All language subtitles for Der.Graf.von.Monte.Christo.Teil1.1954.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Der Graf von Monte Christo - Teil 1 dTV - MDR - 27. Mai 2012 2 00:00:03,040 --> 00:00:07,640 Edmond Dantes, 1. Offizier des Segelschiffes "Pharao" 3 00:00:07,880 --> 00:00:14,000 Gerard de Villefort, Staatsanwalt Caderousse, 2. Offizier der "Pharao" 4 00:00:14,240 --> 00:00:18,440 Mercedes, Verlobte von Dantes Jacopo, Schmuggler 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,840 Mercedes, die "Pharao" kam nicht zur?k. 6 00:00:32,200 --> 00:00:36,840 Sie ist bestimmt gesunken. Das ist schlimm f? dich. 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,200 Wer sagt das? Der Hafenkommandant. 8 00:00:42,640 --> 00:00:46,040 Ich glaube das nicht. Ich glaube ihm nicht. 9 00:00:46,840 --> 00:00:51,840 Er sieht ?erall Katastrophen, seit seine Frau ihn betr?t. 10 00:00:53,320 --> 00:00:57,560 Glaube, was du willst. Ich wei? Dantes kommt zur?k. 11 00:00:57,800 --> 00:01:01,720 Egal. Du wirst trotzdem meine Frau, nicht seine. 12 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 Ach ja? Bestimmt. 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,760 Ich bin ein Dicksch?el, wie alle Mondegos. 14 00:01:08,000 --> 00:01:13,040 Ich auch. Ich bin deine Cousine. Ich bekomme immer, was ich will! 15 00:01:13,320 --> 00:01:18,840 Vor 18 Monaten ging ich zur Armee. Ich besa?nichts. Das ist vorbei. 16 00:01:19,080 --> 00:01:23,320 Ich bin jetzt Unterleutnant. Napoleon begann auch so. 17 00:01:23,560 --> 00:01:28,400 Napoleon! Du hast einen Eid auf Ludwig XVIII. geschworen. 18 00:01:28,840 --> 00:01:33,120 Macht nichts. Napoleon war auf Ludwig XVI. vereidigt. 19 00:01:33,360 --> 00:01:38,000 Der Erfolg ist wichtig. Man muss sich anpassen. 20 00:01:38,280 --> 00:01:43,200 Dann heirate eine reiche Frau. Nein! Ich heirate dich. 21 00:01:43,440 --> 00:01:49,320 Wir beherrschen eines Tages Paris! Armer Fernand! Du bist wahnsinnig. 22 00:01:49,680 --> 00:01:52,920 Und du wartest auf ein gesunkenes Schiff! 23 00:01:53,200 --> 00:01:55,320 Fernand! - Jawohl, gesunken! 24 00:01:56,160 --> 00:02:01,160 Ein Rat! Schau nicht nur nach dieser Seite des Horizonts. 25 00:02:37,800 --> 00:02:42,200 Wir m?hten etwas sagen, Kapit?. - Wir sind zufrieden. 26 00:02:42,440 --> 00:02:45,840 Wieso? Nur so. Wir sind einfach zufrieden. 27 00:02:47,600 --> 00:02:52,720 (zornig) Der "Kapit?" Dantes ?dert den Kurs und rudert an Land. 28 00:02:52,960 --> 00:02:58,200 Wir versp?en uns nur um 36 Stunden. Wir sind schon jetzt zu sp?. 29 00:02:58,520 --> 00:03:03,200 Ich bin nur 2. Offizier und muss Disziplin halten. 30 00:03:12,760 --> 00:03:17,760 Was ist mit euch los? Fein machen f? den Landgang? An die Arbeit! 31 00:03:18,000 --> 00:03:21,800 Dantes ist nicht an Bord. Jetzt bin ich Kapit?! 32 00:03:22,040 --> 00:03:26,040 Ich lege euch in Ketten, wenn ihr nicht gehorcht. 33 00:03:27,720 --> 00:03:30,400 Probieren Sie, Herr Kapit?! 34 00:03:33,200 --> 00:03:39,200 Warum warten wir hier? Ich spendiere ein Fass Wein, wenn jemand das wei? 35 00:03:39,520 --> 00:03:41,920 Pr?entiert das Gewehr! 36 00:03:45,200 --> 00:03:49,080 Fanfarensignal 37 00:03:52,200 --> 00:03:56,600 Sie erwarten sicher den Kapit? der "Pharao". 38 00:03:57,000 --> 00:04:01,960 Ja. Wo ist er? Er starb vor einer Woche am Fieber. 39 00:04:02,600 --> 00:04:06,400 Er beauftragte mich, Ihnen das zu ?ergeben. 40 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 Der arme Kapit?! 41 00:04:10,720 --> 00:04:13,920 Ich wollte ihn um einen Dienst bitten. 42 00:04:14,360 --> 00:04:17,240 Keine Angst! Nichts Politisches. 43 00:04:17,800 --> 00:04:23,000 In Paris denkt man, wir sind Verschw?er. Das sind wir nicht. 44 00:04:23,280 --> 00:04:27,960 Hier ist der Beweis. Lesen Sie das! Ja, ja. Lesen Sie! 45 00:04:30,600 --> 00:04:34,800 (liest) Monsieur, Ihr Auftrag wird ausgef?rt. 46 00:04:35,040 --> 00:04:40,520 50 Fass Wei?ein und 50 Fass Rotwein werden am 28. Februar verladen. 47 00:04:40,760 --> 00:04:46,720 Ein Reeder bef?dert sie nach Paris. Dort werden sie am 20. M?z ankommen. 48 00:04:47,240 --> 00:04:51,600 Das sind normale Gesch?te. Herr Gro?arschall... 49 00:04:51,840 --> 00:04:56,560 Der Kapit? sollte diesen Brief unserem Korrespondenten geben. 50 00:04:56,800 --> 00:05:02,080 Ich sollte nur einen Brief bringen. Meine Mission ist beendet. 51 00:05:02,400 --> 00:05:05,080 Gut. Reden wir nicht mehr davon. 52 00:05:11,920 --> 00:05:14,320 Lassen Sie sich nicht st?en! 53 00:05:16,960 --> 00:05:21,960 Ihre Schiffe segeln unter der Flagge mit den k?iglichen Lilien. 54 00:05:22,200 --> 00:05:26,800 Sie machen einen Umweg um Elba. Die Welt hat wohl Angst vor mir. 55 00:05:27,040 --> 00:05:32,640 Ich freue mich sehr ?er den Besuch eines franz?ischen Seeoffiziers. 56 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Wie hei?n Sie? Edmond Dantes. 57 00:05:35,680 --> 00:05:41,400 Ich kannte einen Dantes. Er war... Tambour des 2.Garderegiments, Sire. 58 00:05:41,640 --> 00:05:46,280 Er war mein Cousin. Diese Tambours waren die Besten. 59 00:05:46,520 --> 00:05:49,080 Wurde Ihr Cousin ausgezeichnet? 60 00:05:49,320 --> 00:05:51,800 Nein, Sire. Bedauerlich. 61 00:05:52,040 --> 00:05:57,040 Auf Wiedersehen. Sie haben Gl?k, dass Sie die "Pharao" f?ren. 62 00:05:57,280 --> 00:06:01,480 Sch?es Schiff. Wer ist der Reeder? Monsieur Morrel. 63 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 ?ermitteln Sie ihm meine Gl?kw?sche! 64 00:06:14,920 --> 00:06:18,920 Herr Gro?arschall, ich bef?dere das Schreiben. 65 00:06:26,600 --> 00:06:30,320 Wie ist die Adresse? Der Brief wird abgeholt. 66 00:06:31,560 --> 00:06:37,000 Wei?man, dass ich ihn habe? Ja. Sie sind Nachfolger des Kapit?s. 67 00:06:39,640 --> 00:06:44,120 Wer holt ihn ab? Ein Mann namens Noirtier. Gute Fahrt. 68 00:06:44,400 --> 00:06:49,360 Segeln Sie sofort! Dann sind Sie ?ermorgen in Marseille. 69 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 Alle Mann in die Wanten! 70 00:07:10,640 --> 00:07:12,680 Refft die Segel! 71 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 (Junge) Die "Pharao" ist da! 72 00:07:38,400 --> 00:07:42,400 Monsieur Morrel, sie ist da! Sie l?ft ein! 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,320 Wer ist da? - Die "Pharao"! 74 00:07:45,600 --> 00:07:51,400 Die "Pharao" ist da! Ich wusste es. Sei kein Dickkopf. Komm mit, Fernand! 75 00:07:51,640 --> 00:07:55,320 Sei nicht eifers?htig! Ich habe keine Zeit. 76 00:07:56,200 --> 00:07:59,080 Monsieur Dantes! Monsieur Dantes! 77 00:08:00,040 --> 00:08:05,720 Was ist los? Warum redest du nicht? Ich habe Angst um Ihr Herz. 78 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 Was ist? Ihr Sohn ist wieder da! 79 00:08:08,760 --> 00:08:12,600 Kommen Sie! Ziehen Sie sich an! Wo ist Ihr Hut? 80 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 Da ist er. Und eine Krawatte. 81 00:08:17,240 --> 00:08:22,000 Ich binde sie unterwegs um. Wo ist mein Stock? - In Ihrer Hand. 82 00:08:31,200 --> 00:08:35,800 Traurig... Er war ein guter Kapit?. Was ist mit der Ware? 83 00:08:36,040 --> 00:08:40,760 Hatten Sie eine Havarie? Antworte! Du bist jetzt Kapit?. 84 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 Nein, keine Havarie. Hier sind die Schiffspapiere. 85 00:08:45,320 --> 00:08:47,640 Die Inventur war in Ordnung. 86 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Klopfen 87 00:08:49,720 --> 00:08:53,600 Monsieur Dantes, Ihr Vater wartet mit einer Dame. 88 00:08:53,840 --> 00:08:56,240 Dann schnell! - Das Logbuch. 89 00:08:56,480 --> 00:08:59,800 Sie erz?lten schon alles. Gehen Sie nur! 90 00:09:08,520 --> 00:09:13,000 Darf ich das Logbuch weglegen? Ja, ich lese es sp?er. 91 00:09:13,240 --> 00:09:17,800 Ich freue mich schon. Vielleicht wundern Sie sich auch. 92 00:09:18,800 --> 00:09:24,200 Was hei? das? Fahrt unterbrochen f? zwei Stunden, auf offener See? 93 00:09:24,640 --> 00:09:27,680 Ja, in der N?e einer kleinen Insel. 94 00:09:27,920 --> 00:09:33,640 Der alte Kapit? sollte dort ein P?kchen abgeben. Verstehen Sie? 95 00:09:34,200 --> 00:09:40,080 Dantes f?rte nur den Auftrag aus. Sie sagen, Disziplin ist wichtig. 96 00:09:40,320 --> 00:09:43,280 Ja, ich wei? Ich bin nur ehrlich. 97 00:09:43,520 --> 00:09:46,920 Sie kennen mich. Ich sage, was ich denke. 98 00:09:48,640 --> 00:09:53,400 Ihr heiratet in einer Woche! Ich bestelle das Aufgebot. 99 00:09:53,640 --> 00:09:59,360 Er tut, als ob er selbst heiratet. Das ist fast so. Wir sind Freunde. 100 00:09:59,600 --> 00:10:03,000 Wir sprachen nur von dir. Und von Viktor. 101 00:10:03,240 --> 00:10:07,160 Wer ist Viktor? Dein erster Sohn wird so hei?n. 102 00:10:07,400 --> 00:10:11,640 Er muss es wissen. Das wird ein schlimmer Lausejunge! 103 00:10:11,880 --> 00:10:15,880 Ich sehe ihn schon vor mir. Mit zerrissenen Hosen... 104 00:10:16,120 --> 00:10:21,120 Wei? du noch dein Versprechen? Ja. Verlobung bei meiner R?kkehr. 105 00:10:21,360 --> 00:10:23,920 Wir laden alle Freunde ein. 106 00:10:24,680 --> 00:10:28,240 Dantes! Ich suchte Sie. Das ist meine Braut. 107 00:10:28,480 --> 00:10:33,480 Wir kennen uns. Seit einem Jahr sprechen wir von der Verlobung. 108 00:10:33,720 --> 00:10:37,120 Ich lade mich ein und fahre Sie nach Hause. 109 00:10:37,360 --> 00:10:43,320 Aber der Zoll, die Begleitpapiere... Caderousse erledigt das. Gehen wir! 110 00:11:00,040 --> 00:11:04,120 Caderousse! Komm zu uns heute Abend! Ja, ich komme! 111 00:11:04,480 --> 00:11:09,440 Er hat das Gl?k gepachtet. (ver?htlich) "Gl?k gepachtet"! 112 00:11:10,560 --> 00:11:15,760 Hast du noch von dem gestrigen Wein? Nein, alles eingeschlossen. 113 00:11:16,080 --> 00:11:20,000 Der Zoll kommt. Jetzt kannst du Kapit? spielen. 114 00:11:22,040 --> 00:11:27,440 Napoleon begr��te Sie! Er dr?kte mir sogar die Hand. So. 115 00:11:28,200 --> 00:11:32,440 Wie gefiel ihm die "Pharao"? Er gratuliert Ihnen dazu. 116 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 Er kennt mich! - Ja. Er sagte... 117 00:11:35,400 --> 00:11:38,280 Morrel geh?t zu den besten Reedern. 118 00:11:38,520 --> 00:11:41,720 Ich hoffe, ich kann bald rufen: Es lebe... 119 00:11:42,400 --> 00:11:43,760 ...die Braut. 120 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 Etwas Schlimmes? Eine Nachricht von Cousin Fernand. 121 00:11:58,880 --> 00:12:02,560 Ich wollte ihn dir vorstellen. Was ist denn? 122 00:12:02,720 --> 00:12:08,720 Er muss weg. Wir sehen ihn noch, wenn wir uns beeilen.Komm zur Postkutsche! 123 00:12:29,200 --> 00:12:32,680 (spricht mit) An den Herrn Staatsanwalt... 124 00:12:33,000 --> 00:12:38,120 Schreiben Sie immer so langsam? Sie sagten, mit links schreiben. 125 00:12:38,360 --> 00:12:42,360 Als Freund von Krone und Kirche warne ich Sie. 126 00:12:44,080 --> 00:12:49,600 Stimmt es, dass man ?er mich lachte? Ja, am hinteren Tisch. 127 00:12:49,880 --> 00:12:55,360 Einer sagte: Ehe Caderousse Kapit? wird, lernen die Fische fliegen. 128 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 Schweinebande! 129 00:12:58,640 --> 00:13:07,880 Edmond Dantes, Offizier der "Pharao"... 130 00:13:08,600 --> 00:13:10,840 Noch eine Flasche! 131 00:13:11,560 --> 00:13:16,320 ...brachte vorgestern ein Schreiben... 132 00:13:18,600 --> 00:13:22,600 Sagen Sie: Warum muss die Sache anonym bleiben? 133 00:13:23,200 --> 00:13:26,960 Namen sind unwichtig. Ist es die Wahrheit? 134 00:13:27,920 --> 00:13:29,920 Nat?lich. Na also. 135 00:13:30,200 --> 00:13:33,760 Ja, die Wahrheit braucht keine Unterschrift. 136 00:13:34,000 --> 00:13:37,080 Sie hatten genug. Ich habe nie genug. 137 00:13:37,320 --> 00:13:40,480 Im Wein liegt Wahrheit. Ich bin der Beweis. 138 00:13:40,720 --> 00:13:46,920 ...brachte vorgestern ein Schreiben auf die Insel Elba. 139 00:13:49,880 --> 00:13:53,600 Achtung! Sie kommen. Ich will sie nicht sehen. 140 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 Guten Tag, Kapit?. 141 00:14:02,400 --> 00:14:06,040 Hallo, Kapit?! Du musst mich nicht so nennen. 142 00:14:07,520 --> 00:14:12,200 Kennen Sie Fernand Mondego? Sahen Sie ihn hier? 143 00:14:12,760 --> 00:14:17,040 Er fuhr gerade weg. In einem Armeewagen. 144 00:14:17,280 --> 00:14:20,560 Schade. Dann feiern wir ohne ihn. 145 00:14:21,200 --> 00:14:23,600 Tut es dir leid? Etwas. 146 00:14:23,840 --> 00:14:28,640 Trinkt ihr ein Glas Wein mit mir? Wir treffen uns doch gleich. 147 00:14:28,960 --> 00:14:33,600 Wir haben eine Bitte. Wollen Sie unser Brautf?rer sein? 148 00:14:34,200 --> 00:14:36,760 Oh bitte, Monsieur Caderousse. 149 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 Tust du das f? uns? Einverstanden? 150 00:14:40,640 --> 00:14:46,640 Ich bin ?errascht... Einverstanden. Danke, alter Junge. 151 00:14:47,000 --> 00:14:49,800 Daf? bekommen Sie einen Kuss. Ich? 152 00:14:50,040 --> 00:14:53,240 Nat?lich du. Bis heute Abend. 153 00:14:56,160 --> 00:14:58,560 O Gott, o Gott, o Gott. 154 00:15:09,200 --> 00:15:14,200 Ich will nicht weiterschreiben. Er gab mir eben noch die Hand... 155 00:15:15,160 --> 00:15:18,640 Die Rechte wei?nicht, was die Linke tut. 156 00:15:18,880 --> 00:15:24,280 Das M?chen ist noch h?scher als voriges Jahr. Der Mann hat Gl?k. 157 00:15:24,520 --> 00:15:29,800 Seien Sie still! Sie sind bestimmt am Strand. Er h?t sie im Arm... 158 00:15:32,080 --> 00:15:34,480 Also: Insel Elba! 159 00:15:35,320 --> 00:15:42,880 Er hatte dort eine Zusammenkunft mit Napoleon und empfing einen Brief. 160 00:15:43,200 --> 00:15:45,440 ...empfing einen Brief. 161 00:16:01,200 --> 00:16:07,960 Glaubst du, was die Handlinien zeigen? Unser Schicksal steht darin. Alles. 162 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 Das auch? - Ja, bestimmt. 163 00:16:15,640 --> 00:16:20,200 Ich kann die Zukunft nicht lesen, wenn du mich immer k?st. 164 00:16:20,440 --> 00:16:22,520 Lies sie morgen. 165 00:16:24,200 --> 00:16:28,200 Was ist das? - Ach, nichts. 166 00:16:28,440 --> 00:16:31,800 Ein Unfall? Nein. Bitte frag nicht. 167 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Wie du willst. 168 00:16:37,560 --> 00:16:42,600 Ich tat das. Ich hatte einen schlimmen Traum. 169 00:16:43,000 --> 00:16:45,160 Du gingst f? immer fort. 170 00:16:45,960 --> 00:16:50,760 Ich wachte auf. Du wei?, dass ich abergl?bisch bin. 171 00:16:52,400 --> 00:16:57,440 Ich f?te mir diese Wunde zu, damit der Traum gebannt ist. 172 00:16:57,680 --> 00:17:01,920 Der b?e Traum erf?lte sich nicht. Du bist hier. 173 00:17:05,440 --> 00:17:07,840 Romantische Melodie 174 00:17:09,040 --> 00:17:13,880 H?st du? Unser Lied! Kennst du es noch? 175 00:17:15,360 --> 00:17:20,000 Ich schloss die Augen bei seinem Klang, als du fort warst. 176 00:17:20,240 --> 00:17:22,960 Ich war dann in Gedanken bei dir. 177 00:17:35,040 --> 00:17:38,600 Wir m?sen zur?k. Warum? Ist es nicht sch?? 178 00:17:38,840 --> 00:17:41,400 Wir kommen zu sp? zur Feier. 179 00:17:45,200 --> 00:17:50,840 Ich entf?re dich! Wir mieten eine Kutsche und verstecken uns irgendwo. 180 00:17:51,080 --> 00:17:54,880 Wir k?nen das tun, wenn die Feier zu Ende ist. 181 00:18:26,760 --> 00:18:28,800 Er klopft an. 182 00:18:46,480 --> 00:18:49,880 Verschlie?n Sie nie die T?? - Nein, nie. 183 00:18:50,200 --> 00:18:53,000 Wohnt hier Edmond Dantes? - Ja. 184 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 Ich m?hte ihn sprechen. 185 00:18:55,680 --> 00:18:59,840 Mein Sohn ist nicht da. - Hinterlegte er einen Brief? 186 00:19:00,080 --> 00:19:04,000 Ich hei? Noirtier. - Nein, er hinterlie?nichts. 187 00:19:06,360 --> 00:19:07,840 Mercedes! Was ist? 188 00:19:08,080 --> 00:19:11,080 Hinterlie?Edmond einen Brief? Nein. 189 00:19:11,320 --> 00:19:13,120 Tut mir leid, Monsieur. 190 00:19:15,800 --> 00:19:18,800 Feiern Sie ein Fest? - Ja, Verlobung. 191 00:19:19,040 --> 00:19:24,600 Dazu geh?t Mut im Jahr 1815. Na gut, ich komme wieder. 192 00:19:24,840 --> 00:19:26,640 Auf Wiedersehen. 193 00:19:36,480 --> 00:19:39,960 Monsieur! Monsieur! Wie war Ihr Name? 194 00:19:40,600 --> 00:19:42,200 Noirtier. 195 00:19:43,520 --> 00:19:48,200 Roter Bart, schwarzer Mantel, Hut, Band der Ehrenlegion. 196 00:19:48,440 --> 00:19:51,160 Sein Name? Er ?dert ihn t?lich. 197 00:19:51,440 --> 00:19:54,240 Er kam aus Paris? Mit der Kutsche. 198 00:19:54,560 --> 00:20:00,280 Ist er jetzt in Marseille? Ja. Unser Agent sagt das. 199 00:20:00,520 --> 00:20:04,880 Und der Unbekannte? Er ist ein Agent Napoleons! 200 00:20:05,120 --> 00:20:10,560 Der Minister sagt, alle Spuren f?ren nach Marseille. - Der Minister? 201 00:20:10,800 --> 00:20:16,600 Sie sind zuverl?sig, obwohl Ihre Familie revolution? ist. - Wie bitte? 202 00:20:16,840 --> 00:20:20,800 Ihr Vater war Offizier des Kaisers. Ich sehe ihn nie. 203 00:20:21,080 --> 00:20:25,120 Ich bin mit der Tochter des Marquis de Saint-Meran verlobt. 204 00:20:25,480 --> 00:20:28,480 Diese Verbindung wird gern gesehen. 205 00:20:29,200 --> 00:20:33,720 Grundlage dieser Verbindung sind Herz und Gesinnung. 206 00:20:33,960 --> 00:20:38,360 Beides geh?t zu einem Ehrenmann. Ganz meine Meinung. 207 00:20:38,600 --> 00:20:42,600 Ich unterwarf mich dem Korsen. Auch ich tat das. 208 00:20:42,840 --> 00:20:47,720 Ich rief nie: "Es lebe der Kaiser!" Ich auch nicht. Niemals! 209 00:20:48,800 --> 00:20:53,600 Deshalb k?nen wir uns stets... ...aufeinander verlassen. 210 00:21:52,920 --> 00:21:57,720 Vater! Du sollst nicht hierherkommen. Es ging nicht anders. 211 00:21:57,960 --> 00:22:03,360 Die Stra?n von Marseille sind ?e. Man braucht eine Zuflucht. 212 00:22:03,640 --> 00:22:08,200 Wurdest du wieder verfolgt? Ja, man gew?nt sich daran. 213 00:22:08,600 --> 00:22:13,800 Ich sah den Justizpalast und erinnerte mich an dein B?o hier. 214 00:22:14,040 --> 00:22:20,000 Ich versp?te sofort Vatergef?le f? den Zweiten Staatsanwalt Noirtier. 215 00:22:20,280 --> 00:22:26,160 De Villefort! Ich glaube, ich gew?ne mich nie an diesen angeh?gten Namen. 216 00:22:26,400 --> 00:22:31,480 Ich wollte deiner bonapartistischen Vergangenheit entfliehen. 217 00:22:31,720 --> 00:22:36,720 Du kennst meine Meinung. Sie passt zur jeweiligen Regierung. 218 00:22:36,960 --> 00:22:39,880 Und du bist ein Verschw?er. Jawohl! 219 00:22:40,120 --> 00:22:43,720 Es ist Verrat, wenn ich dich nicht ausliefere. 220 00:22:43,960 --> 00:22:46,560 Verrat? - Ich habe ein Gewissen. 221 00:22:46,960 --> 00:22:51,680 Das ist gut, gen?t aber nicht. Jemand wie du braucht zwei. 222 00:22:52,200 --> 00:22:57,480 Eins f? heute und eins f? morgen. Heute ist dein Verlobungstag. 223 00:22:57,720 --> 00:23:03,200 Soll der Marquis lesen: "Vater von Staatsanwalt Noirtier verhaftet"? 224 00:23:03,600 --> 00:23:06,400 De Villefort. Ja, ja, schon gut! 225 00:23:08,680 --> 00:23:14,440 Heute ist der Doppelname n?zlich. De Villefort kann Noirtier retten. 226 00:23:14,680 --> 00:23:16,280 Und er tut es. 227 00:23:16,520 --> 00:23:18,920 Anklopfen 228 00:23:19,600 --> 00:23:25,480 General Noirtier hilft de Villefort, falls der Kaiser wiederkommt. 229 00:23:26,120 --> 00:23:29,800 Entscheide dich! Was ist? 230 00:23:32,440 --> 00:23:37,680 Du hast recht. Ein Sohn muss seinen Vater retten. Dort hinein. 231 00:23:45,880 --> 00:23:51,680 Entschuldigung, Herr Staatsanwalt. Wir verfolgen einen Verd?htigen. 232 00:23:51,920 --> 00:23:56,000 Er floh in den Justizpalast. Das ist nicht Ihr Ernst! 233 00:23:56,240 --> 00:24:03,000 Ich bin Staatsanwalt des K?igs! Das ist uns klar. Befehl ist Befehl. 234 00:24:05,200 --> 00:24:08,800 Wohin f?rt diese T?? Privateingang zu meinem B?o. 235 00:24:09,040 --> 00:24:15,800 Ein Eingang kann auch Ausgang sein. Ich habe den Schl?sel stets bei mir. 236 00:24:18,080 --> 00:24:23,200 Verzeihung, mein Sohn. Ich wusste nicht, dass du noch Besuch hast. 237 00:24:26,720 --> 00:24:31,440 Ich will jetzt nicht st?en. Halten Sie ihn bitte nicht auf. 238 00:24:31,680 --> 00:24:36,000 Er muss mit seiner Verlobten heute den Ball er?fnen. 239 00:24:36,240 --> 00:24:42,200 Denke an Talleyrands Worte: "Blinder Eifer schadet nur." Gr�� den Marquis! 240 00:24:42,440 --> 00:24:44,080 Entschuldigung. 241 00:24:45,600 --> 00:24:48,800 Wie gesagt: Blinder Eifer schadet nur! 242 00:24:50,000 --> 00:24:54,160 Lassen Sie sich nicht st?en! Tun Sie Ihre Pflicht. 243 00:24:58,120 --> 00:25:03,000 Sie sehen, niemand ist da. Wir durchsuchen die anderen B?os. 244 00:25:03,240 --> 00:25:09,440 Tun Sie das! Der Sekret? der Wache sagt mir Bescheid, was es Neues gibt. 245 00:25:45,120 --> 00:25:48,280 Monsieur de Villefort? Was wollen Sie? 246 00:26:23,600 --> 00:26:28,080 (alle singen) "Ich wei?ein M?delein mit wundersch?en Augen." 247 00:26:28,320 --> 00:26:30,600 "Sie soll die n?hste sein." 248 00:26:30,840 --> 00:26:35,240 "Und dieses sch?e M?chen mit bl?enwei?r Haut ..." 249 00:26:35,480 --> 00:26:40,000 "... wird unsre n?hste Braut, wird unsre n?hste Braut." 250 00:26:40,280 --> 00:26:46,000 "Wem wird sie angetraut, wem wird sie angetraut?" 251 00:26:47,600 --> 00:26:51,600 Jubel und Bravorufe 252 00:26:56,600 --> 00:27:01,600 Mein guter Dantes! Gl?ksg?tin Fortuna beschenkte Sie reich: 253 00:27:01,840 --> 00:27:06,800 Mit dem besten Schiff und dem sch?sten M?chen Frankreichs. 254 00:27:07,040 --> 00:27:10,800 Ich m?hte heute gern mit Ihnen kurz tauschen. 255 00:27:11,040 --> 00:27:14,600 Dann w?ste ich, wie Gl?k sich anf?lt. 256 00:27:15,200 --> 00:27:21,000 (drau?n) ?fnen, im Namen des K?igs! - Das ist bestimmt ein Streich. 257 00:27:23,520 --> 00:27:26,800 Wer von den Herren ist Edmond Dantes? 258 00:27:28,760 --> 00:27:30,880 Was wollen Sie von mir? 259 00:27:31,680 --> 00:27:34,600 Ich verhafte Sie im Namen des K?igs. 260 00:27:34,840 --> 00:27:38,400 Warum? Sie erfahren es beim Verh?. 261 00:27:38,880 --> 00:27:43,600 Das ist seine Verlobungsfeier! - Ich habe einen Befehl. 262 00:27:43,840 --> 00:27:48,240 Wir kennen uns gut. Verraten Sie mir, um was es geht. 263 00:27:48,600 --> 00:27:52,480 Ich darf es nicht. Ich bin Beamter der Polizei. 264 00:27:53,200 --> 00:27:58,720 Das ist sicher ein Irrtum! - Dann kl?t es sich schnell. 265 00:27:59,400 --> 00:28:03,200 Ohne Zweifel. Hast du keine Ahnung, Junge? 266 00:28:03,600 --> 00:28:06,400 Nein, Papa. Beeilen Sie sich! 267 00:28:06,640 --> 00:28:08,160 Auf Wiedersehen. 268 00:28:08,400 --> 00:28:10,640 Monsieur Morrel... Bis gleich. 269 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 Caderousse... - Bis gleich. 270 00:28:13,920 --> 00:28:19,040 Ich wette, er ist gleich zur?k! Los, los! Es wird Zeit. 271 00:28:20,200 --> 00:28:22,280 Fangt schon an zu tanzen! 272 00:28:23,360 --> 00:28:28,760 Bleib hier! Verlass mich nicht! Ich muss den Mann heute verh?en. 273 00:28:29,000 --> 00:28:32,800 Monsieur de Villefort tut seine Pflicht. 274 00:28:33,040 --> 00:28:38,800 Er verhindert vielleicht ein Komplott der Bonapartisten. 275 00:28:39,360 --> 00:28:45,360 Ich feiere aber nur einmal Verlobung. Zerst?e mir nicht den Abend, Vater! 276 00:28:45,600 --> 00:28:51,600 Dein Gro?apa starb auf dem Schafott! - Wir lebten 10 Jahre in Emigration! 277 00:28:51,840 --> 00:28:57,560 Ich musste Klavierstunden geben! - Ihr sprecht immer nur dar?er. 278 00:28:57,800 --> 00:29:01,200 Ich tanzte heute Abend nur ein einziges Mal! 279 00:29:01,520 --> 00:29:06,080 Hoffentlich h?t Monsieur de Villefort nicht auf dich. 280 00:29:06,320 --> 00:29:11,840 Ich beantrage gegen einen Agenten Napoleons immer die Todesstrafe. 281 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 Tun Sie das auch dieses Mal. - Aber Vater! 282 00:29:15,440 --> 00:29:20,440 Renee! Was sind das f? neue Neigungen zu humaner Gesinnung? 283 00:29:20,680 --> 00:29:26,600 Fordere besser von deinem Verlobten, unerbittlich zu sein. Also, tu es! 284 00:29:29,960 --> 00:29:32,360 Gerard, sei unerbittlich. 285 00:29:38,160 --> 00:29:44,440 Aber nicht zu sehr. Heute ist unsere Verlobung. Das ist meine erste Bitte. 286 00:29:44,680 --> 00:29:47,080 Ich verspreche es dir. 287 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 Anklopfen 288 00:30:34,360 --> 00:30:35,360 Herein! 289 00:30:36,280 --> 00:30:40,760 Der Kommissar brachte Edmond Dantes. Er soll hereinkommen. 290 00:30:41,520 --> 00:30:43,120 Monsieur Dantes! 291 00:30:46,560 --> 00:30:50,400 Bitte kl?en Sie dieses Missverst?dnis schnell. 292 00:30:50,640 --> 00:30:53,440 Meine G?te warten. Was f? G?te? 293 00:30:53,720 --> 00:30:57,680 Ich verlobe mich. Die St?ung ist sehr unangenehm. 294 00:30:57,920 --> 00:31:01,640 Sie k?nen sich das nicht vorstellen. Glauben Sie? 295 00:31:01,880 --> 00:31:06,720 Warum bin ich hier? - Sie sind Edmond Dantes, Kapit? der "Pharao". 296 00:31:06,960 --> 00:31:09,440 Ja. Sie waren nie Bonapartist. 297 00:31:09,680 --> 00:31:14,280 Ich umsegelte fast die ganze Welt. Aber Politik... 298 00:31:14,680 --> 00:31:17,680 Haben Sie einen Feind? Ich wei?nicht. 299 00:31:18,040 --> 00:31:23,320 Man wei?es nie. Lesen Sie dieses Schreiben. Es betrifft Sie. 300 00:31:26,600 --> 00:31:29,040 Die Schrift ist verstellt. 301 00:31:29,320 --> 00:31:34,200 Beweisen Sie, dass die Anschuldigung falsch ist. 302 00:31:34,480 --> 00:31:40,000 Wenn Sie nie einen Brief aus Elba mitbrachten, sind Sie sofort frei. 303 00:31:41,320 --> 00:31:47,240 Doch, Herr Staatsanwalt. Ich tat es. Hier ist das Schreiben. 304 00:31:52,400 --> 00:31:55,720 Es geht um Weinf?ser, nicht um Politik. 305 00:31:56,040 --> 00:32:01,040 Vielleicht ein verschl?selter Brief. Aber keine Aufregung! 306 00:32:03,280 --> 00:32:07,360 Man hatte von Ihnen einen guten Eindruck auf Elba. 307 00:32:07,600 --> 00:32:13,480 Niemand traut Ihnen Schlechtes zu. Ihre Gutm?igkeit ist Ihr Verbrechen. 308 00:32:13,720 --> 00:32:18,320 Ich kann Sie daf? nicht einsperren. Lassen Sie mich frei? 309 00:32:18,560 --> 00:32:22,400 Bestimmt. Das freut mich f? Sie und f? mich. 310 00:32:23,480 --> 00:32:27,280 Warum f? Sie? Ich feiere heute auch Verlobung. 311 00:32:27,520 --> 00:32:32,480 Das ist ein seltsamer Zufall. Lassen Sie mich wirklich frei? 312 00:32:32,720 --> 00:32:37,520 Nat?lich. Ein Verlobungsgeschenk f? meine Braut. 313 00:32:37,840 --> 00:32:42,800 Meine wartet bestimmt ungeduldig. Meine vermutlich auch. 314 00:32:43,240 --> 00:32:49,040 Moment noch. F? wen war der Brief? Er hatte keine Adresse. 315 00:32:49,280 --> 00:32:52,600 Ein Monsieur Noirtier sollte ihn abholen. 316 00:32:55,520 --> 00:32:57,520 Wie bitte? Noirtier. 317 00:33:05,600 --> 00:33:08,240 Kennt noch jemand diesen Brief? 318 00:33:08,440 --> 00:33:10,720 Nein, niemand. - Sehr gut. 319 00:33:12,680 --> 00:33:17,600 Ich beweise Ihnen mein Wohlwollen und vernichte ihn. 320 00:33:20,320 --> 00:33:23,240 Damit ist jede Spur beseitigt. 321 00:33:25,600 --> 00:33:29,400 Zufrieden? Ich danke Ihnen, Herr Staatsanwalt. 322 00:33:29,640 --> 00:33:33,480 In Marseille wissen nur wir beide von dem Brief. 323 00:33:33,720 --> 00:33:39,080 Leugnen Sie alles! Dann kann Ihnen nichts passieren. 324 00:33:39,400 --> 00:33:42,800 Ich habe diesen Brief nie gesehen. 325 00:33:43,200 --> 00:33:46,840 Und Monsieur Noirtier? Ist mir nicht bekannt. 326 00:33:47,080 --> 00:33:49,320 Schw?en Sie auf die Bibel. 327 00:33:50,120 --> 00:33:53,520 Heben Sie die rechte Hand! Ich schw?e es. 328 00:33:54,000 --> 00:33:58,400 Darf ich jetzt gehen? (klingelt) Man bringt Sie zur?k. 329 00:34:00,640 --> 00:34:07,440 Noch etwas Geduld! Haben Sie Vertrauen und lassen Sie sich f?ren. 330 00:34:07,800 --> 00:34:10,480 Vielen Dank, Herr Staatsanwalt. 331 00:34:12,880 --> 00:34:15,160 Schlie?n Sie die T?! 332 00:34:22,240 --> 00:34:25,400 Der Befehl. Lesen Sie! 333 00:34:25,880 --> 00:34:30,680 "Edmond Dantes soll im Chateau d'If eingekerkert werden." 334 00:34:30,920 --> 00:34:35,280 "Strenge Geheimhaltung und Bewachung erforderlich." 335 00:34:41,800 --> 00:34:46,760 Wohin bringt ihr mich? Du sollst ohne Widerspruch mitgehen. 336 00:34:52,360 --> 00:34:57,080 Sie haben den Befehl, mich freizulassen. Was tun Sie? 337 00:34:57,320 --> 00:34:59,400 Lassen Sie mich frei! 338 00:35:00,840 --> 00:35:03,080 Fahren Sie mich nach Paris! 339 00:35:17,560 --> 00:35:22,160 Sire, selbst auf Elba bleibt Bonaparte sehr gef?rlich. 340 00:35:22,400 --> 00:35:28,400 Aber nein, keine Sorge! Napoleon wirft zurzeit Steinchen ins Wasser. 341 00:35:29,600 --> 00:35:35,120 Sehen Sie, unser Polizeiminister ist zuversichtlich. 342 00:35:35,440 --> 00:35:41,960 H?en Sie den Beamten aus Marseille an, wenn Sie mir nicht glauben! 343 00:35:42,280 --> 00:35:45,280 Meinetwegen. Ich h?e ihn an. 344 00:35:47,200 --> 00:35:50,200 K?ig lacht ?er Vogelgezwitscher. 345 00:35:51,200 --> 00:35:55,800 Ein Geschenk meines Cousins, des Kaisers von ?terreich. 346 00:36:03,560 --> 00:36:05,000 Beeilen wir uns! 347 00:36:05,280 --> 00:36:08,840 Sehen Sie die Telegramme durch. - Ja, Sire. 348 00:36:19,400 --> 00:36:27,120 Ich bekam Ausk?fte, dass Napoleon... ...versucht, mich zu st?zen. 349 00:36:27,400 --> 00:36:32,200 Also kamen Sie sofort nach Paris, um mir das mitzuteilen. 350 00:36:33,400 --> 00:36:36,520 Sie k?nen nach Marseille zur?kkehren. 351 00:36:36,760 --> 00:36:41,080 ?erbringen Sie dem Marquis de Saint-Meran meine besten Gr��e. 352 00:36:41,360 --> 00:36:45,760 Sire! Ich bin in 5 Minuten abgesetzt. - Aber warum? 353 00:36:46,000 --> 00:36:50,200 Napoleon landete am 1. M?z! - Heute ist der 3. M?z! 354 00:36:50,440 --> 00:36:56,200 Sie mit ihrer ganzen Polizei sind wieder der Letzte, der etwas erf?rt! 355 00:36:56,440 --> 00:37:01,880 Ein Beamter aus Marseille wei?es eher! Wir vergessen Ihnen das nie. 356 00:37:05,640 --> 00:37:10,680 Bin ich abgesetzt? - Ich verzeihe Ihnen ein letztes Mal. 357 00:37:10,920 --> 00:37:16,480 Ich mag keine Dummk?fe. Aber ich mag noch weniger neue Gesichter. 358 00:37:19,560 --> 00:37:22,640 Bonaparte ist sicher schon verhaftet. 359 00:37:22,880 --> 00:37:28,200 Wir lassen ihn vor Eurer Majest? tanzen wie einen Jahrmarktsb?en. 360 00:37:30,200 --> 00:37:34,000 K?stlicher Vogel zwitschert. 361 00:37:43,600 --> 00:37:48,600 Begeisterte Rufe und Beifall von drau?n 362 00:37:53,800 --> 00:37:56,600 An die Arbeit, meine Herren! 363 00:37:56,840 --> 00:37:59,520 Volksmenge jubelt begeistert. 364 00:38:06,680 --> 00:38:09,680 Vogel pfeift eine Melodie. 365 00:38:19,560 --> 00:38:24,960 Der Kaiser landete vor 92 Tagen. Heute wird sein Bild aufgeh?gt. 366 00:38:25,200 --> 00:38:30,000 Der Dienstweg ist lang. Immer eine Regierung zu sp?. 367 00:38:33,640 --> 00:38:37,200 Staatsanwalt de Villefort? Noirtier, bitte. 368 00:38:37,440 --> 00:38:43,600 Es handelt sich um Dantes. Der Vater, die Verlobte und Freunde sind hier. 369 00:38:43,840 --> 00:38:47,200 Eine gro? Delegation. Treten Sie ein! 370 00:38:47,840 --> 00:38:51,360 Ja, Dantes. Warten Sie... 371 00:38:56,040 --> 00:39:02,000 Er war angeklagt, Napoleon zu dienen. Der K?ig lie?ihn verhaften. 372 00:39:02,280 --> 00:39:08,000 Heute kommen wir aber zum Kaiser. Ich beugte mich dem K?ig, wie alle. 373 00:39:08,320 --> 00:39:13,640 Mein Vater ist rehabilitiert. Sie k?nen sich auf mich verlassen. 374 00:39:13,880 --> 00:39:19,280 Wenn Dantes nicht freigelassen wird, wende ich mich an den Kaiser! 375 00:39:20,480 --> 00:39:25,480 Ich wei?nicht, wo er ist. Er wechselte mehrmals das Gef?gnis. 376 00:39:25,720 --> 00:39:30,560 Ich schreibe an die Direktoren und drohe mit dem Minister. 377 00:39:31,280 --> 00:39:34,880 Dann muss man ihn freilassen. Vielen Dank. 378 00:39:35,680 --> 00:39:41,880 Keinen Dank! Ich tue meine Pflicht. Ich k?mere mich pers?lich darum. 379 00:39:52,040 --> 00:39:55,440 Waren Sie heute schon am Kaiserhof? Jawohl. 380 00:39:55,760 --> 00:39:59,680 Gibt es Neuigkeiten von der Schlacht? Noch nicht. 381 00:40:00,000 --> 00:40:03,200 Wo findet sie statt? Bei Waterloo. 382 00:40:03,440 --> 00:40:07,160 Ein unbekannter Ort. Napoleon siegt bestimmt. 383 00:40:07,400 --> 00:40:13,200 Sie feiern Dantes' Befreiung und den Sieg bei Waterloo am selben Tag. 384 00:40:21,040 --> 00:40:24,960 Ist das f? den Kurier? Das hat Zeit bis morgen. 385 00:40:54,040 --> 00:40:59,440 Du wieder mit deinem Saufra? Ich bin Beleidigungen gewohnt. 386 00:41:02,440 --> 00:41:04,040 H? zu! 387 00:41:06,200 --> 00:41:09,760 Ich gebe dir 100 Silberst?ke. Du hast Geld! 388 00:41:10,000 --> 00:41:15,480 In meiner Wohnung. Das ist alles, was ich besitze. Ich gebe es dir. 389 00:41:15,720 --> 00:41:21,200 Du musst nur einen Brief abliefern. Dann sperrt man mich ein. 390 00:41:21,440 --> 00:41:26,160 Ich schlage dir die Knochen kaputt, wenn du dich weigerst. 391 00:41:26,400 --> 00:41:30,800 Dann lege ich mich vier Wochen ins Hospital und habe Urlaub. 392 00:41:31,040 --> 00:41:35,200 Aber du wirst angekettet. Das ist schlimmer. 393 00:41:35,760 --> 00:41:41,240 Ich will zum Gouverneur! Warum nicht gleich zum lieben Gott? 394 00:41:43,560 --> 00:41:48,200 Ja, aber... Was soll ich machen? Abwarten. 395 00:41:56,200 --> 00:41:59,960 Brausender Volksjubel 396 00:42:13,320 --> 00:42:17,040 Das viele Umziehen geht mir auf die Nerven. 397 00:42:18,240 --> 00:42:23,000 Wie geht es Ihnen heute? - Ich glaube, ich sterbe. 398 00:42:23,360 --> 00:42:26,320 Aber was denken Sie denn? 399 00:42:30,360 --> 00:42:32,720 Hier ist Ihre Suppe. Danke. 400 00:42:32,960 --> 00:42:37,600 Danke, Monsieur Morrel. Hat er wieder alles bezahlt? 401 00:42:37,840 --> 00:42:41,400 Ja, auch die Miete. Sie d?fen das nicht. 402 00:42:41,640 --> 00:42:44,960 Sie haben eigene Probleme. - Wer sagt das? 403 00:42:45,200 --> 00:42:50,200 Sie verkauften ein Schiff. - Die "Pharao" bleibt f? Ihren Sohn. 404 00:42:50,480 --> 00:42:54,720 Ich hoffe noch. Meine Frau stickte diesen Geldbeutel f? Sie. 405 00:42:55,000 --> 00:42:59,160 Ich nehme ihn gern, aber ohne Geld. - Dann nicht. 406 00:43:00,200 --> 00:43:03,600 Ich wollte gern noch meinen Enkel sehen. 407 00:43:03,840 --> 00:43:07,040 Aber jetzt glaube ich nicht mehr daran. 408 00:43:07,360 --> 00:43:10,200 Ermutigen Sie ihn, Monsieur Morrel. 409 00:43:10,480 --> 00:43:14,840 Sie soll ihre Zeit nicht mit meiner Pflege verschwenden. 410 00:43:15,080 --> 00:43:19,200 Und nicht auf meinen Sohn warten. Edmond kommt wieder. 411 00:43:20,440 --> 00:43:24,080 Ich helfe dir... Siehst du, so. 412 00:43:24,320 --> 00:43:25,960 Kommst du jetzt mit? 413 00:43:26,200 --> 00:43:28,760 Schneide du mir ein St?k ab. 414 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 Stumme Szene 415 00:43:42,720 --> 00:43:48,520 Leutnant Mondego. Meinen Gl?kwunsch. Ich kenne Sie... Ja, die Delegation! 416 00:43:48,760 --> 00:43:52,520 Schweigen wir davon. Das war gegen meinen Willen. 417 00:43:52,760 --> 00:43:58,520 Ich sah Sie schon vorher. Im Februar 1815. 418 00:44:03,120 --> 00:44:06,920 Viele hatten Vorteile von dieser Begegnung. 419 00:44:07,160 --> 00:44:12,200 Sie auch? - Als Staatsanwalt, in der Aus?ung meines Berufes. 420 00:44:12,600 --> 00:44:17,200 Sagen Sie es mir, wenn Sie irgendwann Hilfe brauchen. 421 00:44:17,640 --> 00:44:22,200 Vielen Dank. Ich beneide Sie. Um meine Bef?derung? 422 00:44:22,440 --> 00:44:27,120 Nein, um Ihre k?ftige Ehe. Ich m?hte auch gern heiraten. 423 00:44:27,400 --> 00:44:30,200 Mercedes? Woher wissen Sie das? 424 00:44:30,440 --> 00:44:36,000 Sie konnten sie damals nicht ansehen. Sie will mich nicht heiraten. 425 00:44:36,280 --> 00:44:41,080 Sie wartet auf Dantes. Sie glaubt, dass er noch lebt. 426 00:44:41,800 --> 00:44:46,200 Sie verlangen viel. Er muss nicht wirklich sterben. 427 00:44:46,440 --> 00:44:52,320 Sie soll es nur glauben. Viele wurden erschossen nach dem Regierungswechsel 428 00:44:53,120 --> 00:44:56,600 Damals gab es viele Tote ohne Totenschein. 429 00:44:56,880 --> 00:45:00,960 Jetzt gibt es einen Totenschein ohne einen Toten. 430 00:45:01,920 --> 00:45:06,960 Eine pr?htige L?ung. Abgemacht. (sp?tisch) Armer Dantes! 431 00:45:08,640 --> 00:45:13,040 Bedauernswerter Dantes. Bedauernswerter Dantes. 432 00:45:16,200 --> 00:45:22,600 Glocken l?ten, Kinder rufen Gl?kw?sche. 433 00:45:42,880 --> 00:45:46,680 Jetzt zu Nummer 27, Herr Inspektor. Das ist... 434 00:45:47,000 --> 00:45:52,400 Ich kann den Namen nicht lesen. Die Feuchtigkeit verwischte ihn. 435 00:45:52,640 --> 00:45:55,800 Wie lange ist er hier? - 17 Monate. 436 00:45:56,040 --> 00:45:58,200 Strenge Einzelhaft? - Ja. 437 00:45:58,440 --> 00:46:04,040 Die Einzelhaft ist gut. Nach zwei Jahren sind die Gefangenen verr?kt. 438 00:46:04,320 --> 00:46:08,040 Sie leiden nicht mehr, wenn sie verr?kt sind. 439 00:46:14,360 --> 00:46:19,840 Der Gef?gnisinspektor m?hte Ihnen einige Fragen stellen, Dantes. 440 00:46:20,080 --> 00:46:25,280 Ich wei?schon, was Sie antworten. Ich h?e immer wieder dasselbe. 441 00:46:25,520 --> 00:46:29,120 Sie sind unschuldig. Das Essen ist schlecht. 442 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Dantes st?nt. 443 00:46:31,200 --> 00:46:35,520 Er setzt die Tradition fort. Das Essen ist mir egal. 444 00:46:35,760 --> 00:46:38,400 Warum? - Er isst nicht mehr. 445 00:46:38,640 --> 00:46:42,440 Ich will ein Urteil! Wurde er nicht verurteilt? 446 00:46:42,680 --> 00:46:47,560 Ich will wissen, was ich getan habe! Wof? werde ich bestraft? 447 00:46:47,800 --> 00:46:50,880 Ich wei?es nicht. Ich pr?e Ihren Fall. 448 00:46:51,200 --> 00:46:59,200 Sie werden... meinen Fall pr?en. Ja, nat?lich. Aber essen Sie wieder! 449 00:47:00,080 --> 00:47:05,560 Es ist nicht so gut wie im Restaurant, aber es schmeckt. 450 00:47:05,960 --> 00:47:12,000 Sie sind bei meinem n?hsten Besuch hoffentlich verurteilt. Und kl?er. 451 00:47:16,000 --> 00:47:20,440 Wollen Sie noch etwas sagen? Ja. Welcher Tag ist heute? 452 00:47:20,680 --> 00:47:25,160 Der 30. Juli 1816. Danke, Herr Inspektor. 453 00:47:39,560 --> 00:47:41,600 Warum ist er hier? 454 00:47:41,840 --> 00:47:45,840 Ich glaube, auf Befehl von Monsieur de Villefort. 455 00:47:46,080 --> 00:47:51,000 Er lie?Dantes am Tag vor der Ankunft Napoleons einsperren. 456 00:47:51,280 --> 00:47:55,800 Ein Bonapartist! Dann lassen wir den Fall besser ruhen. 457 00:48:18,200 --> 00:48:23,200 Dantes lacht hysterisch. 458 00:49:29,200 --> 00:49:37,200 Dantes h?t in seiner Fantasie Wellen rauschen und Glocken l?ten. 459 00:50:15,840 --> 00:50:18,840 Leise Klopfger?sche 460 00:50:33,480 --> 00:50:38,960 Klopfen wird lauter. 461 00:50:47,800 --> 00:50:50,240 Klopfen verstummt. 462 00:51:04,000 --> 00:51:05,200 Schritte 463 00:51:21,080 --> 00:51:23,080 Geht es dir besser? 464 00:51:23,600 --> 00:51:26,960 Was ist mit dem Essnapf? Runtergefallen. 465 00:51:27,200 --> 00:51:29,880 Das gibt Arrest. Habe ich schon. 466 00:51:30,120 --> 00:51:33,840 Dein Gl?k! Ich hole dir aber keinen neuen Napf. 467 00:51:34,240 --> 00:51:40,320 180 Stufen hochklettern: Das f?lt mir nicht ein. Iss das irgendwie. 468 00:52:18,520 --> 00:52:21,520 Alles in Ordnung? - Alles in Ordnung. 469 00:52:24,920 --> 00:52:28,200 H?en Sie mich? Sind Sie noch da? 470 00:52:28,840 --> 00:52:32,240 Haben Sie Angst zu antworten? Was ist los? 471 00:52:35,400 --> 00:52:42,200 (st?nt) Habe ich mich verh?t? Ich verlor wohl schon den Verstand. 472 00:52:44,680 --> 00:52:46,480 Klopfen 473 00:52:47,480 --> 00:52:52,600 Wer sind Sie? Antworten Sie! Und wer bist du? 474 00:52:52,920 --> 00:52:57,680 Gefangener Nummer 27. Ich bin Nummer 34. 475 00:52:58,160 --> 00:53:00,880 Hast du Werkzeug? Ein St?k Eisen. 476 00:53:01,120 --> 00:53:03,280 Arbeite dich zu mir durch! 477 00:53:04,640 --> 00:53:07,000 Hier? Nein, nicht ganz. 478 00:53:07,600 --> 00:53:11,000 Hier? Ja. Das ist richtig. 479 00:53:34,200 --> 00:53:40,200 Wer sind Sie? Ich bin... Ich war Abbe Faria. 480 00:53:40,520 --> 00:53:42,400 Abbe Faria... 481 00:53:43,000 --> 00:53:48,600 Ich bin es nicht mehr gewohnt, dass jemand meinen Namen ausspricht. 482 00:53:49,000 --> 00:53:51,840 Faria war einst ein sch?er Name. 483 00:53:52,200 --> 00:53:56,200 Alle Revolution?e Italiens jubelten ihm zu. 484 00:53:58,200 --> 00:54:01,400 Wer bist du? - Edmond Dantes. 485 00:54:02,400 --> 00:54:06,680 Edmond Dantes... Mein Name h?t sich auch fremd an. 486 00:54:07,120 --> 00:54:12,360 Du bist noch nicht sehr lange hier. 17 Monate. Oder zwei Jahre? 487 00:54:12,800 --> 00:54:15,600 Ich wei?nicht genau, wie lange. 488 00:54:16,960 --> 00:54:20,480 Wie lange sind Sie hier gefangen? Zehn Jahre. 489 00:54:21,000 --> 00:54:25,280 Verurteilt zu lebenslanger Haft. In Frankreich und Italien. 490 00:54:25,840 --> 00:54:30,240 Warum? Weil ich die Freiheit liebe. 491 00:54:30,680 --> 00:54:35,400 Sie waren ein Verschw?er! Ja, Verschw?er gegen alle Tyrannen. 492 00:54:36,640 --> 00:54:40,400 Ich bin es immer noch. Der Hass gibt mir Kraft. 493 00:54:40,640 --> 00:54:45,600 Du bist auch politischer Gefangener, du w?st sonst nicht hier. 494 00:54:45,880 --> 00:54:50,360 Erz?l mir von deinen Feinden. Ich erz?le von meinen. 495 00:54:51,000 --> 00:54:55,960 Dann planen wir, wie wir uns r?hen. Ich will mich nicht r?hen. 496 00:54:56,200 --> 00:55:01,200 Wenn Rache zur Gerechtigkeit f?rt, gibt es nichts Sch?eres. 497 00:55:01,440 --> 00:55:05,360 An wem soll ich mich r?hen? Ich habe keine Feinde. 498 00:55:05,600 --> 00:55:09,800 Ich wurde hergebracht, ohne Urteil. Wer befahl das? 499 00:55:10,040 --> 00:55:16,720 Niemand wollte mir das sagen. Wir erfahren es! Wenn du nicht l?st. 500 00:55:18,320 --> 00:55:21,440 Dann bestrafen wir die Schuldigen. 501 00:55:22,960 --> 00:55:27,120 Ich bek?pfe die Ungerechtigkeit mit allen Kr?ten. 502 00:55:27,360 --> 00:55:32,600 Wir f?ren den Kampf in Zukunft gemeinsam. Wir haben die Mittel. 503 00:55:32,840 --> 00:55:37,360 H? genau zu! Du siehst nur einen zerlumpten Gefangenen. 504 00:55:37,600 --> 00:55:41,600 Aber er ist vielleicht der reichste Mann der Welt. 505 00:55:41,840 --> 00:55:46,520 Denkst du auch, ich bin wahnsinnig? Nein, ich bewundere Sie. 506 00:55:46,880 --> 00:55:53,280 Woher dieser Mut, nach zehn Jahren? Ich arbeite jeden Tag. An der Flucht. 507 00:55:53,800 --> 00:55:57,840 Ich versuchte alles. Ich t?schte Krankheit vor. 508 00:55:58,080 --> 00:56:02,800 Ich bestach die Wachen, bot dem Direktor mein Verm?en an. 509 00:56:03,040 --> 00:56:07,280 Alles umsonst. Dann stellte ich dieses Werkzeug her. 510 00:56:07,520 --> 00:56:13,320 Seit ?er drei Jahren grabe ich. Viel Arbeit, um einige Steine zu lockern. 511 00:56:13,560 --> 00:56:17,560 Wieder umsonst! Meine Berechnungen waren falsch. 512 00:56:17,800 --> 00:56:23,200 Ich wollte unter der Gef?gnismauer durch, an der oberen Felsenkante. 513 00:56:23,440 --> 00:56:29,440 Die Felsen sind da! Ich behielt die Orientierung, als man mich brachte. 514 00:56:29,840 --> 00:56:35,520 Wir beginnen wieder mit der Arbeit! Aber das dauert Jahre, auch zu zweit. 515 00:56:36,400 --> 00:56:39,920 Die Zeit z?lt nicht, wenn man Hoffnung hat. 516 00:56:40,200 --> 00:56:44,600 Wir erleben den Tag gemeinsam, an dem wir das Meer sehen. 517 00:56:45,000 --> 00:56:46,920 Das Meer... 518 00:57:15,040 --> 00:57:16,520 Alle Segel setzen! 519 00:57:17,800 --> 00:57:22,600 Kapit?, ein Unwetter kommt. Ist mir egal. Hier befehle ich! 520 00:57:22,840 --> 00:57:26,560 Sie sind streng. Ich bestimme hier. Und Gott. 521 00:57:27,400 --> 00:57:33,200 Aber Gott beachtet uns beide nicht sehr. Wir w?en sonst nicht hier. 522 00:57:34,920 --> 00:57:38,320 Trinken wir auf Ihre schnelle Ernennung! 523 00:57:38,560 --> 00:57:41,960 Ich bin zum t?kischen Sultan kommandiert. 524 00:57:42,240 --> 00:57:45,640 Darum bringe ich Sie nach Konstantinopel. 525 00:57:45,880 --> 00:57:49,120 Wie bekamen Sie diesen wichtigen Posten? 526 00:57:49,360 --> 00:57:54,160 Durch einen Beamten des K?igs. Trinken wir auf sein Wohl! 527 00:57:54,400 --> 00:57:58,120 Ich glaube, ich kenne seinen Namen. Zum Wohl! 528 00:57:58,360 --> 00:58:05,160 Er f?lt sich sicher wohl. Wohler als Dantes. Er musste so jung sterben... 529 00:58:05,600 --> 00:58:10,000 Bedauerlich f? ihn. Das ist Schicksal, mein Freund. 530 00:58:10,800 --> 00:58:15,960 Die Araber sagen "Kismet". Das ganze Leben ist vorgeschrieben. 531 00:58:16,280 --> 00:58:20,280 Bei Dantes mit der linken Hand. Sie reden zu viel! 532 00:58:28,520 --> 00:58:34,800 Einer von uns kann sicher fliehen, auch wenn unsere Arbeit scheitert. 533 00:58:35,040 --> 00:58:36,200 Wie? 534 00:58:36,440 --> 00:58:42,560 Sie n?en tote Gefangene ein in ein Segeltuch und werfen sie ins Meer. 535 00:58:43,720 --> 00:58:47,040 Man muss nur den Platz des Toten einnehmen. 536 00:58:47,280 --> 00:58:54,080 Aber in einem Sack ertrinkt man! Man muss ihn von innen aufschlitzen. 537 00:58:54,440 --> 00:58:58,440 Dazu braucht man ein Messer. Das ist richtig. 538 00:59:01,200 --> 00:59:08,120 Ich arbeitete lange daran. Pr?e, ob die Klinge scharf genug ist. 539 00:59:10,120 --> 00:59:15,920 Du siehst: Der ?erlebende kann fliehen. Du bist der J?gere. 540 00:59:16,600 --> 00:59:20,720 Hast du genug Geduld, um auf diesen Tag zu warten? 541 00:59:22,000 --> 00:59:29,400 Glauben Sie, ich werde Sie t?en? Nein, du hast keine b?en Gedanken. 542 00:59:29,640 --> 00:59:32,800 Du kannst mir gerade ins Gesicht sehen. 543 00:59:33,040 --> 00:59:35,720 Gott entscheidet zwischen uns. 544 00:59:55,560 --> 00:59:59,800 Noch ein kleines St?k! Dann m?sen wir wieder rauf. 545 01:00:01,200 --> 01:00:04,200 Eine Steinlawine prasselt. 546 01:00:06,640 --> 01:00:11,200 Hochw?den, sind Sie verletzt? Antworten Sie! 547 01:00:34,200 --> 01:00:36,760 Sind Sie verletzt, Abbe Faria? 548 01:00:45,200 --> 01:00:48,200 Faria st?nt. 549 01:00:53,600 --> 01:00:59,120 Ich kann mich nicht mehr bewegen. Bestimmt ist etwas gebrochen. 550 01:00:59,640 --> 01:01:04,400 Ich rufe jemanden. Nein! Du sollst nicht rufen. 551 01:01:05,840 --> 01:01:11,440 Sparen Sie Ihre Kr?te bis zur Nacht. Ich erlebe die Nacht nicht. 552 01:01:11,680 --> 01:01:16,760 Sie werden nicht sterben! Doch. Aber es tut mir nicht leid. 553 01:01:18,520 --> 01:01:24,520 Meine Erfahrungen, meine Gedanken, mein Werk: Nichts ist verloren. 554 01:01:24,880 --> 01:01:30,200 Ich ?ermittelte dir alles. Du lebst. Du wirst mein Nachfolger. 555 01:01:30,440 --> 01:01:36,440 Ich flehe Sie an... Ich verrate dir jetzt mein Geheimnis. 556 01:01:39,160 --> 01:01:46,960 H? zu, Dantes! Du wirst einmal der reichste Mensch der Welt sein. 557 01:01:48,200 --> 01:01:55,600 Ich fand einen Schatz. Den Schatz des Cesare Spada. 558 01:01:58,040 --> 01:02:04,640 Dieser Schatz liegt seit zwei Jahrhunderten bei Orbetello. 559 01:02:04,880 --> 01:02:13,320 Auf der Insel "Monte Christo". An der Wand da... an der Mauer... 560 01:02:15,800 --> 01:02:17,680 Eine Zeichnung. 561 01:02:19,200 --> 01:02:23,160 Der Plan der Insel. Das Wappen der Familie Spada. 562 01:02:25,200 --> 01:02:29,800 In der Grotte... Der Schatz. Der Schatz! (st?nt laut) 563 01:02:31,600 --> 01:02:34,720 Beruhigen Sie sich! Der Schatz. 564 01:02:34,960 --> 01:02:39,040 Glaubst du mir nicht? Doch, aber Sie haben Fieber. 565 01:02:39,280 --> 01:02:43,320 Schw?e, dass du hingehst! Ich schw?e es. 566 01:02:45,080 --> 01:02:47,720 Du siehst, Gott hat entschieden. 567 01:02:47,960 --> 01:02:52,200 Es ist sein Wille, dass du der Gerechtigkeit dienst. 568 01:02:52,440 --> 01:02:55,160 Bestrafe die Schuldigen! 569 01:02:56,600 --> 01:02:59,800 Aber... Das Messer! Nimm das Messer! 570 01:03:01,200 --> 01:03:02,880 Schritte 571 01:03:09,600 --> 01:03:12,840 Ich f?re Ihr Werk zu Ende. Mein Sohn... 572 01:03:37,560 --> 01:03:43,280 Er schl?t schon wieder am Tag. Ich m?hte auch so ein faules Leben. 573 01:03:44,200 --> 01:03:47,400 Abbe Faria st?nt. 574 01:03:52,800 --> 01:03:55,000 Bist du krank? 575 01:03:55,400 --> 01:03:59,400 Faria st?nt und r?helt. 576 01:04:45,400 --> 01:04:50,560 Das wird jetzt kalt im Wasser. - Er friert bestimmt nicht mehr. 577 01:05:14,800 --> 01:05:16,200 Eins! 578 01:05:16,480 --> 01:05:17,960 Zwei! 579 01:05:18,600 --> 01:05:20,080 Drei! 580 01:05:21,200 --> 01:05:22,560 Dumpfer Aufprall 581 01:05:40,200 --> 01:05:45,680 Ihr habt es gut. Ihr schlaft den ganzen Tag und wir m?sen arbeiten. 582 01:05:46,400 --> 01:05:48,840 Fehlt dir etwas? 583 01:06:11,680 --> 01:06:13,280 Hilfe! 584 01:06:14,200 --> 01:06:15,560 Hilfe! 585 01:06:15,920 --> 01:06:20,760 Das ist bestimmt eine Falle der Grenzer. - Ruder hart backbord! 586 01:06:21,000 --> 01:06:25,400 Spinnst du, Jacopo? Ich lasse keinen Menschen sterben. 587 01:06:26,000 --> 01:06:31,720 Der Zoll kommt bestimmt nicht zu uns. Ich sagte, hart backbord! 588 01:06:33,800 --> 01:06:35,600 Hilfe! 589 01:07:08,080 --> 01:07:11,400 Nahmst du ein Morgenbad? Woher kommst du? 590 01:07:11,640 --> 01:07:14,640 Antworte! Wir nehmen nicht jeden mit. 591 01:07:14,920 --> 01:07:18,920 Unser Schiff prallte heute Nacht auf die Felsen. 592 01:07:19,200 --> 01:07:21,600 Felsen? Wo? - Da dr?en. 593 01:07:24,400 --> 01:07:26,840 Warum sahen wir nichts davon? 594 01:07:27,200 --> 01:07:32,200 Wir sahen keine Schiffbr?higen. Alles gelogen! 595 01:07:33,440 --> 01:07:36,600 Sag uns lieber die Wahrheit! Nein. 596 01:07:36,840 --> 01:07:39,800 Kanonensch?se 597 01:07:41,200 --> 01:07:47,640 Das ist die Kanone von Chateau d'If! Vielleicht entfloh ein Gefangener. 598 01:07:55,680 --> 01:08:00,960 Hier! Das ist Rum. Du hast sicher viele Jahre keinen getrunken. 599 01:08:04,640 --> 01:08:07,920 Welcher Tag ist heute? Der 28. Februar. 600 01:08:08,320 --> 01:08:10,520 Welches Jahr? - 1833. 601 01:08:11,200 --> 01:08:14,600 Ach, Unsinn. Ihr macht einen Scherz. 602 01:08:17,000 --> 01:08:21,600 1833? Nein, ich glaube das niemals. 603 01:08:22,600 --> 01:08:24,440 18 Jahre. 604 01:08:24,840 --> 01:08:30,440 Trink! Hier an Bord bist du sicher. Lieber Fl?htlinge als Zollbeamte. 605 01:08:30,680 --> 01:08:32,560 Ihr wisst es! 606 01:08:32,800 --> 01:08:38,280 Aber ja! Fl?htlinge bekommen die gro? Salve. 12 Kanonensch?se! 607 01:08:38,680 --> 01:08:42,840 Wenn sie dich einfangen, gibt es nur 12 Gewehrkugeln. 608 01:08:43,080 --> 01:08:45,600 Sie werden dich nicht einfangen. 609 01:08:46,200 --> 01:08:51,560 Besser, ich verlasse euch bald. Bei einer dieser kleinen Inseln. 610 01:08:51,880 --> 01:08:55,200 Wann kommt Ihr wieder vorbei? In acht Tagen. 611 01:08:55,600 --> 01:08:59,960 Holt mich auf der R?kfahrt ab! Wohin willst du? 612 01:09:00,200 --> 01:09:03,760 Auf die Insel Monte Christo. Einverstanden. 613 01:09:04,200 --> 01:09:08,760 In acht Tagen! Ja, in acht Tagen! 614 01:09:42,600 --> 01:09:48,400 V?el zwitschern laut und vielstimmig. 615 01:10:58,200 --> 01:11:02,680 Wasser gurgelt und klatscht an die Felsen. 616 01:11:51,200 --> 01:11:55,600 Spannende Musik 617 01:13:13,200 --> 01:13:20,200 (Gesang) "Ich wei?ein M?delein mit wundersch?en Augen." 618 01:13:20,600 --> 01:13:24,000 "Das soll die N?hste sein." 619 01:13:24,240 --> 01:13:28,840 "Und dieses sch?e M?chen mit bl?enwei?r Haut ..." 620 01:13:29,080 --> 01:13:33,960 "... wird unsre n?hste Braut, wird unsre n?hste Braut." 621 01:13:34,200 --> 01:13:39,200 "Wem wird sie angetraut? Wem wird sie angetraut?" 622 01:13:40,200 --> 01:13:45,200 Bravorufe und Beifall 623 01:13:47,760 --> 01:13:51,160 (Frauenstimme) Wartet! Jemand klopft. 624 01:13:53,000 --> 01:13:56,200 Bitte sehr? Ich will nicht st?en... 625 01:13:56,600 --> 01:14:01,040 Ja, wir haben eine kleine Feier. Nur eine Frage! 626 01:14:01,720 --> 01:14:06,080 Kennen Sie einen Monsieur Dantes? Er wohnte hier. 627 01:14:06,600 --> 01:14:13,400 Monsieur Dantes? Ja, er wohnte hier. Aber er ist schon lange tot. 628 01:14:15,200 --> 01:14:18,960 Und... Mademoiselle Irera? 629 01:14:19,880 --> 01:14:24,120 Mercedes Irera? Das ist wohl schon lange her? 630 01:14:24,520 --> 01:14:28,040 Fast 20 Jahre. Damals wohnten wir nicht hier. 631 01:14:28,280 --> 01:14:32,360 (alle) Tante Helene, Tante Helene! - Sie rufen mich. 632 01:14:32,600 --> 01:14:37,440 Wir wollen weiterfeiern. Man muss solche Gelegenheiten nutzen. 633 01:15:22,360 --> 01:15:26,400 Was wurde aus Monsieur Morrel? Lasen Sie das Plakat? 634 01:15:26,800 --> 01:15:31,400 Er ist beliebt. Darum ist das Haus noch nicht versteigert. 635 01:15:31,840 --> 01:15:36,240 Die Gl?biger hatten Geduld. Aber alles war gegen ihn. 636 01:15:36,480 --> 01:15:40,960 Die Konkurrenz, die Pr?ektur... Warum die Pr?ektur? 637 01:15:41,200 --> 01:15:45,200 Wegen seiner Einstellung. Er hatte auch viel Pech. 638 01:15:45,440 --> 01:15:48,360 Trinken Sie ein Glas mit mir. Gern. 639 01:15:48,600 --> 01:15:52,680 Alles begann mit dem Untergang der "Pharao". - Ist sie gesunken? 640 01:15:53,240 --> 01:15:58,400 Ja, bei Sch?wetter. Das Schiff hatte einen seltsamen Kapit?. 641 01:15:58,640 --> 01:16:02,640 Einen Trunkenbold namens Caderousse. Caderousse? 642 01:16:02,920 --> 01:16:08,000 Ja. Sein Vorg?ger wurde wegen politischer Umtriebe verhaftet. 643 01:16:08,240 --> 01:16:11,880 Wie hie?er nur... Ist Caderousse noch Kapit?? 644 01:16:12,120 --> 01:16:17,120 Nein. Nach dem Schiffbruch musste er seinen Abschied nehmen. 645 01:16:17,400 --> 01:16:21,720 Er ist jetzt verheiratet und Gastwirt am Pont du Gard. 646 01:16:25,440 --> 01:16:31,200 Hier ist nichts los! Warum heiratete ich nur eine Kneipenbesitzerin? 647 01:16:31,440 --> 01:16:35,240 Deine Schuld, dass keiner kommt! Du betr?st! 648 01:16:35,520 --> 01:16:38,800 Ich tue das wenigstens mit einem L?heln. 649 01:16:39,200 --> 01:16:44,560 Wo war dein L?heln, als ich mir von dem Adjunkt Geld borgen wollte? 650 01:16:44,800 --> 01:16:49,600 Ich hatte keine Lust, dich mit ihm zu betr?en. - Alles nur Gerede. 651 01:16:49,840 --> 01:16:55,600 Guckt ein armer Kerl mich an, bist du w?end. Ist er reich, siehst du weg. 652 01:16:55,840 --> 01:17:02,200 Reden wir davon, dass wir pleite sind. Wir sind arm, weil du feige bist! 653 01:17:02,800 --> 01:17:07,000 Lass die Schmuggler ihre Waren im Keller verstecken! 654 01:17:07,240 --> 01:17:11,240 Das ist gef?rlich. Genau. Du bist ein Feigling. 655 01:17:11,480 --> 01:17:15,880 Willst du Ohrfeigen? Versuche es nur! Feiger Kerl. 656 01:17:16,120 --> 01:17:18,320 Du bist kein Mann! 657 01:17:28,560 --> 01:17:34,200 Entschuldigung. Ich bin Pater Busoni. Ich will den Wirt sprechen. 658 01:17:34,440 --> 01:17:38,240 Ich habe kein Geld. Ich bitte nicht um Almosen. 659 01:17:38,480 --> 01:17:42,200 Dann setzen Sie sich. Das ist meine Frau. 660 01:17:44,120 --> 01:17:52,520 Kannten Sie im Jahr 1815 einen Schiffsoffizier mit Namen Dantes? 661 01:17:53,280 --> 01:17:58,280 Oh, sehr gut! Ich war Zweiter Offizier und sein bester Freund. 662 01:17:58,600 --> 01:18:02,080 Ich war verzweifelt bei seiner Verhaftung. 663 01:18:02,320 --> 01:18:05,720 Er wurde sp?er erschossen. Wer sagt das? 664 01:18:05,960 --> 01:18:11,360 Fernand Mondego. Kennen Sie ihn? Er war der Cousin von Dantes' Braut. 665 01:18:11,600 --> 01:18:16,760 Er sagte 1816, dass Dantes tot ist. Glaubte Mercedes das? 666 01:18:17,040 --> 01:18:20,600 Ja. Sie h?te Fernand sonst nicht geheiratet. 667 01:18:21,800 --> 01:18:27,200 Das war ein schlauer Kerl! Wurde Dantes etwa nicht erschossen? 668 01:18:27,440 --> 01:18:32,600 Nein, er starb erst vor kurzer Zeit. Ich selbst segnete ihn. 669 01:18:32,840 --> 01:18:36,320 Wusste er, warum er eingesperrt war? Nein. 670 01:18:36,560 --> 01:18:42,200 Was f? Zust?de sind das! Er starb also im Elend... 671 01:18:42,440 --> 01:18:46,440 Nein, er hatte im Gef?gnis einen reichen Freund. 672 01:18:46,680 --> 01:18:51,080 Dieser vererbte ihm einen Diamanten. Einen Diamanten? 673 01:18:51,560 --> 01:18:53,640 Einen echten? Hier ist er. 674 01:18:56,880 --> 01:19:01,440 Wie viel ist er wert? 50.000 Franken. Mit Ring noch mehr. 675 01:19:02,440 --> 01:19:06,760 Sind Sie der Erbe? Nein, der Testamentsvollstrecker. 676 01:19:07,000 --> 01:19:12,400 Der Erl? wird zwischen dem Vater, Mercedes und Caderousse geteilt. 677 01:19:12,640 --> 01:19:16,640 Der Vater ist tot! Ich wei? Es geht in zwei Teile. 678 01:19:16,880 --> 01:19:19,360 Darf ich ihn ansehen? Bitte. 679 01:19:20,200 --> 01:19:25,320 Wundervoll. Warum in zwei Teile? Mercedes bekommt eine H?fte! 680 01:19:25,560 --> 01:19:28,200 Das ist ?erfl?sig. Warum? 681 01:19:28,440 --> 01:19:32,600 Sag es ihm! Sprich! Ich wei? sie ist verheiratet. 682 01:19:32,840 --> 01:19:38,600 Gibt es noch einen Grund? Viele Gr?de. 683 01:19:38,920 --> 01:19:44,000 Sie ist reich genug. Mondego machte Karriere und hat viel Geld. 684 01:19:44,240 --> 01:19:49,560 Er hei? jetzt Graf de Morcerf. Das ist kein Grund sie auszuschlie?n 685 01:19:49,880 --> 01:19:53,680 Dantes wurde denunziert. Wissen Sie das genau? 686 01:19:53,920 --> 01:19:58,720 Mondego war daran beteiligt. Still! Das ist nur eine Annahme. 687 01:19:58,960 --> 01:20:01,360 Ja, dann... Es ist wahr! 688 01:20:01,600 --> 01:20:03,360 Sei still! 689 01:20:03,600 --> 01:20:09,120 Mein Mann sah, wie Fernand den Brief zu Ende schrieb. - Wer begann ihn? 690 01:20:09,360 --> 01:20:13,360 Ich war betrunken! Fernand hat den Brief abgegeben. 691 01:20:13,760 --> 01:20:17,800 Das erschwert die Erbschaft. Geben Sie uns den Stein. 692 01:20:18,040 --> 01:20:22,200 Dantes hatte keinen besseren Freund als Caderousse. 693 01:20:22,480 --> 01:20:24,560 Ich begrub seinen Vater. 694 01:20:24,800 --> 01:20:27,000 Sie? Ich verkaufte die M?el. 695 01:20:27,360 --> 01:20:32,520 Wir hatten viel �rger damit. Der Tisch dort ist von ihm. 696 01:20:32,760 --> 01:20:35,400 Die St?le auch. - Und die Lampe. 697 01:20:35,640 --> 01:20:41,120 Die Tischdecke und diese Geldb?se. Wir haben ihn nicht vergessen. 698 01:20:41,360 --> 01:20:45,280 Ein J und ein M? Das sind nicht seine Initialen. 699 01:20:45,520 --> 01:20:50,320 Monsieur Morrel schenkte ihm die B?se mit etwas Geld darin. 700 01:20:51,600 --> 01:20:56,400 Dann ist alles klar. Der Diamant geh?t rechtm��ig Ihnen. 701 01:20:56,800 --> 01:21:01,400 Es ist sp?. Ich muss gehen. Darf ich Ihnen etwas anbieten? 702 01:21:01,640 --> 01:21:05,640 Ein Andenken an Freund Dantes? Ja, die Geldb?se. 703 01:21:05,920 --> 01:21:10,800 Nat?lich nur, wenn sie leer ist. Wenn Ihnen das Freude macht... 704 01:21:11,040 --> 01:21:15,200 Bitte sehr! Vielen Dank, Madame. Adieu! 705 01:21:29,080 --> 01:21:33,880 Der Stein soll Ihnen Gl?k bringen! Sie haben es verdient. 706 01:21:41,040 --> 01:21:44,080 Hoffentlich ist er echt. Nat?lich! 707 01:21:44,480 --> 01:21:47,080 Ich gehe sonst nie mehr zur Kirche. 708 01:21:47,400 --> 01:21:51,800 Wir fragen den Juwelier aus Paris. Er ist in der Stadt. 709 01:21:52,240 --> 01:21:56,560 Niemand soll es erfahren. Die Leute sind geschw?zig. 710 01:21:56,840 --> 01:21:58,640 Ich reite los. 711 01:22:18,600 --> 01:22:22,400 Sturm heult, Donner kracht. 712 01:22:22,960 --> 01:22:25,920 Schnell! Was ist? Der Stein ist echt. 713 01:22:26,160 --> 01:22:29,240 Aber er bietet nur 45.000. Mehr nicht? 714 01:22:29,480 --> 01:22:33,280 Wir einigten uns nicht. Er will erst Sie fragen. 715 01:22:33,520 --> 01:22:36,520 5000 verlieren? Wir sind daf? zu arm. 716 01:22:36,760 --> 01:22:43,440 Schade. Ich habe das Geld schon hier. - Wir finden einen anderen K?fer. 717 01:22:44,400 --> 01:22:49,960 Er wird sich wundern. So ein Diamant f?lt nicht vom Himmel. 718 01:22:50,400 --> 01:22:57,640 Vielleicht alarmiert er sogar die Polizei. Aber wie Sie wollen... 719 01:22:58,320 --> 01:23:04,200 Los, gib ihm den Ring! Dann bem?ten wir Sie nicht umsonst. 720 01:23:17,960 --> 01:23:19,440 Hier ist Ihr Geld. 721 01:23:23,000 --> 01:23:26,600 Essen Sie noch mit uns! - Nein, ich habe es eilig. 722 01:23:27,000 --> 01:23:31,600 Monsieur, machen Sie uns die Freude! Ja, bitte. 723 01:23:31,880 --> 01:23:34,240 Nein, ich muss zur?k. 724 01:23:34,600 --> 01:23:39,600 Warten Sie das Gewitter ab. - Das kann die ganze Nacht dauern. 725 01:23:39,840 --> 01:23:43,440 ?ernachten Sie hier! - Nein, ich habe zu tun. 726 01:23:43,680 --> 01:23:51,760 Dann wollen wir Sie nicht aufhalten. Danke. Gute Nacht! Ist das finster! 727 01:23:52,760 --> 01:23:55,160 Gehen Sie am Kanal entlang! 728 01:23:59,440 --> 01:24:03,480 Warum lie?st du ihn gehen? Er hatte so viel Geld! 729 01:24:03,760 --> 01:24:07,960 Ich wollte die 5000 sp?er kassieren. Halte den Mund. 730 01:24:08,200 --> 01:24:13,000 Du dachtest dasselbe wie ich. Aber du bist eben ein Feigling. 731 01:24:13,240 --> 01:24:15,840 Was? - Du hast ihn weggelassen! 732 01:24:16,080 --> 01:24:21,080 45.000 Franken sind viel. Du bist immer zufrieden. 733 01:24:41,280 --> 01:24:46,600 Wir bedauerten Sie in dem Unwetter. - Das war auch kein Vergn?en. 734 01:24:46,840 --> 01:24:51,840 Hier ist es angenehmer. - Ganz bestimmt. 735 01:24:55,640 --> 01:25:01,640 Das Unwetter hat aufgeh?t. Nein, es f?gt erst an. 736 01:25:14,400 --> 01:25:20,400 Sie haben es hier warm und trocken. - Keine Umst?de bitte. 737 01:25:26,480 --> 01:25:30,480 Vorher gibt es ein gutes Abendessen. 738 01:26:10,600 --> 01:26:11,880 Krachen 739 01:26:12,120 --> 01:26:17,120 (Juwelier) Diebe! M?der! 740 01:26:36,320 --> 01:26:40,120 Glockenl?ten 741 01:26:49,600 --> 01:26:55,600 Entschuldigung, sind Sie die Tochter des Reeders Morrel? - Ja. 742 01:27:25,800 --> 01:27:31,880 Morgen 10 Uhr. Sie m?sen dabei sein bei der Versteigerung Ihres Besitzes. 743 01:27:32,120 --> 01:27:37,920 Ich wei? das ist schmerzlich. Aber vielleicht m?hten Sie mitbieten. 744 01:27:38,160 --> 01:27:41,560 Ich habe kein Geld, darum kam es so weit. 745 01:27:41,800 --> 01:27:44,200 Ja, das ist wahr. 746 01:27:45,360 --> 01:27:46,320 Vater! 747 01:27:50,280 --> 01:27:53,600 Vater! Wir sind gerettet. - Gerettet? 748 01:27:56,720 --> 01:27:58,840 Hier! Mach auf! 749 01:27:59,080 --> 01:28:03,880 Ich soll dir das geben. Alle deine Schuldscheine sind darin! 750 01:28:04,200 --> 01:28:07,000 Eingel?t! Wer gab dir das? 751 01:28:07,760 --> 01:28:10,080 Monsieur Morrel! 752 01:28:11,040 --> 01:28:14,840 Was ist los? - Der Hafenkommandant schickt mich. 753 01:28:15,080 --> 01:28:20,000 Ein Schiff mit Ihrer Flagge und dem Namen "Pharao" kommt an. 754 01:28:36,640 --> 01:28:38,600 Monsieur Morrel? - Ja. 755 01:28:38,840 --> 01:28:43,200 Wieso tr?t das Schiff meine Flagge? - Es geh?t Ihnen. 756 01:28:43,480 --> 01:28:47,080 Woher kommen Sie? - Aus Genua, von der Werft. 757 01:28:47,320 --> 01:28:51,920 Wer lie?das Schiff bauen? - Eine Bank ?erwies das Geld. 758 01:28:52,200 --> 01:28:55,400 Aber niemand kennt den Auftraggeber. 759 01:29:41,800 --> 01:29:46,640 Guten Tag, Jacopo. Trauerst du deinem fr?eren Gewerbe nach? 760 01:29:46,880 --> 01:29:52,200 Ach, nein... Immer nur Tabak! Ich bin froh ?er die Ver?derung. 761 01:29:52,520 --> 01:29:57,000 Du bist nun der Verwalter des Grafen von Monte Christo. 762 01:29:57,240 --> 01:30:00,360 Diese Urkunde macht mich zum Grafen. 763 01:30:01,200 --> 01:30:04,840 Mein Herr Graf... Nenne du mich bitte nicht so! 764 01:30:05,200 --> 01:30:08,200 Steig ein! Ich erkl?e dir alles. 765 01:30:08,440 --> 01:30:13,240 Ich zahle 200 Louisdor, wenn wir bis Dienstag in Paris sind! 766 01:30:15,400 --> 01:30:19,880 Ich sage dir jetzt, warum ich so eilig nach Paris will... 767 01:30:30,240 --> 01:30:33,200 Untertitel: Claudia Streibig 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Der Graf von Monte Christo - Teil 2 dTV - MDR - 28. Mai 2012 769 00:00:03,120 --> 00:00:08,520 Edmond, Graf von Monte Christo Gerard de Villefort, Staatsanwalt 770 00:00:08,800 --> 00:00:13,600 Caderousse, Str?ling Jacopo, ehemaliger Schmuggler 771 00:00:13,920 --> 00:00:17,400 Mercedes, fr?ere Verlobte von Edmond 772 00:00:18,600 --> 00:00:24,320 Jacopo! Du erf?rst jetzt, wen du vor einem Jahr aus dem Wasser zogst. 773 00:00:25,160 --> 00:00:29,720 Ich war 20 Jahre alt und der gl?klichste Mensch der Welt. 774 00:00:29,960 --> 00:00:35,600 Ich war 1. Offizier der "Pharao". In Marseille wartete meine Verlobte. 775 00:00:35,840 --> 00:00:40,160 Caderousse war 2. Offizier und wollte Kapit? werden. 776 00:00:40,400 --> 00:00:44,240 Er schrieb mit verstellter Schrift einen Brief. 777 00:00:44,440 --> 00:00:48,400 Er bezeichnete mich darin als Napoleon-Anh?ger. 778 00:00:48,640 --> 00:00:53,720 Fernand war der Cousin meiner Verlobten Mercedes. Er liebte sie. 779 00:00:53,960 --> 00:00:57,040 Er brachte den Brief zum Staatsanwalt. 780 00:00:57,280 --> 00:01:02,600 Das Ungl?k begann am Abend meiner R?kkehr. Ich wurde verhaftet. 781 00:01:02,840 --> 00:01:07,480 Der Staatsanwalt de Villefort versprach mir die Freiheit. 782 00:01:07,720 --> 00:01:11,720 Er hatte aber Angst, selbst Probleme zu bekommen. 783 00:01:11,960 --> 00:01:16,680 Er gab darum den Befehl, mich ins Chateau d'If zu bringen. 784 00:01:16,920 --> 00:01:22,800 Ich verlangte vergebens ein Urteil. Man wollte mich lebenslang einkerkern 785 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Ich konnte Verbindung zu einem Mitgefangenen aufnehmen. 786 00:01:27,880 --> 00:01:32,240 Ich w?e sonst wahnsinnig geworden. Er hie?Abbe Faria. 787 00:01:32,480 --> 00:01:37,480 Er verriet mir einige Tage vor seinem Tod sein gro?s Geheimnis. 788 00:01:37,760 --> 00:01:43,240 Er hatte vor Jahren auf der Insel Monte Christo einen Schatz gefunden. 789 00:01:43,480 --> 00:01:47,240 Ich konnte fliehen, am Todestag von Abbe Faria. 790 00:01:47,480 --> 00:01:53,360 Ich lie?mich im Leichensack in die See werfen. Du hast mich rausgefischt. 791 00:01:53,600 --> 00:01:58,600 Du brachtest mich nach Monte Christo, wo ich den Schatz fand. 792 00:01:58,840 --> 00:02:03,840 Ich werde ihn dazu benutzen, meine drei Feinde zu vernichten. 793 00:02:04,080 --> 00:02:08,720 Sie nahmen mir die Braut, mein Schiff und meine Freiheit. 794 00:02:09,360 --> 00:02:11,520 Ich begann mit Caderousse. 795 00:02:11,760 --> 00:02:16,920 Ich verkleidete mich als M?ch und brachte ihm einen Diamanten. 796 00:02:17,160 --> 00:02:20,800 Caderousse war noch am selben Abend erledigt. 797 00:02:21,040 --> 00:02:26,520 Er und seine Frau versuchten, den K?fer des Diamanten zu ermorden. 798 00:02:26,760 --> 00:02:29,760 Er hat sein Schicksal selbst gew?lt. 799 00:02:30,000 --> 00:02:34,920 Jetzt sind noch zwei Rechnungen offen: Villefort und Fernand. 800 00:02:35,160 --> 00:02:38,320 Villefort ist Staatsanwalt des K?igs. 801 00:02:38,560 --> 00:02:42,160 Fernand nennt sich jetzt General de Morcerf. 802 00:02:42,440 --> 00:02:46,400 Er soll in die Pairskammer aufgenommen werden. 803 00:02:47,640 --> 00:02:52,440 Haben Sie das Recht, sich nach so vielen Jahren noch zu r?hen? 804 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 Ich muss das mit Gott abmachen. 805 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 Pr?entiert das Gewehr! 806 00:03:14,600 --> 00:03:19,600 Gewehr ab! Rechts um! Abteilung marsch! 807 00:03:21,960 --> 00:03:27,680 Meine Herren! Heute ist feierliche Einf?rung von General de Morcerf! 808 00:03:27,920 --> 00:03:32,400 Er erhielt soeben die W?de eines Pairs von Frankreich. 809 00:03:32,640 --> 00:03:37,960 Seine Laufbahn diente ausschlie?ich dem Wohl der ?fentlichkeit. 810 00:03:38,200 --> 00:03:41,720 Ich bitte den General auf die Rednertrib?e! 811 00:03:42,200 --> 00:03:44,800 Meine Herren, ich danke Ihnen. 812 00:03:45,040 --> 00:03:51,040 Ich versichere unserem K?ig Louis Philippe meine Treue und Ergebenheit. 813 00:03:51,800 --> 00:03:56,800 Schreiben Sie den Bericht f? die Nationalzeitung? Was notieren Sie? 814 00:03:57,040 --> 00:04:02,240 Ich schreibe ?er Madame de Morcerf. Ihr L?heln wirkt gezwungen. 815 00:04:02,480 --> 00:04:04,600 Sie langweilt sich. 816 00:04:18,600 --> 00:04:23,640 Ich sagte dir doch: Unser Schicksal ist darin vorgezeichnet... 817 00:04:28,400 --> 00:04:31,160 Stumme Szene 818 00:04:49,560 --> 00:04:52,840 Ich muss gehen. - Kommen Sie zum Opernball? 819 00:04:53,080 --> 00:04:57,080 Ja. Ich wei? welches Kost? Madame de Morcerf tr?t. 820 00:04:57,320 --> 00:05:00,760 Bitte sagen Sie es! - Sie geht als Zigeunerin. 821 00:05:06,600 --> 00:05:10,080 Orchester spielt einen Can-Can. 822 00:05:29,240 --> 00:05:32,920 Der Scharfrichter sucht K?fe zum Abschlagen. 823 00:05:33,160 --> 00:05:35,160 Oder zum Verdrehen. 824 00:05:35,400 --> 00:05:39,680 Er d?fte mich gern k?fen. - Er fand schon sein Opfer. 825 00:06:06,280 --> 00:06:10,240 W?de die sch?e Zigeunerin mir die Zukunft sagen? 826 00:06:10,480 --> 00:06:14,880 Die Zukunft eines Scharfrichters ist sehr interessant. 827 00:06:15,120 --> 00:06:20,640 Eine seltsame Hand... Die Linie rechts zeigt, dass Sie logisch denken. 828 00:06:20,880 --> 00:06:25,880 Diese Querlinie... Sie mussten eine geliebte Frau verlassen. 829 00:06:26,120 --> 00:06:30,240 Sie finden sie, werden aber nicht mit ihr vereint sein. 830 00:06:30,600 --> 00:06:35,280 Ich kenne diese Hand. Habe ich Ihnen irgendwann wahrgesagt? 831 00:06:35,520 --> 00:06:41,120 Dann m?sten Sie au?r der Zukunft auch meine Vergangenheit kennen. 832 00:06:41,360 --> 00:06:44,960 Sie w?lten Ihre Verkleidung sehr gut. 833 00:06:45,200 --> 00:06:49,240 Vielleicht bin ich wirklich Henker und suche Opfer. 834 00:06:49,640 --> 00:06:53,200 Auf dem Ball? Ich m?hte wissen, wer Sie sind. 835 00:06:53,600 --> 00:06:56,600 Sie erfahren es noch fr? genug. 836 00:06:57,280 --> 00:07:01,000 (angstvoll) Wer sind Sie? Ich verrate es nicht. 837 00:07:03,160 --> 00:07:06,960 Wiener Walzer 838 00:07:07,280 --> 00:07:10,680 Ich h?te Ihre Stimme schon einmal. Wo? Wann? 839 00:07:10,920 --> 00:07:13,160 Ich wei?es nicht. 840 00:07:14,920 --> 00:07:18,320 Ich m?ste glauben, Sie sind ein Geist. 841 00:07:18,560 --> 00:07:22,720 Welche Erinnerungen weckt der Geist? Gute oder b?e? 842 00:07:22,960 --> 00:07:27,360 Antworten Sie! Vielleicht kommen auch mir Erinnerungen. 843 00:07:27,600 --> 00:07:34,120 Wenn ich diese Musik h?e, bin ich zwanzig Jahre alt. - Sie auch? 844 00:07:35,000 --> 00:07:38,960 Ja. Vergleichen wir unsere Erinnerungen! 845 00:07:39,200 --> 00:07:44,680 Erz?len Sie zuerst von Ihren. Das kann Sie unm?lich interessieren. 846 00:07:44,920 --> 00:07:50,640 Sie benutzen den Tanz, um mich zum Sprechen zu bringen. H?en wir auf! 847 00:07:50,880 --> 00:07:55,080 Aufh?en? Ich wei? warum. Sie haben feuchte Augen. 848 00:07:55,600 --> 00:07:59,240 Das macht die Hitze... Was haben Sie? 849 00:08:00,280 --> 00:08:05,800 Woher kommt diese Narbe? Sie ist alt. Niemand beachtet sie. 850 00:08:06,320 --> 00:08:09,200 Scharfrichter haben scharfe Augen. 851 00:08:09,440 --> 00:08:13,760 Spanier wollen mit Verletzungen das Schicksal g?stig stimmen. 852 00:08:14,080 --> 00:08:17,880 Aber woher... Man entgeht seinem Schicksal nicht. 853 00:08:18,120 --> 00:08:21,200 Begleiten Sie mich. Wollen Sie nicht mehr tanzen? 854 00:08:21,440 --> 00:08:26,040 Ich habe das Gef?l, meinen Erinnerungen untreu zu werden. 855 00:08:38,880 --> 00:08:40,960 Auf Ihren Erfolg! 856 00:08:41,200 --> 00:08:45,800 Sie werden sicher auch bald in die Pairskammer aufgenommen. 857 00:08:47,040 --> 00:08:50,600 Warum l?heln Sie? Ich denke 20 Jahre zur?k. 858 00:08:50,840 --> 00:08:55,080 Ja, ein gewaltiger Aufstieg. Ich verdanke Ihnen viel. 859 00:08:55,320 --> 00:08:57,800 Auch die Stellung im Orient. 860 00:08:58,040 --> 00:09:02,240 Sie haben das wiedergutgemacht nach Ihrer R?kkehr. 861 00:09:03,720 --> 00:09:08,880 Eine kleine Gruppe von Menschen k?nte die ganze Welt besiegen. 862 00:09:09,400 --> 00:09:15,400 Vorausgesetzt, etwas verbindet sie. Zum Beispiel ein Toter. 863 00:09:19,000 --> 00:09:22,600 Ich muss mich wohl von Ihnen verabschieden. 864 00:09:23,640 --> 00:09:28,920 General und Staatsanwalt verzeihen hoffentlich die Entf?rung. 865 00:09:29,160 --> 00:09:34,880 Wie haben Sie uns erkannt? Ein Scharfrichter erkennt jeden. 866 00:09:35,200 --> 00:09:40,480 Dann nennen Sie auch Ihren Namen. Scharfrichter haben keine Namen. 867 00:09:40,720 --> 00:09:43,720 Sie sind nur Werkzeuge des Schicksals. 868 00:09:43,960 --> 00:09:46,920 Scharfrichter unterstehen der Justiz des K?igs. 869 00:09:47,160 --> 00:09:52,600 Ich gehorche vielleicht nur der Justiz Gottes. 870 00:09:52,840 --> 00:09:57,360 Sie sind romantisch. Schw?men Sie f? die Dramen Hugos? 871 00:09:57,600 --> 00:10:02,200 Ich lehne sie nicht ab. Wir treffen uns sicher nie im Theater 872 00:10:02,440 --> 00:10:05,080 Die ganze Welt ist ein Theater. 873 00:10:05,320 --> 00:10:08,760 Man kann das St?k nicht w?len, in dem man spielt. 874 00:10:09,400 --> 00:10:15,400 Wir sehen uns wieder, wenn der Autor es will. Meine Verehrung, Madame. 875 00:10:17,720 --> 00:10:21,960 Sorge dich nicht, Mama. Wir sind morgen fr? zur?k. 876 00:10:22,200 --> 00:10:26,760 Wohin wollt ihr, mein Sohn? - In die Spelunke "Zur Glocke"! 877 00:10:27,600 --> 00:10:32,000 Ihr werdet sehen: Hier ist es kein bisschen gef?rlich. 878 00:10:32,240 --> 00:10:37,400 Irgendwann f?rt man die Fremden her und nimmt Eintritt wie im Museum. 879 00:10:37,640 --> 00:10:40,920 Die reichen Knaben spotten ?er uns. 880 00:10:41,160 --> 00:10:45,760 Wirklich malerisch! - Jedenfalls besser als in der Oper. 881 00:10:46,000 --> 00:10:51,760 Ich liebe das einfache Volk. Trinkt ihr ein Glas Rotwein mit uns, Leute? 882 00:10:52,000 --> 00:10:57,240 Nein! Es ist 5 Uhr fr?. Jetzt habt ihr es mit richtigen Kerlen zu tun. 883 00:10:57,480 --> 00:11:00,240 Was hei? das? - Du erf?rst es noch. 884 00:11:00,480 --> 00:11:05,280 Rei? euer feines Maul nicht so auf! - Herr Wirt, Sekt f? alle! 885 00:11:05,520 --> 00:11:09,600 Um diese Zeit bezahlt man im Voraus. - Lassen Sie das! 886 00:11:09,840 --> 00:11:14,240 Nerv?? Zeig uns das Geld! - Ich glaube, wir gehen besser. 887 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 Hier kommt man leichter rein als raus. 888 00:11:17,720 --> 00:11:22,960 Wir wollten nur jemanden suchen. - Und mich habt ihr gefunden. 889 00:11:23,200 --> 00:11:28,480 Wolltet ihr ein wenig die Nase in die Unterwelt stecken? 890 00:11:29,600 --> 00:11:32,760 Lassen Sie mich durch! - Geh doch vorbei. 891 00:11:50,440 --> 00:11:53,960 Vielen Dank. Darf ich um Ihren Namen bitten? 892 00:11:54,200 --> 00:11:58,400 Ich bin der Graf von Monte Christo. Albert de Morcerf. 893 00:11:58,640 --> 00:12:01,880 Meine Mutter wird sich freuen, Ihnen zu danken. 894 00:12:02,600 --> 00:12:07,680 Monte Christo? Das ist italienisch. - Ja, aber er ist Amerikaner. 895 00:12:07,920 --> 00:12:13,920 Er besitzt Goldminen. Er verlor im Kasino gestern fast eine Million. 896 00:12:14,200 --> 00:12:18,400 Aber nein! Er ist ein Nachkomme des Kalifen von Bagdad. 897 00:12:18,640 --> 00:12:22,040 Das klingt wie ein M?chen aus 1001 Nacht. 898 00:12:23,040 --> 00:12:27,080 Mama, das ist der Graf von Monte Christo. 899 00:12:27,800 --> 00:12:33,800 Ich muss Ihnen danken. Ich h?te ohne Sie meinen Sohn nicht wiedergesehen. 900 00:12:34,200 --> 00:12:39,760 Ich danke Ihrem Sohn. Ich h?te vermutlich sonst nicht die Freude, 901 00:12:40,000 --> 00:12:43,400 schon heute vor Ihnen zu stehen. 902 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 Das ist auch f? mich eine Freude. 903 00:12:49,800 --> 00:12:53,600 Ganz Paris spricht vom Grafen von Monte Christo. 904 00:12:53,840 --> 00:12:58,400 Ja. Woher er kommt, wer er ist, ob er verheiratet war... 905 00:13:00,160 --> 00:13:03,600 Oder verlobt. Was kann das f? Sie bedeuten? 906 00:13:03,840 --> 00:13:09,440 Wenn man reich und gl?klich ist, vergisst man leicht die Vergangenheit 907 00:13:09,680 --> 00:13:12,400 Ja, wenn man das k?nte... 908 00:13:13,560 --> 00:13:19,280 Albert, widme dich unseren G?ten! Ich zeige dem Grafen das Gew?hshaus. 909 00:13:21,800 --> 00:13:23,600 Guten Tag. 910 00:13:23,960 --> 00:13:25,600 Guten Tag, Albert. 911 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 Guten Tag, Albert. 912 00:13:35,600 --> 00:13:42,280 Edmond, Sie leben! Sie erschienen mir schon gestern Abend sehr vertraut. 913 00:13:42,520 --> 00:13:45,560 Warum wolltest du nicht mit mir tanzen? 914 00:13:45,800 --> 00:13:50,000 Ich hatte Angst, dass ich dann meinen Mann verlasse. 915 00:13:50,240 --> 00:13:52,960 Zum Gl?k habe ich mich besonnen. 916 00:13:54,880 --> 00:13:59,680 Mein armer Freund, es ist zu sp?. Nein! 917 00:14:00,600 --> 00:14:05,720 Doch. 20 Jahre sind vergangen. Vergessen wir sie! Fliehen wir! 918 00:14:06,000 --> 00:14:11,600 Kein Mensch wird wissen, wo wir sind. Daf? ist es zu sp?. 919 00:14:12,400 --> 00:14:17,480 Nein, Mercedes! Ich habe 20 Jahre lang diesen Tag herbeigesehnt. 920 00:14:17,800 --> 00:14:22,400 Jetzt bin ich endlich frei. Ich lasse mich nicht abweisen! 921 00:14:22,640 --> 00:14:27,720 Ich bin unglaublich reich. Ich werde meinen Willen durchsetzen! 922 00:14:28,600 --> 00:14:34,040 Mercedes, wir fahren heute Nacht. Man kann nicht alles ausl?chen. 923 00:14:34,280 --> 00:14:37,680 Das w?e zu einfach. Was h?t dich zur?k? 924 00:14:38,120 --> 00:14:42,000 Ich habe einen Sohn. Ich darf das nicht vergessen. 925 00:14:43,000 --> 00:14:46,720 Wenn er h?t, dass seine Mutter mit ihrem Geliebten floh... 926 00:14:47,600 --> 00:14:52,400 Er wundert sich bestimmt schon, wo wir so lange bleiben. 927 00:14:53,000 --> 00:14:58,160 Du denkst nur an deinen Sohn. Ich glaube, ich bin dir gleichg?tig. 928 00:14:58,640 --> 00:15:03,240 Ich bin nicht schuld, dass man Edmond Dantes totgesagt hat! 929 00:15:03,480 --> 00:15:09,880 Du wei?, wer diese L?e verbreitete. Ich kann Fernand nicht verlassen. 930 00:15:10,160 --> 00:15:14,320 Ich will alles vergessen, aber du offenbar nicht. 931 00:15:14,560 --> 00:15:20,560 Ich will nichts mehr davon h?en! Schlimm f? den Schuldigen. 932 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 Entschuldigen Sie mich. 933 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Verzeih die Versp?ung. 934 00:15:55,440 --> 00:16:00,000 Albert erz?lte, dass der Graf von Monte Christo hier war. 935 00:16:00,240 --> 00:16:04,840 Er musste schon fort. Gut. Dieser Besuch gefiel mir nicht. 936 00:16:05,120 --> 00:16:10,240 Albert ist ihm verpflichtet. Ein Pair muss seine G?te ausw?len. 937 00:16:10,480 --> 00:16:13,640 Monte Christo ist nicht von altem Adel. 938 00:16:13,880 --> 00:16:18,080 Wir auch nicht. Umso mehr m?sen wir uns zur?khalten 939 00:16:18,320 --> 00:16:21,200 Der alte Adel w?de nie so protzen. 940 00:16:21,480 --> 00:16:25,680 Dieser Verschwender kaufte wieder ein gro?s Haus. 941 00:16:28,320 --> 00:16:33,120 Monsieur de Morcerf ist tot. Nein, bei ihm warten wir noch. 942 00:16:33,360 --> 00:16:38,200 Der Hauptschuldige soll vorher die anderen sterben sehen. 943 00:16:38,440 --> 00:16:41,160 Das hei?: Monsieur de Villefort. 944 00:16:42,760 --> 00:16:46,920 Wollen Sie den Staatsanwalt vor die Pistole fordern? 945 00:16:47,320 --> 00:16:52,400 Ich werde ein Duell nie verweigern, aber auch nie herausfordern. 946 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 Ich durchforsche seine Vergangenheit. 947 00:16:55,920 --> 00:16:59,480 Ich finde bestimmt etwas, das ihn vernichtet. 948 00:16:59,720 --> 00:17:03,600 Das wird schwierig. Im amtlichen Bericht steht: 949 00:17:03,840 --> 00:17:09,280 Unbescholtener Beamter, guter Familienvater, geachteter B?ger. 950 00:17:09,520 --> 00:17:13,760 Sonst ist nichts bekannt ?er Monsieur de Villefort. 951 00:17:14,000 --> 00:17:18,360 Er hat vor 20 Jahren ein Haus gemietet, das er nie betrat. 952 00:17:18,600 --> 00:17:22,800 Wei? du, welches Haus? Auteuil, Rue la Fontaine 28. 953 00:17:24,080 --> 00:17:29,200 Was wollen Sie in diesem Haus? Ich will es kaufen. 954 00:17:29,440 --> 00:17:34,800 Kaufen! In diesem Viertel sind sch?ere H?ser zu verkaufen. 955 00:17:35,040 --> 00:17:38,760 Ich will aber gerade dieses Haus. Ich reise viel. 956 00:17:39,000 --> 00:17:44,680 Ich brauche eine Vertrauensperson, die das Haus dann bewacht. 957 00:17:45,040 --> 00:17:48,440 So wie Sie. Ich habe die Adresse des Notars. 958 00:17:52,600 --> 00:17:56,280 Die ber?mte Picard von der Comedie Francaise! 959 00:17:56,520 --> 00:18:01,920 Sahen Sie die Picard auf der B?ne? Nein, aber ich kenne dieses Bild. 960 00:18:02,520 --> 00:18:05,000 Ich bin die Picard! Nein! 961 00:18:05,280 --> 00:18:08,840 Meine Karriere wurde unterbrochen. Ein Unfall? 962 00:18:09,080 --> 00:18:15,200 Nein, ein Gardeoffizier. Ich bin nicht aus Holz. Ich ging ab vom Theater. 963 00:18:15,440 --> 00:18:19,960 Ich fand zum Gl?k eine Stellung bei einem jungen M?chen. 964 00:18:20,200 --> 00:18:24,440 Sie wohnte hier in diesem Haus. Aber sie ging bald fort. 965 00:18:24,680 --> 00:18:29,920 Offenbar hatte sie Kummer. Irgendein Geheimnis steckte dahinter. 966 00:18:30,160 --> 00:18:33,920 Fast so aufregend wie am Theater! War sie allein? 967 00:18:34,160 --> 00:18:37,600 O nein! Der Mann nannte sich Baron Danglars. 968 00:18:37,840 --> 00:18:43,800 Die arme Kleine war sehr nerv?. Kein Wunder in ihrem Zustand. 969 00:18:44,080 --> 00:18:49,360 Zustand? - Ja, nat?lich. Sie war ein M?chen aus den besten Kreisen. 970 00:18:49,600 --> 00:18:52,600 Darum versteckten die zwei sich hier. 971 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 Wurden Sie nicht mitgenommen bei der Abreise? 972 00:18:56,840 --> 00:19:02,080 O nein. Sie verschwanden irgendwann nachts. Ich habe geschlafen. 973 00:19:02,320 --> 00:19:08,320 Pl?zlich wurde ich wach durch L?m im Garten. Dann Stille. Sie waren weg. 974 00:19:08,800 --> 00:19:11,800 Haben sie nie geschrieben? Nein, nie. 975 00:19:12,040 --> 00:19:15,240 Der Notar sagte, ich soll das Haus h?en. 976 00:19:16,560 --> 00:19:24,560 Wann geschah das alles? - 1817, in der Nacht vom 27. zum 28. September. 977 00:19:24,800 --> 00:19:27,840 Gro?rtiges Ged?htnis! Kein Wunder. 978 00:19:28,160 --> 00:19:33,400 Mein Liebhaber verlie?mich in derselben Nacht. Er hie?Bertuccio. 979 00:19:33,640 --> 00:19:38,000 Er kam nicht in dieser Nacht. Er kam ?erhaupt nie mehr. 980 00:19:38,240 --> 00:19:42,640 Nicht leicht f? eine Frau, die ganz Paris begeisterte. 981 00:19:42,880 --> 00:19:46,560 Ich sah ihn nie wieder. Er arbeitet im Cafe Anglais. 982 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 Vielen Dank, Herr Graf. 983 00:20:00,560 --> 00:20:02,680 Guten Abend, Herr Graf. 984 00:20:26,360 --> 00:20:31,000 Etwas vergessen, Herr Graf? Ja, Bertuccio. Meine Uhr. 985 00:20:31,800 --> 00:20:36,800 Oh! Ich sah keine. Hatten Sie die Uhr wirklich bei sich? 986 00:20:37,080 --> 00:20:39,080 Ganz bestimmt. 987 00:20:41,480 --> 00:20:45,480 Sie ist nicht auf dem Tisch und nicht unter dem Tisch. 988 00:20:45,720 --> 00:20:49,320 Sehen Sie in Ihrer linken Westentasche nach. 989 00:20:49,840 --> 00:20:54,040 Warum denken Sie, dass die Uhr sich gerade da befindet? 990 00:20:54,280 --> 00:20:59,840 Ich sah gestern, wie mein Geldbeutel in derselben Tasche verschwand. 991 00:21:00,080 --> 00:21:03,120 Ist sie das? Sie k?nen beides behalten. 992 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 Sie sind sehr gro??ig. 993 00:21:05,600 --> 00:21:10,080 Sie k?nen in meinen Diensten noch viel mehr verdienen. 994 00:21:10,320 --> 00:21:15,880 Sie sind ab heute mein Haushofmeister mit dem Gehalt eines Ministers. 995 00:21:16,120 --> 00:21:20,680 Sie k?nen es verdoppeln durch Ihre eigenen F?igkeiten. 996 00:21:20,920 --> 00:21:24,600 Sie m?sen mich nur bestehlen. Aber Herr Graf! 997 00:21:24,840 --> 00:21:27,400 Ich warte, Monsieur Bertuccio. 998 00:21:27,640 --> 00:21:30,160 Ich muss zur Direktion gehen. Nicht n?ig. 999 00:21:30,400 --> 00:21:34,160 Wohin f?ren Sie mich dann? In mein neues Haus. 1000 00:21:34,400 --> 00:21:37,280 Auteuil, Rue la Fontaine 28. 1001 00:21:40,400 --> 00:21:46,320 Gef?lt Ihnen Auteuil nicht? Doch. Aber ich m?hte nicht dorthin. 1002 00:21:46,760 --> 00:21:49,560 Soll ich lieber die Polizei rufen? 1003 00:22:33,000 --> 00:22:38,480 Warum f?ren Sie mich dorthin? Damit Sie erz?len, was dort geschah. 1004 00:22:38,720 --> 00:22:41,640 In der Nacht zum 28. September 1817. 1005 00:22:41,880 --> 00:22:46,040 Damals verschwand das Paar, das in dem Haus wohnte. 1006 00:22:46,360 --> 00:22:50,520 Und Sie h?ten auf, Ihre Geliebte dort zu besuchen. 1007 00:22:51,000 --> 00:22:57,400 Denken Sie, ich besuchte die Dame nur um zu stehlen? Sie irren sich. 1008 00:22:57,760 --> 00:23:04,960 Ich habe nichts gestohlen! Also? Sagen wir: Sie h?ten es gern getan. 1009 00:23:05,320 --> 00:23:09,120 Ich bestreite das nicht. Aber es war keine gute Idee. 1010 00:23:09,400 --> 00:23:12,000 Was war also in jener Nacht? 1011 00:23:12,240 --> 00:23:18,200 Ich hatte mich im Garten versteckt. Ich sah einen Mann, der etwas vergrub. 1012 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 Da dr?en, an der Mauer. 1013 00:23:21,240 --> 00:23:24,720 Ich blieb ganz still, bis der Mann weg war. 1014 00:23:24,960 --> 00:23:30,120 Er kam wieder mit einer Frau am Arm. Das Gehen machte ihr M?e. 1015 00:23:30,360 --> 00:23:35,360 Sie fuhren weg, in einer Kutsche. Ich grub dann an der Stelle. 1016 00:23:35,680 --> 00:23:40,680 Ich hoffte, dass ich Gold finde. Oder Juwelen. Aber es war... 1017 00:23:41,680 --> 00:23:43,520 Es war was? 1018 00:23:45,520 --> 00:23:50,520 Ein S?gling. Er gab einen winzigen Schrei von sich. Und dann... 1019 00:23:50,880 --> 00:23:55,000 Es war dumm von mir, aber ich lief mit dem Kind davon. 1020 00:23:55,600 --> 00:23:58,160 M?chen oder Junge? Ein Junge. 1021 00:24:00,600 --> 00:24:05,240 Was ist aus ihm geworden? Ich hatte einen h?schen Plan. 1022 00:24:05,480 --> 00:24:09,800 Ich h?te den Papa gern erpresst. Den Baron Danglars. 1023 00:24:10,320 --> 00:24:13,520 Ja. Aber dieser Baron existierte nie. 1024 00:24:13,760 --> 00:24:18,600 Staatsanwalt de Villefort war der Vater. 1025 00:24:19,040 --> 00:24:23,920 Ich gab den Plan auf und brachte den Jungen zum Professor. 1026 00:24:31,960 --> 00:24:36,360 Wer ist dieser Professor? Er hat irgendwo eine Schule. 1027 00:24:36,800 --> 00:24:40,800 Wo ist die Schule? Im Lokal "Goldener Tropfen". 1028 00:24:42,400 --> 00:24:47,360 Jetzt du. Vorsichtig... Die Glocke bimmelt! Gleich noch einmal. 1029 00:24:47,600 --> 00:24:52,320 Langsam... Du darfst es nie mit Gewalt machen. 1030 00:24:52,560 --> 00:24:56,800 Pass auf, dass die Glocke nicht bimmelt. Vorsichtig! 1031 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 Professor! 1032 00:24:59,760 --> 00:25:03,520 Was ist? Erkennst du den alten Bertuccio nicht? 1033 00:25:03,760 --> 00:25:06,480 Lange nicht gesehen. - 20 Jahre. 1034 00:25:07,400 --> 00:25:12,960 Das ist ein Freund. Er interessiert sich f? diesen Jungen... 1035 00:25:13,200 --> 00:25:16,000 Den meine Schwester dir brachte. 1036 00:25:16,240 --> 00:25:20,920 Vor 20 Jahren... O ja, ich wei? Er wurde "Bruno" getauft. 1037 00:25:21,520 --> 00:25:25,680 Erinnerst du dich an die gro? Bettlerin Charlotte? 1038 00:25:25,920 --> 00:25:29,600 Sie wurde reich durch ihn. Er war sehr begabt. 1039 00:25:29,880 --> 00:25:35,000 Er konnte einem Polizisten unbemerkt die Hosentr?er abkn?fen. 1040 00:25:35,400 --> 00:25:39,200 Was wurde aus ihm? - Der Dummkopf verliebte sich. 1041 00:25:39,600 --> 00:25:43,200 Es war vorbei mit seiner Pr?isionsarbeit. 1042 00:25:43,440 --> 00:25:47,840 Er wurde erwischt und wehrte sich gegen die Polizisten. 1043 00:25:48,080 --> 00:25:53,880 Darum sage ich immer: Niemals Gewalt anwenden! Bruno bekam zehn Jahre. 1044 00:25:54,120 --> 00:25:56,800 Ist er im Zuchthaus? Ja, in Toulon. 1045 00:26:12,400 --> 00:26:16,120 Was machst du da? An die Arbeit, aber schnell! 1046 00:26:16,880 --> 00:26:21,120 Du machtest dir sicher Gedanken ?er deine Herkunft. 1047 00:26:21,360 --> 00:26:24,760 Ja, manchmal. Ein Findelkind hat es schwer. 1048 00:26:25,000 --> 00:26:28,320 Es sucht seine Eltern und findet sie nicht. 1049 00:26:28,560 --> 00:26:32,160 Ich habe gute Nachrichten. Ist mein Vater auch ein Lump? 1050 00:26:32,400 --> 00:26:37,480 Im Gegenteil. Du stammst aus einer sehr angesehenen Familie. 1051 00:26:38,600 --> 00:26:44,920 Fein. Das hat einige Vorteile. Wie hei? mein Papa? 1052 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 Ich sage es dir sp?er. 1053 00:26:47,600 --> 00:26:52,360 Verstehe. Moralpredigten, aber kein Geld. 1054 00:26:52,600 --> 00:26:56,600 Diesmal gibt es keine Predigt, aber sehr viel Geld. 1055 00:26:56,840 --> 00:27:01,440 Kann ich dann in der Kantine essen? Das ist nicht mehr n?ig. 1056 00:27:01,800 --> 00:27:06,000 Heute Nacht wartet eine Kutsche auf dich. 1057 00:27:06,240 --> 00:27:10,840 Fliehen? Der Posten schie? sofort. Er bekommt viel Wein. 1058 00:27:11,080 --> 00:27:14,280 Was ist mit der Zelle? Die T? ist offen. 1059 00:27:14,520 --> 00:27:19,840 Wir sind nachts zusammengekettet. Deine Kette wird angefeilt sein. 1060 00:27:20,080 --> 00:27:25,520 Ich durfte dir ein Brot mitbringen. Ich muss es mit den anderen teilen. 1061 00:27:25,760 --> 00:27:30,840 Ich wei? Behalte diese H?fte f? dich. Sie enth?t eine Feile. 1062 00:27:32,400 --> 00:27:39,600 Ich muss gehen. Mache den Wachen keinen �rger an deinem letzten Tag. 1063 00:27:40,000 --> 00:27:45,920 Sie sind ein seltsamer M?ch. Sei klug und nutze die Gelegenheit. 1064 00:28:04,600 --> 00:28:09,320 Wie hei? der M?ch? Busoni? Rede! Lass mich in Ruhe! 1065 00:28:48,600 --> 00:28:52,600 Gib mir die Feile oder ich rufe die Wache! 1066 00:29:02,600 --> 00:29:04,920 Still! Du wartest! 1067 00:30:03,120 --> 00:30:07,320 Das ist Caderousse. Nehmt mich mit, sonst schreie ich. 1068 00:30:07,600 --> 00:30:10,800 Dann m?st ihr euch die Kleidung teilen. 1069 00:30:19,120 --> 00:30:23,160 Es sind zwei! Ich wei? Ich kenne den anderen. 1070 00:30:46,280 --> 00:30:51,440 Bitte melden Sie mich an beim Generalinspektor der Gef?gnisse. 1071 00:30:51,680 --> 00:30:55,160 Schreiben Sie ein Gesuch und warten Sie ab. 1072 00:30:55,480 --> 00:30:57,800 Lesen Sie diese B?her? Nein. 1073 00:30:58,040 --> 00:31:03,520 Also liest der Inspektor sie. Nein, seine Frau. Sie liest sehr viel. 1074 00:31:04,760 --> 00:31:10,800 Melden Sie dem Herrn Generalinspektor Monsieur Honore de Balzac. 1075 00:31:15,600 --> 00:31:19,320 Monsieur Honore de Balzac m?hte Sie sprechen. 1076 00:31:19,800 --> 00:31:21,600 Bitte sehr. 1077 00:31:28,600 --> 00:31:32,640 Sind Sie wirklich der Romanschriftsteller Balzac? 1078 00:31:32,880 --> 00:31:35,480 Ja, aber sagen Sie es keinem. 1079 00:31:35,800 --> 00:31:40,120 Meine Freunde ?erh?fen mich sonst mit Einladungen. 1080 00:31:40,400 --> 00:31:44,200 Selbstverst?dlich. Was kann ich f? Sie tun? 1081 00:31:44,440 --> 00:31:49,160 Mein neuer Roman soll mit einem Gef?gniskapitel beginnen. 1082 00:31:49,400 --> 00:31:54,480 Denken Sie an das Chateau d'If? Leider ist verboten, es zu zeigen. 1083 00:31:54,720 --> 00:31:57,520 Sie k?nen mir aber davon erz?len. 1084 00:31:57,760 --> 00:32:01,600 Die Gefangenen f?ren ein hartes, aber gesundes Leben. 1085 00:32:01,840 --> 00:32:07,600 Ja, ich wei? - Ich bin oft dort, notiere alle Beschwerden. 1086 00:32:07,840 --> 00:32:11,600 Ich h?te davon. Gibt es nie Fluchtversuche? 1087 00:32:12,000 --> 00:32:14,680 Doch, das kommt vor. 1088 00:32:14,920 --> 00:32:20,800 Ich h?te von einem Abbe... Faria. Das war 1833. 1089 00:32:21,200 --> 00:32:27,600 Sonderbare Umst?de begleiteten den Tod dieses armen Kerls. 1090 00:32:28,200 --> 00:32:34,760 Einer seiner Mitgefangenen war ein Mann namens... namens... 1091 00:32:35,600 --> 00:32:41,200 Dantes! Ein gef?rlicher Bursche. Er hatte Verbindung zu diesem Faria. 1092 00:32:41,440 --> 00:32:45,720 Er lie?sich in die Leinwand einn?en anstelle des Toten. 1093 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 Man warf ihn ins Meer. Gelang ihm die Flucht? 1094 00:32:50,320 --> 00:32:53,120 Nein. Er tauchte nicht wieder auf. 1095 00:32:53,440 --> 00:32:57,000 Eine Eisenkugel war an seinen F��en befestigt. 1096 00:32:57,240 --> 00:33:01,040 Ich w?e gern dabei gewesen, als er das merkte. 1097 00:33:01,280 --> 00:33:04,840 Kann ich mir vorstellen. Der Direktor sagte: 1098 00:33:05,080 --> 00:33:10,840 "Ich wusste, dass dieser Faria einen Sack voll List bereith?t." 1099 00:33:11,080 --> 00:33:14,880 Ich bewundere den Witz in unseren Gef?gnissen. 1100 00:33:15,120 --> 00:33:19,360 Ich glaube, er stammt von mir. Darf ich das durchsehen? 1101 00:33:19,600 --> 00:33:25,000 Bitte. Die Akten sind nicht mehr geheim, wenn die H?tlinge tot sind. 1102 00:33:25,240 --> 00:33:28,360 Ich muss einige Briefe unterschreiben. 1103 00:33:34,320 --> 00:33:37,960 Ein Brief ohne Unterschrift? Das gibt es oft. 1104 00:33:40,000 --> 00:33:43,600 Versuchen Sie nicht, die Schreiber zu finden? 1105 00:33:43,840 --> 00:33:48,840 Manchmal. Das ist einfach. Man muss nur ermitteln, wem es n?zt. 1106 00:33:49,200 --> 00:33:50,960 Ja, nat?lich. 1107 00:33:59,080 --> 00:34:05,240 Hier ist mit Villefort und Noirtier unterschrieben. Dieselbe Handschrift. 1108 00:34:05,600 --> 00:34:10,200 Monsieur Noirtier de Villefort ist Staatsanwalt in Paris. 1109 00:34:10,440 --> 00:34:14,680 Sie kennen ihn bestimmt. Ich begegnete ihm vor Jahren. 1110 00:34:15,040 --> 00:34:19,240 Ich spreche mit ihm ?er den Fall Dantes, wenn ich ihn sehe. 1111 00:34:38,200 --> 00:34:42,120 Sind sie da? Ja, eben mit dem Schiff angekommen! 1112 00:34:46,400 --> 00:34:48,880 Exzellenz, das ist Haydee. 1113 00:34:49,400 --> 00:34:53,400 Die junge Sklavin, die El Cobir in seinen Briefen erw?nte. 1114 00:34:53,640 --> 00:34:56,800 Er versteht Ihre Sprache nicht. Wer sind Sie? 1115 00:34:57,040 --> 00:35:01,560 Ich hei? Fatima und war beim Pascha von Janina im Dienst. 1116 00:35:01,800 --> 00:35:04,000 Spricht im Befehlston 1117 00:35:04,240 --> 00:35:07,600 Was will er? Er sagt, sie soll Sie begr��en. 1118 00:35:09,480 --> 00:35:12,880 Sagen Sie ihm, er soll sie in Ruhe lassen. 1119 00:35:13,600 --> 00:35:18,520 Ich bin froh, dass Sie Haydee kauften Wurde sie geschlagen? 1120 00:35:19,200 --> 00:35:21,600 Haben Sie die Papiere? 1121 00:35:24,520 --> 00:35:29,240 Das ist die Urkunde ?er den ersten Verkauf vor 13 Jahren. 1122 00:35:29,480 --> 00:35:34,280 Quittung f? den Sklavenh?dler El Cobir ?er 1.500 Piaster. 1123 00:35:34,520 --> 00:35:40,520 Preis f? das M?chen Haydee, sechs Jahre, Tochter des Paschas von Janina 1124 00:35:41,600 --> 00:35:44,600 Unterschrift: Fernand Mondego. 1125 00:35:44,920 --> 00:35:49,080 Diese Urkunde bezeugt Haydees Herkunft. - Wunderbar. 1126 00:35:49,600 --> 00:35:53,200 Mein Verwalter wird Ihnen die Summe auszahlen. 1127 00:36:05,200 --> 00:36:12,600 Haydee! Du musst nicht freundlich zu mir sein, wenn du das nicht willst. 1128 00:36:13,760 --> 00:36:17,560 Aber glaubst du, dass wir Freunde werden k?nen? 1129 00:36:20,240 --> 00:36:23,840 Ich... Ja, ich glaube es. 1130 00:36:25,840 --> 00:36:31,480 Herr Graf, Ihr Wagen steht vor der T?. - Vielen Dank. 1131 00:36:31,720 --> 00:36:36,880 Ich entf?re dich jetzt nach Paris. H?test du schon von Paris? 1132 00:36:38,000 --> 00:36:43,000 Mist! Ich sehe nichts von Paris! Du wolltest unbedingt mitkommen. 1133 00:36:43,240 --> 00:36:46,640 Ich bin Seemann, ich brauche frische Luft! 1134 00:36:46,920 --> 00:36:52,880 Bis dahin flie? noch viel Wasser den Fluss hinab. - Wasser ist hier genug. 1135 00:36:53,120 --> 00:36:58,600 Die T? ist offen. Niemand h?t dich. Ja, damit die Polizei mich f?gt! 1136 00:36:59,800 --> 00:37:04,880 Du bereitest dich vor auf das gro? Wiedersehen mit deinem Vater. 1137 00:37:05,120 --> 00:37:08,920 Aber dann bin ich noch da und werde Geld brauchen! 1138 00:37:09,160 --> 00:37:12,280 Dar?er sind wir uns einig. Ich rede sonst. 1139 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 Ich wei? 1140 00:37:14,360 --> 00:37:17,760 Ich habe Hunger. Wann bringt dein Freund das Essen? 1141 00:37:19,160 --> 00:37:21,280 Es wird schon serviert. 1142 00:37:23,240 --> 00:37:28,840 Schauen wir, was dein Freund uns bringt. Ich habe riesigen Hunger! 1143 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Was ist das? Das ist f? Monsieur. 1144 00:37:32,280 --> 00:37:35,560 Schuhe? Ein Anzug? Das ist f? Monsieur. 1145 00:37:35,800 --> 00:37:39,800 Handschuhe, Hut und Stock auch. Und was ist mit mir? 1146 00:37:40,040 --> 00:37:43,440 Darf ich Monsieur beim Umkleiden helfen? 1147 00:37:43,680 --> 00:37:46,680 Danke, nicht n?ig. - Was ist mit mir? 1148 00:37:47,520 --> 00:37:51,040 Ich bekam keinen Befehl, was Sie betrifft. 1149 00:37:51,280 --> 00:37:56,680 Bekomme ich nichts zu essen? Doch. Hier ist Ihr Fr?st?k. 1150 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 Ist das alles? Ja. 1151 00:37:59,360 --> 00:38:02,640 Trockenes Brot? Essen Sie eine Zwiebel dazu. 1152 00:38:02,880 --> 00:38:07,680 Ein Brot ist f? zwei zu wenig. Das Brot ist nur f? Sie. 1153 00:38:07,920 --> 00:38:10,640 Monsieur wird in der Stadt essen. 1154 00:38:10,880 --> 00:38:14,880 Verspottet ihr mich? Endlich komme ich hier raus! 1155 00:38:15,120 --> 00:38:19,120 Was ist mit mir? Ich bin nur f? Monsieur zust?dig. 1156 00:38:19,360 --> 00:38:23,000 Feiner Pinkel! Achten Sie auf Ihre Ausdr?ke. 1157 00:38:23,240 --> 00:38:27,800 Was bildest du dir ein! Caderousse, werden Sie vornehmer. 1158 00:38:28,040 --> 00:38:32,800 Wenn es mir gut geht, dann geht es Ihnen auch gut. Ehrenwort. 1159 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 Sag lieber: Ein Mann, ein Wort. Ein Mann, ein Wort. 1160 00:38:38,600 --> 00:38:42,400 Wir stammen eben aus verschiedenen Kreisen. 1161 00:39:12,600 --> 00:39:18,400 Versuchen Sie nicht, mich zu tr?ten. Ich werde mich umbringen. 1162 00:39:18,640 --> 00:39:22,920 Etwas Champagner tut Ihnen gut. Ich t?e mich trotzdem. 1163 00:39:23,160 --> 00:39:29,360 Ganz unauff?lig. Niemand erf?rt es. Ich sterbe in Neapel aus Liebeskummer 1164 00:39:29,600 --> 00:39:32,920 Wie voriges Mal. Nein, das war in Palermo. 1165 00:39:33,200 --> 00:39:38,400 Wegen eines kleinen Prinzen. Aber nun ist es der Herzog von Sachsen. 1166 00:39:39,600 --> 00:39:45,360 Ich mache ihm keinen Vorwurf. Er muss heiraten, wegen der Nachkommen. 1167 00:39:47,280 --> 00:39:51,480 Aber das ?dert nichts. Ich werde es nicht ?erleben. 1168 00:39:51,800 --> 00:39:56,480 Ich erfuhr, dass er Sie versorgt hat. Mit einer Perlenkette! 1169 00:39:56,720 --> 00:40:00,600 Reisen Sie heute? Ich muss abends noch auftreten. 1170 00:40:00,840 --> 00:40:04,400 Mein Schwanengesang. Sie wollen unbedingt sterben. 1171 00:40:04,680 --> 00:40:07,640 Es muss sein. Sie haben recht. 1172 00:40:08,000 --> 00:40:12,720 Es gibt nur zwei L?ungen: Tod in Neapel oder... Oder? 1173 00:40:13,040 --> 00:40:16,720 Ein neuer Geliebter. Nichts ersetzt den Herzog von Sachsen 1174 00:40:16,960 --> 00:40:20,560 Niemals? Au?r: Sie werden sein Nachfolger. 1175 00:40:20,840 --> 00:40:25,520 Wir w?den uns gut verstehen. Es geht nicht um mich. 1176 00:40:25,760 --> 00:40:29,600 Um wen dann? Um einen jungen Grafen aus Florenz: 1177 00:40:29,840 --> 00:40:33,080 Andrea Cavalcanti. Ein bedeutender Name? 1178 00:40:33,840 --> 00:40:38,600 Ein ausreichender Name. Mit sehr viel Verm?en. 1179 00:40:38,960 --> 00:40:44,280 Reich? Ich h?te nie von ihm. Er besitzt das Geld erst seit Kurzem. 1180 00:40:44,520 --> 00:40:49,600 Er wurde als Kind vom Vater ausgesetzt und wuchs irgendwie auf. 1181 00:40:49,840 --> 00:40:55,320 Hei? das, er hat keine Erziehung? Sie sollen ihm alles beibringen. 1182 00:40:55,560 --> 00:40:58,080 Ich bin kein Kinderm?chen! 1183 00:40:58,520 --> 00:41:02,560 Dann muss ich ihn Armandine vorstellen. 1184 00:41:03,000 --> 00:41:07,200 Auf keinen Fall! Der Graf hat die sch?sten Kutschen. 1185 00:41:07,440 --> 00:41:10,720 Paris wird nur Augen f? Armandine haben. 1186 00:41:10,960 --> 00:41:15,200 Warum qu?en Sie mich? Sie wollen in Neapel sterben. 1187 00:41:15,440 --> 00:41:18,160 Das interessiert keinen Pariser. 1188 00:41:18,400 --> 00:41:21,960 Er bewundert lieber eine vornehme Kutsche in Paris. 1189 00:41:22,200 --> 00:41:26,680 Sie haben recht. Ich ?erlege es mir. Es klopft... Herein! 1190 00:41:26,920 --> 00:41:31,000 Sind Sie bereit, Herr Graf? Das ist er. Ja oder nein? 1191 00:41:31,240 --> 00:41:34,840 Nat?lich ja! Aber ich bin nicht vorbereitet! 1192 00:41:35,080 --> 00:41:39,520 Ich muss mich zurechtmachen. Nur einen Augenblick! 1193 00:41:45,560 --> 00:41:50,160 Was ist mit Caderousse? Er ist w?end. Er begreift es nicht. 1194 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 Ausgezeichnet. Bitte! 1195 00:41:54,200 --> 00:41:59,440 Mein Vater! Das ist der sch?ste Tag meines Lebens... Schlecht gespielt. 1196 00:41:59,800 --> 00:42:04,360 Sie haben diesen Satz einstudiert. Woher wissen Sie das? 1197 00:42:04,640 --> 00:42:08,680 Das ist kein Vorwurf. Ich sch?ze Ihre Bem?ungen. 1198 00:42:08,920 --> 00:42:12,800 Das Schicksal gibt Ihnen eine einmalige Chance: 1199 00:42:13,040 --> 00:42:18,360 Nutzen Sie diese! Und t?schen Sie niemals Gef?le vor. Noch nicht. 1200 00:42:18,600 --> 00:42:21,120 Ist die Lektion beendet? - Ja. 1201 00:42:22,600 --> 00:42:25,080 Lassen Sie sich anschauen... 1202 00:42:27,600 --> 00:42:32,280 Ich glaube, Sie machen eine gute Figur in der Gesellschaft. 1203 00:42:32,520 --> 00:42:37,160 Mir fehlt nur ein Name. Vielleicht Monte Christo? 1204 00:42:37,600 --> 00:42:42,280 Sie sind nicht mein Sohn. Aber ich wei? wer Ihr Vater ist. 1205 00:42:42,560 --> 00:42:47,120 Ich habe Gef?le f? ihn, die ich schnell beweisen m?hte. 1206 00:42:47,360 --> 00:42:51,480 Ich will meinen Namen wissen. Sie erfahren ihn rechtzeitig. 1207 00:42:51,720 --> 00:42:56,720 Heute beziehen Sie Ihre Wohnung. Auteuil, Rue la Fontaine 28. 1208 00:42:56,960 --> 00:43:01,960 Unter welchem Namen? Sie hei?n Graf Andrea de Cavalcanti. 1209 00:43:02,200 --> 00:43:05,400 Damit Sie sich nicht l?herlich machen: 1210 00:43:05,840 --> 00:43:09,800 Die Familiengeschichte Ihrer Vorfahren. 1211 00:43:10,040 --> 00:43:13,120 Oh! Zwei P?ste in meiner Familie! 1212 00:43:13,400 --> 00:43:17,600 Sie finden Ihren Stammbaum auf der letzten Seite. 1213 00:43:17,840 --> 00:43:21,440 Wo bin ich? Dritter Zweig links, ganz oben. 1214 00:43:21,680 --> 00:43:27,560 Das gen?t nicht. Ein Graf muss ?er Geld verf?en. Wie steht es damit? 1215 00:43:27,800 --> 00:43:34,000 Selbstverst?dlich, Monsieur. Sie bekommen jeden Monat 15.000 Francs. 1216 00:43:41,600 --> 00:43:46,040 Kommt das Geld von meinem Papa? Nein, ich gebe es Ihnen. 1217 00:43:46,400 --> 00:43:49,360 Aber ich schulde Ihrem Vater viel. Wof?? 1218 00:43:50,200 --> 00:43:55,200 Ich habe mein Verm?en stark vermehrt durch eine kleine Reise. 1219 00:43:55,440 --> 00:44:00,120 Ihr Vater empfahl sie mir. Dann sahen Sie viel von der Welt. 1220 00:44:00,360 --> 00:44:02,560 Nicht ?erm��ig viel. 1221 00:44:02,840 --> 00:44:07,800 Mademoiselle besteht darauf... - Ich wei? dass Sie hier sind. 1222 00:44:08,040 --> 00:44:11,560 Darf ich Sie heute zur Vorstellung erwarten? 1223 00:44:11,800 --> 00:44:17,200 Ich bin leider verhindert. Aber Graf Cavalcanti bewundert Sie gern. 1224 00:44:17,480 --> 00:44:23,200 Oh... Ich habe nur eine winzige Rolle. Trotzdem bin ich aufgeregt. 1225 00:44:23,400 --> 00:44:27,680 Ich werde noch ausfahren. Der Graf wird Sie begleiten. 1226 00:44:27,920 --> 00:44:32,520 Seine Kutsche steht unten. Bitte, mein Freund. - Ja, aber... 1227 00:44:42,440 --> 00:44:45,840 Der Sohn ist so wenig wert wie sein Vater. 1228 00:44:47,600 --> 00:44:52,400 Orientalische Musik und Gesang aus dem oberen Stockwerk 1229 00:45:23,000 --> 00:45:25,200 Mein Gebieter... Haydee! 1230 00:45:25,720 --> 00:45:29,120 F? mich sind Sie mein Herr und Gebieter. 1231 00:45:29,360 --> 00:45:35,440 Darum werde ich Sie immer so nennen. Ihre Besuche sind meine gr��te Freude 1232 00:45:35,680 --> 00:45:38,560 Hast du sonst keine Freuden? Doch. 1233 00:45:38,800 --> 00:45:43,080 F? Sie die Wasserpfeife stopfen. Mit sehr viel Tabak. 1234 00:45:43,320 --> 00:45:46,440 Warum viel Tabak? Sagst du mir das? Nein. 1235 00:45:46,680 --> 00:45:51,880 (Fatima) Der Gast bleibt l?ger, wenn viel Tabak in der Pfeife ist. 1236 00:45:52,160 --> 00:45:55,360 Haydee, bist du gl?klich? Ja und nein. 1237 00:45:55,600 --> 00:45:59,840 Gl?klich, weil Sie da sind. Ungl?klich, weil ich in Paris bin. 1238 00:46:00,080 --> 00:46:02,160 Warum? Warum, Fatima? 1239 00:46:02,400 --> 00:46:08,000 Ein M?chen von 18 Jahren ist bei uns eine Frau. Hier ist sie noch ein Kind. 1240 00:46:08,280 --> 00:46:13,120 Du wirst eine Frau sein, wenn wir in den Orient zur?kkehren. 1241 00:46:13,360 --> 00:46:18,360 Aber vorerst bleiben wir hier. Warum? Was h?t Sie in Paris? 1242 00:46:18,600 --> 00:46:24,080 Wahrscheinlich eine Frau. Sie wollen es nicht sagen, aber ich wei?es. 1243 00:46:24,320 --> 00:46:30,200 Sie geben nur ihretwegen die gro? Gesellschaft. Habe ich recht? 1244 00:46:50,600 --> 00:46:54,120 Wenn wir vor 20 Jahren geheiratet h?ten... 1245 00:46:54,320 --> 00:47:00,200 Dann w?en wir die Stufen der Kirche hinabgeschritten, ich an Ihrem Arm. 1246 00:47:00,440 --> 00:47:03,440 Wir w?en ein h?sches Paar gewesen. 1247 00:47:03,680 --> 00:47:06,880 Vergessen wir, was nicht zu ?dern ist! 1248 00:47:07,400 --> 00:47:10,000 Vorsicht. Man beobachtet uns. 1249 00:47:11,000 --> 00:47:14,600 Bleiben Sie noch lange in Paris, lieber Graf? 1250 00:47:14,880 --> 00:47:19,840 Ich gebe ein gro?s Fest, ?er das ich noch nicht sprechen will. 1251 00:47:20,080 --> 00:47:22,480 Danach verlasse ich Paris. 1252 00:47:22,720 --> 00:47:26,720 Wirklich? Ganz allein? Nein, mit meinem Sch?zling. 1253 00:47:26,960 --> 00:47:30,840 Den Sie mir nicht vorstellen. Sp?er vielleicht. 1254 00:47:31,080 --> 00:47:36,880 Sie haben sich schnell getr?tet. Scherzen Sie nicht. Sie ist ein Kind. 1255 00:47:37,120 --> 00:47:41,600 Knaben k?nen Kinder sein. M?chen sind immer Frauen. 1256 00:47:42,600 --> 00:47:46,080 W?en Sie eifers?htig? Ich glaube es fast. 1257 00:47:47,240 --> 00:47:53,240 Sagen Sie nur ein Wort, dann schicke ich die Kleine in ihre Heimat zur?k. 1258 00:47:56,160 --> 00:47:59,160 Nein. Sie wissen, es ist unm?lich. 1259 00:48:12,360 --> 00:48:16,920 Warum verh?lst du dein Gesicht? Haydee ist ungl?klich. 1260 00:48:17,160 --> 00:48:22,960 Sie bleiben bei der anderen Frau. Haydee ist au?rdem tief gekr?kt. 1261 00:48:23,200 --> 00:48:27,360 Warum? Der Mann dort ist Fernand Mondego. 1262 00:48:27,760 --> 00:48:30,840 Er verriet Haydees Vater vor 12 Jahren. 1263 00:48:31,440 --> 00:48:36,800 Beruhige dich. Er ist auch mein Feind. Hilf mir, ihn zu bestrafen. 1264 00:48:37,040 --> 00:48:41,120 Ich lud ihn nur ein, damit du ihn wiedererkennst. 1265 00:48:43,200 --> 00:48:45,800 Glaubst du mir? Haydee! 1266 00:48:48,640 --> 00:48:52,400 Was machen Ihre Nachforschungen? Sind beendet. 1267 00:48:52,640 --> 00:48:57,520 Alle Banken Europas erkennen Monte Christos Unterschrift an. 1268 00:48:57,760 --> 00:49:00,640 Leider. Ich h?te ihn gern verhaftet. 1269 00:49:00,880 --> 00:49:04,040 Stattdessen verkehrt ganz Paris bei ihm. 1270 00:49:04,280 --> 00:49:08,680 Monsieur de Monte Christo! Wir reden gerade schlecht ?er Sie. 1271 00:49:08,920 --> 00:49:11,800 Man schwatzt viel ?er den Grafen. 1272 00:49:12,040 --> 00:49:16,320 Zum Beispiel, dass er der reichste Mann der Welt ist. 1273 00:49:17,680 --> 00:49:22,080 Mein lieber Freund, ich will Sie jemandem vorstellen. 1274 00:49:22,320 --> 00:49:26,320 Einem Staatsanwalt. Das fehlt mir gerade noch. 1275 00:49:27,000 --> 00:49:30,240 Darf ich vorstellen: Graf de Cavalcanti. 1276 00:49:30,480 --> 00:49:34,720 Er interessiert sich f? die Justiz. Ich verstehe das. 1277 00:49:34,960 --> 00:49:38,840 Ich freue mich, Sie beide zusammenzubringen. 1278 00:49:40,000 --> 00:49:45,200 Cavalcanti. Sehr alter Adel. Wir haben zwei P?ste in der Familie. 1279 00:49:45,440 --> 00:49:50,640 Ich kenne Ihren Namen auch. Er wird in meinen Kreisen viel genannt. 1280 00:49:50,880 --> 00:49:54,600 Man spricht oft von mir. Sie kennen die Gesetze. 1281 00:49:54,840 --> 00:49:58,840 Ich brauche Ihren Rat. Mein Freund ist unehelich. 1282 00:49:59,080 --> 00:50:02,480 Er sucht seinen Vater. Eine edle Gesinnung. 1283 00:50:02,720 --> 00:50:08,480 Der Mann ist offenbar reich. Was soll mein Freund tun? - Keinen Prozess! 1284 00:50:08,720 --> 00:50:14,720 Vielleicht eine kleine Erpressung? Gibt das �rger? - Seltsame Frage. 1285 00:50:14,960 --> 00:50:18,840 Sprechen wir nicht mehr davon. Ich muss eilig weg. 1286 00:50:19,080 --> 00:50:22,320 Eine T?zerin wartet in der Oper auf mich. 1287 00:50:22,600 --> 00:50:26,400 Ich nehme Sie mit, wenn Sie m?hten. Nein, danke. 1288 00:50:26,680 --> 00:50:28,960 Es war mir ein Fest. 1289 00:50:42,520 --> 00:50:46,280 Hallo! Was ist los? Hast du Caderousse vergessen? 1290 00:50:46,520 --> 00:50:49,160 Ich habe keine Zeit. Bleib hier! 1291 00:50:49,400 --> 00:50:54,720 Fahre in die Oper! Sag Fr?lein Emilienne, ich wurde aufgehalten. 1292 00:50:54,960 --> 00:50:59,840 Wir fahren in die Schenke "Zur Glocke". Dort k?nen wir reden. 1293 00:51:20,000 --> 00:51:25,600 Ich habe kein Geld, Caderousse! Du verjubelst jeden Monat 20.000. 1294 00:51:25,840 --> 00:51:30,840 Die Rechnungen werden direkt bezahlt. Dein Wagen? Deine Villa? 1295 00:51:31,080 --> 00:51:35,880 Geh?t mir nicht. Ich habe nichts. Du t?schst mich nicht. 1296 00:51:36,160 --> 00:51:39,720 Wenn du mir nicht hilfst, verrate ich dich! 1297 00:51:40,200 --> 00:51:43,720 Ich habe eine Idee. Die Sache ist Gold wert. 1298 00:51:43,960 --> 00:51:46,520 Danach l?st du mich in Ruhe! 1299 00:51:46,800 --> 00:51:52,200 Das Haus, aus dem ich herauskam: Es geh?t einem sehr reichen Mann. 1300 00:51:52,440 --> 00:51:57,400 Er zieht jeden Freitag in sein Schloss. Sein Haus hier ist leer. 1301 00:51:57,640 --> 00:52:01,840 Im Schreibtisch im Arbeitszimmer ist sehr viel Geld. 1302 00:52:03,320 --> 00:52:05,680 Zeichne den Plan auf. 1303 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 Das hier ist der Eingang... 1304 00:52:28,520 --> 00:52:33,160 Was machst du, Schatz? - Ich tue einem Freund einen Gefallen 1305 00:52:33,600 --> 00:52:37,960 Schreibt man Individuum mit i oder u? - Mit u, Schatz. 1306 00:52:45,480 --> 00:52:48,800 Es ist gleich halb zw?f. Alles ist bereit. 1307 00:52:49,040 --> 00:52:53,240 Ich glaube, dem Einbrecher folgt gleich ein zweiter. 1308 00:52:53,480 --> 00:52:57,680 Geh in den ersten Stock und sage mir sofort Bescheid. 1309 00:53:23,680 --> 00:53:25,480 Der zweite kommt! 1310 00:53:50,000 --> 00:53:52,480 Scheibe zerbricht klirrend. 1311 00:54:23,600 --> 00:54:29,600 Spannende Musik 1312 00:55:00,400 --> 00:55:02,800 Guten Abend, Caderousse. 1313 00:55:07,200 --> 00:55:09,200 Pater Busoni! 1314 00:55:10,600 --> 00:55:14,000 Ich wusste genau, dass ich Sie wiedersehe. 1315 00:55:14,240 --> 00:55:17,240 Wir sind uns schon zweimal begegnet. 1316 00:55:17,840 --> 00:55:23,760 Beim ersten Mal schenkte ich Ihnen ein Verm?en. Sie kamen ins Zuchthaus. 1317 00:55:24,000 --> 00:55:29,400 Beim zweiten Mal verhalf ich Ihnen zur Flucht. Sie wurden ein Dieb. 1318 00:55:29,640 --> 00:55:35,400 Das haben Sie gemacht aus diesen gro?n Chancen! Sch?en Sie sich! 1319 00:55:35,640 --> 00:55:41,640 Ja, Sie gaben mir zwei gro? Chancen. Versuchen Sie es noch einmal mit mir! 1320 00:55:41,880 --> 00:55:46,880 Ich werde nie wieder r?kf?lig! Rufen Sie nicht die Polizei! 1321 00:55:47,120 --> 00:55:51,320 Hast du nie einen Menschen der Polizei ausgeliefert? 1322 00:55:51,560 --> 00:55:55,160 Nie einen Unschuldigen einkerkern lassen? 1323 00:55:55,400 --> 00:55:59,800 Sie wissen es! Hat Dantes es erfahren? Ja, ich tat es. 1324 00:56:00,040 --> 00:56:04,320 Ich bin ein Schweinehund! Aber ich habe es bereut! 1325 00:56:04,600 --> 00:56:09,720 Ist das wirklich wahr? Ich schw?e, dass ich es bereue. 1326 00:56:11,600 --> 00:56:15,800 Gut, Caderousse. Ich gebe dir eine dritte Chance. 1327 00:56:19,080 --> 00:56:23,480 Du Dummkopf! - Auf was warten Sie? Rufen Sie die Polizei! 1328 00:56:23,720 --> 00:56:29,000 Ich bin nicht so ein Schuft wie du. Geh! Aber den Weg, auf dem du kamst. 1329 00:56:29,280 --> 00:56:34,000 Darf ich wirklich gehen? Ja. Aber pass gut auf dich auf! 1330 00:56:35,160 --> 00:56:40,600 Starre mich nicht an! Verschwinde! Ich glaube, ich sehe Gespenster. 1331 00:56:41,800 --> 00:56:44,360 Das ist nicht m?lich... Geh! 1332 00:56:47,400 --> 00:56:49,480 Lass ihn vorbei. 1333 00:56:49,720 --> 00:56:53,520 Leben Sie wohl, Pater. Lebe wohl, Caderousse. 1334 00:56:53,880 --> 00:56:57,280 Warum darf er gehen? Er verdient Strafe! 1335 00:56:57,800 --> 00:57:00,000 Gott wird entscheiden. 1336 00:57:04,600 --> 00:57:08,600 Schnelle, aufgeregte Musik 1337 00:57:26,600 --> 00:57:28,000 Schrei 1338 00:57:31,000 --> 00:57:34,600 Haltet den M?der! Haltet den M?der! 1339 00:57:42,000 --> 00:57:48,000 Ich wei? wer mich ermorden wollte: Bruno, ein entflohener Str?ling. 1340 00:57:48,600 --> 00:57:55,080 Er lebt in Paris als Graf Caval... Cavalcanti. Cavalcanti! 1341 00:58:26,400 --> 00:58:29,200 Der Graf von Monte Christo bitte! 1342 00:58:32,600 --> 00:58:37,000 Leider muss ich Sie als vielbesch?tigten Mann st?en. 1343 00:58:37,320 --> 00:58:43,120 Aber es geschah vor Ihrem Haus. Die Spuren des Einbruchs sind sichtbar. 1344 00:58:43,360 --> 00:58:46,240 Ich muss Sie als Zeugen vernehmen. 1345 00:58:46,480 --> 00:58:52,200 Eine langweilige Angelegenheit, aber sie f?lt in meinen Amtsbereich. 1346 00:58:52,600 --> 00:58:56,320 Was wurde gestohlen? Geld oder ein Kunstwerk? 1347 00:58:56,560 --> 00:59:00,960 Nichts wurde gestohlen. Der Mord geschah also vorher. 1348 00:59:01,200 --> 00:59:04,360 Vermutlich ein Streit ?er den Anteil. 1349 00:59:05,200 --> 00:59:08,800 Kennen Sie diesen Cavalcanti schon l?ger? 1350 00:59:09,520 --> 00:59:15,400 Seit seiner Ankunft in Paris. Er ist sehr jung. Ich bitte um Nachsicht. 1351 00:59:15,640 --> 00:59:20,720 Rechnen Sie nicht damit. Ich bin ihm schon begegnet. Bei Ihnen. 1352 00:59:20,960 --> 00:59:24,320 Ich f?lte gleich, dass er ein Gauner ist. 1353 00:59:24,600 --> 00:59:30,400 Eine Tatsache spricht f? ihn: Sein Vater hat ihn als S?gling ausgesetzt 1354 00:59:30,640 --> 00:59:35,040 Wir kennen solche Geschichten. Vielleicht ist es wahr. 1355 00:59:35,320 --> 00:59:40,080 Das hilft nichts. Ich beantrage sowieso die Todesstrafe. 1356 00:59:44,040 --> 00:59:49,640 (Mann) Der Graf von Monte Christo ist angeblich in die Sache verwickelt. 1357 00:59:49,880 --> 00:59:53,120 Der Ermordete wollte bei ihm einbrechen. 1358 00:59:54,600 --> 00:59:56,000 Klingel 1359 00:59:56,400 --> 01:00:02,000 Angeklagter, erheben Sie sich! Nennen Sie Namen, Alter, Geburtsort. 1360 01:00:02,240 --> 01:00:07,040 Welchen Namen? Ich habe mehrere. Mein erster Name war Bruno. 1361 01:00:07,320 --> 01:00:11,680 Meine Freunde im Zuchthaus nannten mich "Langfinger". 1362 01:00:12,000 --> 01:00:16,240 Dann bat man mich, mich "Graf de Cavalcanti" zu nennen. 1363 01:00:16,480 --> 01:00:20,920 Na ja, Graf oder nicht... Suchen Sie sich einen Namen aus. 1364 01:00:21,160 --> 01:00:24,880 Weiter! Wir kommen darauf zur?k. Geboren... 1365 01:00:25,120 --> 01:00:30,520 Der Angeklagte ist ein Findelkind! Seine Angaben sind ungenau. 1366 01:00:30,760 --> 01:00:35,960 Gut. Angeklagter, Sie sagten: "Man bat mich, mich Graf zu nennen." 1367 01:00:36,200 --> 01:00:41,400 Das Gericht m?hte gern wissen: Wer ist "man"? Antworten Sie! 1368 01:00:44,600 --> 01:00:48,200 (Angeklagter) Der Graf von Monte Christo! 1369 01:00:48,600 --> 01:00:50,600 Tumult im Saal 1370 01:00:50,840 --> 01:00:56,240 Sehr interessante ?erraschung. Der Graf ist als Zeuge anwesend. 1371 01:00:56,480 --> 01:01:00,240 Gerichtsdiener, f?ren Sie den Grafen herein! 1372 01:01:05,600 --> 01:01:11,600 Aufgeregtes Stimmengewirr, dann gespannte Stille 1373 01:01:13,160 --> 01:01:19,160 Mein Herr! Ich habe die Pflicht, Sie nach Namen und Geburtsdatum zu fragen 1374 01:01:19,400 --> 01:01:24,800 Edmond, Graf von Monte Christo. Geboren am 21.9.1793 in Marseille. 1375 01:01:25,040 --> 01:01:30,120 Sie sagen die reine Wahrheit. Heben Sie die Hand und schw?en Sie. 1376 01:01:30,360 --> 01:01:31,840 Ich schw?e. 1377 01:01:32,080 --> 01:01:37,400 Sie verlangten vom Angeklagten, dass er sich Graf de Cavalcanti nennt. 1378 01:01:37,640 --> 01:01:42,720 Das ist die reine Wahrheit. Sie machen sich damit zum Mitt?er! 1379 01:01:43,120 --> 01:01:48,200 Ja. Aber nur, was die F?schung seines Namens betrifft. 1380 01:01:48,440 --> 01:01:52,240 Was bezweckten Sie mit der Namensf?schung? 1381 01:01:52,480 --> 01:01:58,480 Ich wollte eine angesehene Familie sch?zen und vor Schande bewahren. 1382 01:01:58,720 --> 01:02:02,400 Welche Familie? Verlangen Sie keine Antwort. 1383 01:02:02,640 --> 01:02:05,640 Sie beschw?en einen Skandal herauf. 1384 01:02:05,880 --> 01:02:10,680 Einen Skandal bis in die h?hsten Kreise der Gesellschaft. 1385 01:02:11,000 --> 01:02:15,520 Ihr Schweigen ist ein gr��erer Skandal als die Wahrheit! 1386 01:02:15,760 --> 01:02:18,400 Nennen Sie den Namen des M?ders! 1387 01:02:18,640 --> 01:02:24,240 Der Angeklagte ist in der Nacht vom 27. zum 28. September 1817 geboren. 1388 01:02:24,480 --> 01:02:28,800 In Auteuil, Rue la Fontaine 28. Woher wissen Sie das? 1389 01:02:29,080 --> 01:02:32,520 Von drei Personen, die hier anwesend sind. 1390 01:02:32,760 --> 01:02:36,560 Bitte vernehmen Sie die drei, Herr Pr?ident. 1391 01:02:36,800 --> 01:02:39,400 Die Verteidigung stimmt zu. 1392 01:02:39,640 --> 01:02:45,120 Es geht um Monsieur Bertuccio, Madame Picard und Monsieur Mireille. 1393 01:02:45,400 --> 01:02:49,000 Die genannten Personen bitte vortreten! 1394 01:03:00,400 --> 01:03:03,960 Name? - Emile Bertuccio, 14.4.1790 geboren. 1395 01:03:04,200 --> 01:03:08,600 Gegenw?tig im Dienst des Grafen von Monte Christo. 1396 01:03:09,000 --> 01:03:13,000 Was wissen Sie ?er die Herkunft des Angeklagten? 1397 01:03:13,240 --> 01:03:20,600 Ich war damals im Park des Hauses in Auteuil. Ich wollte einbrechen. 1398 01:03:21,120 --> 01:03:24,120 Sollen Einbrecher hier Beweise liefern? 1399 01:03:24,600 --> 01:03:30,000 Von Einbrechern wie mir k?nten Sie nicht leben, Herr Staatsanwalt. 1400 01:03:30,400 --> 01:03:33,800 Ich habe in dieser Nacht nichts gestohlen. 1401 01:03:34,040 --> 01:03:39,360 Ich sah einen Mann. Er begrub ein Neugeborenes, das noch lebte. 1402 01:03:39,720 --> 01:03:42,320 Ich nahm das Kind sp?er mit. 1403 01:03:42,600 --> 01:03:46,200 Diese Aussage ist nutzlos. Herr Pr?ident! 1404 01:03:46,440 --> 01:03:52,240 Ich stand in Diensten jenes Mannes. Er war der leibliche Vater des Kindes 1405 01:03:52,480 --> 01:03:57,080 Er nannte sich Baron Danglars. - Dann bin ich Baron Danglars! 1406 01:03:57,320 --> 01:04:00,320 Ein Baron Danglars existierte nie. 1407 01:04:00,560 --> 01:04:06,240 Er hat sich den Namen zugelegt: der Staatsanwalt de Villefort! 1408 01:04:06,800 --> 01:04:12,200 Lautstarke Emp?ung im Saal 1409 01:04:14,800 --> 01:04:17,800 Ruhe, oder ich lasse den Saal r?men! 1410 01:04:18,320 --> 01:04:24,320 Monsieur de Villefort, treten Sie dieser furchtbaren Anklage entgegen! 1411 01:04:28,200 --> 01:04:35,080 Herr Pr?ident, diese Leute sagen die Wahrheit. Ich bekenne mich schuldig. 1412 01:04:35,720 --> 01:04:40,320 Ich stelle mich dem neuen Staatsanwalt zur Verf?ung. 1413 01:04:40,600 --> 01:04:42,600 Emp?te Rufe 1414 01:04:43,400 --> 01:04:45,680 Ich kann Ihren Kopf retten. 1415 01:04:46,400 --> 01:04:51,400 Die Sitzung ist geschlossen! Wache, den Angeklagten abf?ren! 1416 01:05:32,320 --> 01:05:36,200 Warum verfolgen Sie mich? Was wollen Sie? 1417 01:05:36,680 --> 01:05:42,160 Erinnern Sie sich an einen Seemann, dem Sie die Freiheit versprachen? 1418 01:05:42,560 --> 01:05:47,280 Sie sperrten ihn lebensl?glich ein. Ich erinnere mich. 1419 01:05:47,600 --> 01:05:51,600 Es war der Abend Ihrer Verlobung und seiner auch. 1420 01:05:54,240 --> 01:05:58,240 Das ist das Aktenst?k mit Ihrer Unterschrift. 1421 01:06:01,000 --> 01:06:02,840 Edmond Dantes. 1422 01:06:03,320 --> 01:06:06,480 Leben Sie wohl, Monsieur de Villefort. 1423 01:06:47,000 --> 01:06:52,600 Der Staatsanwalt ist wahnsinnig geworden! Wir sehen ihn nicht wieder. 1424 01:06:52,840 --> 01:06:57,040 Urheber dieses Skandals: Der Graf von Monte Christo! 1425 01:06:57,360 --> 01:07:00,880 Was hast du? Ber?rt die Sache dich so sehr? 1426 01:07:01,120 --> 01:07:03,920 Ich bin nur nerv? und ersch?ft. 1427 01:07:06,000 --> 01:07:09,600 Ach! Man m?ste Paris und alles vergessen! 1428 01:07:11,600 --> 01:07:15,600 Albert, ich m?hte f? einige Wochen verreisen. 1429 01:07:15,840 --> 01:07:19,640 Unm?lich! Vater hat eine Sitzung in der Kammer. 1430 01:07:19,880 --> 01:07:23,360 Was gehen uns die Skandale dieses Grafen an? 1431 01:07:23,600 --> 01:07:27,160 Wir m?sen nichts bef?chten. Du hast recht. 1432 01:07:34,000 --> 01:07:37,600 Aufgeregtes Stimmengewirr 1433 01:07:40,080 --> 01:07:45,280 Ich will unbedingt dabei sein! - Ich will sehen, wie er das erkl?t. 1434 01:07:45,520 --> 01:07:49,600 Monsieur de Villefort? - Aber nein! Das war gestern. 1435 01:07:49,840 --> 01:07:52,920 Heute geht es um Monsieur de Morcerf. 1436 01:07:54,480 --> 01:07:57,880 Monsieur de Morcerf wagt nicht zu kommen. 1437 01:07:58,120 --> 01:08:00,760 Der Artikel beweist nichts. 1438 01:08:01,200 --> 01:08:04,800 Ich versichere: Sie haben unsere Sympathie. 1439 01:08:05,040 --> 01:08:09,720 Dieser Pressekrieg ist ein Skandal! - Wie in einer Republik! 1440 01:08:11,400 --> 01:08:15,600 Bitte die Pl?ze einnehmen! Die Sitzung beginnt. 1441 01:08:27,400 --> 01:08:30,600 Meine Herren, die Sitzung ist er?fnet! 1442 01:08:31,680 --> 01:08:35,880 Die Presse schadet der Ehre unserer Pairskammer! 1443 01:08:36,120 --> 01:08:42,320 Was kann Monsieur de Morcerf auf die Anklagen der Journalisten erwidern? 1444 01:08:43,000 --> 01:08:48,600 Aber vielleicht ist er noch gar nicht bereit, darauf zu antworten? 1445 01:08:48,840 --> 01:08:50,920 Doch, meine Herren! 1446 01:08:51,160 --> 01:08:55,960 Einen Angriff zur?kschlagen: Das duldet keinen Aufschub! 1447 01:08:56,200 --> 01:09:01,360 Hier geht es um Feinde, die wir alle kennen! Ich verlange Kl?ung! 1448 01:09:01,600 --> 01:09:07,280 Die Kammer ist einverstanden. Graf de Morcerf, Sie haben das Wort. 1449 01:09:21,160 --> 01:09:24,720 Meine Herren! Ich war mit 36 Jahren General. 1450 01:09:24,960 --> 01:09:30,560 Ich diente meinem Vaterland mein Leben lang, war zweimal verwundet. 1451 01:09:30,800 --> 01:09:34,960 Eine Zeitung wagt es jetzt, meine Ehre anzutasten! 1452 01:09:35,320 --> 01:09:39,720 Aber wir wissen alle, wer hinter dieser Zeitung steht: 1453 01:09:39,960 --> 01:09:44,840 Ein Fremder, dessen riesiges Verm?en ein Geheimnis ist! 1454 01:09:45,400 --> 01:09:51,400 Meine Herren, wem glauben Sie mehr: diesem Fremden oder mir? 1455 01:09:54,480 --> 01:09:57,080 Man wirft mir Verrat vor! 1456 01:09:57,320 --> 01:10:02,920 Man sagt, ich habe den Pascha von Janina seinen Feinden ausgeliefert! 1457 01:10:03,160 --> 01:10:05,760 Aber ich genoss sein Vertrauen! 1458 01:10:06,000 --> 01:10:11,600 Kurz vor seinem Tod hat er mir seine Frau und seine Tochter anvertraut! 1459 01:10:11,840 --> 01:10:14,240 Wo sind sie geblieben? 1460 01:10:14,480 --> 01:10:19,080 Beide sind leider umgekommen w?rend der letzten K?pfe. 1461 01:10:19,320 --> 01:10:23,720 Ihr Tod war f? mich der schwerste Schlag meines Lebens. 1462 01:10:23,960 --> 01:10:28,960 Leider gibt es f? diese Ereignisse keine lebenden Zeugen mehr. 1463 01:10:29,200 --> 01:10:32,480 Doch, einen gibt es! Er m?hte aussagen. 1464 01:10:34,080 --> 01:10:39,360 Kein Zweifel, dass Monsieur de Morcerfs Unschuld bewiesen wird! 1465 01:10:39,600 --> 01:10:42,800 Darum schlage ich vor, ihn anzuh?en. 1466 01:10:43,640 --> 01:10:45,680 Zustimmende Rufe 1467 01:10:45,920 --> 01:10:49,920 Monsieur de Morcerf, nehmen Sie Ihren Platz ein. 1468 01:10:50,160 --> 01:10:53,040 Amtsdiener, holen Sie den Zeugen. 1469 01:11:01,640 --> 01:11:05,080 Das ist ein Betr?er! Es gibt keinen Zeugen! 1470 01:11:11,800 --> 01:11:15,080 Madame, bitte nennen Sie uns Ihren Namen. 1471 01:11:15,320 --> 01:11:19,440 Haydee, Tochter des Paschas von Janina. 1472 01:11:19,800 --> 01:11:21,800 Verwunderung im Saal 1473 01:11:22,080 --> 01:11:28,000 K?nen Sie Ihre Identit? beweisen? - Ja. Hier ist meine Geburtsurkunde. 1474 01:11:28,280 --> 01:11:33,240 Au?rdem die Urkunde ?er den Verkauf der Prinzessin Haydee: 1475 01:11:33,480 --> 01:11:39,080 An den Sklavenh?dler El Cobir, durch den Offizier Fernand Mondego. 1476 01:11:40,200 --> 01:11:45,280 Monsieur de Morcerf, erkennen Sie die Tochter des Paschas? - Nein! 1477 01:11:45,520 --> 01:11:51,000 Aber ich erkenne Sie! Sie haben meinen Vater betrogen, mich verkauft! 1478 01:11:51,240 --> 01:11:54,960 Er hat auf der Stirn noch das Blut meines Vaters! 1479 01:11:55,760 --> 01:11:57,560 Eine Untersuchung! 1480 01:11:59,760 --> 01:12:02,720 Alle verlangen eine Untersuchung. 1481 01:12:03,040 --> 01:12:07,560 (Graf) Das ist eine Beleidigung! - Sie verurteilen sich selbst! 1482 01:12:07,960 --> 01:12:10,560 Wer ist f? eine Untersuchung? 1483 01:12:15,080 --> 01:12:20,720 Madame, Sie k?nen gehen. Die Kommission wird Sie morgen vorladen. 1484 01:12:54,000 --> 01:12:57,880 Mein Herr, ich will eine Erkl?ung! Hier in der Oper? 1485 01:12:58,120 --> 01:13:01,040 Sie, Ihre Geliebte und Ihre Zeitung l?en! 1486 01:13:01,280 --> 01:13:06,760 Leise, Monsieur de Morcerf. Sie k?nten sich unsterblich blamieren. 1487 01:13:07,080 --> 01:13:10,200 Sie sind ein Betr?er und ein Feigling! 1488 01:13:10,760 --> 01:13:15,000 Ihre Freunde finden mich nach der Vorstellung zu Hause. 1489 01:13:15,280 --> 01:13:18,640 Meine Herren, ich will Sie nicht aufhalten. 1490 01:13:23,560 --> 01:13:29,560 Acht Uhr, auf Pistolen. 20 Schritt Abstand, erster Schuss auf Kommando. 1491 01:13:39,280 --> 01:13:45,080 Ich habe Sie erwartet. Sie hatten keine andere Wahl als herzukommen. 1492 01:13:48,000 --> 01:13:52,880 Sie wollen mich bitten, dass ich Ihren Sohn morgen verschone. 1493 01:13:53,120 --> 01:13:58,320 Sie wollen mich durch Tr?en zum Mitleid bewegen. - Ja, das will ich. 1494 01:13:58,560 --> 01:14:03,800 Sie w?en jetzt sogar einverstanden, mit mir wegzufahren. - Ja. 1495 01:14:04,040 --> 01:14:09,440 Jetzt ist es zu sp?, Mercedes. Ich bin morgen zum Duell verabredet. 1496 01:14:09,680 --> 01:14:13,680 Und ich gehe! Warum verfolgen Sie uns? 1497 01:14:14,000 --> 01:14:19,000 Fernand hat gelogen, als er von Ihrer Erschie?ng berichtete. 1498 01:14:19,240 --> 01:14:24,520 Ich verzeihe ihm das niemals. Aber wir waren f?einander verloren. 1499 01:14:24,760 --> 01:14:28,760 Sie waren im Gef?gnis. Aber durch wessen Schuld? 1500 01:14:36,200 --> 01:14:38,200 Bitte, lesen Sie. 1501 01:14:38,600 --> 01:14:43,600 Wegen dieser Zeilen verbrachte ich meine Jugend im Gef?gnis. 1502 01:14:43,840 --> 01:14:48,480 Mein Vater starb, meine Verlobte heiratete einen anderen. 1503 01:14:48,680 --> 01:14:51,480 Der Brief ist anonym! Ja, zweifach. 1504 01:14:51,720 --> 01:14:57,120 Caderousse schrieb den Anfang. Der Schluss ist von Fernand Mondego! 1505 01:14:58,200 --> 01:15:03,600 Dann ist alles verloren. Alles. Sie k?nen das nicht verzeihen. 1506 01:15:03,840 --> 01:15:07,920 Es war hart f? mich. Aber es gibt noch Schlimmeres. 1507 01:15:08,400 --> 01:15:13,960 Eine ganze lange Nacht darauf warten, dass mein Sohn sterben muss... 1508 01:15:15,160 --> 01:15:17,760 H?en Sie die Glocke? Zwei Uhr. 1509 01:15:19,120 --> 01:15:21,280 Noch sechs Stunden. 1510 01:15:26,280 --> 01:15:31,680 Ich glaubte, Sie lieben mich. Jetzt bezweifle ich das. - Mercedes! 1511 01:15:32,880 --> 01:15:37,360 Sie haben gewonnen. Ihr Sohn wird lebend zur?kkommen. 1512 01:15:37,640 --> 01:15:42,600 Ich verspreche es. Gleichzeitig sind Sie von mir befreit. 1513 01:15:43,600 --> 01:15:49,800 Wenn ich ihn verfehle... Er trifft bestimmt. Er hat den zweiten Schuss. 1514 01:15:50,480 --> 01:15:53,800 Sie werden ihn nicht t?en oder verwunden. 1515 01:15:54,040 --> 01:15:56,720 Ich gebe Ihnen mein Wort. Danke. 1516 01:16:25,600 --> 01:16:31,360 Monsieur de Morcerf teilte mit, dass er hierherkommt... Da ist er! 1517 01:16:36,000 --> 01:16:39,840 Man reitet nicht zu einem Duell! - Mit offenem Mantel! 1518 01:16:40,040 --> 01:16:41,760 Er ist verr?kt. 1519 01:16:47,600 --> 01:16:51,400 Ich muss den Grafen von Monte Christo sprechen. 1520 01:16:51,640 --> 01:16:55,440 Das ist gegen die Regeln! - Kommen Sie bitte mit. 1521 01:17:07,000 --> 01:17:12,800 Monsieur de Monte Christo! Ich kannte gestern nur einen Teil der Wahrheit. 1522 01:17:13,040 --> 01:17:17,920 Ich erfuhr alles erst heute Nacht. Ich bitte Sie um Verzeihung. 1523 01:17:18,160 --> 01:17:23,000 F? den Verrat, den Leutnant Mondego vor 23 Jahren an Ihnen beging. 1524 01:17:24,240 --> 01:17:28,480 Meine Zeugen denken hoffentlich nicht, ich bin feige. 1525 01:17:28,720 --> 01:17:31,840 Ich muss sonst das Gegenteil beweisen. 1526 01:17:34,640 --> 01:17:36,840 Mein lieber Morcerf! 1527 01:17:37,080 --> 01:17:40,680 Wir k?nen uns hier trennen. - Ich komme mit. 1528 01:17:56,000 --> 01:17:59,400 Monsieur de Morcerf m?hte Sie sprechen. 1529 01:18:00,720 --> 01:18:06,000 Mein Herr! Mein Sohn lehnte es ab, aber ich duelliere mich mit Ihnen! 1530 01:18:06,600 --> 01:18:09,200 Dann sofort! Und hier! 1531 01:18:49,000 --> 01:18:53,000 Wird Ihnen klar, dass Edmond Dantes Sie besiegte? 1532 01:18:53,400 --> 01:18:55,080 Edmond Dantes... 1533 01:19:01,240 --> 01:19:06,480 F?ren Sie Graf de Morcerf hinaus! Mein Haus bleibt ihm verschlossen! 1534 01:19:13,320 --> 01:19:15,680 Bist du so weit? Sofort. 1535 01:19:46,600 --> 01:19:48,600 Schuss kracht. 1536 01:19:59,400 --> 01:20:04,400 Mutter, sei nicht mehr traurig! Dein Sohn wird Seeoffizier. 1537 01:20:04,640 --> 01:20:08,040 In f?f Jahren bin ich bestimmt Kapit?. 1538 01:20:08,280 --> 01:20:12,280 Wann f?rt dein Schiff? Am Freitag, nach �gypten. 1539 01:20:12,520 --> 01:20:16,800 ?er Bastia, Malta und Tripolis. Dieselbe Strecke... 1540 01:20:17,600 --> 01:20:21,720 Was tue ich, bis du zur?kkommst? Du wartest auf mich. 1541 01:20:21,960 --> 01:20:26,560 Du wirst an diesem Fenster sitzen. Ich bin das gewohnt. 1542 01:20:26,800 --> 01:20:32,400 W?rend meiner ganzen Jugend wartete ich so und schaute auf das Meer... 1543 01:20:43,600 --> 01:20:49,600 Wehm?ige Musik 1544 01:20:56,600 --> 01:20:59,600 Untertitel: Rosemarie Streibig 137070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.