 --> 01:01:11,440
Sparen Sie Ihre Kr?te bis zur Nacht.
Ich erlebe die Nacht nicht.
552
01:01:11,680 --> 01:01:16,760
Sie werden nicht sterben!
Doch. Aber es tut mir nicht leid.
553
01:01:18,520 --> 01:01:24,520
Meine Erfahrungen, meine Gedanken,
mein Werk: Nichts ist verloren.
554
01:01:24,880 --> 01:01:30,200
Ich ?ermittelte dir alles. Du
lebst. Du wirst mein Nachfolger.
555
01:01:30,440 --> 01:01:36,440
Ich flehe Sie an...
Ich verrate dir jetzt mein Geheimnis.
556
01:01:39,160 --> 01:01:46,960
H? zu, Dantes! Du wirst einmal
der reichste Mensch der Welt sein.
557
01:01:48,200 --> 01:01:55,600
Ich fand einen Schatz.
Den Schatz des Cesare Spada.
558
01:01:58,040 --> 01:02:04,640
Dieser Schatz liegt seit zwei
Jahrhunderten bei Orbetello.
559
01:02:04,880 --> 01:02:13,320
Auf der Insel "Monte Christo".
An der Wand da... an der Mauer...
560
01:02:15,800 --> 01:02:17,680
Eine Zeichnung.
561
01:02:19,200 --> 01:02:23,160
Der Plan der Insel. Das
Wappen der Familie Spada.
562
01:02:25,200 --> 01:02:29,800
In der Grotte... Der Schatz.
Der Schatz! (st?nt laut)
563
01:02:31,600 --> 01:02:34,720
Beruhigen Sie sich!
Der Schatz.
564
01:02:34,960 --> 01:02:39,040
Glaubst du mir nicht?
Doch, aber Sie haben Fieber.
565
01:02:39,280 --> 01:02:43,320
Schw?e, dass du hingehst!
Ich schw?e es.
566
01:02:45,080 --> 01:02:47,720
Du siehst, Gott hat entschieden.
567
01:02:47,960 --> 01:02:52,200
Es ist sein Wille, dass du
der Gerechtigkeit dienst.
568
01:02:52,440 --> 01:02:55,160
Bestrafe die Schuldigen!
569
01:02:56,600 --> 01:02:59,800
Aber... Das Messer! Nimm das Messer!
570
01:03:01,200 --> 01:03:02,880
Schritte
571
01:03:09,600 --> 01:03:12,840
Ich f?re Ihr Werk zu Ende.
Mein Sohn...
572
01:03:37,560 --> 01:03:43,280
Er schl?t schon wieder am Tag.
Ich m?hte auch so ein faules Leben.
573
01:03:44,200 --> 01:03:47,400
Abbe Faria st?nt.
574
01:03:52,800 --> 01:03:55,000
Bist du krank?
575
01:03:55,400 --> 01:03:59,400
Faria st?nt und r?helt.
576
01:04:45,400 --> 01:04:50,560
Das wird jetzt kalt im Wasser.
- Er friert bestimmt nicht mehr.
577
01:05:14,800 --> 01:05:16,200
Eins!
578
01:05:16,480 --> 01:05:17,960
Zwei!
579
01:05:18,600 --> 01:05:20,080
Drei!
580
01:05:21,200 --> 01:05:22,560
Dumpfer Aufprall
581
01:05:40,200 --> 01:05:45,680
Ihr habt es gut. Ihr schlaft den
ganzen Tag und wir m?sen arbeiten.
582
01:05:46,400 --> 01:05:48,840
Fehlt dir etwas?
583
01:06:11,680 --> 01:06:13,280
Hilfe!
584
01:06:14,200 --> 01:06:15,560
Hilfe!
585
01:06:15,920 --> 01:06:20,760
Das ist bestimmt eine Falle der Grenzer.
- Ruder hart backbord!
586
01:06:21,000 --> 01:06:25,400
Spinnst du, Jacopo?
Ich lasse keinen Menschen sterben.
587
01:06:26,000 --> 01:06:31,720
Der Zoll kommt bestimmt nicht zu
uns. Ich sagte, hart backbord!
588
01:06:33,800 --> 01:06:35,600
Hilfe!
589
01:07:08,080 --> 01:07:11,400
Nahmst du ein Morgenbad?
Woher kommst du?
590
01:07:11,640 --> 01:07:14,640
Antworte! Wir nehmen
nicht jeden mit.
591
01:07:14,920 --> 01:07:18,920
Unser Schiff prallte heute
Nacht auf die Felsen.
592
01:07:19,200 --> 01:07:21,600
Felsen? Wo?
- Da dr?en.
593
01:07:24,400 --> 01:07:26,840
Warum sahen wir nichts davon?
594
01:07:27,200 --> 01:07:32,200
Wir sahen keine Schiffbr?higen.
Alles gelogen!
595
01:07:33,440 --> 01:07:36,600
Sag uns lieber die Wahrheit!
Nein.
596
01:07:36,840 --> 01:07:39,800
Kanonensch?se
597
01:07:41,200 --> 01:07:47,640
Das ist die Kanone von Chateau d'If!
Vielleicht entfloh ein Gefangener.
598
01:07:55,680 --> 01:08:00,960
Hier! Das ist Rum. Du hast sicher
viele Jahre keinen getrunken.
599
01:08:04,640 --> 01:08:07,920
Welcher Tag ist heute?
Der 28. Februar.
600
01:08:08,320 --> 01:08:10,520
Welches Jahr?
- 1833.
601
01:08:11,200 --> 01:08:14,600
Ach, Unsinn. Ihr macht einen Scherz.
602
01:08:17,000 --> 01:08:21,600
1833? Nein, ich glaube das niemals.
603
01:08:22,600 --> 01:08:24,440
18 Jahre.
604
01:08:24,840 --> 01:08:30,440
Trink! Hier an Bord bist du sicher.
Lieber Fl?htlinge als Zollbeamte.
605
01:08:30,680 --> 01:08:32,560
Ihr wisst es!
606
01:08:32,800 --> 01:08:38,280
Aber ja! Fl?htlinge bekommen die
gro? Salve. 12 Kanonensch?se!
607
01:08:38,680 --> 01:08:42,840
Wenn sie dich einfangen,
gibt es nur 12 Gewehrkugeln.
608
01:08:43,080 --> 01:08:45,600
Sie werden dich nicht einfangen.
609
01:08:46,200 --> 01:08:51,560
Besser, ich verlasse euch bald.
Bei einer dieser kleinen Inseln.
610
01:08:51,880 --> 01:08:55,200
Wann kommt Ihr wieder vorbei?
In acht Tagen.
611
01:08:55,600 --> 01:08:59,960
Holt mich auf der R?kfahrt ab!
Wohin willst du?
612
01:09:00,200 --> 01:09:03,760
Auf die Insel Monte Christo.
Einverstanden.
613
01:09:04,200 --> 01:09:08,760
In acht Tagen!
Ja, in acht Tagen!
614
01:09:42,600 --> 01:09:48,400
V?el zwitschern laut
und vielstimmig.
615
01:10:58,200 --> 01:11:02,680
Wasser gurgelt und
klatscht an die Felsen.
616
01:11:51,200 --> 01:11:55,600
Spannende Musik
617
01:13:13,200 --> 01:13:20,200
(Gesang) "Ich wei?ein M?delein
mit wundersch?en Augen."
618
01:13:20,600 --> 01:13:24,000
"Das soll die N?hste sein."
619
01:13:24,240 --> 01:13:28,840
"Und dieses sch?e M?chen
mit bl?enwei?r Haut ..."
620
01:13:29,080 --> 01:13:33,960
"... wird unsre n?hste Braut,
wird unsre n?hste Braut."
621
01:13:34,200 --> 01:13:39,200
"Wem wird sie angetraut?
Wem wird sie angetraut?"
622
01:13:40,200 --> 01:13:45,200
Bravorufe und Beifall
623
01:13:47,760 --> 01:13:51,160
(Frauenstimme) Wartet! Jemand klopft.
624
01:13:53,000 --> 01:13:56,200
Bitte sehr?
Ich will nicht st?en...
625
01:13:56,600 --> 01:14:01,040
Ja, wir haben eine kleine Feier.
Nur eine Frage!
626
01:14:01,720 --> 01:14:06,080
Kennen Sie einen Monsieur Dantes?
Er wohnte hier.
627
01:14:06,600 --> 01:14:13,400
Monsieur Dantes? Ja, er wohnte
hier. Aber er ist schon lange tot.
628
01:14:15,200 --> 01:14:18,960
Und... Mademoiselle Irera?
629
01:14:19,880 --> 01:14:24,120
Mercedes Irera?
Das ist wohl schon lange her?
630
01:14:24,520 --> 01:14:28,040
Fast 20 Jahre.
Damals wohnten wir nicht hier.
631
01:14:28,280 --> 01:14:32,360
(alle) Tante Helene, Tante Helene!
- Sie rufen mich.
632
01:14:32,600 --> 01:14:37,440
Wir wollen weiterfeiern. Man muss
solche Gelegenheiten nutzen.
633
01:15:22,360 --> 01:15:26,400
Was wurde aus Monsieur Morrel?
Lasen Sie das Plakat?
634
01:15:26,800 --> 01:15:31,400
Er ist beliebt. Darum ist das
Haus noch nicht versteigert.
635
01:15:31,840 --> 01:15:36,240
Die Gl?biger hatten Geduld.
Aber alles war gegen ihn.
636
01:15:36,480 --> 01:15:40,960
Die Konkurrenz, die Pr?ektur...
Warum die Pr?ektur?
637
01:15:41,200 --> 01:15:45,200
Wegen seiner Einstellung.
Er hatte auch viel Pech.
638
01:15:45,440 --> 01:15:48,360
Trinken Sie ein Glas mit mir.
Gern.
639
01:15:48,600 --> 01:15:52,680
Alles begann mit dem Untergang der "Pharao".
- Ist sie gesunken?
640
01:15:53,240 --> 01:15:58,400
Ja, bei Sch?wetter. Das Schiff
hatte einen seltsamen Kapit?.
641
01:15:58,640 --> 01:16:02,640
Einen Trunkenbold namens Caderousse.
Caderousse?
642
01:16:02,920 --> 01:16:08,000
Ja. Sein Vorg?ger wurde wegen
politischer Umtriebe verhaftet.
643
01:16:08,240 --> 01:16:11,880
Wie hie?er nur...
Ist Caderousse noch Kapit??
644
01:16:12,120 --> 01:16:17,120
Nein. Nach dem Schiffbruch musste
er seinen Abschied nehmen.
645
01:16:17,400 --> 01:16:21,720
Er ist jetzt verheiratet und
Gastwirt am Pont du Gard.
646
01:16:25,440 --> 01:16:31,200
Hier ist nichts los! Warum heiratete
ich nur eine Kneipenbesitzerin?
647
01:16:31,440 --> 01:16:35,240
Deine Schuld, dass keiner
kommt! Du betr?st!
648
01:16:35,520 --> 01:16:38,800
Ich tue das wenigstens
mit einem L?heln.
649
01:16:39,200 --> 01:16:44,560
Wo war dein L?heln, als ich mir
von dem Adjunkt Geld borgen wollte?
650
01:16:44,800 --> 01:16:49,600
Ich hatte keine Lust, dich mit ihm
zu betr?en. - Alles nur Gerede.
651
01:16:49,840 --> 01:16:55,600
Guckt ein armer Kerl mich an, bist du
w?end. Ist er reich, siehst du weg.
652
01:16:55,840 --> 01:17:02,200
Reden wir davon, dass wir pleite sind.
Wir sind arm, weil du feige bist!
653
01:17:02,800 --> 01:17:07,000
Lass die Schmuggler ihre
Waren im Keller verstecken!
654
01:17:07,240 --> 01:17:11,240
Das ist gef?rlich.
Genau. Du bist ein Feigling.
655
01:17:11,480 --> 01:17:15,880
Willst du Ohrfeigen?
Versuche es nur! Feiger Kerl.
656
01:17:16,120 --> 01:17:18,320
Du bist kein Mann!
657
01:17:28,560 --> 01:17:34,200
Entschuldigung. Ich bin Pater Busoni.
Ich will den Wirt sprechen.
658
01:17:34,440 --> 01:17:38,240
Ich habe kein Geld.
Ich bitte nicht um Almosen.
659
01:17:38,480 --> 01:17:42,200
Dann setzen Sie sich.
Das ist meine Frau.
660
01:17:44,120 --> 01:17:52,520
Kannten Sie im Jahr 1815 einen
Schiffsoffizier mit Namen Dantes?
661
01:17:53,280 --> 01:17:58,280
Oh, sehr gut! Ich war Zweiter
Offizier und sein bester Freund.
662
01:17:58,600 --> 01:18:02,080
Ich war verzweifelt
bei seiner Verhaftung.
663
01:18:02,320 --> 01:18:05,720
Er wurde sp?er erschossen.
Wer sagt das?
664
01:18:05,960 --> 01:18:11,360
Fernand Mondego. Kennen Sie ihn?
Er war der Cousin von Dantes' Braut.
665
01:18:11,600 --> 01:18:16,760
Er sagte 1816, dass Dantes tot ist.
Glaubte Mercedes das?
666
01:18:17,040 --> 01:18:20,600
Ja. Sie h?te Fernand
sonst nicht geheiratet.
667
01:18:21,800 --> 01:18:27,200
Das war ein schlauer Kerl!
Wurde Dantes etwa nicht erschossen?
668
01:18:27,440 --> 01:18:32,600
Nein, er starb erst vor kurzer
Zeit. Ich selbst segnete ihn.
669
01:18:32,840 --> 01:18:36,320
Wusste er, warum er eingesperrt war?
Nein.
670
01:18:36,560 --> 01:18:42,200
Was f? Zust?de sind das!
Er starb also im Elend...
671
01:18:42,440 --> 01:18:46,440
Nein, er hatte im Gef?gnis
einen reichen Freund.
672
01:18:46,680 --> 01:18:51,080
Dieser vererbte ihm einen Diamanten.
Einen Diamanten?
673
01:18:51,560 --> 01:18:53,640
Einen echten?
Hier ist er.
674
01:18:56,880 --> 01:19:01,440
Wie viel ist er wert?
50.000 Franken. Mit Ring noch mehr.
675
01:19:02,440 --> 01:19:06,760
Sind Sie der Erbe?
Nein, der Testamentsvollstrecker.
676
01:19:07,000 --> 01:19:12,400
Der Erl? wird zwischen dem Vater,
Mercedes und Caderousse geteilt.
677
01:19:12,640 --> 01:19:16,640
Der Vater ist tot!
Ich wei? Es geht in zwei Teile.
678
01:19:16,880 --> 01:19:19,360
Darf ich ihn ansehen?
Bitte.
679
01:19:20,200 --> 01:19:25,320
Wundervoll. Warum in zwei Teile?
Mercedes bekommt eine H?fte!
680
01:19:25,560 --> 01:19:28,200
Das ist ?erfl?sig.
Warum?
681
01:19:28,440 --> 01:19:32,600
Sag es ihm! Sprich!
Ich wei? sie ist verheiratet.
682
01:19:32,840 --> 01:19:38,600
Gibt es noch einen Grund?
Viele Gr?de.
683
01:19:38,920 --> 01:19:44,000
Sie ist reich genug. Mondego machte
Karriere und hat viel Geld.
684
01:19:44,240 --> 01:19:49,560
Er hei? jetzt Graf de Morcerf.
Das ist kein Grund sie auszuschlie?n
685
01:19:49,880 --> 01:19:53,680
Dantes wurde denunziert.
Wissen Sie das genau?
686
01:19:53,920 --> 01:19:58,720
Mondego war daran beteiligt.
Still! Das ist nur eine Annahme.
687
01:19:58,960 --> 01:20:01,360
Ja, dann...
Es ist wahr!
688
01:20:01,600 --> 01:20:03,360
Sei still!
689
01:20:03,600 --> 01:20:09,120
Mein Mann sah, wie Fernand den Brief
zu Ende schrieb. - Wer begann ihn?
690
01:20:09,360 --> 01:20:13,360
Ich war betrunken!
Fernand hat den Brief abgegeben.
691
01:20:13,760 --> 01:20:17,800
Das erschwert die Erbschaft.
Geben Sie uns den Stein.
692
01:20:18,040 --> 01:20:22,200
Dantes hatte keinen besseren
Freund als Caderousse.
693
01:20:22,480 --> 01:20:24,560
Ich begrub seinen Vater.
694
01:20:24,800 --> 01:20:27,000
Sie?
Ich verkaufte die M?el.
695
01:20:27,360 --> 01:20:32,520
Wir hatten viel �rger damit.
Der Tisch dort ist von ihm.
696
01:20:32,760 --> 01:20:35,400
Die St?le auch.
- Und die Lampe.
697
01:20:35,640 --> 01:20:41,120
Die Tischdecke und diese Geldb?se.
Wir haben ihn nicht vergessen.
698
01:20:41,360 --> 01:20:45,280
Ein J und ein M?
Das sind nicht seine Initialen.
699
01:20:45,520 --> 01:20:50,320
Monsieur Morrel schenkte ihm
die B?se mit etwas Geld darin.
700
01:20:51,600 --> 01:20:56,400
Dann ist alles klar. Der Diamant
geh?t rechtm��ig Ihnen.
701
01:20:56,800 --> 01:21:01,400
Es ist sp?. Ich muss gehen.
Darf ich Ihnen etwas anbieten?
702
01:21:01,640 --> 01:21:05,640
Ein Andenken an Freund Dantes?
Ja, die Geldb?se.
703
01:21:05,920 --> 01:21:10,800
Nat?lich nur, wenn sie leer ist.
Wenn Ihnen das Freude macht...
704
01:21:11,040 --> 01:21:15,200
Bitte sehr!
Vielen Dank, Madame. Adieu!
705
01:21:29,080 --> 01:21:33,880
Der Stein soll Ihnen Gl?k
bringen! Sie haben es verdient.
706
01:21:41,040 --> 01:21:44,080
Hoffentlich ist er echt.
Nat?lich!
707
01:21:44,480 --> 01:21:47,080
Ich gehe sonst nie mehr zur Kirche.
708
01:21:47,400 --> 01:21:51,800
Wir fragen den Juwelier aus
Paris. Er ist in der Stadt.
709
01:21:52,240 --> 01:21:56,560
Niemand soll es erfahren.
Die Leute sind geschw?zig.
710
01:21:56,840 --> 01:21:58,640
Ich reite los.
711
01:22:18,600 --> 01:22:22,400
Sturm heult, Donner kracht.
712
01:22:22,960 --> 01:22:25,920
Schnell! Was ist?
Der Stein ist echt.
713
01:22:26,160 --> 01:22:29,240
Aber er bietet nur 45.000.
Mehr nicht?
714
01:22:29,480 --> 01:22:33,280
Wir einigten uns nicht.
Er will erst Sie fragen.
715
01:22:33,520 --> 01:22:36,520
5000 verlieren? Wir
sind daf? zu arm.
716
01:22:36,760 --> 01:22:43,440
Schade. Ich habe das Geld schon hier.
- Wir finden einen anderen K?fer.
717
01:22:44,400 --> 01:22:49,960
Er wird sich wundern. So ein
Diamant f?lt nicht vom Himmel.
718
01:22:50,400 --> 01:22:57,640
Vielleicht alarmiert er sogar die
Polizei. Aber wie Sie wollen...
719
01:22:58,320 --> 01:23:04,200
Los, gib ihm den Ring! Dann
bem?ten wir Sie nicht umsonst.
720
01:23:17,960 --> 01:23:19,440
Hier ist Ihr Geld.
721
01:23:23,000 --> 01:23:26,600
Essen Sie noch mit uns!
- Nein, ich habe es eilig.
722
01:23:27,000 --> 01:23:31,600
Monsieur, machen Sie uns die Freude!
Ja, bitte.
723
01:23:31,880 --> 01:23:34,240
Nein, ich muss zur?k.
724
01:23:34,600 --> 01:23:39,600
Warten Sie das Gewitter ab.
- Das kann die ganze Nacht dauern.
725
01:23:39,840 --> 01:23:43,440
?ernachten Sie hier!
- Nein, ich habe zu tun.
726
01:23:43,680 --> 01:23:51,760
Dann wollen wir Sie nicht aufhalten.
Danke. Gute Nacht! Ist das finster!
727
01:23:52,760 --> 01:23:55,160
Gehen Sie am Kanal entlang!
728
01:23:59,440 --> 01:24:03,480
Warum lie?st du ihn gehen?
Er hatte so viel Geld!
729
01:24:03,760 --> 01:24:07,960
Ich wollte die 5000 sp?er kassieren.
Halte den Mund.
730
01:24:08,200 --> 01:24:13,000
Du dachtest dasselbe wie ich.
Aber du bist eben ein Feigling.
731
01:24:13,240 --> 01:24:15,840
Was?
- Du hast ihn weggelassen!
732
01:24:16,080 --> 01:24:21,080
45.000 Franken sind viel.
Du bist immer zufrieden.
733
01:24:41,280 --> 01:24:46,600
Wir bedauerten Sie in dem Unwetter.
- Das war auch kein Vergn?en.
734
01:24:46,840 --> 01:24:51,840
Hier ist es angenehmer.
- Ganz bestimmt.
735
01:24:55,640 --> 01:25:01,640
Das Unwetter hat aufgeh?t.
Nein, es f?gt erst an.
736
01:25:14,400 --> 01:25:20,400
Sie haben es hier warm und trocken.
- Keine Umst?de bitte.
737
01:25:26,480 --> 01:25:30,480
Vorher gibt es ein gutes Abendessen.
738
01:26:10,600 --> 01:26:11,880
Krachen
739
01:26:12,120 --> 01:26:17,120
(Juwelier) Diebe! M?der!
740
01:26:36,320 --> 01:26:40,120
Glockenl?ten
741
01:26:49,600 --> 01:26:55,600
Entschuldigung, sind Sie die Tochter
des Reeders Morrel? - Ja.
742
01:27:25,800 --> 01:27:31,880
Morgen 10 Uhr. Sie m?sen dabei sein
bei der Versteigerung Ihres Besitzes.
743
01:27:32,120 --> 01:27:37,920
Ich wei? das ist schmerzlich. Aber
vielleicht m?hten Sie mitbieten.
744
01:27:38,160 --> 01:27:41,560
Ich habe kein Geld,
darum kam es so weit.
745
01:27:41,800 --> 01:27:44,200
Ja, das ist wahr.
746
01:27:45,360 --> 01:27:46,320
Vater!
747
01:27:50,280 --> 01:27:53,600
Vater! Wir sind gerettet.
- Gerettet?
748
01:27:56,720 --> 01:27:58,840
Hier! Mach auf!
749
01:27:59,080 --> 01:28:03,880
Ich soll dir das geben. Alle
deine Schuldscheine sind darin!
750
01:28:04,200 --> 01:28:07,000
Eingel?t! Wer gab dir das?
751
01:28:07,760 --> 01:28:10,080
Monsieur Morrel!
752
01:28:11,040 --> 01:28:14,840
Was ist los?
- Der Hafenkommandant schickt mich.
753
01:28:15,080 --> 01:28:20,000
Ein Schiff mit Ihrer Flagge und
dem Namen "Pharao" kommt an.
754
01:28:36,640 --> 01:28:38,600
Monsieur Morrel?
- Ja.
755
01:28:38,840 --> 01:28:43,200
Wieso tr?t das Schiff meine Flagge?
- Es geh?t Ihnen.
756
01:28:43,480 --> 01:28:47,080
Woher kommen Sie?
- Aus Genua, von der Werft.
757
01:28:47,320 --> 01:28:51,920
Wer lie?das Schiff bauen?
- Eine Bank ?erwies das Geld.
758
01:28:52,200 --> 01:28:55,400
Aber niemand kennt den Auftraggeber.
759
01:29:41,800 --> 01:29:46,640
Guten Tag, Jacopo. Trauerst du
deinem fr?eren Gewerbe nach?
760
01:29:46,880 --> 01:29:52,200
Ach, nein... Immer nur Tabak!
Ich bin froh ?er die Ver?derung.
761
01:29:52,520 --> 01:29:57,000
Du bist nun der Verwalter
des Grafen von Monte Christo.
762
01:29:57,240 --> 01:30:00,360
Diese Urkunde macht mich zum Grafen.
763
01:30:01,200 --> 01:30:04,840
Mein Herr Graf...
Nenne du mich bitte nicht so!
764
01:30:05,200 --> 01:30:08,200
Steig ein! Ich erkl?e dir alles.
765
01:30:08,440 --> 01:30:13,240
Ich zahle 200 Louisdor, wenn
wir bis Dienstag in Paris sind!
766
01:30:15,400 --> 01:30:19,880
Ich sage dir jetzt, warum ich
so eilig nach Paris will...
767
01:30:30,240 --> 01:30:33,200
Untertitel:
Claudia Streibig
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Der Graf von Monte Christo - Teil 2dTV - MDR - 28. Mai 2012
769
00:00:03,120 --> 00:00:08,520
Edmond, Graf von Monte Christo
Gerard de Villefort, Staatsanwalt
770
00:00:08,800 --> 00:00:13,600
Caderousse, Str?ling
Jacopo, ehemaliger Schmuggler
771
00:00:13,920 --> 00:00:17,400
Mercedes, fr?ere Verlobte von Edmond
772
00:00:18,600 --> 00:00:24,320
Jacopo! Du erf?rst jetzt, wen du
vor einem Jahr aus dem Wasser zogst.
773
00:00:25,160 --> 00:00:29,720
Ich war 20 Jahre alt und der
gl?klichste Mensch der Welt.
774
00:00:29,960 --> 00:00:35,600
Ich war 1. Offizier der "Pharao".
In Marseille wartete meine Verlobte.
775
00:00:35,840 --> 00:00:40,160
Caderousse war 2. Offizier
und wollte Kapit? werden.
776
00:00:40,400 --> 00:00:44,240
Er schrieb mit verstellter
Schrift einen Brief.
777
00:00:44,440 --> 00:00:48,400
Er bezeichnete mich darin
als Napoleon-Anh?ger.
778
00:00:48,640 --> 00:00:53,720
Fernand war der Cousin meiner
Verlobten Mercedes. Er liebte sie.
779
00:00:53,960 --> 00:00:57,040
Er brachte den Brief
zum Staatsanwalt.
780
00:00:57,280 --> 00:01:02,600
Das Ungl?k begann am Abend meiner
R?kkehr. Ich wurde verhaftet.
781
00:01:02,840 --> 00:01:07,480
Der Staatsanwalt de Villefort
versprach mir die Freiheit.
782
00:01:07,720 --> 00:01:11,720
Er hatte aber Angst, selbst
Probleme zu bekommen.
783
00:01:11,960 --> 00:01:16,680
Er gab darum den Befehl,
mich ins Chateau d'If zu bringen.
784
00:01:16,920 --> 00:01:22,800
Ich verlangte vergebens ein Urteil.
Man wollte mich lebenslang einkerkern
785
00:01:23,040 --> 00:01:27,640
Ich konnte Verbindung zu einem
Mitgefangenen aufnehmen.
786
00:01:27,880 --> 00:01:32,240
Ich w?e sonst wahnsinnig geworden.
Er hie?Abbe Faria.
787
00:01:32,480 --> 00:01:37,480
Er verriet mir einige Tage vor
seinem Tod sein gro?s Geheimnis.
788
00:01:37,760 --> 00:01:43,240
Er hatte vor Jahren auf der Insel
Monte Christo einen Schatz gefunden.
789
00:01:43,480 --> 00:01:47,240
Ich konnte fliehen, am Todestag
von Abbe Faria.
790
00:01:47,480 --> 00:01:53,360
Ich lie?mich im Leichensack in die
See werfen. Du hast mich rausgefischt.
791
00:01:53,600 --> 00:01:58,600
Du brachtest mich nach Monte
Christo, wo ich den Schatz fand.
792
00:01:58,840 --> 00:02:03,840
Ich werde ihn dazu benutzen,
meine drei Feinde zu vernichten.
793
00:02:04,080 --> 00:02:08,720
Sie nahmen mir die Braut, mein
Schiff und meine Freiheit.
794
00:02:09,360 --> 00:02:11,520
Ich begann mit Caderousse.
795
00:02:11,760 --> 00:02:16,920
Ich verkleidete mich als M?ch
und brachte ihm einen Diamanten.
796
00:02:17,160 --> 00:02:20,800
Caderousse war noch am
selben Abend erledigt.
797
00:02:21,040 --> 00:02:26,520
Er und seine Frau versuchten, den
K?fer des Diamanten zu ermorden.
798
00:02:26,760 --> 00:02:29,760
Er hat sein Schicksal
selbst gew?lt.
799
00:02:30,000 --> 00:02:34,920
Jetzt sind noch zwei Rechnungen
offen: Villefort und Fernand.
800
00:02:35,160 --> 00:02:38,320
Villefort ist Staatsanwalt
des K?igs.
801
00:02:38,560 --> 00:02:42,160
Fernand nennt sich jetzt
General de Morcerf.
802
00:02:42,440 --> 00:02:46,400
Er soll in die Pairskammer
aufgenommen werden.
803
00:02:47,640 --> 00:02:52,440
Haben Sie das Recht, sich nach
so vielen Jahren noch zu r?hen?
804
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
Ich muss das mit Gott abmachen.
805
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
Pr?entiert das Gewehr!
806
00:03:14,600 --> 00:03:19,600
Gewehr ab! Rechts um!
Abteilung marsch!
807
00:03:21,960 --> 00:03:27,680
Meine Herren! Heute ist feierliche
Einf?rung von General de Morcerf!
808
00:03:27,920 --> 00:03:32,400
Er erhielt soeben die W?de
eines Pairs von Frankreich.
809
00:03:32,640 --> 00:03:37,960
Seine Laufbahn diente ausschlie?ich
dem Wohl der ?fentlichkeit.
810
00:03:38,200 --> 00:03:41,720
Ich bitte den General
auf die Rednertrib?e!
811
00:03:42,200 --> 00:03:44,800
Meine Herren, ich danke Ihnen.
812
00:03:45,040 --> 00:03:51,040
Ich versichere unserem K?ig Louis
Philippe meine Treue und Ergebenheit.
813
00:03:51,800 --> 00:03:56,800
Schreiben Sie den Bericht f? die
Nationalzeitung? Was notieren Sie?
814
00:03:57,040 --> 00:04:02,240
Ich schreibe ?er Madame de Morcerf.
Ihr L?heln wirkt gezwungen.
815
00:04:02,480 --> 00:04:04,600
Sie langweilt sich.
816
00:04:18,600 --> 00:04:23,640
Ich sagte dir doch: Unser Schicksal
ist darin vorgezeichnet...
817
00:04:28,400 --> 00:04:31,160
Stumme Szene
818
00:04:49,560 --> 00:04:52,840
Ich muss gehen.
- Kommen Sie zum Opernball?
819
00:04:53,080 --> 00:04:57,080
Ja. Ich wei? welches Kost?
Madame de Morcerf tr?t.
820
00:04:57,320 --> 00:05:00,760
Bitte sagen Sie es!
- Sie geht als Zigeunerin.
821
00:05:06,600 --> 00:05:10,080
Orchester spielt einen Can-Can.
822
00:05:29,240 --> 00:05:32,920
Der Scharfrichter sucht
K?fe zum Abschlagen.
823
00:05:33,160 --> 00:05:35,160
Oder zum Verdrehen.
824
00:05:35,400 --> 00:05:39,680
Er d?fte mich gern k?fen.
- Er fand schon sein Opfer.
825
00:06:06,280 --> 00:06:10,240
W?de die sch?e Zigeunerin
mir die Zukunft sagen?
826
00:06:10,480 --> 00:06:14,880
Die Zukunft eines Scharfrichters
ist sehr interessant.
827
00:06:15,120 --> 00:06:20,640
Eine seltsame Hand... Die Linie
rechts zeigt, dass Sie logisch denken.
828
00:06:20,880 --> 00:06:25,880
Diese Querlinie... Sie mussten
eine geliebte Frau verlassen.
829
00:06:26,120 --> 00:06:30,240
Sie finden sie, werden aber
nicht mit ihr vereint sein.
830
00:06:30,600 --> 00:06:35,280
Ich kenne diese Hand. Habe ich
Ihnen irgendwann wahrgesagt?
831
00:06:35,520 --> 00:06:41,120
Dann m?sten Sie au?r der Zukunft
auch meine Vergangenheit kennen.
832
00:06:41,360 --> 00:06:44,960
Sie w?lten Ihre
Verkleidung sehr gut.
833
00:06:45,200 --> 00:06:49,240
Vielleicht bin ich wirklich
Henker und suche Opfer.
834
00:06:49,640 --> 00:06:53,200
Auf dem Ball? Ich m?hte
wissen, wer Sie sind.
835
00:06:53,600 --> 00:06:56,600
Sie erfahren es noch fr? genug.
836
00:06:57,280 --> 00:07:01,000
(angstvoll) Wer sind Sie?
Ich verrate es nicht.
837
00:07:03,160 --> 00:07:06,960
Wiener Walzer
838
00:07:07,280 --> 00:07:10,680
Ich h?te Ihre Stimme schon einmal.
Wo? Wann?
839
00:07:10,920 --> 00:07:13,160
Ich wei?es nicht.
840
00:07:14,920 --> 00:07:18,320
Ich m?ste glauben,
Sie sind ein Geist.
841
00:07:18,560 --> 00:07:22,720
Welche Erinnerungen weckt
der Geist? Gute oder b?e?
842
00:07:22,960 --> 00:07:27,360
Antworten Sie! Vielleicht
kommen auch mir Erinnerungen.
843
00:07:27,600 --> 00:07:34,120
Wenn ich diese Musik h?e, bin ich
zwanzig Jahre alt. - Sie auch?
844
00:07:35,000 --> 00:07:38,960
Ja. Vergleichen wir
unsere Erinnerungen!
845
00:07:39,200 --> 00:07:44,680
Erz?len Sie zuerst von Ihren.
Das kann Sie unm?lich interessieren.
846
00:07:44,920 --> 00:07:50,640
Sie benutzen den Tanz, um mich zum
Sprechen zu bringen. H?en wir auf!
847
00:07:50,880 --> 00:07:55,080
Aufh?en? Ich wei? warum.
Sie haben feuchte Augen.
848
00:07:55,600 --> 00:07:59,240
Das macht die Hitze...
Was haben Sie?
849
00:08:00,280 --> 00:08:05,800
Woher kommt diese Narbe?
Sie ist alt. Niemand beachtet sie.
850
00:08:06,320 --> 00:08:09,200
Scharfrichter haben scharfe Augen.
851
00:08:09,440 --> 00:08:13,760
Spanier wollen mit Verletzungen
das Schicksal g?stig stimmen.
852
00:08:14,080 --> 00:08:17,880
Aber woher...
Man entgeht seinem Schicksal nicht.
853
00:08:18,120 --> 00:08:21,200
Begleiten Sie mich.
Wollen Sie nicht mehr tanzen?
854
00:08:21,440 --> 00:08:26,040
Ich habe das Gef?l, meinen
Erinnerungen untreu zu werden.
855
00:08:38,880 --> 00:08:40,960
Auf Ihren Erfolg!
856
00:08:41,200 --> 00:08:45,800
Sie werden sicher auch bald
in die Pairskammer aufgenommen.
857
00:08:47,040 --> 00:08:50,600
Warum l?heln Sie?
Ich denke 20 Jahre zur?k.
858
00:08:50,840 --> 00:08:55,080
Ja, ein gewaltiger Aufstieg.
Ich verdanke Ihnen viel.
859
00:08:55,320 --> 00:08:57,800
Auch die Stellung im Orient.
860
00:08:58,040 --> 00:09:02,240
Sie haben das wiedergutgemacht
nach Ihrer R?kkehr.
861
00:09:03,720 --> 00:09:08,880
Eine kleine Gruppe von Menschen
k?nte die ganze Welt besiegen.
862
00:09:09,400 --> 00:09:15,400
Vorausgesetzt, etwas verbindet sie.
Zum Beispiel ein Toter.
863
00:09:19,000 --> 00:09:22,600
Ich muss mich wohl von
Ihnen verabschieden.
864
00:09:23,640 --> 00:09:28,920
General und Staatsanwalt verzeihen
hoffentlich die Entf?rung.
865
00:09:29,160 --> 00:09:34,880
Wie haben Sie uns erkannt?
Ein Scharfrichter erkennt jeden.
866
00:09:35,200 --> 00:09:40,480
Dann nennen Sie auch Ihren Namen.
Scharfrichter haben keine Namen.
867
00:09:40,720 --> 00:09:43,720
Sie sind nur Werkzeuge
des Schicksals.
868
00:09:43,960 --> 00:09:46,920
Scharfrichter unterstehen
der Justiz des K?igs.
869
00:09:47,160 --> 00:09:52,600
Ich gehorche vielleicht
nur der Justiz Gottes.
870
00:09:52,840 --> 00:09:57,360
Sie sind romantisch. Schw?men
Sie f? die Dramen Hugos?
871
00:09:57,600 --> 00:10:02,200
Ich lehne sie nicht ab.
Wir treffen uns sicher nie im Theater
872
00:10:02,440 --> 00:10:05,080
Die ganze Welt ist ein Theater.
873
00:10:05,320 --> 00:10:08,760
Man kann das St?k nicht
w?len, in dem man spielt.
874
00:10:09,400 --> 00:10:15,400
Wir sehen uns wieder, wenn der Autor
es will. Meine Verehrung, Madame.
875
00:10:17,720 --> 00:10:21,960
Sorge dich nicht, Mama.
Wir sind morgen fr? zur?k.
876
00:10:22,200 --> 00:10:26,760
Wohin wollt ihr, mein Sohn?
- In die Spelunke "Zur Glocke"!
877
00:10:27,600 --> 00:10:32,000
Ihr werdet sehen: Hier ist es
kein bisschen gef?rlich.
878
00:10:32,240 --> 00:10:37,400
Irgendwann f?rt man die Fremden her
und nimmt Eintritt wie im Museum.
879
00:10:37,640 --> 00:10:40,920
Die reichen Knaben spotten ?er uns.
880
00:10:41,160 --> 00:10:45,760
Wirklich malerisch!
- Jedenfalls besser als in der Oper.
881
00:10:46,000 --> 00:10:51,760
Ich liebe das einfache Volk. Trinkt
ihr ein Glas Rotwein mit uns, Leute?
882
00:10:52,000 --> 00:10:57,240
Nein! Es ist 5 Uhr fr?. Jetzt habt
ihr es mit richtigen Kerlen zu tun.
883
00:10:57,480 --> 00:11:00,240
Was hei? das?
- Du erf?rst es noch.
884
00:11:00,480 --> 00:11:05,280
Rei? euer feines Maul nicht so auf!
- Herr Wirt, Sekt f? alle!
885
00:11:05,520 --> 00:11:09,600
Um diese Zeit bezahlt man im Voraus.
- Lassen Sie das!
886
00:11:09,840 --> 00:11:14,240
Nerv?? Zeig uns das Geld!
- Ich glaube, wir gehen besser.
887
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
Hier kommt man leichter
rein als raus.
888
00:11:17,720 --> 00:11:22,960
Wir wollten nur jemanden suchen.
- Und mich habt ihr gefunden.
889
00:11:23,200 --> 00:11:28,480
Wolltet ihr ein wenig die
Nase in die Unterwelt stecken?
890
00:11:29,600 --> 00:11:32,760
Lassen Sie mich durch!
- Geh doch vorbei.
891
00:11:50,440 --> 00:11:53,960
Vielen Dank. Darf ich
um Ihren Namen bitten?
892
00:11:54,200 --> 00:11:58,400
Ich bin der Graf von Monte Christo.
Albert de Morcerf.
893
00:11:58,640 --> 00:12:01,880
Meine Mutter wird sich
freuen, Ihnen zu danken.
894
00:12:02,600 --> 00:12:07,680
Monte Christo? Das ist italienisch.
- Ja, aber er ist Amerikaner.
895
00:12:07,920 --> 00:12:13,920
Er besitzt Goldminen. Er verlor im
Kasino gestern fast eine Million.
896
00:12:14,200 --> 00:12:18,400
Aber nein! Er ist ein Nachkomme
des Kalifen von Bagdad.
897
00:12:18,640 --> 00:12:22,040
Das klingt wie ein
M?chen aus 1001 Nacht.
898
00:12:23,040 --> 00:12:27,080
Mama, das ist der Graf
von Monte Christo.
899
00:12:27,800 --> 00:12:33,800
Ich muss Ihnen danken. Ich h?te ohne
Sie meinen Sohn nicht wiedergesehen.
900
00:12:34,200 --> 00:12:39,760
Ich danke Ihrem Sohn. Ich h?te
vermutlich sonst nicht die Freude,
901
00:12:40,000 --> 00:12:43,400
schon heute vor Ihnen zu stehen.
902
00:12:46,760 --> 00:12:49,560
Das ist auch f? mich eine Freude.
903
00:12:49,800 --> 00:12:53,600
Ganz Paris spricht vom
Grafen von Monte Christo.
904
00:12:53,840 --> 00:12:58,400
Ja. Woher er kommt, wer er ist,
ob er verheiratet war...
905
00:13:00,160 --> 00:13:03,600
Oder verlobt.
Was kann das f? Sie bedeuten?
906
00:13:03,840 --> 00:13:09,440
Wenn man reich und gl?klich ist,
vergisst man leicht die Vergangenheit
907
00:13:09,680 --> 00:13:12,400
Ja, wenn man das k?nte...
908
00:13:13,560 --> 00:13:19,280
Albert, widme dich unseren G?ten!
Ich zeige dem Grafen das Gew?hshaus.
909
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
Guten Tag.
910
00:13:23,960 --> 00:13:25,600
Guten Tag, Albert.
911
00:13:27,200 --> 00:13:28,960
Guten Tag, Albert.
912
00:13:35,600 --> 00:13:42,280
Edmond, Sie leben! Sie erschienen mir
schon gestern Abend sehr vertraut.
913
00:13:42,520 --> 00:13:45,560
Warum wolltest du nicht
mit mir tanzen?
914
00:13:45,800 --> 00:13:50,000
Ich hatte Angst, dass ich
dann meinen Mann verlasse.
915
00:13:50,240 --> 00:13:52,960
Zum Gl?k habe ich mich besonnen.
916
00:13:54,880 --> 00:13:59,680
Mein armer Freund, es ist zu sp?.
Nein!
917
00:14:00,600 --> 00:14:05,720
Doch. 20 Jahre sind vergangen.
Vergessen wir sie! Fliehen wir!
918
00:14:06,000 --> 00:14:11,600
Kein Mensch wird wissen, wo wir sind.
Daf? ist es zu sp?.
919
00:14:12,400 --> 00:14:17,480
Nein, Mercedes! Ich habe 20 Jahre
lang diesen Tag herbeigesehnt.
920
00:14:17,800 --> 00:14:22,400
Jetzt bin ich endlich frei.
Ich lasse mich nicht abweisen!
921
00:14:22,640 --> 00:14:27,720
Ich bin unglaublich reich.
Ich werde meinen Willen durchsetzen!
922
00:14:28,600 --> 00:14:34,040
Mercedes, wir fahren heute Nacht.
Man kann nicht alles ausl?chen.
923
00:14:34,280 --> 00:14:37,680
Das w?e zu einfach.
Was h?t dich zur?k?
924
00:14:38,120 --> 00:14:42,000
Ich habe einen Sohn.
Ich darf das nicht vergessen.
925
00:14:43,000 --> 00:14:46,720
Wenn er h?t, dass seine Mutter
mit ihrem Geliebten floh...
926
00:14:47,600 --> 00:14:52,400
Er wundert sich bestimmt schon,
wo wir so lange bleiben.
927
00:14:53,000 --> 00:14:58,160
Du denkst nur an deinen Sohn. Ich
glaube, ich bin dir gleichg?tig.
928
00:14:58,640 --> 00:15:03,240
Ich bin nicht schuld, dass man
Edmond Dantes totgesagt hat!
929
00:15:03,480 --> 00:15:09,880
Du wei?, wer diese L?e verbreitete.
Ich kann Fernand nicht verlassen.
930
00:15:10,160 --> 00:15:14,320
Ich will alles vergessen,
aber du offenbar nicht.
931
00:15:14,560 --> 00:15:20,560
Ich will nichts mehr davon h?en!
Schlimm f? den Schuldigen.
932
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
Entschuldigen Sie mich.
933
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
Verzeih die Versp?ung.
934
00:15:55,440 --> 00:16:00,000
Albert erz?lte, dass der Graf
von Monte Christo hier war.
935
00:16:00,240 --> 00:16:04,840
Er musste schon fort.
Gut. Dieser Besuch gefiel mir nicht.
936
00:16:05,120 --> 00:16:10,240
Albert ist ihm verpflichtet.
Ein Pair muss seine G?te ausw?len.
937
00:16:10,480 --> 00:16:13,640
Monte Christo ist nicht
von altem Adel.
938
00:16:13,880 --> 00:16:18,080
Wir auch nicht.
Umso mehr m?sen wir uns zur?khalten
939
00:16:18,320 --> 00:16:21,200
Der alte Adel w?de nie so protzen.
940
00:16:21,480 --> 00:16:25,680
Dieser Verschwender kaufte
wieder ein gro?s Haus.
941
00:16:28,320 --> 00:16:33,120
Monsieur de Morcerf ist tot.
Nein, bei ihm warten wir noch.
942
00:16:33,360 --> 00:16:38,200
Der Hauptschuldige soll vorher
die anderen sterben sehen.
943
00:16:38,440 --> 00:16:41,160
Das hei?: Monsieur de Villefort.
944
00:16:42,760 --> 00:16:46,920
Wollen Sie den Staatsanwalt
vor die Pistole fordern?
945
00:16:47,320 --> 00:16:52,400
Ich werde ein Duell nie verweigern,
aber auch nie herausfordern.
946
00:16:52,720 --> 00:16:55,680
Ich durchforsche seine Vergangenheit.
947
00:16:55,920 --> 00:16:59,480
Ich finde bestimmt etwas,
das ihn vernichtet.
948
00:16:59,720 --> 00:17:03,600
Das wird schwierig. Im
amtlichen Bericht steht:
949
00:17:03,840 --> 00:17:09,280
Unbescholtener Beamter, guter
Familienvater, geachteter B?ger.
950
00:17:09,520 --> 00:17:13,760
Sonst ist nichts bekannt
?er Monsieur de Villefort.
951
00:17:14,000 --> 00:17:18,360
Er hat vor 20 Jahren ein Haus
gemietet, das er nie betrat.
952
00:17:18,600 --> 00:17:22,800
Wei? du, welches Haus?
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
953
00:17:24,080 --> 00:17:29,200
Was wollen Sie in diesem Haus?
Ich will es kaufen.
954
00:17:29,440 --> 00:17:34,800
Kaufen! In diesem Viertel sind
sch?ere H?ser zu verkaufen.
955
00:17:35,040 --> 00:17:38,760
Ich will aber gerade dieses
Haus. Ich reise viel.
956
00:17:39,000 --> 00:17:44,680
Ich brauche eine Vertrauensperson,
die das Haus dann bewacht.
957
00:17:45,040 --> 00:17:48,440
So wie Sie.
Ich habe die Adresse des Notars.
958
00:17:52,600 --> 00:17:56,280
Die ber?mte Picard von
der Comedie Francaise!
959
00:17:56,520 --> 00:18:01,920
Sahen Sie die Picard auf der B?ne?
Nein, aber ich kenne dieses Bild.
960
00:18:02,520 --> 00:18:05,000
Ich bin die Picard!
Nein!
961
00:18:05,280 --> 00:18:08,840
Meine Karriere wurde unterbrochen.
Ein Unfall?
962
00:18:09,080 --> 00:18:15,200
Nein, ein Gardeoffizier. Ich bin nicht
aus Holz. Ich ging ab vom Theater.
963
00:18:15,440 --> 00:18:19,960
Ich fand zum Gl?k eine Stellung
bei einem jungen M?chen.
964
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
Sie wohnte hier in diesem Haus.
Aber sie ging bald fort.
965
00:18:24,680 --> 00:18:29,920
Offenbar hatte sie Kummer. Irgendein
Geheimnis steckte dahinter.
966
00:18:30,160 --> 00:18:33,920
Fast so aufregend wie am Theater!
War sie allein?
967
00:18:34,160 --> 00:18:37,600
O nein! Der Mann nannte
sich Baron Danglars.
968
00:18:37,840 --> 00:18:43,800
Die arme Kleine war sehr nerv?.
Kein Wunder in ihrem Zustand.
969
00:18:44,080 --> 00:18:49,360
Zustand? - Ja, nat?lich. Sie war ein
M?chen aus den besten Kreisen.
970
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
Darum versteckten die zwei sich hier.
971
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
Wurden Sie nicht mitgenommen
bei der Abreise?
972
00:18:56,840 --> 00:19:02,080
O nein. Sie verschwanden irgendwann
nachts. Ich habe geschlafen.
973
00:19:02,320 --> 00:19:08,320
Pl?zlich wurde ich wach durch L?m
im Garten. Dann Stille. Sie waren weg.
974
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
Haben sie nie geschrieben?
Nein, nie.
975
00:19:12,040 --> 00:19:15,240
Der Notar sagte, ich soll
das Haus h?en.
976
00:19:16,560 --> 00:19:24,560
Wann geschah das alles? - 1817, in
der Nacht vom 27. zum 28. September.
977
00:19:24,800 --> 00:19:27,840
Gro?rtiges Ged?htnis!
Kein Wunder.
978
00:19:28,160 --> 00:19:33,400
Mein Liebhaber verlie?mich in
derselben Nacht. Er hie?Bertuccio.
979
00:19:33,640 --> 00:19:38,000
Er kam nicht in dieser Nacht.
Er kam ?erhaupt nie mehr.
980
00:19:38,240 --> 00:19:42,640
Nicht leicht f? eine Frau,
die ganz Paris begeisterte.
981
00:19:42,880 --> 00:19:46,560
Ich sah ihn nie wieder.
Er arbeitet im Cafe Anglais.
982
00:19:56,840 --> 00:19:59,240
Vielen Dank, Herr Graf.
983
00:20:00,560 --> 00:20:02,680
Guten Abend, Herr Graf.
984
00:20:26,360 --> 00:20:31,000
Etwas vergessen, Herr Graf?
Ja, Bertuccio. Meine Uhr.
985
00:20:31,800 --> 00:20:36,800
Oh! Ich sah keine. Hatten Sie
die Uhr wirklich bei sich?
986
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
Ganz bestimmt.
987
00:20:41,480 --> 00:20:45,480
Sie ist nicht auf dem Tisch
und nicht unter dem Tisch.
988
00:20:45,720 --> 00:20:49,320
Sehen Sie in Ihrer linken
Westentasche nach.
989
00:20:49,840 --> 00:20:54,040
Warum denken Sie, dass die Uhr
sich gerade da befindet?
990
00:20:54,280 --> 00:20:59,840
Ich sah gestern, wie mein Geldbeutel
in derselben Tasche verschwand.
991
00:21:00,080 --> 00:21:03,120
Ist sie das?
Sie k?nen beides behalten.
992
00:21:03,360 --> 00:21:05,360
Sie sind sehr gro??ig.
993
00:21:05,600 --> 00:21:10,080
Sie k?nen in meinen Diensten
noch viel mehr verdienen.
994
00:21:10,320 --> 00:21:15,880
Sie sind ab heute mein Haushofmeister
mit dem Gehalt eines Ministers.
995
00:21:16,120 --> 00:21:20,680
Sie k?nen es verdoppeln durch
Ihre eigenen F?igkeiten.
996
00:21:20,920 --> 00:21:24,600
Sie m?sen mich nur bestehlen.
Aber Herr Graf!
997
00:21:24,840 --> 00:21:27,400
Ich warte, Monsieur Bertuccio.
998
00:21:27,640 --> 00:21:30,160
Ich muss zur Direktion gehen.
Nicht n?ig.
999
00:21:30,400 --> 00:21:34,160
Wohin f?ren Sie mich dann?
In mein neues Haus.
1000
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
1001
00:21:40,400 --> 00:21:46,320
Gef?lt Ihnen Auteuil nicht?
Doch. Aber ich m?hte nicht dorthin.
1002
00:21:46,760 --> 00:21:49,560
Soll ich lieber die Polizei rufen?
1003
00:22:33,000 --> 00:22:38,480
Warum f?ren Sie mich dorthin?
Damit Sie erz?len, was dort geschah.
1004
00:22:38,720 --> 00:22:41,640
In der Nacht zum 28. September 1817.
1005
00:22:41,880 --> 00:22:46,040
Damals verschwand das Paar,
das in dem Haus wohnte.
1006
00:22:46,360 --> 00:22:50,520
Und Sie h?ten auf, Ihre
Geliebte dort zu besuchen.
1007
00:22:51,000 --> 00:22:57,400
Denken Sie, ich besuchte die Dame
nur um zu stehlen? Sie irren sich.
1008
00:22:57,760 --> 00:23:04,960
Ich habe nichts gestohlen! Also?
Sagen wir: Sie h?ten es gern getan.
1009
00:23:05,320 --> 00:23:09,120
Ich bestreite das nicht.
Aber es war keine gute Idee.
1010
00:23:09,400 --> 00:23:12,000
Was war also in jener Nacht?
1011
00:23:12,240 --> 00:23:18,200
Ich hatte mich im Garten versteckt.
Ich sah einen Mann, der etwas vergrub.
1012
00:23:18,600 --> 00:23:21,000
Da dr?en, an der Mauer.
1013
00:23:21,240 --> 00:23:24,720
Ich blieb ganz still,
bis der Mann weg war.
1014
00:23:24,960 --> 00:23:30,120
Er kam wieder mit einer Frau am Arm.
Das Gehen machte ihr M?e.
1015
00:23:30,360 --> 00:23:35,360
Sie fuhren weg, in einer Kutsche.
Ich grub dann an der Stelle.
1016
00:23:35,680 --> 00:23:40,680
Ich hoffte, dass ich Gold finde.
Oder Juwelen. Aber es war...
1017
00:23:41,680 --> 00:23:43,520
Es war was?
1018
00:23:45,520 --> 00:23:50,520
Ein S?gling. Er gab einen winzigen
Schrei von sich. Und dann...
1019
00:23:50,880 --> 00:23:55,000
Es war dumm von mir, aber ich
lief mit dem Kind davon.
1020
00:23:55,600 --> 00:23:58,160
M?chen oder Junge?
Ein Junge.
1021
00:24:00,600 --> 00:24:05,240
Was ist aus ihm geworden?
Ich hatte einen h?schen Plan.
1022
00:24:05,480 --> 00:24:09,800
Ich h?te den Papa gern erpresst.
Den Baron Danglars.
1023
00:24:10,320 --> 00:24:13,520
Ja. Aber dieser Baron existierte nie.
1024
00:24:13,760 --> 00:24:18,600
Staatsanwalt de Villefort
war der Vater.
1025
00:24:19,040 --> 00:24:23,920
Ich gab den Plan auf und brachte
den Jungen zum Professor.
1026
00:24:31,960 --> 00:24:36,360
Wer ist dieser Professor?
Er hat irgendwo eine Schule.
1027
00:24:36,800 --> 00:24:40,800
Wo ist die Schule?
Im Lokal "Goldener Tropfen".
1028
00:24:42,400 --> 00:24:47,360
Jetzt du. Vorsichtig... Die
Glocke bimmelt! Gleich noch einmal.
1029
00:24:47,600 --> 00:24:52,320
Langsam... Du darfst es
nie mit Gewalt machen.
1030
00:24:52,560 --> 00:24:56,800
Pass auf, dass die Glocke
nicht bimmelt. Vorsichtig!
1031
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Professor!
1032
00:24:59,760 --> 00:25:03,520
Was ist? Erkennst du den
alten Bertuccio nicht?
1033
00:25:03,760 --> 00:25:06,480
Lange nicht gesehen.
- 20 Jahre.
1034
00:25:07,400 --> 00:25:12,960
Das ist ein Freund. Er interessiert
sich f? diesen Jungen...
1035
00:25:13,200 --> 00:25:16,000
Den meine Schwester dir brachte.
1036
00:25:16,240 --> 00:25:20,920
Vor 20 Jahren... O ja, ich wei?
Er wurde "Bruno" getauft.
1037
00:25:21,520 --> 00:25:25,680
Erinnerst du dich an die
gro? Bettlerin Charlotte?
1038
00:25:25,920 --> 00:25:29,600
Sie wurde reich durch ihn.
Er war sehr begabt.
1039
00:25:29,880 --> 00:25:35,000
Er konnte einem Polizisten unbemerkt
die Hosentr?er abkn?fen.
1040
00:25:35,400 --> 00:25:39,200
Was wurde aus ihm?
- Der Dummkopf verliebte sich.
1041
00:25:39,600 --> 00:25:43,200
Es war vorbei mit seiner
Pr?isionsarbeit.
1042
00:25:43,440 --> 00:25:47,840
Er wurde erwischt und wehrte
sich gegen die Polizisten.
1043
00:25:48,080 --> 00:25:53,880
Darum sage ich immer: Niemals Gewalt
anwenden! Bruno bekam zehn Jahre.
1044
00:25:54,120 --> 00:25:56,800
Ist er im Zuchthaus?
Ja, in Toulon.
1045
00:26:12,400 --> 00:26:16,120
Was machst du da? An die
Arbeit, aber schnell!
1046
00:26:16,880 --> 00:26:21,120
Du machtest dir sicher
Gedanken ?er deine Herkunft.
1047
00:26:21,360 --> 00:26:24,760
Ja, manchmal.
Ein Findelkind hat es schwer.
1048
00:26:25,000 --> 00:26:28,320
Es sucht seine Eltern
und findet sie nicht.
1049
00:26:28,560 --> 00:26:32,160
Ich habe gute Nachrichten.
Ist mein Vater auch ein Lump?
1050
00:26:32,400 --> 00:26:37,480
Im Gegenteil. Du stammst aus
einer sehr angesehenen Familie.
1051
00:26:38,600 --> 00:26:44,920
Fein. Das hat einige Vorteile.
Wie hei? mein Papa?
1052
00:26:45,160 --> 00:26:47,360
Ich sage es dir sp?er.
1053
00:26:47,600 --> 00:26:52,360
Verstehe. Moralpredigten,
aber kein Geld.
1054
00:26:52,600 --> 00:26:56,600
Diesmal gibt es keine Predigt,
aber sehr viel Geld.
1055
00:26:56,840 --> 00:27:01,440
Kann ich dann in der Kantine essen?
Das ist nicht mehr n?ig.
1056
00:27:01,800 --> 00:27:06,000
Heute Nacht wartet eine
Kutsche auf dich.
1057
00:27:06,240 --> 00:27:10,840
Fliehen? Der Posten schie? sofort.
Er bekommt viel Wein.
1058
00:27:11,080 --> 00:27:14,280
Was ist mit der Zelle?
Die T? ist offen.
1059
00:27:14,520 --> 00:27:19,840
Wir sind nachts zusammengekettet.
Deine Kette wird angefeilt sein.
1060
00:27:20,080 --> 00:27:25,520
Ich durfte dir ein Brot mitbringen.
Ich muss es mit den anderen teilen.
1061
00:27:25,760 --> 00:27:30,840
Ich wei? Behalte diese H?fte f?
dich. Sie enth?t eine Feile.
1062
00:27:32,400 --> 00:27:39,600
Ich muss gehen. Mache den Wachen
keinen �rger an deinem letzten Tag.
1063
00:27:40,000 --> 00:27:45,920
Sie sind ein seltsamer M?ch.
Sei klug und nutze die Gelegenheit.
1064
00:28:04,600 --> 00:28:09,320
Wie hei? der M?ch? Busoni? Rede!
Lass mich in Ruhe!
1065
00:28:48,600 --> 00:28:52,600
Gib mir die Feile oder
ich rufe die Wache!
1066
00:29:02,600 --> 00:29:04,920
Still! Du wartest!
1067
00:30:03,120 --> 00:30:07,320
Das ist Caderousse.
Nehmt mich mit, sonst schreie ich.
1068
00:30:07,600 --> 00:30:10,800
Dann m?st ihr euch
die Kleidung teilen.
1069
00:30:19,120 --> 00:30:23,160
Es sind zwei!
Ich wei? Ich kenne den anderen.
1070
00:30:46,280 --> 00:30:51,440
Bitte melden Sie mich an beim
Generalinspektor der Gef?gnisse.
1071
00:30:51,680 --> 00:30:55,160
Schreiben Sie ein Gesuch
und warten Sie ab.
1072
00:30:55,480 --> 00:30:57,800
Lesen Sie diese B?her?
Nein.
1073
00:30:58,040 --> 00:31:03,520
Also liest der Inspektor sie.
Nein, seine Frau. Sie liest sehr viel.
1074
00:31:04,760 --> 00:31:10,800
Melden Sie dem Herrn Generalinspektor
Monsieur Honore de Balzac.
1075
00:31:15,600 --> 00:31:19,320
Monsieur Honore de Balzac
m?hte Sie sprechen.
1076
00:31:19,800 --> 00:31:21,600
Bitte sehr.
1077
00:31:28,600 --> 00:31:32,640
Sind Sie wirklich der
Romanschriftsteller Balzac?
1078
00:31:32,880 --> 00:31:35,480
Ja, aber sagen Sie es keinem.
1079
00:31:35,800 --> 00:31:40,120
Meine Freunde ?erh?fen
mich sonst mit Einladungen.
1080
00:31:40,400 --> 00:31:44,200
Selbstverst?dlich.
Was kann ich f? Sie tun?
1081
00:31:44,440 --> 00:31:49,160
Mein neuer Roman soll mit einem
Gef?gniskapitel beginnen.
1082
00:31:49,400 --> 00:31:54,480
Denken Sie an das Chateau d'If?
Leider ist verboten, es zu zeigen.
1083
00:31:54,720 --> 00:31:57,520
Sie k?nen mir aber davon erz?len.
1084
00:31:57,760 --> 00:32:01,600
Die Gefangenen f?ren ein
hartes, aber gesundes Leben.
1085
00:32:01,840 --> 00:32:07,600
Ja, ich wei? - Ich bin oft dort,
notiere alle Beschwerden.
1086
00:32:07,840 --> 00:32:11,600
Ich h?te davon. Gibt
es nie Fluchtversuche?
1087
00:32:12,000 --> 00:32:14,680
Doch, das kommt vor.
1088
00:32:14,920 --> 00:32:20,800
Ich h?te von einem Abbe... Faria.
Das war 1833.
1089
00:32:21,200 --> 00:32:27,600
Sonderbare Umst?de begleiteten
den Tod dieses armen Kerls.
1090
00:32:28,200 --> 00:32:34,760
Einer seiner Mitgefangenen war
ein Mann namens... namens...
1091
00:32:35,600 --> 00:32:41,200
Dantes! Ein gef?rlicher Bursche.
Er hatte Verbindung zu diesem Faria.
1092
00:32:41,440 --> 00:32:45,720
Er lie?sich in die Leinwand
einn?en anstelle des Toten.
1093
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
Man warf ihn ins Meer.
Gelang ihm die Flucht?
1094
00:32:50,320 --> 00:32:53,120
Nein. Er tauchte nicht wieder auf.
1095
00:32:53,440 --> 00:32:57,000
Eine Eisenkugel war an
seinen F��en befestigt.
1096
00:32:57,240 --> 00:33:01,040
Ich w?e gern dabei gewesen,
als er das merkte.
1097
00:33:01,280 --> 00:33:04,840
Kann ich mir vorstellen.
Der Direktor sagte:
1098
00:33:05,080 --> 00:33:10,840
"Ich wusste, dass dieser Faria
einen Sack voll List bereith?t."
1099
00:33:11,080 --> 00:33:14,880
Ich bewundere den Witz
in unseren Gef?gnissen.
1100
00:33:15,120 --> 00:33:19,360
Ich glaube, er stammt von mir.
Darf ich das durchsehen?
1101
00:33:19,600 --> 00:33:25,000
Bitte. Die Akten sind nicht mehr
geheim, wenn die H?tlinge tot sind.
1102
00:33:25,240 --> 00:33:28,360
Ich muss einige Briefe
unterschreiben.
1103
00:33:34,320 --> 00:33:37,960
Ein Brief ohne Unterschrift?
Das gibt es oft.
1104
00:33:40,000 --> 00:33:43,600
Versuchen Sie nicht,
die Schreiber zu finden?
1105
00:33:43,840 --> 00:33:48,840
Manchmal. Das ist einfach. Man
muss nur ermitteln, wem es n?zt.
1106
00:33:49,200 --> 00:33:50,960
Ja, nat?lich.
1107
00:33:59,080 --> 00:34:05,240
Hier ist mit Villefort und Noirtier
unterschrieben. Dieselbe Handschrift.
1108
00:34:05,600 --> 00:34:10,200
Monsieur Noirtier de Villefort
ist Staatsanwalt in Paris.
1109
00:34:10,440 --> 00:34:14,680
Sie kennen ihn bestimmt.
Ich begegnete ihm vor Jahren.
1110
00:34:15,040 --> 00:34:19,240
Ich spreche mit ihm ?er den Fall
Dantes, wenn ich ihn sehe.
1111
00:34:38,200 --> 00:34:42,120
Sind sie da?
Ja, eben mit dem Schiff angekommen!
1112
00:34:46,400 --> 00:34:48,880
Exzellenz, das ist Haydee.
1113
00:34:49,400 --> 00:34:53,400
Die junge Sklavin, die El Cobir
in seinen Briefen erw?nte.
1114
00:34:53,640 --> 00:34:56,800
Er versteht Ihre Sprache nicht.
Wer sind Sie?
1115
00:34:57,040 --> 00:35:01,560
Ich hei? Fatima und war beim
Pascha von Janina im Dienst.
1116
00:35:01,800 --> 00:35:04,000
Spricht im Befehlston
1117
00:35:04,240 --> 00:35:07,600
Was will er?
Er sagt, sie soll Sie begr��en.
1118
00:35:09,480 --> 00:35:12,880
Sagen Sie ihm, er soll
sie in Ruhe lassen.
1119
00:35:13,600 --> 00:35:18,520
Ich bin froh, dass Sie Haydee kauften
Wurde sie geschlagen?
1120
00:35:19,200 --> 00:35:21,600
Haben Sie die Papiere?
1121
00:35:24,520 --> 00:35:29,240
Das ist die Urkunde ?er den
ersten Verkauf vor 13 Jahren.
1122
00:35:29,480 --> 00:35:34,280
Quittung f? den Sklavenh?dler
El Cobir ?er 1.500 Piaster.
1123
00:35:34,520 --> 00:35:40,520
Preis f? das M?chen Haydee, sechs
Jahre, Tochter des Paschas von Janina
1124
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
Unterschrift: Fernand Mondego.
1125
00:35:44,920 --> 00:35:49,080
Diese Urkunde bezeugt Haydees
Herkunft. - Wunderbar.
1126
00:35:49,600 --> 00:35:53,200
Mein Verwalter wird Ihnen
die Summe auszahlen.
1127
00:36:05,200 --> 00:36:12,600
Haydee! Du musst nicht freundlich zu
mir sein, wenn du das nicht willst.
1128
00:36:13,760 --> 00:36:17,560
Aber glaubst du, dass wir
Freunde werden k?nen?
1129
00:36:20,240 --> 00:36:23,840
Ich... Ja, ich glaube es.
1130
00:36:25,840 --> 00:36:31,480
Herr Graf, Ihr Wagen steht vor der T?.
- Vielen Dank.
1131
00:36:31,720 --> 00:36:36,880
Ich entf?re dich jetzt nach Paris.
H?test du schon von Paris?
1132
00:36:38,000 --> 00:36:43,000
Mist! Ich sehe nichts von Paris!
Du wolltest unbedingt mitkommen.
1133
00:36:43,240 --> 00:36:46,640
Ich bin Seemann, ich
brauche frische Luft!
1134
00:36:46,920 --> 00:36:52,880
Bis dahin flie? noch viel Wasser den
Fluss hinab. - Wasser ist hier genug.
1135
00:36:53,120 --> 00:36:58,600
Die T? ist offen. Niemand h?t dich.
Ja, damit die Polizei mich f?gt!
1136
00:36:59,800 --> 00:37:04,880
Du bereitest dich vor auf das gro?
Wiedersehen mit deinem Vater.
1137
00:37:05,120 --> 00:37:08,920
Aber dann bin ich noch da
und werde Geld brauchen!
1138
00:37:09,160 --> 00:37:12,280
Dar?er sind wir uns einig.
Ich rede sonst.
1139
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
Ich wei?
1140
00:37:14,360 --> 00:37:17,760
Ich habe Hunger. Wann bringt
dein Freund das Essen?
1141
00:37:19,160 --> 00:37:21,280
Es wird schon serviert.
1142
00:37:23,240 --> 00:37:28,840
Schauen wir, was dein Freund uns
bringt. Ich habe riesigen Hunger!
1143
00:37:29,200 --> 00:37:32,040
Was ist das?
Das ist f? Monsieur.
1144
00:37:32,280 --> 00:37:35,560
Schuhe? Ein Anzug?
Das ist f? Monsieur.
1145
00:37:35,800 --> 00:37:39,800
Handschuhe, Hut und Stock auch.
Und was ist mit mir?
1146
00:37:40,040 --> 00:37:43,440
Darf ich Monsieur beim
Umkleiden helfen?
1147
00:37:43,680 --> 00:37:46,680
Danke, nicht n?ig.
- Was ist mit mir?
1148
00:37:47,520 --> 00:37:51,040
Ich bekam keinen Befehl,
was Sie betrifft.
1149
00:37:51,280 --> 00:37:56,680
Bekomme ich nichts zu essen?
Doch. Hier ist Ihr Fr?st?k.
1150
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Ist das alles?
Ja.
1151
00:37:59,360 --> 00:38:02,640
Trockenes Brot?
Essen Sie eine Zwiebel dazu.
1152
00:38:02,880 --> 00:38:07,680
Ein Brot ist f? zwei zu wenig.
Das Brot ist nur f? Sie.
1153
00:38:07,920 --> 00:38:10,640
Monsieur wird in der Stadt essen.
1154
00:38:10,880 --> 00:38:14,880
Verspottet ihr mich?
Endlich komme ich hier raus!
1155
00:38:15,120 --> 00:38:19,120
Was ist mit mir?
Ich bin nur f? Monsieur zust?dig.
1156
00:38:19,360 --> 00:38:23,000
Feiner Pinkel!
Achten Sie auf Ihre Ausdr?ke.
1157
00:38:23,240 --> 00:38:27,800
Was bildest du dir ein!
Caderousse, werden Sie vornehmer.
1158
00:38:28,040 --> 00:38:32,800
Wenn es mir gut geht, dann geht
es Ihnen auch gut. Ehrenwort.
1159
00:38:33,040 --> 00:38:37,840
Sag lieber: Ein Mann, ein Wort.
Ein Mann, ein Wort.
1160
00:38:38,600 --> 00:38:42,400
Wir stammen eben aus
verschiedenen Kreisen.
1161
00:39:12,600 --> 00:39:18,400
Versuchen Sie nicht, mich zu
tr?ten. Ich werde mich umbringen.
1162
00:39:18,640 --> 00:39:22,920
Etwas Champagner tut Ihnen gut.
Ich t?e mich trotzdem.
1163
00:39:23,160 --> 00:39:29,360
Ganz unauff?lig. Niemand erf?rt es.
Ich sterbe in Neapel aus Liebeskummer
1164
00:39:29,600 --> 00:39:32,920
Wie voriges Mal.
Nein, das war in Palermo.
1165
00:39:33,200 --> 00:39:38,400
Wegen eines kleinen Prinzen. Aber
nun ist es der Herzog von Sachsen.
1166
00:39:39,600 --> 00:39:45,360
Ich mache ihm keinen Vorwurf. Er
muss heiraten, wegen der Nachkommen.
1167
00:39:47,280 --> 00:39:51,480
Aber das ?dert nichts.
Ich werde es nicht ?erleben.
1168
00:39:51,800 --> 00:39:56,480
Ich erfuhr, dass er Sie versorgt hat.
Mit einer Perlenkette!
1169
00:39:56,720 --> 00:40:00,600
Reisen Sie heute?
Ich muss abends noch auftreten.
1170
00:40:00,840 --> 00:40:04,400
Mein Schwanengesang.
Sie wollen unbedingt sterben.
1171
00:40:04,680 --> 00:40:07,640
Es muss sein.
Sie haben recht.
1172
00:40:08,000 --> 00:40:12,720
Es gibt nur zwei L?ungen: Tod in
Neapel oder... Oder?
1173
00:40:13,040 --> 00:40:16,720
Ein neuer Geliebter.
Nichts ersetzt den Herzog von Sachsen
1174
00:40:16,960 --> 00:40:20,560
Niemals?
Au?r: Sie werden sein Nachfolger.
1175
00:40:20,840 --> 00:40:25,520
Wir w?den uns gut verstehen.
Es geht nicht um mich.
1176
00:40:25,760 --> 00:40:29,600
Um wen dann?
Um einen jungen Grafen aus Florenz:
1177
00:40:29,840 --> 00:40:33,080
Andrea Cavalcanti.
Ein bedeutender Name?
1178
00:40:33,840 --> 00:40:38,600
Ein ausreichender Name.
Mit sehr viel Verm?en.
1179
00:40:38,960 --> 00:40:44,280
Reich? Ich h?te nie von ihm.
Er besitzt das Geld erst seit Kurzem.
1180
00:40:44,520 --> 00:40:49,600
Er wurde als Kind vom Vater
ausgesetzt und wuchs irgendwie auf.
1181
00:40:49,840 --> 00:40:55,320
Hei? das, er hat keine Erziehung?
Sie sollen ihm alles beibringen.
1182
00:40:55,560 --> 00:40:58,080
Ich bin kein Kinderm?chen!
1183
00:40:58,520 --> 00:41:02,560
Dann muss ich ihn
Armandine vorstellen.
1184
00:41:03,000 --> 00:41:07,200
Auf keinen Fall!
Der Graf hat die sch?sten Kutschen.
1185
00:41:07,440 --> 00:41:10,720
Paris wird nur Augen
f? Armandine haben.
1186
00:41:10,960 --> 00:41:15,200
Warum qu?en Sie mich?
Sie wollen in Neapel sterben.
1187
00:41:15,440 --> 00:41:18,160
Das interessiert keinen Pariser.
1188
00:41:18,400 --> 00:41:21,960
Er bewundert lieber eine
vornehme Kutsche in Paris.
1189
00:41:22,200 --> 00:41:26,680
Sie haben recht. Ich ?erlege es mir.
Es klopft... Herein!
1190
00:41:26,920 --> 00:41:31,000
Sind Sie bereit, Herr Graf?
Das ist er. Ja oder nein?
1191
00:41:31,240 --> 00:41:34,840
Nat?lich ja! Aber ich
bin nicht vorbereitet!
1192
00:41:35,080 --> 00:41:39,520
Ich muss mich zurechtmachen.
Nur einen Augenblick!
1193
00:41:45,560 --> 00:41:50,160
Was ist mit Caderousse?
Er ist w?end. Er begreift es nicht.
1194
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
Ausgezeichnet. Bitte!
1195
00:41:54,200 --> 00:41:59,440
Mein Vater! Das ist der sch?ste Tag
meines Lebens... Schlecht gespielt.
1196
00:41:59,800 --> 00:42:04,360
Sie haben diesen Satz einstudiert.
Woher wissen Sie das?
1197
00:42:04,640 --> 00:42:08,680
Das ist kein Vorwurf. Ich
sch?ze Ihre Bem?ungen.
1198
00:42:08,920 --> 00:42:12,800
Das Schicksal gibt Ihnen
eine einmalige Chance:
1199
00:42:13,040 --> 00:42:18,360
Nutzen Sie diese! Und t?schen Sie
niemals Gef?le vor. Noch nicht.
1200
00:42:18,600 --> 00:42:21,120
Ist die Lektion beendet?
- Ja.
1201
00:42:22,600 --> 00:42:25,080
Lassen Sie sich anschauen...
1202
00:42:27,600 --> 00:42:32,280
Ich glaube, Sie machen eine
gute Figur in der Gesellschaft.
1203
00:42:32,520 --> 00:42:37,160
Mir fehlt nur ein Name.
Vielleicht Monte Christo?
1204
00:42:37,600 --> 00:42:42,280
Sie sind nicht mein Sohn. Aber
ich wei? wer Ihr Vater ist.
1205
00:42:42,560 --> 00:42:47,120
Ich habe Gef?le f? ihn, die
ich schnell beweisen m?hte.
1206
00:42:47,360 --> 00:42:51,480
Ich will meinen Namen wissen.
Sie erfahren ihn rechtzeitig.
1207
00:42:51,720 --> 00:42:56,720
Heute beziehen Sie Ihre Wohnung.
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
1208
00:42:56,960 --> 00:43:01,960
Unter welchem Namen?
Sie hei?n Graf Andrea de Cavalcanti.
1209
00:43:02,200 --> 00:43:05,400
Damit Sie sich nicht
l?herlich machen:
1210
00:43:05,840 --> 00:43:09,800
Die Familiengeschichte
Ihrer Vorfahren.
1211
00:43:10,040 --> 00:43:13,120
Oh! Zwei P?ste in meiner Familie!
1212
00:43:13,400 --> 00:43:17,600
Sie finden Ihren Stammbaum
auf der letzten Seite.
1213
00:43:17,840 --> 00:43:21,440
Wo bin ich?
Dritter Zweig links, ganz oben.
1214
00:43:21,680 --> 00:43:27,560
Das gen?t nicht. Ein Graf muss ?er
Geld verf?en. Wie steht es damit?
1215
00:43:27,800 --> 00:43:34,000
Selbstverst?dlich, Monsieur. Sie
bekommen jeden Monat 15.000 Francs.
1216
00:43:41,600 --> 00:43:46,040
Kommt das Geld von meinem Papa?
Nein, ich gebe es Ihnen.
1217
00:43:46,400 --> 00:43:49,360
Aber ich schulde Ihrem Vater viel.
Wof??
1218
00:43:50,200 --> 00:43:55,200
Ich habe mein Verm?en stark vermehrt
durch eine kleine Reise.
1219
00:43:55,440 --> 00:44:00,120
Ihr Vater empfahl sie mir.
Dann sahen Sie viel von der Welt.
1220
00:44:00,360 --> 00:44:02,560
Nicht ?erm��ig viel.
1221
00:44:02,840 --> 00:44:07,800
Mademoiselle besteht darauf...
- Ich wei? dass Sie hier sind.
1222
00:44:08,040 --> 00:44:11,560
Darf ich Sie heute zur
Vorstellung erwarten?
1223
00:44:11,800 --> 00:44:17,200
Ich bin leider verhindert. Aber
Graf Cavalcanti bewundert Sie gern.
1224
00:44:17,480 --> 00:44:23,200
Oh... Ich habe nur eine winzige
Rolle. Trotzdem bin ich aufgeregt.
1225
00:44:23,400 --> 00:44:27,680
Ich werde noch ausfahren.
Der Graf wird Sie begleiten.
1226
00:44:27,920 --> 00:44:32,520
Seine Kutsche steht unten. Bitte,
mein Freund. - Ja, aber...
1227
00:44:42,440 --> 00:44:45,840
Der Sohn ist so wenig wert
wie sein Vater.
1228
00:44:47,600 --> 00:44:52,400
Orientalische Musik und Gesang
aus dem oberen Stockwerk
1229
00:45:23,000 --> 00:45:25,200
Mein Gebieter...
Haydee!
1230
00:45:25,720 --> 00:45:29,120
F? mich sind Sie mein
Herr und Gebieter.
1231
00:45:29,360 --> 00:45:35,440
Darum werde ich Sie immer so nennen.
Ihre Besuche sind meine gr��te Freude
1232
00:45:35,680 --> 00:45:38,560
Hast du sonst keine Freuden?
Doch.
1233
00:45:38,800 --> 00:45:43,080
F? Sie die Wasserpfeife stopfen.
Mit sehr viel Tabak.
1234
00:45:43,320 --> 00:45:46,440
Warum viel Tabak? Sagst du mir das?
Nein.
1235
00:45:46,680 --> 00:45:51,880
(Fatima) Der Gast bleibt l?ger,
wenn viel Tabak in der Pfeife ist.
1236
00:45:52,160 --> 00:45:55,360
Haydee, bist du gl?klich?
Ja und nein.
1237
00:45:55,600 --> 00:45:59,840
Gl?klich, weil Sie da sind.
Ungl?klich, weil ich in Paris bin.
1238
00:46:00,080 --> 00:46:02,160
Warum? Warum, Fatima?
1239
00:46:02,400 --> 00:46:08,000
Ein M?chen von 18 Jahren ist bei uns
eine Frau. Hier ist sie noch ein Kind.
1240
00:46:08,280 --> 00:46:13,120
Du wirst eine Frau sein, wenn
wir in den Orient zur?kkehren.
1241
00:46:13,360 --> 00:46:18,360
Aber vorerst bleiben wir hier.
Warum? Was h?t Sie in Paris?
1242
00:46:18,600 --> 00:46:24,080
Wahrscheinlich eine Frau. Sie wollen
es nicht sagen, aber ich wei?es.
1243
00:46:24,320 --> 00:46:30,200
Sie geben nur ihretwegen die gro?
Gesellschaft. Habe ich recht?
1244
00:46:50,600 --> 00:46:54,120
Wenn wir vor 20 Jahren
geheiratet h?ten...
1245
00:46:54,320 --> 00:47:00,200
Dann w?en wir die Stufen der Kirche
hinabgeschritten, ich an Ihrem Arm.
1246
00:47:00,440 --> 00:47:03,440
Wir w?en ein h?sches Paar gewesen.
1247
00:47:03,680 --> 00:47:06,880
Vergessen wir, was
nicht zu ?dern ist!
1248
00:47:07,400 --> 00:47:10,000
Vorsicht. Man beobachtet uns.
1249
00:47:11,000 --> 00:47:14,600
Bleiben Sie noch lange
in Paris, lieber Graf?
1250
00:47:14,880 --> 00:47:19,840
Ich gebe ein gro?s Fest, ?er das
ich noch nicht sprechen will.
1251
00:47:20,080 --> 00:47:22,480
Danach verlasse ich Paris.
1252
00:47:22,720 --> 00:47:26,720
Wirklich? Ganz allein?
Nein, mit meinem Sch?zling.
1253
00:47:26,960 --> 00:47:30,840
Den Sie mir nicht vorstellen.
Sp?er vielleicht.
1254
00:47:31,080 --> 00:47:36,880
Sie haben sich schnell getr?tet.
Scherzen Sie nicht. Sie ist ein Kind.
1255
00:47:37,120 --> 00:47:41,600
Knaben k?nen Kinder sein.
M?chen sind immer Frauen.
1256
00:47:42,600 --> 00:47:46,080
W?en Sie eifers?htig?
Ich glaube es fast.
1257
00:47:47,240 --> 00:47:53,240
Sagen Sie nur ein Wort, dann schicke
ich die Kleine in ihre Heimat zur?k.
1258
00:47:56,160 --> 00:47:59,160
Nein. Sie wissen, es ist unm?lich.
1259
00:48:12,360 --> 00:48:16,920
Warum verh?lst du dein Gesicht?
Haydee ist ungl?klich.
1260
00:48:17,160 --> 00:48:22,960
Sie bleiben bei der anderen Frau.
Haydee ist au?rdem tief gekr?kt.
1261
00:48:23,200 --> 00:48:27,360
Warum?
Der Mann dort ist Fernand Mondego.
1262
00:48:27,760 --> 00:48:30,840
Er verriet Haydees Vater
vor 12 Jahren.
1263
00:48:31,440 --> 00:48:36,800
Beruhige dich. Er ist auch mein
Feind. Hilf mir, ihn zu bestrafen.
1264
00:48:37,040 --> 00:48:41,120
Ich lud ihn nur ein,
damit du ihn wiedererkennst.
1265
00:48:43,200 --> 00:48:45,800
Glaubst du mir? Haydee!
1266
00:48:48,640 --> 00:48:52,400
Was machen Ihre Nachforschungen?
Sind beendet.
1267
00:48:52,640 --> 00:48:57,520
Alle Banken Europas erkennen
Monte Christos Unterschrift an.
1268
00:48:57,760 --> 00:49:00,640
Leider. Ich h?te ihn gern verhaftet.
1269
00:49:00,880 --> 00:49:04,040
Stattdessen verkehrt
ganz Paris bei ihm.
1270
00:49:04,280 --> 00:49:08,680
Monsieur de Monte Christo! Wir
reden gerade schlecht ?er Sie.
1271
00:49:08,920 --> 00:49:11,800
Man schwatzt viel ?er den Grafen.
1272
00:49:12,040 --> 00:49:16,320
Zum Beispiel, dass er der
reichste Mann der Welt ist.
1273
00:49:17,680 --> 00:49:22,080
Mein lieber Freund, ich will
Sie jemandem vorstellen.
1274
00:49:22,320 --> 00:49:26,320
Einem Staatsanwalt.
Das fehlt mir gerade noch.
1275
00:49:27,000 --> 00:49:30,240
Darf ich vorstellen:
Graf de Cavalcanti.
1276
00:49:30,480 --> 00:49:34,720
Er interessiert sich f? die Justiz.
Ich verstehe das.
1277
00:49:34,960 --> 00:49:38,840
Ich freue mich, Sie beide
zusammenzubringen.
1278
00:49:40,000 --> 00:49:45,200
Cavalcanti. Sehr alter Adel.
Wir haben zwei P?ste in der Familie.
1279
00:49:45,440 --> 00:49:50,640
Ich kenne Ihren Namen auch. Er wird
in meinen Kreisen viel genannt.
1280
00:49:50,880 --> 00:49:54,600
Man spricht oft von mir.
Sie kennen die Gesetze.
1281
00:49:54,840 --> 00:49:58,840
Ich brauche Ihren Rat.
Mein Freund ist unehelich.
1282
00:49:59,080 --> 00:50:02,480
Er sucht seinen Vater.
Eine edle Gesinnung.
1283
00:50:02,720 --> 00:50:08,480
Der Mann ist offenbar reich. Was soll
mein Freund tun? - Keinen Prozess!
1284
00:50:08,720 --> 00:50:14,720
Vielleicht eine kleine Erpressung?
Gibt das �rger? - Seltsame Frage.
1285
00:50:14,960 --> 00:50:18,840
Sprechen wir nicht mehr davon.
Ich muss eilig weg.
1286
00:50:19,080 --> 00:50:22,320
Eine T?zerin wartet
in der Oper auf mich.
1287
00:50:22,600 --> 00:50:26,400
Ich nehme Sie mit, wenn Sie m?hten.
Nein, danke.
1288
00:50:26,680 --> 00:50:28,960
Es war mir ein Fest.
1289
00:50:42,520 --> 00:50:46,280
Hallo! Was ist los? Hast
du Caderousse vergessen?
1290
00:50:46,520 --> 00:50:49,160
Ich habe keine Zeit.
Bleib hier!
1291
00:50:49,400 --> 00:50:54,720
Fahre in die Oper! Sag Fr?lein
Emilienne, ich wurde aufgehalten.
1292
00:50:54,960 --> 00:50:59,840
Wir fahren in die Schenke "Zur
Glocke". Dort k?nen wir reden.
1293
00:51:20,000 --> 00:51:25,600
Ich habe kein Geld, Caderousse!
Du verjubelst jeden Monat 20.000.
1294
00:51:25,840 --> 00:51:30,840
Die Rechnungen werden direkt bezahlt.
Dein Wagen? Deine Villa?
1295
00:51:31,080 --> 00:51:35,880
Geh?t mir nicht. Ich habe nichts.
Du t?schst mich nicht.
1296
00:51:36,160 --> 00:51:39,720
Wenn du mir nicht hilfst,
verrate ich dich!
1297
00:51:40,200 --> 00:51:43,720
Ich habe eine Idee.
Die Sache ist Gold wert.
1298
00:51:43,960 --> 00:51:46,520
Danach l?st du mich in Ruhe!
1299
00:51:46,800 --> 00:51:52,200
Das Haus, aus dem ich herauskam:
Es geh?t einem sehr reichen Mann.
1300
00:51:52,440 --> 00:51:57,400
Er zieht jeden Freitag in sein
Schloss. Sein Haus hier ist leer.
1301
00:51:57,640 --> 00:52:01,840
Im Schreibtisch im Arbeitszimmer
ist sehr viel Geld.
1302
00:52:03,320 --> 00:52:05,680
Zeichne den Plan auf.
1303
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
Das hier ist der Eingang...
1304
00:52:28,520 --> 00:52:33,160
Was machst du, Schatz?
- Ich tue einem Freund einen Gefallen
1305
00:52:33,600 --> 00:52:37,960
Schreibt man Individuum mit i oder u?
- Mit u, Schatz.
1306
00:52:45,480 --> 00:52:48,800
Es ist gleich halb zw?f.
Alles ist bereit.
1307
00:52:49,040 --> 00:52:53,240
Ich glaube, dem Einbrecher
folgt gleich ein zweiter.
1308
00:52:53,480 --> 00:52:57,680
Geh in den ersten Stock und
sage mir sofort Bescheid.
1309
00:53:23,680 --> 00:53:25,480
Der zweite kommt!
1310
00:53:50,000 --> 00:53:52,480
Scheibe zerbricht klirrend.
1311
00:54:23,600 --> 00:54:29,600
Spannende Musik
1312
00:55:00,400 --> 00:55:02,800
Guten Abend, Caderousse.
1313
00:55:07,200 --> 00:55:09,200
Pater Busoni!
1314
00:55:10,600 --> 00:55:14,000
Ich wusste genau, dass
ich Sie wiedersehe.
1315
00:55:14,240 --> 00:55:17,240
Wir sind uns schon zweimal begegnet.
1316
00:55:17,840 --> 00:55:23,760
Beim ersten Mal schenkte ich Ihnen
ein Verm?en. Sie kamen ins Zuchthaus.
1317
00:55:24,000 --> 00:55:29,400
Beim zweiten Mal verhalf ich Ihnen
zur Flucht. Sie wurden ein Dieb.
1318
00:55:29,640 --> 00:55:35,400
Das haben Sie gemacht aus diesen
gro?n Chancen! Sch?en Sie sich!
1319
00:55:35,640 --> 00:55:41,640
Ja, Sie gaben mir zwei gro? Chancen.
Versuchen Sie es noch einmal mit mir!
1320
00:55:41,880 --> 00:55:46,880
Ich werde nie wieder r?kf?lig!
Rufen Sie nicht die Polizei!
1321
00:55:47,120 --> 00:55:51,320
Hast du nie einen Menschen
der Polizei ausgeliefert?
1322
00:55:51,560 --> 00:55:55,160
Nie einen Unschuldigen
einkerkern lassen?
1323
00:55:55,400 --> 00:55:59,800
Sie wissen es! Hat Dantes
es erfahren? Ja, ich tat es.
1324
00:56:00,040 --> 00:56:04,320
Ich bin ein Schweinehund!
Aber ich habe es bereut!
1325
00:56:04,600 --> 00:56:09,720
Ist das wirklich wahr?
Ich schw?e, dass ich es bereue.
1326
00:56:11,600 --> 00:56:15,800
Gut, Caderousse. Ich gebe
dir eine dritte Chance.
1327
00:56:19,080 --> 00:56:23,480
Du Dummkopf! - Auf was warten Sie?
Rufen Sie die Polizei!
1328
00:56:23,720 --> 00:56:29,000
Ich bin nicht so ein Schuft wie du.
Geh! Aber den Weg, auf dem du kamst.
1329
00:56:29,280 --> 00:56:34,000
Darf ich wirklich gehen?
Ja. Aber pass gut auf dich auf!
1330
00:56:35,160 --> 00:56:40,600
Starre mich nicht an! Verschwinde!
Ich glaube, ich sehe Gespenster.
1331
00:56:41,800 --> 00:56:44,360
Das ist nicht m?lich...
Geh!
1332
00:56:47,400 --> 00:56:49,480
Lass ihn vorbei.
1333
00:56:49,720 --> 00:56:53,520
Leben Sie wohl, Pater.
Lebe wohl, Caderousse.
1334
00:56:53,880 --> 00:56:57,280
Warum darf er gehen?
Er verdient Strafe!
1335
00:56:57,800 --> 00:57:00,000
Gott wird entscheiden.
1336
00:57:04,600 --> 00:57:08,600
Schnelle, aufgeregte Musik
1337
00:57:26,600 --> 00:57:28,000
Schrei
1338
00:57:31,000 --> 00:57:34,600
Haltet den M?der! Haltet den M?der!
1339
00:57:42,000 --> 00:57:48,000
Ich wei? wer mich ermorden wollte:
Bruno, ein entflohener Str?ling.
1340
00:57:48,600 --> 00:57:55,080
Er lebt in Paris als Graf
Caval... Cavalcanti. Cavalcanti!
1341
00:58:26,400 --> 00:58:29,200
Der Graf von Monte Christo bitte!
1342
00:58:32,600 --> 00:58:37,000
Leider muss ich Sie als
vielbesch?tigten Mann st?en.
1343
00:58:37,320 --> 00:58:43,120
Aber es geschah vor Ihrem Haus. Die
Spuren des Einbruchs sind sichtbar.
1344
00:58:43,360 --> 00:58:46,240
Ich muss Sie als Zeugen vernehmen.
1345
00:58:46,480 --> 00:58:52,200
Eine langweilige Angelegenheit,
aber sie f?lt in meinen Amtsbereich.
1346
00:58:52,600 --> 00:58:56,320
Was wurde gestohlen?
Geld oder ein Kunstwerk?
1347
00:58:56,560 --> 00:59:00,960
Nichts wurde gestohlen.
Der Mord geschah also vorher.
1348
00:59:01,200 --> 00:59:04,360
Vermutlich ein Streit
?er den Anteil.
1349
00:59:05,200 --> 00:59:08,800
Kennen Sie diesen Cavalcanti
schon l?ger?
1350
00:59:09,520 --> 00:59:15,400
Seit seiner Ankunft in Paris. Er ist
sehr jung. Ich bitte um Nachsicht.
1351
00:59:15,640 --> 00:59:20,720
Rechnen Sie nicht damit. Ich bin
ihm schon begegnet. Bei Ihnen.
1352
00:59:20,960 --> 00:59:24,320
Ich f?lte gleich,
dass er ein Gauner ist.
1353
00:59:24,600 --> 00:59:30,400
Eine Tatsache spricht f? ihn: Sein
Vater hat ihn als S?gling ausgesetzt
1354
00:59:30,640 --> 00:59:35,040
Wir kennen solche Geschichten.
Vielleicht ist es wahr.
1355
00:59:35,320 --> 00:59:40,080
Das hilft nichts. Ich beantrage
sowieso die Todesstrafe.
1356
00:59:44,040 --> 00:59:49,640
(Mann) Der Graf von Monte Christo ist
angeblich in die Sache verwickelt.
1357
00:59:49,880 --> 00:59:53,120
Der Ermordete wollte
bei ihm einbrechen.
1358
00:59:54,600 --> 00:59:56,000
Klingel
1359
00:59:56,400 --> 01:00:02,000
Angeklagter, erheben Sie sich!
Nennen Sie Namen, Alter, Geburtsort.
1360
01:00:02,240 --> 01:00:07,040
Welchen Namen? Ich habe mehrere.
Mein erster Name war Bruno.
1361
01:00:07,320 --> 01:00:11,680
Meine Freunde im Zuchthaus
nannten mich "Langfinger".
1362
01:00:12,000 --> 01:00:16,240
Dann bat man mich, mich
"Graf de Cavalcanti" zu nennen.
1363
01:00:16,480 --> 01:00:20,920
Na ja, Graf oder nicht...
Suchen Sie sich einen Namen aus.
1364
01:00:21,160 --> 01:00:24,880
Weiter! Wir kommen darauf
zur?k. Geboren...
1365
01:00:25,120 --> 01:00:30,520
Der Angeklagte ist ein Findelkind!
Seine Angaben sind ungenau.
1366
01:00:30,760 --> 01:00:35,960
Gut. Angeklagter, Sie sagten: "Man
bat mich, mich Graf zu nennen."
1367
01:00:36,200 --> 01:00:41,400
Das Gericht m?hte gern wissen:
Wer ist "man"? Antworten Sie!
1368
01:00:44,600 --> 01:00:48,200
(Angeklagter)
Der Graf von Monte Christo!
1369
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
Tumult im Saal
1370
01:00:50,840 --> 01:00:56,240
Sehr interessante ?erraschung.
Der Graf ist als Zeuge anwesend.
1371
01:00:56,480 --> 01:01:00,240
Gerichtsdiener, f?ren
Sie den Grafen herein!
1372
01:01:05,600 --> 01:01:11,600
Aufgeregtes Stimmengewirr,
dann gespannte Stille
1373
01:01:13,160 --> 01:01:19,160
Mein Herr! Ich habe die Pflicht, Sie
nach Namen und Geburtsdatum zu fragen
1374
01:01:19,400 --> 01:01:24,800
Edmond, Graf von Monte Christo.
Geboren am 21.9.1793 in Marseille.
1375
01:01:25,040 --> 01:01:30,120
Sie sagen die reine Wahrheit.
Heben Sie die Hand und schw?en Sie.
1376
01:01:30,360 --> 01:01:31,840
Ich schw?e.
1377
01:01:32,080 --> 01:01:37,400
Sie verlangten vom Angeklagten, dass
er sich Graf de Cavalcanti nennt.
1378
01:01:37,640 --> 01:01:42,720
Das ist die reine Wahrheit.
Sie machen sich damit zum Mitt?er!
1379
01:01:43,120 --> 01:01:48,200
Ja. Aber nur, was die F?schung
seines Namens betrifft.
1380
01:01:48,440 --> 01:01:52,240
Was bezweckten Sie mit
der Namensf?schung?
1381
01:01:52,480 --> 01:01:58,480
Ich wollte eine angesehene Familie
sch?zen und vor Schande bewahren.
1382
01:01:58,720 --> 01:02:02,400
Welche Familie?
Verlangen Sie keine Antwort.
1383
01:02:02,640 --> 01:02:05,640
Sie beschw?en einen Skandal herauf.
1384
01:02:05,880 --> 01:02:10,680
Einen Skandal bis in die h?hsten
Kreise der Gesellschaft.
1385
01:02:11,000 --> 01:02:15,520
Ihr Schweigen ist ein gr��erer
Skandal als die Wahrheit!
1386
01:02:15,760 --> 01:02:18,400
Nennen Sie den Namen des M?ders!
1387
01:02:18,640 --> 01:02:24,240
Der Angeklagte ist in der Nacht vom
27. zum 28. September 1817 geboren.
1388
01:02:24,480 --> 01:02:28,800
In Auteuil, Rue la Fontaine 28.
Woher wissen Sie das?
1389
01:02:29,080 --> 01:02:32,520
Von drei Personen,
die hier anwesend sind.
1390
01:02:32,760 --> 01:02:36,560
Bitte vernehmen Sie die
drei, Herr Pr?ident.
1391
01:02:36,800 --> 01:02:39,400
Die Verteidigung stimmt zu.
1392
01:02:39,640 --> 01:02:45,120
Es geht um Monsieur Bertuccio,
Madame Picard und Monsieur Mireille.
1393
01:02:45,400 --> 01:02:49,000
Die genannten Personen
bitte vortreten!
1394
01:03:00,400 --> 01:03:03,960
Name?
- Emile Bertuccio, 14.4.1790 geboren.
1395
01:03:04,200 --> 01:03:08,600
Gegenw?tig im Dienst des
Grafen von Monte Christo.
1396
01:03:09,000 --> 01:03:13,000
Was wissen Sie ?er die
Herkunft des Angeklagten?
1397
01:03:13,240 --> 01:03:20,600
Ich war damals im Park des Hauses
in Auteuil. Ich wollte einbrechen.
1398
01:03:21,120 --> 01:03:24,120
Sollen Einbrecher hier
Beweise liefern?
1399
01:03:24,600 --> 01:03:30,000
Von Einbrechern wie mir k?nten Sie
nicht leben, Herr Staatsanwalt.
1400
01:03:30,400 --> 01:03:33,800
Ich habe in dieser
Nacht nichts gestohlen.
1401
01:03:34,040 --> 01:03:39,360
Ich sah einen Mann. Er begrub ein
Neugeborenes, das noch lebte.
1402
01:03:39,720 --> 01:03:42,320
Ich nahm das Kind sp?er mit.
1403
01:03:42,600 --> 01:03:46,200
Diese Aussage ist nutzlos.
Herr Pr?ident!
1404
01:03:46,440 --> 01:03:52,240
Ich stand in Diensten jenes Mannes.
Er war der leibliche Vater des Kindes
1405
01:03:52,480 --> 01:03:57,080
Er nannte sich Baron Danglars.
- Dann bin ich Baron Danglars!
1406
01:03:57,320 --> 01:04:00,320
Ein Baron Danglars existierte nie.
1407
01:04:00,560 --> 01:04:06,240
Er hat sich den Namen zugelegt:
der Staatsanwalt de Villefort!
1408
01:04:06,800 --> 01:04:12,200
Lautstarke Emp?ung im Saal
1409
01:04:14,800 --> 01:04:17,800
Ruhe, oder ich lasse den Saal r?men!
1410
01:04:18,320 --> 01:04:24,320
Monsieur de Villefort, treten Sie
dieser furchtbaren Anklage entgegen!
1411
01:04:28,200 --> 01:04:35,080
Herr Pr?ident, diese Leute sagen die
Wahrheit. Ich bekenne mich schuldig.
1412
01:04:35,720 --> 01:04:40,320
Ich stelle mich dem neuen
Staatsanwalt zur Verf?ung.
1413
01:04:40,600 --> 01:04:42,600
Emp?te Rufe
1414
01:04:43,400 --> 01:04:45,680
Ich kann Ihren Kopf retten.
1415
01:04:46,400 --> 01:04:51,400
Die Sitzung ist geschlossen!
Wache, den Angeklagten abf?ren!
1416
01:05:32,320 --> 01:05:36,200
Warum verfolgen Sie mich?
Was wollen Sie?
1417
01:05:36,680 --> 01:05:42,160
Erinnern Sie sich an einen Seemann,
dem Sie die Freiheit versprachen?
1418
01:05:42,560 --> 01:05:47,280
Sie sperrten ihn lebensl?glich ein.
Ich erinnere mich.
1419
01:05:47,600 --> 01:05:51,600
Es war der Abend Ihrer Verlobung
und seiner auch.
1420
01:05:54,240 --> 01:05:58,240
Das ist das Aktenst?k
mit Ihrer Unterschrift.
1421
01:06:01,000 --> 01:06:02,840
Edmond Dantes.
1422
01:06:03,320 --> 01:06:06,480
Leben Sie wohl,
Monsieur de Villefort.
1423
01:06:47,000 --> 01:06:52,600
Der Staatsanwalt ist wahnsinnig
geworden! Wir sehen ihn nicht wieder.
1424
01:06:52,840 --> 01:06:57,040
Urheber dieses Skandals:
Der Graf von Monte Christo!
1425
01:06:57,360 --> 01:07:00,880
Was hast du? Ber?rt
die Sache dich so sehr?
1426
01:07:01,120 --> 01:07:03,920
Ich bin nur nerv? und ersch?ft.
1427
01:07:06,000 --> 01:07:09,600
Ach! Man m?ste Paris
und alles vergessen!
1428
01:07:11,600 --> 01:07:15,600
Albert, ich m?hte f?
einige Wochen verreisen.
1429
01:07:15,840 --> 01:07:19,640
Unm?lich! Vater hat eine
Sitzung in der Kammer.
1430
01:07:19,880 --> 01:07:23,360
Was gehen uns die Skandale
dieses Grafen an?
1431
01:07:23,600 --> 01:07:27,160
Wir m?sen nichts bef?chten.
Du hast recht.
1432
01:07:34,000 --> 01:07:37,600
Aufgeregtes Stimmengewirr
1433
01:07:40,080 --> 01:07:45,280
Ich will unbedingt dabei sein!
- Ich will sehen, wie er das erkl?t.
1434
01:07:45,520 --> 01:07:49,600
Monsieur de Villefort?
- Aber nein! Das war gestern.
1435
01:07:49,840 --> 01:07:52,920
Heute geht es um Monsieur de Morcerf.
1436
01:07:54,480 --> 01:07:57,880
Monsieur de Morcerf
wagt nicht zu kommen.
1437
01:07:58,120 --> 01:08:00,760
Der Artikel beweist nichts.
1438
01:08:01,200 --> 01:08:04,800
Ich versichere: Sie haben
unsere Sympathie.
1439
01:08:05,040 --> 01:08:09,720
Dieser Pressekrieg ist ein Skandal!
- Wie in einer Republik!
1440
01:08:11,400 --> 01:08:15,600
Bitte die Pl?ze einnehmen!
Die Sitzung beginnt.
1441
01:08:27,400 --> 01:08:30,600
Meine Herren, die Sitzung
ist er?fnet!
1442
01:08:31,680 --> 01:08:35,880
Die Presse schadet der Ehre
unserer Pairskammer!
1443
01:08:36,120 --> 01:08:42,320
Was kann Monsieur de Morcerf auf die
Anklagen der Journalisten erwidern?
1444
01:08:43,000 --> 01:08:48,600
Aber vielleicht ist er noch gar nicht
bereit, darauf zu antworten?
1445
01:08:48,840 --> 01:08:50,920
Doch, meine Herren!
1446
01:08:51,160 --> 01:08:55,960
Einen Angriff zur?kschlagen:
Das duldet keinen Aufschub!
1447
01:08:56,200 --> 01:09:01,360
Hier geht es um Feinde, die wir
alle kennen! Ich verlange Kl?ung!
1448
01:09:01,600 --> 01:09:07,280
Die Kammer ist einverstanden.
Graf de Morcerf, Sie haben das Wort.
1449
01:09:21,160 --> 01:09:24,720
Meine Herren! Ich war
mit 36 Jahren General.
1450
01:09:24,960 --> 01:09:30,560
Ich diente meinem Vaterland mein
Leben lang, war zweimal verwundet.
1451
01:09:30,800 --> 01:09:34,960
Eine Zeitung wagt es jetzt,
meine Ehre anzutasten!
1452
01:09:35,320 --> 01:09:39,720
Aber wir wissen alle, wer
hinter dieser Zeitung steht:
1453
01:09:39,960 --> 01:09:44,840
Ein Fremder, dessen riesiges
Verm?en ein Geheimnis ist!
1454
01:09:45,400 --> 01:09:51,400
Meine Herren, wem glauben Sie
mehr: diesem Fremden oder mir?
1455
01:09:54,480 --> 01:09:57,080
Man wirft mir Verrat vor!
1456
01:09:57,320 --> 01:10:02,920
Man sagt, ich habe den Pascha von
Janina seinen Feinden ausgeliefert!
1457
01:10:03,160 --> 01:10:05,760
Aber ich genoss sein Vertrauen!
1458
01:10:06,000 --> 01:10:11,600
Kurz vor seinem Tod hat er mir seine
Frau und seine Tochter anvertraut!
1459
01:10:11,840 --> 01:10:14,240
Wo sind sie geblieben?
1460
01:10:14,480 --> 01:10:19,080
Beide sind leider umgekommen
w?rend der letzten K?pfe.
1461
01:10:19,320 --> 01:10:23,720
Ihr Tod war f? mich der
schwerste Schlag meines Lebens.
1462
01:10:23,960 --> 01:10:28,960
Leider gibt es f? diese Ereignisse
keine lebenden Zeugen mehr.
1463
01:10:29,200 --> 01:10:32,480
Doch, einen gibt es!
Er m?hte aussagen.
1464
01:10:34,080 --> 01:10:39,360
Kein Zweifel, dass Monsieur de
Morcerfs Unschuld bewiesen wird!
1465
01:10:39,600 --> 01:10:42,800
Darum schlage ich vor, ihn anzuh?en.
1466
01:10:43,640 --> 01:10:45,680
Zustimmende Rufe
1467
01:10:45,920 --> 01:10:49,920
Monsieur de Morcerf,
nehmen Sie Ihren Platz ein.
1468
01:10:50,160 --> 01:10:53,040
Amtsdiener, holen Sie den Zeugen.
1469
01:11:01,640 --> 01:11:05,080
Das ist ein Betr?er!
Es gibt keinen Zeugen!
1470
01:11:11,800 --> 01:11:15,080
Madame, bitte nennen
Sie uns Ihren Namen.
1471
01:11:15,320 --> 01:11:19,440
Haydee, Tochter des
Paschas von Janina.
1472
01:11:19,800 --> 01:11:21,800
Verwunderung im Saal
1473
01:11:22,080 --> 01:11:28,000
K?nen Sie Ihre Identit? beweisen?
- Ja. Hier ist meine Geburtsurkunde.
1474
01:11:28,280 --> 01:11:33,240
Au?rdem die Urkunde ?er den
Verkauf der Prinzessin Haydee:
1475
01:11:33,480 --> 01:11:39,080
An den Sklavenh?dler El Cobir,
durch den Offizier Fernand Mondego.
1476
01:11:40,200 --> 01:11:45,280
Monsieur de Morcerf, erkennen Sie
die Tochter des Paschas? - Nein!
1477
01:11:45,520 --> 01:11:51,000
Aber ich erkenne Sie! Sie haben
meinen Vater betrogen, mich verkauft!
1478
01:11:51,240 --> 01:11:54,960
Er hat auf der Stirn noch
das Blut meines Vaters!
1479
01:11:55,760 --> 01:11:57,560
Eine Untersuchung!
1480
01:11:59,760 --> 01:12:02,720
Alle verlangen eine Untersuchung.
1481
01:12:03,040 --> 01:12:07,560
(Graf) Das ist eine Beleidigung!
- Sie verurteilen sich selbst!
1482
01:12:07,960 --> 01:12:10,560
Wer ist f? eine Untersuchung?
1483
01:12:15,080 --> 01:12:20,720
Madame, Sie k?nen gehen. Die
Kommission wird Sie morgen vorladen.
1484
01:12:54,000 --> 01:12:57,880
Mein Herr, ich will eine Erkl?ung!
Hier in der Oper?
1485
01:12:58,120 --> 01:13:01,040
Sie, Ihre Geliebte und
Ihre Zeitung l?en!
1486
01:13:01,280 --> 01:13:06,760
Leise, Monsieur de Morcerf. Sie
k?nten sich unsterblich blamieren.
1487
01:13:07,080 --> 01:13:10,200
Sie sind ein Betr?er
und ein Feigling!
1488
01:13:10,760 --> 01:13:15,000
Ihre Freunde finden mich nach
der Vorstellung zu Hause.
1489
01:13:15,280 --> 01:13:18,640
Meine Herren, ich will
Sie nicht aufhalten.
1490
01:13:23,560 --> 01:13:29,560
Acht Uhr, auf Pistolen. 20 Schritt
Abstand, erster Schuss auf Kommando.
1491
01:13:39,280 --> 01:13:45,080
Ich habe Sie erwartet. Sie hatten
keine andere Wahl als herzukommen.
1492
01:13:48,000 --> 01:13:52,880
Sie wollen mich bitten, dass ich
Ihren Sohn morgen verschone.
1493
01:13:53,120 --> 01:13:58,320
Sie wollen mich durch Tr?en zum
Mitleid bewegen. - Ja, das will ich.
1494
01:13:58,560 --> 01:14:03,800
Sie w?en jetzt sogar einverstanden,
mit mir wegzufahren. - Ja.
1495
01:14:04,040 --> 01:14:09,440
Jetzt ist es zu sp?, Mercedes. Ich
bin morgen zum Duell verabredet.
1496
01:14:09,680 --> 01:14:13,680
Und ich gehe!
Warum verfolgen Sie uns?
1497
01:14:14,000 --> 01:14:19,000
Fernand hat gelogen, als er von
Ihrer Erschie?ng berichtete.
1498
01:14:19,240 --> 01:14:24,520
Ich verzeihe ihm das niemals.
Aber wir waren f?einander verloren.
1499
01:14:24,760 --> 01:14:28,760
Sie waren im Gef?gnis.
Aber durch wessen Schuld?
1500
01:14:36,200 --> 01:14:38,200
Bitte, lesen Sie.
1501
01:14:38,600 --> 01:14:43,600
Wegen dieser Zeilen verbrachte
ich meine Jugend im Gef?gnis.
1502
01:14:43,840 --> 01:14:48,480
Mein Vater starb, meine Verlobte
heiratete einen anderen.
1503
01:14:48,680 --> 01:14:51,480
Der Brief ist anonym!
Ja, zweifach.
1504
01:14:51,720 --> 01:14:57,120
Caderousse schrieb den Anfang.
Der Schluss ist von Fernand Mondego!
1505
01:14:58,200 --> 01:15:03,600
Dann ist alles verloren. Alles.
Sie k?nen das nicht verzeihen.
1506
01:15:03,840 --> 01:15:07,920
Es war hart f? mich.
Aber es gibt noch Schlimmeres.
1507
01:15:08,400 --> 01:15:13,960
Eine ganze lange Nacht darauf warten,
dass mein Sohn sterben muss...
1508
01:15:15,160 --> 01:15:17,760
H?en Sie die Glocke?
Zwei Uhr.
1509
01:15:19,120 --> 01:15:21,280
Noch sechs Stunden.
1510
01:15:26,280 --> 01:15:31,680
Ich glaubte, Sie lieben mich.
Jetzt bezweifle ich das. - Mercedes!
1511
01:15:32,880 --> 01:15:37,360
Sie haben gewonnen. Ihr Sohn
wird lebend zur?kkommen.
1512
01:15:37,640 --> 01:15:42,600
Ich verspreche es. Gleichzeitig
sind Sie von mir befreit.
1513
01:15:43,600 --> 01:15:49,800
Wenn ich ihn verfehle... Er trifft
bestimmt. Er hat den zweiten Schuss.
1514
01:15:50,480 --> 01:15:53,800
Sie werden ihn nicht
t?en oder verwunden.
1515
01:15:54,040 --> 01:15:56,720
Ich gebe Ihnen mein Wort.
Danke.
1516
01:16:25,600 --> 01:16:31,360
Monsieur de Morcerf teilte mit,
dass er hierherkommt... Da ist er!
1517
01:16:36,000 --> 01:16:39,840
Man reitet nicht zu einem Duell!
- Mit offenem Mantel!
1518
01:16:40,040 --> 01:16:41,760
Er ist verr?kt.
1519
01:16:47,600 --> 01:16:51,400
Ich muss den Grafen von
Monte Christo sprechen.
1520
01:16:51,640 --> 01:16:55,440
Das ist gegen die Regeln!
- Kommen Sie bitte mit.
1521
01:17:07,000 --> 01:17:12,800
Monsieur de Monte Christo! Ich kannte
gestern nur einen Teil der Wahrheit.
1522
01:17:13,040 --> 01:17:17,920
Ich erfuhr alles erst heute Nacht.
Ich bitte Sie um Verzeihung.
1523
01:17:18,160 --> 01:17:23,000
F? den Verrat, den Leutnant Mondego
vor 23 Jahren an Ihnen beging.
1524
01:17:24,240 --> 01:17:28,480
Meine Zeugen denken hoffentlich
nicht, ich bin feige.
1525
01:17:28,720 --> 01:17:31,840
Ich muss sonst das
Gegenteil beweisen.
1526
01:17:34,640 --> 01:17:36,840
Mein lieber Morcerf!
1527
01:17:37,080 --> 01:17:40,680
Wir k?nen uns hier trennen.
- Ich komme mit.
1528
01:17:56,000 --> 01:17:59,400
Monsieur de Morcerf
m?hte Sie sprechen.
1529
01:18:00,720 --> 01:18:06,000
Mein Herr! Mein Sohn lehnte es ab,
aber ich duelliere mich mit Ihnen!
1530
01:18:06,600 --> 01:18:09,200
Dann sofort! Und hier!
1531
01:18:49,000 --> 01:18:53,000
Wird Ihnen klar, dass
Edmond Dantes Sie besiegte?
1532
01:18:53,400 --> 01:18:55,080
Edmond Dantes...
1533
01:19:01,240 --> 01:19:06,480
F?ren Sie Graf de Morcerf hinaus!
Mein Haus bleibt ihm verschlossen!
1534
01:19:13,320 --> 01:19:15,680
Bist du so weit?
Sofort.
1535
01:19:46,600 --> 01:19:48,600
Schuss kracht.
1536
01:19:59,400 --> 01:20:04,400
Mutter, sei nicht mehr traurig!
Dein Sohn wird Seeoffizier.
1537
01:20:04,640 --> 01:20:08,040
In f?f Jahren bin ich
bestimmt Kapit?.
1538
01:20:08,280 --> 01:20:12,280
Wann f?rt dein Schiff?
Am Freitag, nach �gypten.
1539
01:20:12,520 --> 01:20:16,800
?er Bastia, Malta und Tripolis.
Dieselbe Strecke...
1540
01:20:17,600 --> 01:20:21,720
Was tue ich, bis du zur?kkommst?
Du wartest auf mich.
1541
01:20:21,960 --> 01:20:26,560
Du wirst an diesem Fenster sitzen.
Ich bin das gewohnt.
1542
01:20:26,800 --> 01:20:32,400
W?rend meiner ganzen Jugend wartete
ich so und schaute auf das Meer...
1543
01:20:43,600 --> 01:20:49,600
Wehm?ige Musik
1544
01:20:56,600 --> 01:20:59,600
Untertitel:
Rosemarie Streibig
137070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.