All language subtitles for Delicious.S02E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,767 --> 00:00:09,233 -Michael! -Hello. Hi, Mum. 2 00:00:09,233 --> 00:00:11,233 When Leo Vincent died bankrupt, 3 00:00:11,233 --> 00:00:14,000 his family concealed money from his creditors. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,767 -Surprise! -Surprise! 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,800 Whoo! 6 00:00:22,067 --> 00:00:24,133 This is how I'm dealing with being 40. 7 00:00:24,133 --> 00:00:26,800 -Yeah, midlife crisis! 8 00:00:27,867 --> 00:00:30,333 You've got to move on from this thing with your dad. 9 00:00:31,567 --> 00:00:33,667 Marry me, Gina. 10 00:00:33,667 --> 00:00:36,167 My answer's yes. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,333 Look at this guy. 12 00:00:42,333 --> 00:00:46,167 He has no idea what's waiting for him up ahead. 13 00:00:46,167 --> 00:00:50,133 Mattanza, the annual tuna cull that takes place in Sicily 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,500 since the 9th century. 15 00:00:52,500 --> 00:00:54,567 He's about to encounter 100 fishermen 16 00:00:54,567 --> 00:00:58,633 ready to spear his heart and club him to death. 17 00:00:58,633 --> 00:01:02,333 A shitty way to go, by any standard. 18 00:01:02,333 --> 00:01:06,300 Here I am, on the morning of my own demise. 19 00:01:06,300 --> 00:01:10,567 Would I have done anything differently if I had known? 20 00:01:10,567 --> 00:01:11,700 No. 21 00:01:11,700 --> 00:01:13,433 If I had known my time was up, 22 00:01:13,433 --> 00:01:14,867 I would have spent my last moments 23 00:01:14,867 --> 00:01:18,100 doing the one thing that always gave me pleasure without pain. 24 00:01:19,067 --> 00:01:21,067 Cooking. 25 00:01:21,067 --> 00:01:24,200 After all, life is short, and then... 26 00:01:25,733 --> 00:01:27,100 You know? 27 00:01:48,067 --> 00:01:52,067 I was thinking we could roast it whole. 28 00:01:52,067 --> 00:01:55,433 Garlic, lemon. Nothing fancy. 29 00:01:55,433 --> 00:01:58,567 You catch it, I cook it. That was the deal. 30 00:01:58,567 --> 00:02:01,067 In other words, stop interfering? 31 00:02:01,067 --> 00:02:03,067 Couldn't have put it better myself. 32 00:02:10,933 --> 00:02:12,067 Greenock Glen. 33 00:02:12,067 --> 00:02:13,367 Rare cask release. 34 00:02:13,367 --> 00:02:14,733 Born in 1968, 35 00:02:14,733 --> 00:02:18,067 spent the past 48 years aging in a sherry hogshead. 36 00:02:18,067 --> 00:02:19,700 Well, apart from the last three months, 37 00:02:19,700 --> 00:02:21,567 when it's just been hanging out in my rucksack. 38 00:02:21,567 --> 00:02:22,967 What's the occasion? 39 00:02:22,967 --> 00:02:26,800 Always wanted to get drunk on whiskey that's older than me. 40 00:02:26,800 --> 00:02:27,667 Are you in? 41 00:02:27,667 --> 00:02:32,167 Mm, it's tempting. But, no, I can't. 42 00:02:32,167 --> 00:02:34,967 It's Leo's anniversary feast tomorrow evening. 43 00:02:38,467 --> 00:02:39,867 You're making all this tonight? 44 00:02:39,867 --> 00:02:43,133 Yeah. I'm doing it for Leo. 45 00:02:43,133 --> 00:02:45,767 This is how we remember people in Sicily. 46 00:02:45,767 --> 00:02:47,467 The more you miss them, 47 00:02:47,467 --> 00:02:49,400 the more food you make. 48 00:02:51,200 --> 00:02:54,633 And with that bloody corporate group that Sam's booked in, 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,867 there'll be absolutely no time tomorrow. 50 00:02:56,867 --> 00:02:58,767 I should get started on this bass. 51 00:02:58,767 --> 00:03:00,633 It needs time to marinade overnight, right? 52 00:03:00,633 --> 00:03:04,200 So you're gonna stay up all night 53 00:03:04,200 --> 00:03:06,133 cooking for a dead bloke you never met? 54 00:03:06,133 --> 00:03:07,667 Who wouldn't? 55 00:03:08,633 --> 00:03:11,400 Well, all right. Crazy. 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,067 Oh. 57 00:03:36,500 --> 00:03:38,600 Oh. Sorry. 58 00:03:38,600 --> 00:03:41,067 Um, I was up all night working with Gina. 59 00:03:41,067 --> 00:03:44,167 She said I could kip here for an hour. 60 00:03:45,400 --> 00:03:46,600 Not a problem. 61 00:03:54,933 --> 00:03:58,200 So did you enjoy your party? 62 00:03:58,200 --> 00:04:01,667 I did, actually. 63 00:04:02,467 --> 00:04:04,467 And Marc? 64 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Is he an old friend or a new one? 65 00:04:07,600 --> 00:04:09,733 An old friend. 66 00:04:10,933 --> 00:04:12,867 You missed one. 67 00:04:19,100 --> 00:04:20,467 Can you do me a favor? 68 00:04:20,467 --> 00:04:22,433 Can you keep an eye on Gina for me today? 69 00:04:22,433 --> 00:04:24,600 The Strauss booking is too important. 70 00:04:24,600 --> 00:04:26,733 And you're worried she'll sabotage it spectacularly 71 00:04:26,733 --> 00:04:27,800 as only she can? 72 00:04:27,800 --> 00:04:29,900 Seriously, I know you're her protégé, 73 00:04:29,900 --> 00:04:32,400 but I need you on my side. 74 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 I'm on your side. 75 00:04:55,733 --> 00:04:57,633 Calamari ripieni. 76 00:04:57,633 --> 00:04:59,867 Fegato di coniglio. 77 00:04:59,867 --> 00:05:02,700 You want to know what purgatory is like? 78 00:05:02,700 --> 00:05:04,933 It's being this close to Gina's food 79 00:05:04,933 --> 00:05:06,867 and not being able to taste it. 80 00:05:06,867 --> 00:05:09,267 Is it wrong to be jealous that you stayed up all night 81 00:05:09,267 --> 00:05:10,867 cooking for your dead ex 82 00:05:10,867 --> 00:05:12,533 Oh. You know me. 83 00:05:12,533 --> 00:05:14,400 Any excuse to feed people. 84 00:05:14,400 --> 00:05:17,800 So it's been a few days now. 85 00:05:17,800 --> 00:05:20,367 I was thinking maybe we could tell Teresa this morning. 86 00:05:20,367 --> 00:05:21,467 Really? 87 00:05:21,467 --> 00:05:22,867 Leo's anniversary might be 88 00:05:22,867 --> 00:05:24,333 enough for one day, don't you think? 89 00:05:24,333 --> 00:05:25,333 You're kidding. 90 00:05:25,333 --> 00:05:26,767 Mum and Dad finally getting hitched. 91 00:05:26,767 --> 00:05:28,167 It's gonna blow her mind. 92 00:05:28,167 --> 00:05:32,067 Yeah, but you know how easily she tips off balance. 93 00:05:32,067 --> 00:05:33,133 Que profumo! 94 00:05:33,133 --> 00:05:35,500 I could smell the coniglio from my room. 95 00:05:35,500 --> 00:05:38,067 Breakfast is served in the dining room. 96 00:05:38,067 --> 00:05:39,733 Your boyfriend is in the kitchen. 97 00:05:39,733 --> 00:05:41,067 Why not your father? 98 00:05:41,067 --> 00:05:44,067 Boyfriend? I'm afraid that ship has sailed. 99 00:05:44,067 --> 00:05:46,400 More of a man friend at this age. 100 00:05:46,400 --> 00:05:47,367 In fact... 101 00:05:50,267 --> 00:05:52,600 Okay. I'll leave you to it. 102 00:06:05,400 --> 00:06:08,067 Oh, grappa. Si. 103 00:06:08,067 --> 00:06:11,067 What the hell are you doing?! No! No! 104 00:06:11,067 --> 00:06:12,200 I was trying to help. 105 00:06:12,200 --> 00:06:15,167 Well, if I want your help, I'll ask for it. 106 00:06:15,167 --> 00:06:18,667 Look, look, I'm happy that you're staying. 107 00:06:18,667 --> 00:06:21,467 I just -- Please don't rush things. 108 00:06:21,467 --> 00:06:25,733 Okay. Va bene. Scusa. Scusa tanto. 109 00:06:26,067 --> 00:06:27,867 Grappa? 110 00:06:27,867 --> 00:06:29,100 Ugh. 111 00:06:35,067 --> 00:06:37,067 Teresa! 112 00:06:37,067 --> 00:06:38,300 Hey, wait up. 113 00:06:38,300 --> 00:06:41,867 Look, I left you like four voice messages. 114 00:06:41,867 --> 00:06:43,800 Oh, is this some sort of game 115 00:06:43,800 --> 00:06:46,067 where we make pointless statements? 116 00:06:46,067 --> 00:06:48,933 I think green tea tastes like torture. 117 00:06:48,933 --> 00:06:50,433 Your turn. 118 00:06:50,433 --> 00:06:51,800 Look, I'm really, really sorry 119 00:06:51,800 --> 00:06:53,167 about what happened at the party. 120 00:06:53,167 --> 00:06:54,667 It's already forgotten. 121 00:06:54,667 --> 00:06:55,800 Really? 122 00:06:56,767 --> 00:06:58,567 Great, well, then maybe -- 123 00:06:58,567 --> 00:07:00,400 Oh, and happy one-year anniversary 124 00:07:00,400 --> 00:07:01,633 of our dad's sudden death. 125 00:07:03,167 --> 00:07:04,533 Happy? 126 00:07:12,800 --> 00:07:14,900 Only someone deeply disturbed 127 00:07:14,900 --> 00:07:18,567 calls a meeting for 9:00 a.m. outdoors. 128 00:07:18,567 --> 00:07:24,367 I want to move Leo's memorial feast from the Penrose to here. 129 00:07:24,367 --> 00:07:27,633 All the people he adored, eating all the food he loved, 130 00:07:27,633 --> 00:07:29,400 in his favorite place. 131 00:07:29,400 --> 00:07:31,700 How, exactly? We're miles from the kitchen. 132 00:07:31,700 --> 00:07:33,400 Well, that's where you two come in. 133 00:07:33,400 --> 00:07:34,733 I want to transform the place. 134 00:07:34,733 --> 00:07:38,067 You know, lights, chairs, barbecue, the lot. 135 00:07:38,067 --> 00:07:39,900 I want to make it really special. 136 00:07:39,900 --> 00:07:41,600 Great. 137 00:07:41,600 --> 00:07:43,833 We could do it together? 138 00:07:45,100 --> 00:07:48,300 I've told James I'd help him with his bike, so... 139 00:07:48,300 --> 00:07:51,700 Oh. No worries. Um... 140 00:07:51,700 --> 00:07:55,333 I'll ask Dio if I can borrow his -- his truck. 141 00:07:55,333 --> 00:07:56,767 Oh, and Michael? 142 00:07:56,767 --> 00:07:59,400 If you could practice your seduction skills 143 00:07:59,400 --> 00:08:02,467 on the billions of females that don't work in my kitchen, 144 00:08:02,467 --> 00:08:04,067 I'd be grateful. 145 00:08:04,067 --> 00:08:07,167 Poppy's just spent the last 72 hours crying 146 00:08:07,167 --> 00:08:09,933 because Mikey didn't call. 147 00:08:09,933 --> 00:08:12,367 Yeah. Sure. 148 00:08:12,367 --> 00:08:13,600 Thanks, Gina. 149 00:08:16,400 --> 00:08:17,900 Nul points, Mother. 150 00:08:17,900 --> 00:08:19,300 What? 151 00:08:19,300 --> 00:08:21,967 I don't care who he shags. 152 00:08:21,967 --> 00:08:25,100 You will help out later, though, yeah? 153 00:08:44,933 --> 00:08:48,333 Cabin fever finally get to you? 154 00:08:48,333 --> 00:08:50,233 Excuse me? 155 00:08:50,233 --> 00:08:52,433 Ever since our night of passion, 156 00:08:52,433 --> 00:08:54,133 you have been hiding in your shell. 157 00:08:54,133 --> 00:08:56,900 Look, what happened was a hideous mistake 158 00:08:56,900 --> 00:09:00,500 and should be forgotten immediately, if not sooner. 159 00:09:00,500 --> 00:09:04,067 Now, chitchat this early makes me nauseous. 160 00:09:04,067 --> 00:09:05,633 And you're standing in my light. 161 00:09:05,633 --> 00:09:08,333 Who said I'm here to chitchat? 162 00:09:08,333 --> 00:09:11,133 Oh, please. I let you have the room. 163 00:09:11,133 --> 00:09:13,767 Can't you leave me alone? 164 00:09:18,533 --> 00:09:20,700 Just a token of my affection. 165 00:09:20,700 --> 00:09:22,567 What? 166 00:09:22,567 --> 00:09:23,933 You don't like it? 167 00:09:25,067 --> 00:09:26,533 This... 168 00:09:26,533 --> 00:09:27,967 Then perhaps I can stay. 169 00:09:27,967 --> 00:09:30,067 Oh! -No chitchat, of course. 170 00:09:30,067 --> 00:09:31,967 Uh... 171 00:09:31,967 --> 00:09:34,100 All right. 172 00:09:34,100 --> 00:09:36,767 But this is not a date. 173 00:09:47,100 --> 00:09:49,900 I wish you'd discussed changing Leo's memorial with me. 174 00:09:49,900 --> 00:09:51,133 What's to discuss? 175 00:09:51,133 --> 00:09:52,833 It's his first anniversary, 176 00:09:52,833 --> 00:09:54,500 and we agreed to do something special. 177 00:09:54,500 --> 00:09:57,867 I thought we agreed to do a simple family meal here. 178 00:09:57,867 --> 00:10:00,100 If I'd known you were planning something more elaborate, 179 00:10:00,100 --> 00:10:02,000 I wouldn't have booked in the Strauss master class. 180 00:10:02,000 --> 00:10:04,733 Don't worry. I'll have those bankers eating out of my hand. 181 00:10:04,733 --> 00:10:05,733 Great. 182 00:10:05,733 --> 00:10:09,033 Because I really think that this is the best way to remember Leo, 183 00:10:09,033 --> 00:10:12,033 by taking the Penrose from strength to strength. 184 00:10:12,033 --> 00:10:13,000 Of course. 185 00:10:14,533 --> 00:10:16,133 Good. 186 00:10:16,133 --> 00:10:19,500 I've got the fruit and veg supplier coming at 12:00. 187 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Can you, uh, you make a withdrawal? 188 00:10:21,500 --> 00:10:23,467 Consider it done. 189 00:10:47,800 --> 00:10:51,200 Yes. And how many guests are there? 190 00:10:52,267 --> 00:10:53,767 -We have a problem. 191 00:10:53,767 --> 00:10:55,500 Some money is missing from the stash. 192 00:10:55,500 --> 00:10:56,833 Almost £2,000. 193 00:10:56,833 --> 00:10:59,233 -100% positive. 194 00:10:59,233 --> 00:11:02,467 Someone in the Penrose is stealing from us. 195 00:11:04,067 --> 00:11:06,167 Hypocrisy has always been one of Gina's 196 00:11:06,167 --> 00:11:07,867 more endearing shortcomings. 197 00:11:07,867 --> 00:11:10,867 Mortally offended by the thought of someone stealing, 198 00:11:10,867 --> 00:11:13,467 but she sees no crime in laundering money. 199 00:11:13,467 --> 00:11:16,667 You actually think that one of us would steal money from you? 200 00:11:16,667 --> 00:11:18,067 That's not exactly what we're saying. 201 00:11:18,067 --> 00:11:19,767 It's exactly what it sounds like. 202 00:11:19,767 --> 00:11:21,800 Look, it doesn't matter who took it or why -- 203 00:11:21,800 --> 00:11:24,367 Which one of you stole the cash? 204 00:11:24,367 --> 00:11:26,267 What, do you actually want me to say this? 205 00:11:26,267 --> 00:11:28,300 -Well, the shoe fits. 206 00:11:28,300 --> 00:11:30,400 You only came home because you're broke. 207 00:11:30,400 --> 00:11:34,667 Okay, uh, I didn't steal any money from you or Mum. 208 00:11:34,667 --> 00:11:35,700 Are you happy? 209 00:11:37,067 --> 00:11:38,933 Of course not. Christ. 210 00:11:38,933 --> 00:11:43,333 Isn't it entirely likely that you have misplaced the money? 211 00:11:43,333 --> 00:11:44,933 Don't be ludicrous. 212 00:11:44,933 --> 00:11:48,900 Says the woman accusing her own flesh and blood of theft! 213 00:11:48,900 --> 00:11:50,733 Mrs. Vincent, can I have a word? 214 00:11:50,733 --> 00:11:52,967 Why is she always interrupting? 215 00:11:52,967 --> 00:11:55,067 Can't you see we're in the middle of something? 216 00:11:55,067 --> 00:11:56,233 I'm going. 217 00:11:56,233 --> 00:11:59,200 There's an irate supplier around the back who wants to get paid. 218 00:11:59,200 --> 00:12:00,600 I'll be right there. 219 00:12:00,600 --> 00:12:02,300 Family meeting over. 220 00:12:02,300 --> 00:12:03,467 Great. 221 00:12:07,933 --> 00:12:10,300 -Here. 222 00:12:10,300 --> 00:12:12,500 In the same place. I haven't had a chance to move it. 223 00:12:12,500 --> 00:12:14,900 What if they come back for the rest? 224 00:12:14,900 --> 00:12:16,933 Oh, I knew it. 225 00:12:16,933 --> 00:12:20,967 Oh, don't be ridiculous. I'm not your midnight hoodlum. 226 00:12:20,967 --> 00:12:24,767 This watch was a gift. From Joe. 227 00:12:24,767 --> 00:12:26,767 What's my father doing giving you presents? 228 00:12:26,767 --> 00:12:28,533 That's the wrong question. 229 00:12:28,533 --> 00:12:31,733 Where did he get the money for it? 230 00:12:32,700 --> 00:12:34,333 Stealing? Ha! 231 00:12:34,333 --> 00:12:35,667 Have you lost your mind? 232 00:12:35,667 --> 00:12:38,533 Spare me the "innocent old man" act. 233 00:12:38,533 --> 00:12:40,967 It's the only probable explanation. 234 00:12:40,967 --> 00:12:43,767 It is not true! You have no reason to accuse me. 235 00:12:43,767 --> 00:12:46,733 I have a lifetime of reasons. 236 00:12:46,733 --> 00:12:49,567 Get out! I want you gone by the end of the day. 237 00:12:49,567 --> 00:12:51,333 If you treat people like this, 238 00:12:51,333 --> 00:12:55,367 you're going to end up old and alone like me! 239 00:12:57,833 --> 00:13:02,233 I am nothing like you. 240 00:13:02,233 --> 00:13:05,267 I would never abandon my own child. 241 00:13:05,267 --> 00:13:07,967 Do you know, I buried you years ago. 242 00:13:07,967 --> 00:13:12,667 Do us both a favor and go back to being dead! 243 00:13:12,733 --> 00:13:13,967 Luigina! 244 00:13:13,967 --> 00:13:15,667 Don't you dare walk away from me! 245 00:13:15,667 --> 00:13:18,700 I did not take the money! 246 00:13:26,133 --> 00:13:28,433 The perfect day. 247 00:13:28,433 --> 00:13:29,900 A day filled with the promise 248 00:13:29,900 --> 00:13:32,367 of all the other good days to come. 249 00:13:32,367 --> 00:13:34,367 If only men like us weren't doomed 250 00:13:34,367 --> 00:13:36,967 to continually mess things up. 251 00:13:36,967 --> 00:13:38,433 Nonno, you can't leave. 252 00:13:40,600 --> 00:13:42,433 La mia dolce bambina. 253 00:13:42,433 --> 00:13:44,067 But it's not fair. It's not right. 254 00:13:44,067 --> 00:13:46,067 You didn't do it. I know you didn't. 255 00:13:46,067 --> 00:13:47,800 You know how your mother is 256 00:13:47,800 --> 00:13:49,633 when she gets something in her head. 257 00:13:49,633 --> 00:13:51,400 Screw Mum. This is not North Korea. 258 00:13:51,400 --> 00:13:53,833 We do not have to do everything that she says. 259 00:14:06,767 --> 00:14:08,900 Let it go. 260 00:14:10,733 --> 00:14:12,267 It's easy for you to say. 261 00:14:12,267 --> 00:14:14,733 Your father wasn't the devil incarnate. 262 00:14:14,733 --> 00:14:16,167 You can't keep doing this to yourself. 263 00:14:16,167 --> 00:14:19,233 Something reminds you of him, and look at you. 264 00:14:19,233 --> 00:14:22,833 He doesn't deserve the energy it takes for you to hate him. 265 00:14:22,833 --> 00:14:23,967 Drink this. 266 00:14:23,967 --> 00:14:26,167 Chef's orders. 267 00:14:29,833 --> 00:14:31,700 You never have to see him again. 268 00:14:31,700 --> 00:14:33,700 And even if, by some miracle, 269 00:14:33,700 --> 00:14:38,067 he grows a conscience and shows up here, 270 00:14:38,067 --> 00:14:40,067 I'll deal with him. 271 00:14:41,500 --> 00:14:42,867 I promise. 272 00:14:44,267 --> 00:14:46,667 Now, let me do this for you. 273 00:14:49,200 --> 00:14:50,633 Your knife's broken. 274 00:14:50,633 --> 00:14:53,400 It's just the rivet. I'm used to it. 275 00:14:56,967 --> 00:14:58,900 What's this for? 276 00:14:58,900 --> 00:15:02,967 Mattonella di cioccolato con fichi. 277 00:15:02,967 --> 00:15:05,433 It's a biscuit cake with figs. 278 00:15:05,433 --> 00:15:07,400 -Mm. 279 00:15:07,400 --> 00:15:09,900 Hang on. 280 00:15:09,900 --> 00:15:11,867 Are you here to help me out, 281 00:15:11,867 --> 00:15:13,867 or are you just after the recipe? 282 00:15:13,867 --> 00:15:16,600 Bit of both. 283 00:15:21,667 --> 00:15:23,533 You have no right sending Granddad away. 284 00:15:23,533 --> 00:15:26,533 You don't know what he's like. 285 00:15:26,533 --> 00:15:28,133 I'm trying to protect you. 286 00:15:28,133 --> 00:15:29,633 Oh, my God, how many times do I have to tell you? 287 00:15:29,633 --> 00:15:31,367 I do not need your protection. 288 00:15:31,367 --> 00:15:34,400 And how many times have you proven that you do? 289 00:15:36,367 --> 00:15:39,333 You know, for someone who has spectacularly destroyed 290 00:15:39,333 --> 00:15:41,133 every relationship she has ever had, 291 00:15:41,133 --> 00:15:43,467 I don't know where you get off trying to control mine. 292 00:15:43,467 --> 00:15:45,167 Stop right there, Teresa. 293 00:15:45,167 --> 00:15:47,767 So your father abandoned you. So what? 294 00:15:47,767 --> 00:15:49,533 At least you weren't lied to about who he was 295 00:15:49,533 --> 00:15:51,567 by your scheming, psychotic mother. 296 00:15:51,567 --> 00:15:52,367 Enough. 297 00:15:52,367 --> 00:15:54,400 I don't actually blame him for walking out. 298 00:15:54,400 --> 00:15:56,467 Why would anyone want to stay with someone 299 00:15:56,467 --> 00:15:59,167 as selfish and manipulative... 300 00:16:01,333 --> 00:16:03,067 I'm s-- I'm sorry, Teresa. 301 00:16:03,067 --> 00:16:05,800 I'm sorry. Sorry, I... 302 00:16:08,567 --> 00:16:10,467 Hey. 303 00:16:10,467 --> 00:16:12,933 Hey, hey, wait. Wait a second. 304 00:16:12,933 --> 00:16:14,900 Teresa. 305 00:16:14,900 --> 00:16:16,100 What? 306 00:16:17,867 --> 00:16:19,967 Who do you think stole the money? 307 00:16:19,967 --> 00:16:22,200 Do I look like Miss Marple to you? 308 00:16:22,200 --> 00:16:27,400 No. I just wanted to explain, you know, about Polly. 309 00:16:27,400 --> 00:16:29,133 Her name is Poppy. 310 00:16:29,133 --> 00:16:31,867 Jesus, Michael, you know, you've really made a fine art 311 00:16:31,867 --> 00:16:33,933 out of shagging nameless girls. 312 00:16:47,667 --> 00:16:49,967 I just don't believe your dad is guilty. 313 00:16:49,967 --> 00:16:52,433 It doesn't make any sense. 314 00:16:52,433 --> 00:16:56,100 The man stole my holy communion money from my doll's house 315 00:16:56,100 --> 00:16:57,733 when I was eight years old. 316 00:16:57,733 --> 00:17:00,767 This hardly seems wildly out of character. 317 00:17:00,767 --> 00:17:02,400 But that was before. 318 00:17:02,400 --> 00:17:04,600 Lots of parents mess up. 319 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 I know I have. 320 00:17:06,400 --> 00:17:08,133 Look, I'll tell you what -- 321 00:17:08,133 --> 00:17:10,067 You stay out of my family business, 322 00:17:10,067 --> 00:17:11,633 and I'll stay out of yours. 323 00:17:11,633 --> 00:17:13,500 Okay? Now, give me that shovel. 324 00:17:13,500 --> 00:17:15,533 Let's get this money buried. 325 00:17:17,233 --> 00:17:19,067 You've got your combination wrench... 326 00:17:20,067 --> 00:17:21,633 ...your pipe wrench, 327 00:17:21,633 --> 00:17:26,067 your stubby wrench, and... 328 00:17:27,067 --> 00:17:28,067 ...your torque wrench. 329 00:17:28,067 --> 00:17:29,067 Is any of this important? 330 00:17:29,067 --> 00:17:30,800 Because my brain has already filed it 331 00:17:30,800 --> 00:17:34,867 under "blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah." 332 00:17:34,867 --> 00:17:38,067 Well, mechanics is a little bit like life. 333 00:17:38,067 --> 00:17:40,567 You spend enough time at it, you soon know what's what. 334 00:17:40,567 --> 00:17:43,800 Deep. You should be my new therapist. 335 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 Oh, yes. 336 00:17:44,800 --> 00:17:47,067 Imagine all the damaged minds I could heal 337 00:17:47,067 --> 00:17:49,067 via my motorbike maintenance. 338 00:17:50,333 --> 00:17:51,900 Do you think I'm damaged? 339 00:17:51,900 --> 00:17:54,333 We're all damaged. 340 00:17:54,333 --> 00:17:57,567 Side effect of a little thing called life. 341 00:17:59,100 --> 00:18:01,233 I've been looking everywhere for you. 342 00:18:01,233 --> 00:18:04,967 The Strauss group arrived. Have you seen Gina? 343 00:18:04,967 --> 00:18:08,333 Don't worry. She's, um, she's coming. 344 00:18:08,333 --> 00:18:10,333 They're early. 345 00:18:10,333 --> 00:18:11,500 How do I look? 346 00:18:11,500 --> 00:18:14,167 Uh, how honest do you want me to be? 347 00:18:23,867 --> 00:18:26,067 So that's all the ingredients prepped. 348 00:18:26,067 --> 00:18:27,467 Anything else I can do to help? 349 00:18:27,467 --> 00:18:29,700 Uh, murder a dozen bankers, 350 00:18:29,700 --> 00:18:31,767 and make it look like a team-building experience 351 00:18:31,767 --> 00:18:32,967 that's gone tragically wrong? 352 00:18:32,967 --> 00:18:34,333 I don't remember creative homicide 353 00:18:34,333 --> 00:18:35,400 being in the job description. 354 00:18:35,400 --> 00:18:37,200 Mm. Shame. 355 00:18:37,200 --> 00:18:40,267 Actually, maybe you can help. 356 00:18:41,233 --> 00:18:42,867 Um... 357 00:18:44,333 --> 00:18:45,967 Hi. 358 00:18:45,967 --> 00:18:49,167 Welcome to the Penrose. I'm Sam. 359 00:18:49,167 --> 00:18:50,367 It's so nice to meet you. 360 00:18:50,367 --> 00:18:54,300 Look at this place. It's just, I mean, epic. 361 00:18:54,300 --> 00:18:56,633 The pictures on your website do not do this justice. 362 00:18:56,633 --> 00:18:58,400 Fire your photographer, seriously. 363 00:18:58,400 --> 00:19:00,233 You have foliage in your hair. 364 00:19:00,233 --> 00:19:04,633 Oh, I -- uh, I've been, um, digging. 365 00:19:04,633 --> 00:19:06,100 Bully for you. 366 00:19:06,100 --> 00:19:08,900 I haven't been able to get a phone signal for miles. 367 00:19:08,900 --> 00:19:10,267 How do you people live like this? 368 00:19:10,267 --> 00:19:11,833 That's the whole point, Riya. 369 00:19:11,833 --> 00:19:13,667 No distractions, no interruptions. 370 00:19:13,667 --> 00:19:17,733 Just time and space to think, to feel, to reconnect. 371 00:19:17,733 --> 00:19:21,833 This is Dio. He's in charge of your outdoor activities. 372 00:19:21,833 --> 00:19:26,133 Um, oh, thanks. This is a copy of the schedule. 373 00:19:26,133 --> 00:19:27,900 Oh, archery. Wonderful. 374 00:19:27,900 --> 00:19:30,867 Orienteering! Amazing. 375 00:19:30,867 --> 00:19:34,233 Why does the countryside always smell like cow shit? 376 00:19:34,233 --> 00:19:36,067 Because that's where they shit. 377 00:19:36,067 --> 00:19:37,233 Really, Riya. 378 00:19:37,233 --> 00:19:41,200 She's always like this, aren't you, Riya? So funny. 379 00:19:42,233 --> 00:19:44,967 -She's lovely. -Just be nice. 380 00:19:44,967 --> 00:19:47,067 I'm making no promises. 381 00:19:47,067 --> 00:19:48,433 All right, everybody. 382 00:19:48,433 --> 00:19:50,200 Check in and meet in the kitchen 383 00:19:50,200 --> 00:19:52,400 for the master class with Gina Benelli. 384 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 You're not Gina Benelli. 385 00:20:02,400 --> 00:20:03,500 Well spotted. 386 00:20:03,500 --> 00:20:06,000 The whole point of a master class 387 00:20:06,000 --> 00:20:09,867 is that you get to learn from a master. 388 00:20:09,867 --> 00:20:13,967 My very own almond biscotti with a rhubarb compote. 389 00:20:13,967 --> 00:20:15,733 I'll try one. 390 00:20:21,467 --> 00:20:23,667 Oh, my God! That's incredible. 391 00:20:23,667 --> 00:20:25,033 Can you show me? 392 00:20:25,033 --> 00:20:28,467 Of course. Why don't you sit up here next to me? 393 00:20:30,400 --> 00:20:33,700 Teresa is refusing to listen or learn. 394 00:20:33,700 --> 00:20:37,067 She has absolutely no idea what he's capable of. 395 00:20:37,067 --> 00:20:39,167 And yet she still insists on believing 396 00:20:39,167 --> 00:20:40,500 that he's the good guy! 397 00:20:40,500 --> 00:20:42,667 Yeah, well, she's your daughter. 398 00:20:42,667 --> 00:20:45,567 Is that it? Your words of wisdom? 399 00:20:45,567 --> 00:20:47,667 Meaning she's stubborn, intelligent, 400 00:20:47,667 --> 00:20:49,900 passionate, headstrong. 401 00:20:49,900 --> 00:20:53,167 -I slapped her. 402 00:20:53,167 --> 00:20:54,600 What the hell were you thinking? 403 00:20:54,600 --> 00:20:58,767 She just pushed me and pushed me until I just snapped. 404 00:20:58,767 --> 00:21:02,533 The last thing she needs right now is someone like him 405 00:21:02,533 --> 00:21:05,200 earning her trust and then letting her down. 406 00:21:05,200 --> 00:21:07,333 I tell you, if Leo was here right now, 407 00:21:07,333 --> 00:21:09,500 he wouldn't let him anywhere near her. 408 00:21:09,500 --> 00:21:11,833 And yet here I am, completely on my own, 409 00:21:11,833 --> 00:21:13,367 just messing it up! 410 00:21:16,967 --> 00:21:18,233 The Gina Benelli I know 411 00:21:18,233 --> 00:21:20,767 doesn't need anyone to fight her fights for her. 412 00:21:20,767 --> 00:21:23,567 You gave him a chance, and it didn't work out. 413 00:21:23,567 --> 00:21:25,233 Now he's gone. It's done. 414 00:21:25,233 --> 00:21:27,600 -Teresa. -Just talk to her. 415 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 She's stronger than you give her credit for. 416 00:21:32,567 --> 00:21:34,233 You hold the blade like this, 417 00:21:34,233 --> 00:21:37,233 so then you just run the knife back and forth. 418 00:21:37,233 --> 00:21:40,300 -Back and forth. -Amazing. 419 00:21:40,300 --> 00:21:44,533 Such fine technique. 420 00:21:46,833 --> 00:21:49,200 Can you excuse us for a moment, please? 421 00:21:56,467 --> 00:21:58,133 Where the hell is Gina? 422 00:21:58,133 --> 00:21:59,567 She asked me to run the class. 423 00:21:59,567 --> 00:22:01,067 I'm more than able to -- 424 00:22:01,067 --> 00:22:03,067 You said you would keep an eye on her. 425 00:22:03,067 --> 00:22:04,833 You said you were on my side. 426 00:22:04,833 --> 00:22:07,100 -I am on your side. -I asked you specifically... 427 00:22:33,333 --> 00:22:36,133 You do realize they could sue us for everything we have? 428 00:22:36,133 --> 00:22:38,233 I mean, how could you be so careless? 429 00:22:38,233 --> 00:22:39,600 I didn't give her my knife. 430 00:22:39,600 --> 00:22:40,900 If you hadn't have distracted me, 431 00:22:40,900 --> 00:22:42,400 I wouldn't have put it down in the first place. 432 00:22:42,400 --> 00:22:44,133 You seemed distracted enough when I walked in. 433 00:22:44,133 --> 00:22:45,167 What's that supposed to mean? 434 00:22:45,167 --> 00:22:48,067 Since when does a cooking master class involve foreplay? 435 00:22:48,067 --> 00:22:50,733 Foreplay? 436 00:22:50,733 --> 00:22:52,467 I was just doing what Gina told me to. 437 00:22:52,467 --> 00:22:55,933 Don't mention Gina. She is the problem here, not the solution! 438 00:22:55,933 --> 00:22:57,467 Then why are you so pissed off at me? 439 00:22:59,733 --> 00:23:01,433 I think this is about something else. 440 00:23:01,433 --> 00:23:04,767 This is about a professional agreement that you... 441 00:23:08,667 --> 00:23:10,600 Um... 442 00:23:10,600 --> 00:23:13,900 Is this part of some new staff reward scheme? 443 00:23:16,867 --> 00:23:19,500 Why on earth would you trust an inexperienced staff member 444 00:23:19,500 --> 00:23:20,967 with such an important booking? 445 00:23:20,967 --> 00:23:22,933 "Inexperienced staff member." 446 00:23:22,933 --> 00:23:25,933 Oh, you mean the one you were just mauling in my kitchen? 447 00:23:25,933 --> 00:23:27,167 That's not the point. 448 00:23:27,167 --> 00:23:29,067 That's exactly the point! 449 00:23:29,067 --> 00:23:30,900 You want to talk about professionalism, 450 00:23:30,900 --> 00:23:32,400 let's start right here. 451 00:23:32,400 --> 00:23:35,267 You have already seduced my husband in the workplace, 452 00:23:35,267 --> 00:23:37,567 and now you're coming after my protégé! 453 00:23:37,567 --> 00:23:39,600 Adam is not Leo. 454 00:23:39,600 --> 00:23:41,700 Not everything I do is about Leo. 455 00:23:41,700 --> 00:23:43,067 Obviously. 456 00:23:43,067 --> 00:23:45,167 You don't even seem to care about his anniversary. 457 00:23:45,167 --> 00:23:47,267 Of course I care. 458 00:23:47,267 --> 00:23:49,233 But I am trying to run a business 459 00:23:49,233 --> 00:23:52,667 and to move on from our ex-husband, unlike you. 460 00:23:52,667 --> 00:23:54,667 Excuse me? 461 00:23:54,667 --> 00:23:56,767 Oh, come on -- James. Who are you kidding? 462 00:23:56,767 --> 00:23:59,300 You're just stringing him along until you get bored. 463 00:23:59,300 --> 00:24:02,167 You don't know anything about my relationship. 464 00:24:02,167 --> 00:24:03,833 Maybe I was wrong to have kissed Adam, 465 00:24:03,833 --> 00:24:05,733 but at least I'm not clinging on to a man 466 00:24:05,733 --> 00:24:07,433 who is never coming back. 467 00:24:13,267 --> 00:24:17,833 So, uh, which tree did you bury Gina under? 468 00:24:20,400 --> 00:24:23,733 I didn't kill her. Not that I didn't want to. 469 00:24:23,733 --> 00:24:25,867 Did you call the hospital? 470 00:24:25,867 --> 00:24:27,933 Yes, they've reattached her finger. 471 00:24:27,933 --> 00:24:30,433 It all looks fine, thankfully. 472 00:24:30,433 --> 00:24:32,333 I will need you to write a statement 473 00:24:32,333 --> 00:24:33,600 for the accident report form. 474 00:24:33,600 --> 00:24:35,300 Yeah, of course. 475 00:24:35,300 --> 00:24:37,067 About us... 476 00:24:37,067 --> 00:24:38,900 Adam, there is no us. 477 00:24:48,400 --> 00:24:50,133 Are you sure? 478 00:24:50,133 --> 00:24:53,367 I'm positive. 479 00:24:53,367 --> 00:24:55,433 You're too young. You're an employee. 480 00:24:55,433 --> 00:24:57,933 There are more than a million reasons 481 00:24:57,933 --> 00:25:00,467 why this won't work, Adam, trust me. 482 00:25:00,467 --> 00:25:03,133 Honestly, I don't know what I was thinking. 483 00:25:07,300 --> 00:25:08,800 Is this really what you want? 484 00:25:10,600 --> 00:25:12,267 It's for the best. 485 00:25:25,467 --> 00:25:28,167 Couldn't you have called anyone else? 486 00:25:28,167 --> 00:25:31,600 Dio's not picking up. Everybody else is busy. 487 00:25:31,600 --> 00:25:34,833 So I thought maybe you could give me a hand. 488 00:25:35,933 --> 00:25:37,933 Look, otherwise it's gonna take me forever 489 00:25:37,933 --> 00:25:39,267 to lug up all this stuff, so... 490 00:25:40,800 --> 00:25:42,600 Are you gonna help me or what? 491 00:25:56,933 --> 00:25:58,800 Group bonding -- 492 00:25:58,800 --> 00:26:01,300 where you take a bunch of people who detest each other 493 00:26:01,300 --> 00:26:04,533 and make them carry out a series of meaningless tasks 494 00:26:04,533 --> 00:26:05,767 until they feel united 495 00:26:05,767 --> 00:26:08,800 by their mutual hatred of the experience. 496 00:26:08,800 --> 00:26:10,700 Are you sure you've done this map right, 497 00:26:10,700 --> 00:26:12,600 because it doesn't make any sense to me. 498 00:26:12,600 --> 00:26:15,800 Maybe if you took your head out your ass, 499 00:26:15,800 --> 00:26:18,467 you might see the wood for the trees. 500 00:26:18,467 --> 00:26:20,567 Just a thought. 501 00:26:26,933 --> 00:26:30,700 But give me a bit of good old-fashioned tension any day. 502 00:26:30,700 --> 00:26:33,800 There's a magic in the clash of personalities. 503 00:26:33,800 --> 00:26:35,833 Two people pushing and pulling. 504 00:26:35,833 --> 00:26:37,467 There's a chemistry there, 505 00:26:37,467 --> 00:26:41,700 an alchemy that brings out the best in people. 506 00:26:41,700 --> 00:26:43,133 And the worst. 507 00:26:43,133 --> 00:26:44,567 Where do you want these? 508 00:26:44,567 --> 00:26:47,367 You know, I think this is where Dad taught me to swim. 509 00:26:47,367 --> 00:26:49,867 Well, I say taught, but he kind of just threw me in 510 00:26:49,867 --> 00:26:52,067 and it was a sink-or-swim situation. 511 00:26:52,067 --> 00:26:54,400 But I'm not dead. 512 00:26:54,400 --> 00:26:57,067 I'll just leave these here, then, yeah? 513 00:26:59,833 --> 00:27:03,133 What's wrong with you? 514 00:27:03,133 --> 00:27:06,067 You should at least be able to talk to me. 515 00:27:11,100 --> 00:27:12,533 I took the money. 516 00:27:12,533 --> 00:27:14,967 Even you're not that twisted. 517 00:27:18,400 --> 00:27:20,933 Fuck. Really? 518 00:27:20,933 --> 00:27:22,300 Really. 519 00:27:22,300 --> 00:27:26,167 And, what, you just let your grandfather 520 00:27:26,167 --> 00:27:27,267 take the blame for it? 521 00:27:27,267 --> 00:27:29,633 Like, what kind of person would even do that? 522 00:27:29,633 --> 00:27:32,800 Great friendship skills, Michael. Thanks. 523 00:27:38,467 --> 00:27:41,200 Sorry to keep you. Are you checking out? 524 00:27:41,200 --> 00:27:42,933 More like checking in. 525 00:27:42,933 --> 00:27:45,233 You should leave. I could lose my job. 526 00:27:45,233 --> 00:27:46,633 Your employers are laundering money, 527 00:27:46,633 --> 00:27:47,767 and you're protecting them. 528 00:27:47,767 --> 00:27:49,833 I told you, I don't know anything. 529 00:27:49,833 --> 00:27:51,167 It's like this -- 530 00:27:51,167 --> 00:27:54,467 If you don't come to us, then we're gonna come after you. 531 00:27:54,467 --> 00:27:57,767 And we will put all of you in prison for a very long time. 532 00:27:57,767 --> 00:28:00,133 I'm throwing you a life jacket here. 533 00:28:00,133 --> 00:28:02,600 But if you'd rather go down with the ship... 534 00:28:04,933 --> 00:28:08,067 You should leave. Now. 535 00:28:09,267 --> 00:28:12,067 Thank you. I hope you enjoyed your stay. 536 00:28:12,067 --> 00:28:14,733 Oh, very much. I'll definitely be back. 537 00:28:22,733 --> 00:28:25,667 Have I just been completely wasting my time here, 538 00:28:25,667 --> 00:28:27,700 training you up to be a great chef 539 00:28:27,700 --> 00:28:29,233 so that you can throw it all away 540 00:28:29,233 --> 00:28:30,867 for some casual sex with the boss? 541 00:28:30,867 --> 00:28:33,767 -It just happened. -You are good. You know you are. 542 00:28:33,767 --> 00:28:36,100 You've got a serious career ahead of you, if you want it. 543 00:28:36,100 --> 00:28:36,933 I do. 544 00:28:38,267 --> 00:28:40,867 So nothing else is gonna happen between you and Sam? 545 00:28:40,867 --> 00:28:42,100 No. 546 00:28:44,067 --> 00:28:46,600 Give me another chance, Chef. I won't let you down. 547 00:28:49,767 --> 00:28:51,967 That beef needs prepping. 548 00:28:51,967 --> 00:28:53,900 You won't regret it. 549 00:29:02,933 --> 00:29:04,800 Your knife's broken. 550 00:29:04,800 --> 00:29:07,967 No. It's just a rivet. 551 00:29:07,967 --> 00:29:09,300 It was that way when I got it. 552 00:29:12,767 --> 00:29:14,433 Where did you find it, Adam? 553 00:29:14,433 --> 00:29:16,567 Nowhere. It's mine. 554 00:29:16,567 --> 00:29:19,633 It's just Leo had a knife exactly like this. 555 00:29:19,633 --> 00:29:23,467 His father gave it to him, but he lost it. 556 00:29:23,467 --> 00:29:27,067 No, it wasn't lost. He... 557 00:29:27,067 --> 00:29:28,600 He gave it to his son. 558 00:29:28,600 --> 00:29:30,767 To Michael? 559 00:29:30,767 --> 00:29:32,700 No. 560 00:29:34,467 --> 00:29:35,567 To me. 561 00:29:39,567 --> 00:29:41,100 So... 562 00:29:41,100 --> 00:29:42,500 Your mother. 563 00:29:42,500 --> 00:29:44,633 Who was she? 564 00:29:44,633 --> 00:29:47,233 A wine merchant. She met Leo here. 565 00:29:47,233 --> 00:29:49,200 Here?! 566 00:29:49,200 --> 00:29:51,633 For fuck's sake, Leo! 567 00:29:51,633 --> 00:29:54,267 But I never had any contact until my 21st birthday, 568 00:29:54,267 --> 00:29:55,967 when he sent me the knife with a letter. 569 00:29:57,167 --> 00:29:59,667 Don't you think you should have mentioned this earlier? 570 00:29:59,667 --> 00:30:01,233 You wouldn't have let me stay. 571 00:30:01,233 --> 00:30:03,900 There's no money here, if that's what you're after. 572 00:30:03,900 --> 00:30:06,533 I don't want your money. 573 00:30:06,533 --> 00:30:08,167 I just want to know who my dad was. 574 00:30:08,167 --> 00:30:10,300 Well, I'll tell you exactly who he was. 575 00:30:10,300 --> 00:30:12,667 A lying, cheating bastard 576 00:30:12,667 --> 00:30:14,467 who did whatever he liked 577 00:30:14,467 --> 00:30:17,133 regardless of who he hurt along the way. 578 00:30:17,133 --> 00:30:22,000 I just wanted to know what was so great about this place, 579 00:30:22,000 --> 00:30:24,767 to meet the family my dad chose over me. 580 00:30:27,600 --> 00:30:28,967 I never thought that being here 581 00:30:28,967 --> 00:30:31,967 would change everything the way it has. 582 00:30:31,967 --> 00:30:33,500 For the first time in my life, 583 00:30:33,500 --> 00:30:38,000 I feel like I really belong somewhere. 584 00:30:40,600 --> 00:30:42,067 Gina, please let me stay. 585 00:30:46,333 --> 00:30:50,700 You can stay for evening service. 586 00:30:50,700 --> 00:30:52,200 And then? 587 00:30:52,200 --> 00:30:55,433 And then I'll do what's best for my family. 588 00:31:31,267 --> 00:31:35,433 Ah. I didn't figure you for such a cliché. 589 00:31:35,433 --> 00:31:40,233 Hitting the bottle at the first smell of trouble. 590 00:31:40,233 --> 00:31:42,367 How did you find me? 591 00:31:42,367 --> 00:31:46,067 The most squalid pub in a ten-mile radius. 592 00:31:46,067 --> 00:31:47,833 Seemed an obvious choice. 593 00:31:48,800 --> 00:31:52,667 And I need clarification. 594 00:31:53,867 --> 00:31:55,400 Did you take the money? 595 00:31:57,367 --> 00:31:59,467 You know I didn't. 596 00:31:59,467 --> 00:32:01,333 That's why you came here. 597 00:32:02,667 --> 00:32:07,667 Then how could you afford this? 598 00:32:10,967 --> 00:32:12,900 It was my mother's. 599 00:32:12,900 --> 00:32:17,467 I wanted you to know that what happened between us 600 00:32:17,467 --> 00:32:18,967 meant something to me. 601 00:32:21,967 --> 00:32:24,167 I'm sorry. 602 00:32:24,167 --> 00:32:26,567 I can't accept it. 603 00:32:33,133 --> 00:32:35,067 Get your things. 604 00:32:35,067 --> 00:32:36,233 You're coming with me. 605 00:32:41,900 --> 00:32:44,100 There's a time in everyone's life when they realize 606 00:32:44,100 --> 00:32:46,933 they're no longer in the right room. 607 00:32:49,567 --> 00:32:54,500 And the only decision to make is whether to stay or to go. 608 00:33:02,067 --> 00:33:04,133 James said you were looking for me. 609 00:33:04,133 --> 00:33:08,433 Yeah. I wanted to explain. 610 00:33:08,433 --> 00:33:11,767 I was eight years old, 611 00:33:11,767 --> 00:33:14,967 and my mother was dying when my father left. 612 00:33:14,967 --> 00:33:17,100 All he will do is cause you pain. 613 00:33:17,100 --> 00:33:20,067 That is what he does. 614 00:33:20,067 --> 00:33:22,200 Well, then, I'll deal with it. 615 00:33:22,200 --> 00:33:23,667 Not if you don't have to. 616 00:33:23,667 --> 00:33:25,367 But I do have to. 617 00:33:27,067 --> 00:33:29,900 I want to get to know my granddad, and... 618 00:33:30,933 --> 00:33:36,300 ...I want to start taking responsibility for my decisions, 619 00:33:36,300 --> 00:33:37,800 right or wrong. 620 00:33:39,333 --> 00:33:40,967 Okay. 621 00:33:40,967 --> 00:33:43,067 I'm sorry I slapped you. 622 00:33:44,533 --> 00:33:46,500 I'm sorry I was such a bitch. 623 00:33:55,333 --> 00:33:56,700 I took the money. 624 00:33:59,300 --> 00:34:01,433 What?! 625 00:34:01,433 --> 00:34:02,700 Why? 626 00:34:04,733 --> 00:34:08,600 Because I was angry and frustrated. 627 00:34:08,600 --> 00:34:12,467 Look, just tell Granddad he doesn't have to go, please. 628 00:34:12,467 --> 00:34:17,333 On any normal day, Gina might have told the truth about Adam, 629 00:34:17,333 --> 00:34:18,800 but normal days are becoming 630 00:34:18,800 --> 00:34:21,433 something of a rarity around here. 631 00:34:22,400 --> 00:34:26,267 Still, you've got to love a family that remembers the dead 632 00:34:26,267 --> 00:34:28,300 as well as the living. 633 00:34:39,067 --> 00:34:40,267 Where shall we start? 634 00:34:46,667 --> 00:34:48,067 Leo... 635 00:34:53,467 --> 00:34:55,600 I-I wanted to... 636 00:34:56,767 --> 00:34:58,600 'Cause today... 637 00:35:02,667 --> 00:35:05,933 Leo spent some of his happiest times here. 638 00:35:05,933 --> 00:35:08,233 It did make sense to remember him here. 639 00:35:08,233 --> 00:35:11,167 With the people he loved most. 640 00:35:14,067 --> 00:35:18,067 Leo, you were an incredible... 641 00:35:19,233 --> 00:35:21,200 ...talented, 642 00:35:21,200 --> 00:35:23,333 difficult man. 643 00:35:24,367 --> 00:35:26,600 And you are missed. 644 00:35:34,067 --> 00:35:36,667 Let's eat. 645 00:35:36,667 --> 00:35:42,767 * If you loved me till my eyes gave no more shine for you * 646 00:35:42,767 --> 00:35:48,733 * If you walked beside me all the long way home * 647 00:35:48,733 --> 00:35:54,667 * If you wasted all of your time on me * 648 00:35:54,667 --> 00:36:00,067 * I couldn't love you more * 649 00:36:00,067 --> 00:36:06,200 * I just couldn't love you more * 650 00:36:06,267 --> 00:36:12,300 * I just couldn't love you more * 651 00:36:20,200 --> 00:36:24,667 I wanted to give you this. 652 00:36:24,667 --> 00:36:26,700 It was my mama's. 653 00:36:28,067 --> 00:36:32,300 Didn't you recently gift that to your octogenarian girlfriend? 654 00:36:32,300 --> 00:36:36,100 Mimi made me realize that you should be the one to have it. 655 00:36:36,100 --> 00:36:39,300 Your grandmother adored you. 656 00:36:44,100 --> 00:36:45,933 I'm sorry. 657 00:36:45,933 --> 00:36:48,400 I know you didn't take the money. 658 00:36:48,400 --> 00:36:51,933 It's been a tough day. Tough year, actually. 659 00:36:51,933 --> 00:36:55,800 The men in my life haven't given me much reason to trust them. 660 00:36:56,700 --> 00:37:00,467 Trust needs to be earned. 661 00:37:01,233 --> 00:37:03,433 In your own time. 662 00:37:19,167 --> 00:37:24,867 * If you loved me till my eyes gave no more shine for you * 663 00:37:24,867 --> 00:37:30,667 * If you walked beside me all the long way home * 664 00:37:30,667 --> 00:37:36,567 * If you wasted all of your time on me * 665 00:37:36,567 --> 00:37:42,533 * Well, I couldn't love you more * 666 00:37:42,533 --> 00:37:48,733 * Just couldn't love you more * 667 00:38:35,700 --> 00:38:38,067 So you found your way back, then? 668 00:38:40,633 --> 00:38:43,467 What do you see when you look at me? 669 00:38:43,467 --> 00:38:46,133 Besides someone with their head up their ass. 670 00:38:48,167 --> 00:38:49,900 So, what's with the pills? 671 00:38:50,967 --> 00:38:54,367 I have a heart thing. 672 00:38:54,367 --> 00:38:56,900 Kind of like living with a hand grenade. 673 00:38:56,900 --> 00:39:00,667 Never know when it's going to explode. 674 00:39:00,667 --> 00:39:02,133 Get in. 675 00:39:03,067 --> 00:39:04,667 Trust me. 676 00:39:16,800 --> 00:39:19,100 Oh, it's bloody freezing. 677 00:39:24,967 --> 00:39:27,133 Well, you're not dead yet. 678 00:39:40,833 --> 00:39:44,433 I should have just listened to you. 679 00:39:44,433 --> 00:39:48,200 But, well, I'm an idiot. 680 00:39:48,200 --> 00:39:49,700 That's true. 681 00:39:52,467 --> 00:39:54,467 Why did you take the money? 682 00:39:58,700 --> 00:40:00,900 Because I want to get out of here. 683 00:40:02,600 --> 00:40:05,633 I am so tired 684 00:40:05,633 --> 00:40:07,567 of everyone trying to control my life 685 00:40:07,567 --> 00:40:12,133 and me just always being the one that gets left behind. 686 00:40:16,200 --> 00:40:17,600 Don't. 687 00:40:19,133 --> 00:40:22,067 Just be my friend. Please. 688 00:40:22,067 --> 00:40:23,900 I can't. 689 00:40:23,900 --> 00:40:25,967 I want more. 690 00:41:03,667 --> 00:41:06,700 You think Leo got you in a way that no one else did. 691 00:41:06,700 --> 00:41:09,167 But I'm a better man than he ever was. 692 00:41:09,167 --> 00:41:10,833 And if you can't see that for yourself... 693 00:41:10,833 --> 00:41:12,567 I know, I know, I know. 694 00:41:19,067 --> 00:41:20,167 Let's go to bed. 695 00:41:20,167 --> 00:41:23,367 Just give me two minutes. 696 00:41:26,733 --> 00:41:29,233 That's the last one. 697 00:41:29,233 --> 00:41:31,100 Thanks. 698 00:41:32,067 --> 00:41:33,533 I was dreading today. 699 00:41:33,533 --> 00:41:36,733 And all of this nonsense with Adam, 700 00:41:36,733 --> 00:41:40,233 it's made me realize that I don't really know 701 00:41:40,233 --> 00:41:41,967 what I'm doing anymore. 702 00:41:43,100 --> 00:41:46,100 All my life, I've been holding back. 703 00:41:46,100 --> 00:41:49,533 I even abandoned my career to support Leo's. 704 00:41:50,500 --> 00:41:54,767 But he's gone, and I have to move forward. 705 00:41:54,767 --> 00:41:57,433 What do you mean? 706 00:41:57,433 --> 00:42:00,067 It makes sense for you to run the Penrose. 707 00:42:01,633 --> 00:42:03,800 But I need a fresh start. 708 00:42:03,800 --> 00:42:05,900 Where? 709 00:42:06,900 --> 00:42:09,100 I had a career before Leo. 710 00:42:09,100 --> 00:42:11,267 I'll have one after him. 711 00:42:17,600 --> 00:42:21,167 Now, you should get some sleep. 712 00:42:21,167 --> 00:42:23,633 It's been a long day. 713 00:42:35,200 --> 00:42:37,067 "Dear Adam, 714 00:42:37,067 --> 00:42:41,167 I want you to know that I tried to remain in contact with you, 715 00:42:41,167 --> 00:42:45,067 but your mother wanted all or nothing. 716 00:42:45,067 --> 00:42:48,400 I only wish I could have told Gina about you. 717 00:42:48,400 --> 00:42:52,767 But sometimes it's easier to be the person people think you are 718 00:42:52,767 --> 00:42:56,067 rather than admit the truth. 719 00:42:56,067 --> 00:43:00,733 So this is my one piece of fatherly advice. 720 00:43:00,733 --> 00:43:02,600 Don't lie. 721 00:43:02,600 --> 00:43:05,300 Lies destroy everything. 722 00:43:05,300 --> 00:43:09,633 They spiral and multiply until you've gone so far 723 00:43:09,633 --> 00:43:11,933 you can't remember where you started. 724 00:43:11,933 --> 00:43:16,233 And it will always come back to haunt you. 725 00:43:16,233 --> 00:43:20,200 That first untruth. 726 00:43:20,200 --> 00:43:24,767 It will bring your house of cards tumbling down." 727 00:43:30,767 --> 00:43:34,133 Adam is Leo's son. 728 00:43:34,133 --> 00:43:35,900 This is bullshit, right? 729 00:43:35,900 --> 00:43:37,867 -You leave it with us. 730 00:43:37,867 --> 00:43:39,833 -I hear you're getting married. -Next week. 731 00:43:39,833 --> 00:43:42,967 Stay! Go! It's up to you! I want to leave. 732 00:43:42,967 --> 00:43:45,333 We're getting married. All of us. 733 00:43:45,333 --> 00:43:46,400 What do you want? 734 00:43:46,400 --> 00:43:48,700 I want you to stay away from me. 735 00:43:59,633 --> 00:44:03,767 * Call me the sea * 736 00:44:03,767 --> 00:44:07,667 * Call me the stream * 737 00:44:07,667 --> 00:44:11,533 * Call me the sky * 738 00:44:11,533 --> 00:44:15,700 * Call me the leaves * 52836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.