Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,767 --> 00:00:09,233
-Michael!
-Hello. Hi, Mum.
2
00:00:09,233 --> 00:00:11,233
When Leo Vincent died bankrupt,
3
00:00:11,233 --> 00:00:14,000
his family concealed money
from his creditors.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,767
-Surprise!
-Surprise!
5
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Whoo!
6
00:00:22,067 --> 00:00:24,133
This is how I'm dealing
with being 40.
7
00:00:24,133 --> 00:00:26,800
-Yeah, midlife crisis!
8
00:00:27,867 --> 00:00:30,333
You've got to move on
from this thing with your dad.
9
00:00:31,567 --> 00:00:33,667
Marry me, Gina.
10
00:00:33,667 --> 00:00:36,167
My answer's yes.
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,333
Look at this guy.
12
00:00:42,333 --> 00:00:46,167
He has no idea what's
waiting for him up ahead.
13
00:00:46,167 --> 00:00:50,133
Mattanza, the annual tuna cull
that takes place in Sicily
14
00:00:50,133 --> 00:00:52,500
since the 9th century.
15
00:00:52,500 --> 00:00:54,567
He's about to encounter
100 fishermen
16
00:00:54,567 --> 00:00:58,633
ready to spear his heart
and club him to death.
17
00:00:58,633 --> 00:01:02,333
A shitty way to go,
by any standard.
18
00:01:02,333 --> 00:01:06,300
Here I am, on the morning
of my own demise.
19
00:01:06,300 --> 00:01:10,567
Would I have done anything
differently if I had known?
20
00:01:10,567 --> 00:01:11,700
No.
21
00:01:11,700 --> 00:01:13,433
If I had known my time was up,
22
00:01:13,433 --> 00:01:14,867
I would have spent
my last moments
23
00:01:14,867 --> 00:01:18,100
doing the one thing that always
gave me pleasure without pain.
24
00:01:19,067 --> 00:01:21,067
Cooking.
25
00:01:21,067 --> 00:01:24,200
After all, life is short,
and then...
26
00:01:25,733 --> 00:01:27,100
You know?
27
00:01:48,067 --> 00:01:52,067
I was thinking
we could roast it whole.
28
00:01:52,067 --> 00:01:55,433
Garlic, lemon.
Nothing fancy.
29
00:01:55,433 --> 00:01:58,567
You catch it, I cook it.
That was the deal.
30
00:01:58,567 --> 00:02:01,067
In other words,
stop interfering?
31
00:02:01,067 --> 00:02:03,067
Couldn't have
put it better myself.
32
00:02:10,933 --> 00:02:12,067
Greenock Glen.
33
00:02:12,067 --> 00:02:13,367
Rare cask release.
34
00:02:13,367 --> 00:02:14,733
Born in 1968,
35
00:02:14,733 --> 00:02:18,067
spent the past 48 years
aging in a sherry hogshead.
36
00:02:18,067 --> 00:02:19,700
Well, apart from
the last three months,
37
00:02:19,700 --> 00:02:21,567
when it's just been hanging out
in my rucksack.
38
00:02:21,567 --> 00:02:22,967
What's the occasion?
39
00:02:22,967 --> 00:02:26,800
Always wanted to get drunk
on whiskey that's older than me.
40
00:02:26,800 --> 00:02:27,667
Are you in?
41
00:02:27,667 --> 00:02:32,167
Mm, it's tempting.
But, no, I can't.
42
00:02:32,167 --> 00:02:34,967
It's Leo's anniversary feast
tomorrow evening.
43
00:02:38,467 --> 00:02:39,867
You're making all this tonight?
44
00:02:39,867 --> 00:02:43,133
Yeah.
I'm doing it for Leo.
45
00:02:43,133 --> 00:02:45,767
This is how we remember people
in Sicily.
46
00:02:45,767 --> 00:02:47,467
The more you miss them,
47
00:02:47,467 --> 00:02:49,400
the more food you make.
48
00:02:51,200 --> 00:02:54,633
And with that bloody corporate
group that Sam's booked in,
49
00:02:54,633 --> 00:02:56,867
there'll be
absolutely no time tomorrow.
50
00:02:56,867 --> 00:02:58,767
I should get started
on this bass.
51
00:02:58,767 --> 00:03:00,633
It needs time
to marinade overnight, right?
52
00:03:00,633 --> 00:03:04,200
So you're gonna stay up
all night
53
00:03:04,200 --> 00:03:06,133
cooking for a dead bloke
you never met?
54
00:03:06,133 --> 00:03:07,667
Who wouldn't?
55
00:03:08,633 --> 00:03:11,400
Well, all right.
Crazy.
56
00:03:32,800 --> 00:03:34,067
Oh.
57
00:03:36,500 --> 00:03:38,600
Oh. Sorry.
58
00:03:38,600 --> 00:03:41,067
Um, I was up all night
working with Gina.
59
00:03:41,067 --> 00:03:44,167
She said I could kip here
for an hour.
60
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
Not a problem.
61
00:03:54,933 --> 00:03:58,200
So did you enjoy your party?
62
00:03:58,200 --> 00:04:01,667
I did, actually.
63
00:04:02,467 --> 00:04:04,467
And Marc?
64
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
Is he an old friend
or a new one?
65
00:04:07,600 --> 00:04:09,733
An old friend.
66
00:04:10,933 --> 00:04:12,867
You missed one.
67
00:04:19,100 --> 00:04:20,467
Can you do me a favor?
68
00:04:20,467 --> 00:04:22,433
Can you keep an eye on Gina
for me today?
69
00:04:22,433 --> 00:04:24,600
The Strauss booking
is too important.
70
00:04:24,600 --> 00:04:26,733
And you're worried
she'll sabotage it spectacularly
71
00:04:26,733 --> 00:04:27,800
as only she can?
72
00:04:27,800 --> 00:04:29,900
Seriously,
I know you're her protégé,
73
00:04:29,900 --> 00:04:32,400
but I need you on my side.
74
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
I'm on your side.
75
00:04:55,733 --> 00:04:57,633
Calamari ripieni.
76
00:04:57,633 --> 00:04:59,867
Fegato di coniglio.
77
00:04:59,867 --> 00:05:02,700
You want to know
what purgatory is like?
78
00:05:02,700 --> 00:05:04,933
It's being this close
to Gina's food
79
00:05:04,933 --> 00:05:06,867
and not being able to taste it.
80
00:05:06,867 --> 00:05:09,267
Is it wrong to be jealous
that you stayed up all night
81
00:05:09,267 --> 00:05:10,867
cooking for
your dead ex
82
00:05:10,867 --> 00:05:12,533
Oh.
You know me.
83
00:05:12,533 --> 00:05:14,400
Any excuse to feed people.
84
00:05:14,400 --> 00:05:17,800
So it's been a few days now.
85
00:05:17,800 --> 00:05:20,367
I was thinking maybe we could
tell Teresa this morning.
86
00:05:20,367 --> 00:05:21,467
Really?
87
00:05:21,467 --> 00:05:22,867
Leo's anniversary might be
88
00:05:22,867 --> 00:05:24,333
enough for one day,
don't you think?
89
00:05:24,333 --> 00:05:25,333
You're kidding.
90
00:05:25,333 --> 00:05:26,767
Mum and Dad
finally getting hitched.
91
00:05:26,767 --> 00:05:28,167
It's gonna blow her mind.
92
00:05:28,167 --> 00:05:32,067
Yeah, but you know how easily
she tips off balance.
93
00:05:32,067 --> 00:05:33,133
Que profumo!
94
00:05:33,133 --> 00:05:35,500
I could smell the coniglio
from my room.
95
00:05:35,500 --> 00:05:38,067
Breakfast is served
in the dining room.
96
00:05:38,067 --> 00:05:39,733
Your boyfriend
is in the kitchen.
97
00:05:39,733 --> 00:05:41,067
Why not your father?
98
00:05:41,067 --> 00:05:44,067
Boyfriend?
I'm afraid that ship has sailed.
99
00:05:44,067 --> 00:05:46,400
More of a man friend
at this age.
100
00:05:46,400 --> 00:05:47,367
In fact...
101
00:05:50,267 --> 00:05:52,600
Okay.
I'll leave you to it.
102
00:06:05,400 --> 00:06:08,067
Oh, grappa.
Si.
103
00:06:08,067 --> 00:06:11,067
What the hell are you doing?!
No! No!
104
00:06:11,067 --> 00:06:12,200
I was trying to help.
105
00:06:12,200 --> 00:06:15,167
Well, if I want your help,
I'll ask for it.
106
00:06:15,167 --> 00:06:18,667
Look, look,
I'm happy that you're staying.
107
00:06:18,667 --> 00:06:21,467
I just --
Please don't rush things.
108
00:06:21,467 --> 00:06:25,733
Okay. Va bene.
Scusa. Scusa tanto.
109
00:06:26,067 --> 00:06:27,867
Grappa?
110
00:06:27,867 --> 00:06:29,100
Ugh.
111
00:06:35,067 --> 00:06:37,067
Teresa!
112
00:06:37,067 --> 00:06:38,300
Hey, wait up.
113
00:06:38,300 --> 00:06:41,867
Look, I left you like
four voice messages.
114
00:06:41,867 --> 00:06:43,800
Oh, is this some sort of game
115
00:06:43,800 --> 00:06:46,067
where we make
pointless statements?
116
00:06:46,067 --> 00:06:48,933
I think green tea
tastes like torture.
117
00:06:48,933 --> 00:06:50,433
Your turn.
118
00:06:50,433 --> 00:06:51,800
Look, I'm really, really sorry
119
00:06:51,800 --> 00:06:53,167
about what happened
at the party.
120
00:06:53,167 --> 00:06:54,667
It's already forgotten.
121
00:06:54,667 --> 00:06:55,800
Really?
122
00:06:56,767 --> 00:06:58,567
Great, well, then maybe --
123
00:06:58,567 --> 00:07:00,400
Oh, and happy
one-year anniversary
124
00:07:00,400 --> 00:07:01,633
of our dad's sudden death.
125
00:07:03,167 --> 00:07:04,533
Happy?
126
00:07:12,800 --> 00:07:14,900
Only someone deeply disturbed
127
00:07:14,900 --> 00:07:18,567
calls a meeting
for 9:00 a.m. outdoors.
128
00:07:18,567 --> 00:07:24,367
I want to move Leo's memorial
feast from the Penrose to here.
129
00:07:24,367 --> 00:07:27,633
All the people he adored,
eating all the food he loved,
130
00:07:27,633 --> 00:07:29,400
in his favorite place.
131
00:07:29,400 --> 00:07:31,700
How, exactly?
We're miles from the kitchen.
132
00:07:31,700 --> 00:07:33,400
Well, that's where
you two come in.
133
00:07:33,400 --> 00:07:34,733
I want to transform the place.
134
00:07:34,733 --> 00:07:38,067
You know, lights, chairs,
barbecue, the lot.
135
00:07:38,067 --> 00:07:39,900
I want to make it
really special.
136
00:07:39,900 --> 00:07:41,600
Great.
137
00:07:41,600 --> 00:07:43,833
We could do it together?
138
00:07:45,100 --> 00:07:48,300
I've told James I'd help him
with his bike, so...
139
00:07:48,300 --> 00:07:51,700
Oh. No worries. Um...
140
00:07:51,700 --> 00:07:55,333
I'll ask Dio if I can borrow
his -- his truck.
141
00:07:55,333 --> 00:07:56,767
Oh, and Michael?
142
00:07:56,767 --> 00:07:59,400
If you could practice
your seduction skills
143
00:07:59,400 --> 00:08:02,467
on the billions of females
that don't work in my kitchen,
144
00:08:02,467 --> 00:08:04,067
I'd be grateful.
145
00:08:04,067 --> 00:08:07,167
Poppy's just spent
the last 72 hours crying
146
00:08:07,167 --> 00:08:09,933
because Mikey didn't call.
147
00:08:09,933 --> 00:08:12,367
Yeah. Sure.
148
00:08:12,367 --> 00:08:13,600
Thanks, Gina.
149
00:08:16,400 --> 00:08:17,900
Nul points, Mother.
150
00:08:17,900 --> 00:08:19,300
What?
151
00:08:19,300 --> 00:08:21,967
I don't care who he shags.
152
00:08:21,967 --> 00:08:25,100
You will help out later,
though, yeah?
153
00:08:44,933 --> 00:08:48,333
Cabin fever finally get to you?
154
00:08:48,333 --> 00:08:50,233
Excuse me?
155
00:08:50,233 --> 00:08:52,433
Ever since our night of passion,
156
00:08:52,433 --> 00:08:54,133
you have been hiding
in your shell.
157
00:08:54,133 --> 00:08:56,900
Look, what happened
was a hideous mistake
158
00:08:56,900 --> 00:09:00,500
and should be forgotten
immediately, if not sooner.
159
00:09:00,500 --> 00:09:04,067
Now, chitchat this early
makes me nauseous.
160
00:09:04,067 --> 00:09:05,633
And you're standing in my light.
161
00:09:05,633 --> 00:09:08,333
Who said I'm here to chitchat?
162
00:09:08,333 --> 00:09:11,133
Oh, please.
I let you have the room.
163
00:09:11,133 --> 00:09:13,767
Can't you leave me alone?
164
00:09:18,533 --> 00:09:20,700
Just a token of my affection.
165
00:09:20,700 --> 00:09:22,567
What?
166
00:09:22,567 --> 00:09:23,933
You don't like it?
167
00:09:25,067 --> 00:09:26,533
This...
168
00:09:26,533 --> 00:09:27,967
Then perhaps I can stay.
169
00:09:27,967 --> 00:09:30,067
Oh!
-No chitchat, of course.
170
00:09:30,067 --> 00:09:31,967
Uh...
171
00:09:31,967 --> 00:09:34,100
All right.
172
00:09:34,100 --> 00:09:36,767
But this is not a date.
173
00:09:47,100 --> 00:09:49,900
I wish you'd discussed
changing Leo's memorial with me.
174
00:09:49,900 --> 00:09:51,133
What's to discuss?
175
00:09:51,133 --> 00:09:52,833
It's his first anniversary,
176
00:09:52,833 --> 00:09:54,500
and we agreed
to do something special.
177
00:09:54,500 --> 00:09:57,867
I thought we agreed to do
a simple family meal here.
178
00:09:57,867 --> 00:10:00,100
If I'd known you were planning
something more elaborate,
179
00:10:00,100 --> 00:10:02,000
I wouldn't have booked in
the Strauss master class.
180
00:10:02,000 --> 00:10:04,733
Don't worry. I'll have those
bankers eating out of my hand.
181
00:10:04,733 --> 00:10:05,733
Great.
182
00:10:05,733 --> 00:10:09,033
Because I really think that this
is the best way to remember Leo,
183
00:10:09,033 --> 00:10:12,033
by taking the Penrose
from strength to strength.
184
00:10:12,033 --> 00:10:13,000
Of course.
185
00:10:14,533 --> 00:10:16,133
Good.
186
00:10:16,133 --> 00:10:19,500
I've got the fruit and veg
supplier coming at 12:00.
187
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
Can you, uh,
you make a withdrawal?
188
00:10:21,500 --> 00:10:23,467
Consider it done.
189
00:10:47,800 --> 00:10:51,200
Yes.
And how many guests are there?
190
00:10:52,267 --> 00:10:53,767
-We have a problem.
191
00:10:53,767 --> 00:10:55,500
Some money is missing
from the stash.
192
00:10:55,500 --> 00:10:56,833
Almost £2,000.
193
00:10:56,833 --> 00:10:59,233
-100% positive.
194
00:10:59,233 --> 00:11:02,467
Someone in the Penrose
is stealing from us.
195
00:11:04,067 --> 00:11:06,167
Hypocrisy has always
been one of Gina's
196
00:11:06,167 --> 00:11:07,867
more endearing shortcomings.
197
00:11:07,867 --> 00:11:10,867
Mortally offended by the
thought of someone stealing,
198
00:11:10,867 --> 00:11:13,467
but she sees no crime
in laundering money.
199
00:11:13,467 --> 00:11:16,667
You actually think that one of
us would steal money from you?
200
00:11:16,667 --> 00:11:18,067
That's not exactly
what we're saying.
201
00:11:18,067 --> 00:11:19,767
It's exactly
what it sounds like.
202
00:11:19,767 --> 00:11:21,800
Look, it doesn't matter
who took it or why --
203
00:11:21,800 --> 00:11:24,367
Which one of you stole the cash?
204
00:11:24,367 --> 00:11:26,267
What, do you actually
want me to say this?
205
00:11:26,267 --> 00:11:28,300
-Well, the shoe fits.
206
00:11:28,300 --> 00:11:30,400
You only came home
because you're broke.
207
00:11:30,400 --> 00:11:34,667
Okay, uh, I didn't steal
any money from you or Mum.
208
00:11:34,667 --> 00:11:35,700
Are you happy?
209
00:11:37,067 --> 00:11:38,933
Of course not.
Christ.
210
00:11:38,933 --> 00:11:43,333
Isn't it entirely likely that
you have misplaced the money?
211
00:11:43,333 --> 00:11:44,933
Don't be ludicrous.
212
00:11:44,933 --> 00:11:48,900
Says the woman accusing her
own flesh and blood of theft!
213
00:11:48,900 --> 00:11:50,733
Mrs. Vincent, can I have a word?
214
00:11:50,733 --> 00:11:52,967
Why is she always interrupting?
215
00:11:52,967 --> 00:11:55,067
Can't you see we're
in the middle of something?
216
00:11:55,067 --> 00:11:56,233
I'm going.
217
00:11:56,233 --> 00:11:59,200
There's an irate supplier around
the back who wants to get paid.
218
00:11:59,200 --> 00:12:00,600
I'll be right there.
219
00:12:00,600 --> 00:12:02,300
Family meeting over.
220
00:12:02,300 --> 00:12:03,467
Great.
221
00:12:07,933 --> 00:12:10,300
-Here.
222
00:12:10,300 --> 00:12:12,500
In the same place. I haven't
had a chance to move it.
223
00:12:12,500 --> 00:12:14,900
What if they come back
for the rest?
224
00:12:14,900 --> 00:12:16,933
Oh, I knew it.
225
00:12:16,933 --> 00:12:20,967
Oh, don't be ridiculous.
I'm not your midnight hoodlum.
226
00:12:20,967 --> 00:12:24,767
This watch was a gift.
From Joe.
227
00:12:24,767 --> 00:12:26,767
What's my father doing
giving you presents?
228
00:12:26,767 --> 00:12:28,533
That's the wrong question.
229
00:12:28,533 --> 00:12:31,733
Where did he get the money
for it?
230
00:12:32,700 --> 00:12:34,333
Stealing? Ha!
231
00:12:34,333 --> 00:12:35,667
Have you lost your mind?
232
00:12:35,667 --> 00:12:38,533
Spare me
the "innocent old man" act.
233
00:12:38,533 --> 00:12:40,967
It's the only
probable explanation.
234
00:12:40,967 --> 00:12:43,767
It is not true!
You have no reason to accuse me.
235
00:12:43,767 --> 00:12:46,733
I have a lifetime of reasons.
236
00:12:46,733 --> 00:12:49,567
Get out! I want you gone
by the end of the day.
237
00:12:49,567 --> 00:12:51,333
If you treat people like this,
238
00:12:51,333 --> 00:12:55,367
you're going to end up
old and alone like me!
239
00:12:57,833 --> 00:13:02,233
I am nothing like you.
240
00:13:02,233 --> 00:13:05,267
I would never abandon
my own child.
241
00:13:05,267 --> 00:13:07,967
Do you know,
I buried you years ago.
242
00:13:07,967 --> 00:13:12,667
Do us both a favor
and go back to being dead!
243
00:13:12,733 --> 00:13:13,967
Luigina!
244
00:13:13,967 --> 00:13:15,667
Don't you dare
walk away from me!
245
00:13:15,667 --> 00:13:18,700
I did not take the money!
246
00:13:26,133 --> 00:13:28,433
The perfect day.
247
00:13:28,433 --> 00:13:29,900
A day filled with the promise
248
00:13:29,900 --> 00:13:32,367
of all the other
good days to come.
249
00:13:32,367 --> 00:13:34,367
If only men like us
weren't doomed
250
00:13:34,367 --> 00:13:36,967
to continually mess things up.
251
00:13:36,967 --> 00:13:38,433
Nonno, you can't leave.
252
00:13:40,600 --> 00:13:42,433
La mia dolce bambina.
253
00:13:42,433 --> 00:13:44,067
But it's not fair.
It's not right.
254
00:13:44,067 --> 00:13:46,067
You didn't do it.
I know you didn't.
255
00:13:46,067 --> 00:13:47,800
You know how your mother is
256
00:13:47,800 --> 00:13:49,633
when she gets something
in her head.
257
00:13:49,633 --> 00:13:51,400
Screw Mum.
This is not North Korea.
258
00:13:51,400 --> 00:13:53,833
We do not have to do
everything that she says.
259
00:14:06,767 --> 00:14:08,900
Let it go.
260
00:14:10,733 --> 00:14:12,267
It's easy for you to say.
261
00:14:12,267 --> 00:14:14,733
Your father
wasn't the devil incarnate.
262
00:14:14,733 --> 00:14:16,167
You can't keep doing this
to yourself.
263
00:14:16,167 --> 00:14:19,233
Something reminds you of him,
and look at you.
264
00:14:19,233 --> 00:14:22,833
He doesn't deserve the energy
it takes for you to hate him.
265
00:14:22,833 --> 00:14:23,967
Drink this.
266
00:14:23,967 --> 00:14:26,167
Chef's orders.
267
00:14:29,833 --> 00:14:31,700
You never have to see him again.
268
00:14:31,700 --> 00:14:33,700
And even if, by some miracle,
269
00:14:33,700 --> 00:14:38,067
he grows a conscience
and shows up here,
270
00:14:38,067 --> 00:14:40,067
I'll deal with him.
271
00:14:41,500 --> 00:14:42,867
I promise.
272
00:14:44,267 --> 00:14:46,667
Now, let me do this for you.
273
00:14:49,200 --> 00:14:50,633
Your knife's broken.
274
00:14:50,633 --> 00:14:53,400
It's just the rivet.
I'm used to it.
275
00:14:56,967 --> 00:14:58,900
What's this for?
276
00:14:58,900 --> 00:15:02,967
Mattonella di cioccolato
con fichi.
277
00:15:02,967 --> 00:15:05,433
It's a biscuit cake with figs.
278
00:15:05,433 --> 00:15:07,400
-Mm.
279
00:15:07,400 --> 00:15:09,900
Hang on.
280
00:15:09,900 --> 00:15:11,867
Are you here to help me out,
281
00:15:11,867 --> 00:15:13,867
or are you
just after the recipe?
282
00:15:13,867 --> 00:15:16,600
Bit of both.
283
00:15:21,667 --> 00:15:23,533
You have no right
sending Granddad away.
284
00:15:23,533 --> 00:15:26,533
You don't know what he's like.
285
00:15:26,533 --> 00:15:28,133
I'm trying to protect you.
286
00:15:28,133 --> 00:15:29,633
Oh, my God, how many times
do I have to tell you?
287
00:15:29,633 --> 00:15:31,367
I do not need your protection.
288
00:15:31,367 --> 00:15:34,400
And how many times
have you proven that you do?
289
00:15:36,367 --> 00:15:39,333
You know, for someone who
has spectacularly destroyed
290
00:15:39,333 --> 00:15:41,133
every relationship
she has ever had,
291
00:15:41,133 --> 00:15:43,467
I don't know where you get off
trying to control mine.
292
00:15:43,467 --> 00:15:45,167
Stop right there, Teresa.
293
00:15:45,167 --> 00:15:47,767
So your father abandoned you.
So what?
294
00:15:47,767 --> 00:15:49,533
At least you weren't lied to
about who he was
295
00:15:49,533 --> 00:15:51,567
by your
scheming, psychotic mother.
296
00:15:51,567 --> 00:15:52,367
Enough.
297
00:15:52,367 --> 00:15:54,400
I don't actually blame him
for walking out.
298
00:15:54,400 --> 00:15:56,467
Why would anyone
want to stay with someone
299
00:15:56,467 --> 00:15:59,167
as selfish and manipulative...
300
00:16:01,333 --> 00:16:03,067
I'm s-- I'm sorry, Teresa.
301
00:16:03,067 --> 00:16:05,800
I'm sorry.
Sorry, I...
302
00:16:08,567 --> 00:16:10,467
Hey.
303
00:16:10,467 --> 00:16:12,933
Hey, hey, wait.
Wait a second.
304
00:16:12,933 --> 00:16:14,900
Teresa.
305
00:16:14,900 --> 00:16:16,100
What?
306
00:16:17,867 --> 00:16:19,967
Who do you think
stole the money?
307
00:16:19,967 --> 00:16:22,200
Do I look like Miss Marple
to you?
308
00:16:22,200 --> 00:16:27,400
No. I just wanted to explain,
you know, about Polly.
309
00:16:27,400 --> 00:16:29,133
Her name is Poppy.
310
00:16:29,133 --> 00:16:31,867
Jesus, Michael, you know,
you've really made a fine art
311
00:16:31,867 --> 00:16:33,933
out of shagging nameless girls.
312
00:16:47,667 --> 00:16:49,967
I just don't believe
your dad is guilty.
313
00:16:49,967 --> 00:16:52,433
It doesn't make any sense.
314
00:16:52,433 --> 00:16:56,100
The man stole my holy communion
money from my doll's house
315
00:16:56,100 --> 00:16:57,733
when I was eight years old.
316
00:16:57,733 --> 00:17:00,767
This hardly seems
wildly out of character.
317
00:17:00,767 --> 00:17:02,400
But that was before.
318
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
Lots of parents mess up.
319
00:17:04,600 --> 00:17:06,400
I know I have.
320
00:17:06,400 --> 00:17:08,133
Look, I'll tell you what --
321
00:17:08,133 --> 00:17:10,067
You stay
out of my family business,
322
00:17:10,067 --> 00:17:11,633
and I'll stay out of yours.
323
00:17:11,633 --> 00:17:13,500
Okay?
Now, give me that shovel.
324
00:17:13,500 --> 00:17:15,533
Let's get this money buried.
325
00:17:17,233 --> 00:17:19,067
You've got
your combination wrench...
326
00:17:20,067 --> 00:17:21,633
...your pipe wrench,
327
00:17:21,633 --> 00:17:26,067
your stubby wrench, and...
328
00:17:27,067 --> 00:17:28,067
...your torque wrench.
329
00:17:28,067 --> 00:17:29,067
Is any of this important?
330
00:17:29,067 --> 00:17:30,800
Because my brain has already
filed it
331
00:17:30,800 --> 00:17:34,867
under "blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah."
332
00:17:34,867 --> 00:17:38,067
Well, mechanics is
a little bit like life.
333
00:17:38,067 --> 00:17:40,567
You spend enough time at it,
you soon know what's what.
334
00:17:40,567 --> 00:17:43,800
Deep.
You should be my new therapist.
335
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
Oh, yes.
336
00:17:44,800 --> 00:17:47,067
Imagine all the damaged minds
I could heal
337
00:17:47,067 --> 00:17:49,067
via my motorbike maintenance.
338
00:17:50,333 --> 00:17:51,900
Do you think I'm damaged?
339
00:17:51,900 --> 00:17:54,333
We're all damaged.
340
00:17:54,333 --> 00:17:57,567
Side effect of
a little thing called life.
341
00:17:59,100 --> 00:18:01,233
I've been
looking everywhere for you.
342
00:18:01,233 --> 00:18:04,967
The Strauss group arrived.
Have you seen Gina?
343
00:18:04,967 --> 00:18:08,333
Don't worry.
She's, um, she's coming.
344
00:18:08,333 --> 00:18:10,333
They're early.
345
00:18:10,333 --> 00:18:11,500
How do I look?
346
00:18:11,500 --> 00:18:14,167
Uh, how honest
do you want me to be?
347
00:18:23,867 --> 00:18:26,067
So that's all
the ingredients prepped.
348
00:18:26,067 --> 00:18:27,467
Anything else I can do to help?
349
00:18:27,467 --> 00:18:29,700
Uh, murder a dozen bankers,
350
00:18:29,700 --> 00:18:31,767
and make it look like
a team-building experience
351
00:18:31,767 --> 00:18:32,967
that's gone tragically wrong?
352
00:18:32,967 --> 00:18:34,333
I don't remember
creative homicide
353
00:18:34,333 --> 00:18:35,400
being in the job description.
354
00:18:35,400 --> 00:18:37,200
Mm. Shame.
355
00:18:37,200 --> 00:18:40,267
Actually, maybe you can help.
356
00:18:41,233 --> 00:18:42,867
Um...
357
00:18:44,333 --> 00:18:45,967
Hi.
358
00:18:45,967 --> 00:18:49,167
Welcome to the Penrose.
I'm Sam.
359
00:18:49,167 --> 00:18:50,367
It's so nice to meet you.
360
00:18:50,367 --> 00:18:54,300
Look at this place.
It's just, I mean, epic.
361
00:18:54,300 --> 00:18:56,633
The pictures on your website
do not do this justice.
362
00:18:56,633 --> 00:18:58,400
Fire your photographer,
seriously.
363
00:18:58,400 --> 00:19:00,233
You have foliage in your hair.
364
00:19:00,233 --> 00:19:04,633
Oh, I --
uh, I've been, um, digging.
365
00:19:04,633 --> 00:19:06,100
Bully for you.
366
00:19:06,100 --> 00:19:08,900
I haven't been able
to get a phone signal for miles.
367
00:19:08,900 --> 00:19:10,267
How do you people
live like this?
368
00:19:10,267 --> 00:19:11,833
That's the whole point, Riya.
369
00:19:11,833 --> 00:19:13,667
No distractions,
no interruptions.
370
00:19:13,667 --> 00:19:17,733
Just time and space to think,
to feel, to reconnect.
371
00:19:17,733 --> 00:19:21,833
This is Dio. He's in charge
of your outdoor activities.
372
00:19:21,833 --> 00:19:26,133
Um, oh, thanks.
This is a copy of the schedule.
373
00:19:26,133 --> 00:19:27,900
Oh, archery. Wonderful.
374
00:19:27,900 --> 00:19:30,867
Orienteering! Amazing.
375
00:19:30,867 --> 00:19:34,233
Why does the countryside
always smell like cow shit?
376
00:19:34,233 --> 00:19:36,067
Because that's where they shit.
377
00:19:36,067 --> 00:19:37,233
Really, Riya.
378
00:19:37,233 --> 00:19:41,200
She's always like this,
aren't you, Riya? So funny.
379
00:19:42,233 --> 00:19:44,967
-She's lovely.
-Just be nice.
380
00:19:44,967 --> 00:19:47,067
I'm making no promises.
381
00:19:47,067 --> 00:19:48,433
All right, everybody.
382
00:19:48,433 --> 00:19:50,200
Check in
and meet in the kitchen
383
00:19:50,200 --> 00:19:52,400
for the master class
with Gina Benelli.
384
00:19:59,800 --> 00:20:01,400
You're not Gina Benelli.
385
00:20:02,400 --> 00:20:03,500
Well spotted.
386
00:20:03,500 --> 00:20:06,000
The whole point
of a master class
387
00:20:06,000 --> 00:20:09,867
is that you get to learn
from a master.
388
00:20:09,867 --> 00:20:13,967
My very own almond biscotti
with a rhubarb compote.
389
00:20:13,967 --> 00:20:15,733
I'll try one.
390
00:20:21,467 --> 00:20:23,667
Oh, my God!
That's incredible.
391
00:20:23,667 --> 00:20:25,033
Can you show me?
392
00:20:25,033 --> 00:20:28,467
Of course. Why don't you
sit up here next to me?
393
00:20:30,400 --> 00:20:33,700
Teresa is refusing
to listen or learn.
394
00:20:33,700 --> 00:20:37,067
She has absolutely no idea
what he's capable of.
395
00:20:37,067 --> 00:20:39,167
And yet she still insists
on believing
396
00:20:39,167 --> 00:20:40,500
that he's the good guy!
397
00:20:40,500 --> 00:20:42,667
Yeah, well, she's your daughter.
398
00:20:42,667 --> 00:20:45,567
Is that it?
Your words of wisdom?
399
00:20:45,567 --> 00:20:47,667
Meaning she's stubborn,
intelligent,
400
00:20:47,667 --> 00:20:49,900
passionate, headstrong.
401
00:20:49,900 --> 00:20:53,167
-I slapped her.
402
00:20:53,167 --> 00:20:54,600
What the hell were you thinking?
403
00:20:54,600 --> 00:20:58,767
She just pushed me and pushed me
until I just snapped.
404
00:20:58,767 --> 00:21:02,533
The last thing she needs
right now is someone like him
405
00:21:02,533 --> 00:21:05,200
earning her trust
and then letting her down.
406
00:21:05,200 --> 00:21:07,333
I tell you,
if Leo was here right now,
407
00:21:07,333 --> 00:21:09,500
he wouldn't let him
anywhere near her.
408
00:21:09,500 --> 00:21:11,833
And yet here I am,
completely on my own,
409
00:21:11,833 --> 00:21:13,367
just messing it up!
410
00:21:16,967 --> 00:21:18,233
The Gina Benelli I know
411
00:21:18,233 --> 00:21:20,767
doesn't need anyone
to fight her fights for her.
412
00:21:20,767 --> 00:21:23,567
You gave him a chance,
and it didn't work out.
413
00:21:23,567 --> 00:21:25,233
Now he's gone.
It's done.
414
00:21:25,233 --> 00:21:27,600
-Teresa.
-Just talk to her.
415
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
She's stronger
than you give her credit for.
416
00:21:32,567 --> 00:21:34,233
You hold the blade like this,
417
00:21:34,233 --> 00:21:37,233
so then you just run the knife
back and forth.
418
00:21:37,233 --> 00:21:40,300
-Back and forth.
-Amazing.
419
00:21:40,300 --> 00:21:44,533
Such fine technique.
420
00:21:46,833 --> 00:21:49,200
Can you excuse us
for a moment, please?
421
00:21:56,467 --> 00:21:58,133
Where the hell is Gina?
422
00:21:58,133 --> 00:21:59,567
She asked me to run the class.
423
00:21:59,567 --> 00:22:01,067
I'm more than able to --
424
00:22:01,067 --> 00:22:03,067
You said you would
keep an eye on her.
425
00:22:03,067 --> 00:22:04,833
You said you were on my side.
426
00:22:04,833 --> 00:22:07,100
-I am on your side.
-I asked you specifically...
427
00:22:33,333 --> 00:22:36,133
You do realize they could sue us
for everything we have?
428
00:22:36,133 --> 00:22:38,233
I mean, how could you be
so careless?
429
00:22:38,233 --> 00:22:39,600
I didn't give her my knife.
430
00:22:39,600 --> 00:22:40,900
If you hadn't have
distracted me,
431
00:22:40,900 --> 00:22:42,400
I wouldn't have put it down
in the first place.
432
00:22:42,400 --> 00:22:44,133
You seemed distracted enough
when I walked in.
433
00:22:44,133 --> 00:22:45,167
What's that supposed to mean?
434
00:22:45,167 --> 00:22:48,067
Since when does a cooking
master class involve foreplay?
435
00:22:48,067 --> 00:22:50,733
Foreplay?
436
00:22:50,733 --> 00:22:52,467
I was just doing
what Gina told me to.
437
00:22:52,467 --> 00:22:55,933
Don't mention Gina. She is the
problem here, not the solution!
438
00:22:55,933 --> 00:22:57,467
Then why are you
so pissed off at me?
439
00:22:59,733 --> 00:23:01,433
I think this is
about something else.
440
00:23:01,433 --> 00:23:04,767
This is about a professional
agreement that you...
441
00:23:08,667 --> 00:23:10,600
Um...
442
00:23:10,600 --> 00:23:13,900
Is this part of some
new staff reward scheme?
443
00:23:16,867 --> 00:23:19,500
Why on earth would you trust
an inexperienced staff member
444
00:23:19,500 --> 00:23:20,967
with such an important booking?
445
00:23:20,967 --> 00:23:22,933
"Inexperienced staff member."
446
00:23:22,933 --> 00:23:25,933
Oh, you mean the one you were
just mauling in my kitchen?
447
00:23:25,933 --> 00:23:27,167
That's not the point.
448
00:23:27,167 --> 00:23:29,067
That's exactly the point!
449
00:23:29,067 --> 00:23:30,900
You want to
talk about professionalism,
450
00:23:30,900 --> 00:23:32,400
let's start right here.
451
00:23:32,400 --> 00:23:35,267
You have already seduced
my husband in the workplace,
452
00:23:35,267 --> 00:23:37,567
and now you're coming after
my protégé!
453
00:23:37,567 --> 00:23:39,600
Adam is not Leo.
454
00:23:39,600 --> 00:23:41,700
Not everything I do
is about Leo.
455
00:23:41,700 --> 00:23:43,067
Obviously.
456
00:23:43,067 --> 00:23:45,167
You don't even seem to care
about his anniversary.
457
00:23:45,167 --> 00:23:47,267
Of course I care.
458
00:23:47,267 --> 00:23:49,233
But I am trying
to run a business
459
00:23:49,233 --> 00:23:52,667
and to move on from
our ex-husband, unlike you.
460
00:23:52,667 --> 00:23:54,667
Excuse me?
461
00:23:54,667 --> 00:23:56,767
Oh, come on -- James.
Who are you kidding?
462
00:23:56,767 --> 00:23:59,300
You're just stringing him along
until you get bored.
463
00:23:59,300 --> 00:24:02,167
You don't know anything about
my relationship.
464
00:24:02,167 --> 00:24:03,833
Maybe I was wrong
to have kissed Adam,
465
00:24:03,833 --> 00:24:05,733
but at least
I'm not clinging on to a man
466
00:24:05,733 --> 00:24:07,433
who is never coming back.
467
00:24:13,267 --> 00:24:17,833
So, uh, which tree
did you bury Gina under?
468
00:24:20,400 --> 00:24:23,733
I didn't kill her.
Not that I didn't want to.
469
00:24:23,733 --> 00:24:25,867
Did you call the hospital?
470
00:24:25,867 --> 00:24:27,933
Yes, they've reattached
her finger.
471
00:24:27,933 --> 00:24:30,433
It all looks fine, thankfully.
472
00:24:30,433 --> 00:24:32,333
I will need you
to write a statement
473
00:24:32,333 --> 00:24:33,600
for the accident report form.
474
00:24:33,600 --> 00:24:35,300
Yeah, of course.
475
00:24:35,300 --> 00:24:37,067
About us...
476
00:24:37,067 --> 00:24:38,900
Adam, there is no us.
477
00:24:48,400 --> 00:24:50,133
Are you sure?
478
00:24:50,133 --> 00:24:53,367
I'm positive.
479
00:24:53,367 --> 00:24:55,433
You're too young.
You're an employee.
480
00:24:55,433 --> 00:24:57,933
There are more than
a million reasons
481
00:24:57,933 --> 00:25:00,467
why this won't work, Adam,
trust me.
482
00:25:00,467 --> 00:25:03,133
Honestly, I don't know
what I was thinking.
483
00:25:07,300 --> 00:25:08,800
Is this really what you want?
484
00:25:10,600 --> 00:25:12,267
It's for the best.
485
00:25:25,467 --> 00:25:28,167
Couldn't you have called
anyone else?
486
00:25:28,167 --> 00:25:31,600
Dio's not picking up.
Everybody else is busy.
487
00:25:31,600 --> 00:25:34,833
So I thought
maybe you could give me a hand.
488
00:25:35,933 --> 00:25:37,933
Look, otherwise it's gonna
take me forever
489
00:25:37,933 --> 00:25:39,267
to lug up all this stuff, so...
490
00:25:40,800 --> 00:25:42,600
Are you gonna help me or what?
491
00:25:56,933 --> 00:25:58,800
Group bonding --
492
00:25:58,800 --> 00:26:01,300
where you take a bunch of
people who detest each other
493
00:26:01,300 --> 00:26:04,533
and make them carry out
a series of meaningless tasks
494
00:26:04,533 --> 00:26:05,767
until they feel united
495
00:26:05,767 --> 00:26:08,800
by their mutual hatred
of the experience.
496
00:26:08,800 --> 00:26:10,700
Are you sure you've done
this map right,
497
00:26:10,700 --> 00:26:12,600
because it doesn't make
any sense to me.
498
00:26:12,600 --> 00:26:15,800
Maybe if you took your
head out your ass,
499
00:26:15,800 --> 00:26:18,467
you might see the wood
for the trees.
500
00:26:18,467 --> 00:26:20,567
Just a thought.
501
00:26:26,933 --> 00:26:30,700
But give me a bit of good
old-fashioned tension any day.
502
00:26:30,700 --> 00:26:33,800
There's a magic
in the clash of personalities.
503
00:26:33,800 --> 00:26:35,833
Two people pushing and pulling.
504
00:26:35,833 --> 00:26:37,467
There's a chemistry there,
505
00:26:37,467 --> 00:26:41,700
an alchemy that brings out
the best in people.
506
00:26:41,700 --> 00:26:43,133
And the worst.
507
00:26:43,133 --> 00:26:44,567
Where do you want these?
508
00:26:44,567 --> 00:26:47,367
You know, I think this is
where Dad taught me to swim.
509
00:26:47,367 --> 00:26:49,867
Well, I say taught, but he
kind of just threw me in
510
00:26:49,867 --> 00:26:52,067
and it was
a sink-or-swim situation.
511
00:26:52,067 --> 00:26:54,400
But I'm not dead.
512
00:26:54,400 --> 00:26:57,067
I'll just leave these here,
then, yeah?
513
00:26:59,833 --> 00:27:03,133
What's wrong with you?
514
00:27:03,133 --> 00:27:06,067
You should at least
be able to talk to me.
515
00:27:11,100 --> 00:27:12,533
I took the money.
516
00:27:12,533 --> 00:27:14,967
Even you're not that twisted.
517
00:27:18,400 --> 00:27:20,933
Fuck. Really?
518
00:27:20,933 --> 00:27:22,300
Really.
519
00:27:22,300 --> 00:27:26,167
And, what,
you just let your grandfather
520
00:27:26,167 --> 00:27:27,267
take the blame for it?
521
00:27:27,267 --> 00:27:29,633
Like, what kind of person
would even do that?
522
00:27:29,633 --> 00:27:32,800
Great friendship skills,
Michael. Thanks.
523
00:27:38,467 --> 00:27:41,200
Sorry to keep you.
Are you checking out?
524
00:27:41,200 --> 00:27:42,933
More like checking in.
525
00:27:42,933 --> 00:27:45,233
You should leave.
I could lose my job.
526
00:27:45,233 --> 00:27:46,633
Your employers
are laundering money,
527
00:27:46,633 --> 00:27:47,767
and you're protecting them.
528
00:27:47,767 --> 00:27:49,833
I told you,
I don't know anything.
529
00:27:49,833 --> 00:27:51,167
It's like this --
530
00:27:51,167 --> 00:27:54,467
If you don't come to us,
then we're gonna come after you.
531
00:27:54,467 --> 00:27:57,767
And we will put all of you
in prison for a very long time.
532
00:27:57,767 --> 00:28:00,133
I'm throwing you
a life jacket here.
533
00:28:00,133 --> 00:28:02,600
But if you'd rather
go down with the ship...
534
00:28:04,933 --> 00:28:08,067
You should leave.
Now.
535
00:28:09,267 --> 00:28:12,067
Thank you.
I hope you enjoyed your stay.
536
00:28:12,067 --> 00:28:14,733
Oh, very much.
I'll definitely be back.
537
00:28:22,733 --> 00:28:25,667
Have I just been completely
wasting my time here,
538
00:28:25,667 --> 00:28:27,700
training you up
to be a great chef
539
00:28:27,700 --> 00:28:29,233
so that you can
throw it all away
540
00:28:29,233 --> 00:28:30,867
for some casual sex
with the boss?
541
00:28:30,867 --> 00:28:33,767
-It just happened.
-You are good. You know you are.
542
00:28:33,767 --> 00:28:36,100
You've got a serious career
ahead of you, if you want it.
543
00:28:36,100 --> 00:28:36,933
I do.
544
00:28:38,267 --> 00:28:40,867
So nothing else is gonna happen
between you and Sam?
545
00:28:40,867 --> 00:28:42,100
No.
546
00:28:44,067 --> 00:28:46,600
Give me another chance, Chef.
I won't let you down.
547
00:28:49,767 --> 00:28:51,967
That beef needs prepping.
548
00:28:51,967 --> 00:28:53,900
You won't regret it.
549
00:29:02,933 --> 00:29:04,800
Your knife's broken.
550
00:29:04,800 --> 00:29:07,967
No.
It's just a rivet.
551
00:29:07,967 --> 00:29:09,300
It was that way when I got it.
552
00:29:12,767 --> 00:29:14,433
Where did you find it, Adam?
553
00:29:14,433 --> 00:29:16,567
Nowhere.
It's mine.
554
00:29:16,567 --> 00:29:19,633
It's just Leo had a knife
exactly like this.
555
00:29:19,633 --> 00:29:23,467
His father gave it to him,
but he lost it.
556
00:29:23,467 --> 00:29:27,067
No, it wasn't lost.
He...
557
00:29:27,067 --> 00:29:28,600
He gave it to his son.
558
00:29:28,600 --> 00:29:30,767
To Michael?
559
00:29:30,767 --> 00:29:32,700
No.
560
00:29:34,467 --> 00:29:35,567
To me.
561
00:29:39,567 --> 00:29:41,100
So...
562
00:29:41,100 --> 00:29:42,500
Your mother.
563
00:29:42,500 --> 00:29:44,633
Who was she?
564
00:29:44,633 --> 00:29:47,233
A wine merchant.
She met Leo here.
565
00:29:47,233 --> 00:29:49,200
Here?!
566
00:29:49,200 --> 00:29:51,633
For fuck's sake, Leo!
567
00:29:51,633 --> 00:29:54,267
But I never had any contact
until my 21st birthday,
568
00:29:54,267 --> 00:29:55,967
when he sent me the knife
with a letter.
569
00:29:57,167 --> 00:29:59,667
Don't you think you should have
mentioned this earlier?
570
00:29:59,667 --> 00:30:01,233
You wouldn't have let me stay.
571
00:30:01,233 --> 00:30:03,900
There's no money here,
if that's what you're after.
572
00:30:03,900 --> 00:30:06,533
I don't want your money.
573
00:30:06,533 --> 00:30:08,167
I just want to know
who my dad was.
574
00:30:08,167 --> 00:30:10,300
Well, I'll tell you
exactly who he was.
575
00:30:10,300 --> 00:30:12,667
A lying, cheating bastard
576
00:30:12,667 --> 00:30:14,467
who did whatever he liked
577
00:30:14,467 --> 00:30:17,133
regardless of who he hurt
along the way.
578
00:30:17,133 --> 00:30:22,000
I just wanted to know what was
so great about this place,
579
00:30:22,000 --> 00:30:24,767
to meet the family
my dad chose over me.
580
00:30:27,600 --> 00:30:28,967
I never thought that being here
581
00:30:28,967 --> 00:30:31,967
would change everything
the way it has.
582
00:30:31,967 --> 00:30:33,500
For the first time in my life,
583
00:30:33,500 --> 00:30:38,000
I feel like
I really belong somewhere.
584
00:30:40,600 --> 00:30:42,067
Gina, please let me stay.
585
00:30:46,333 --> 00:30:50,700
You can stay
for evening service.
586
00:30:50,700 --> 00:30:52,200
And then?
587
00:30:52,200 --> 00:30:55,433
And then I'll do what's best
for my family.
588
00:31:31,267 --> 00:31:35,433
Ah. I didn't figure you
for such a cliché.
589
00:31:35,433 --> 00:31:40,233
Hitting the bottle
at the first smell of trouble.
590
00:31:40,233 --> 00:31:42,367
How did you find me?
591
00:31:42,367 --> 00:31:46,067
The most squalid pub
in a ten-mile radius.
592
00:31:46,067 --> 00:31:47,833
Seemed an obvious choice.
593
00:31:48,800 --> 00:31:52,667
And I need clarification.
594
00:31:53,867 --> 00:31:55,400
Did you take the money?
595
00:31:57,367 --> 00:31:59,467
You know I didn't.
596
00:31:59,467 --> 00:32:01,333
That's why you came here.
597
00:32:02,667 --> 00:32:07,667
Then how could you afford this?
598
00:32:10,967 --> 00:32:12,900
It was my mother's.
599
00:32:12,900 --> 00:32:17,467
I wanted you to know
that what happened between us
600
00:32:17,467 --> 00:32:18,967
meant something to me.
601
00:32:21,967 --> 00:32:24,167
I'm sorry.
602
00:32:24,167 --> 00:32:26,567
I can't accept it.
603
00:32:33,133 --> 00:32:35,067
Get your things.
604
00:32:35,067 --> 00:32:36,233
You're coming with me.
605
00:32:41,900 --> 00:32:44,100
There's a time in everyone's
life when they realize
606
00:32:44,100 --> 00:32:46,933
they're no longer
in the right room.
607
00:32:49,567 --> 00:32:54,500
And the only decision to make
is whether to stay or to go.
608
00:33:02,067 --> 00:33:04,133
James said
you were looking for me.
609
00:33:04,133 --> 00:33:08,433
Yeah.
I wanted to explain.
610
00:33:08,433 --> 00:33:11,767
I was eight years old,
611
00:33:11,767 --> 00:33:14,967
and my mother was dying
when my father left.
612
00:33:14,967 --> 00:33:17,100
All he will do
is cause you pain.
613
00:33:17,100 --> 00:33:20,067
That is what he does.
614
00:33:20,067 --> 00:33:22,200
Well, then, I'll deal with it.
615
00:33:22,200 --> 00:33:23,667
Not if you don't have to.
616
00:33:23,667 --> 00:33:25,367
But I do have to.
617
00:33:27,067 --> 00:33:29,900
I want to get to know
my granddad, and...
618
00:33:30,933 --> 00:33:36,300
...I want to start taking
responsibility for my decisions,
619
00:33:36,300 --> 00:33:37,800
right or wrong.
620
00:33:39,333 --> 00:33:40,967
Okay.
621
00:33:40,967 --> 00:33:43,067
I'm sorry I slapped you.
622
00:33:44,533 --> 00:33:46,500
I'm sorry I was such a bitch.
623
00:33:55,333 --> 00:33:56,700
I took the money.
624
00:33:59,300 --> 00:34:01,433
What?!
625
00:34:01,433 --> 00:34:02,700
Why?
626
00:34:04,733 --> 00:34:08,600
Because I was angry
and frustrated.
627
00:34:08,600 --> 00:34:12,467
Look, just tell Granddad
he doesn't have to go, please.
628
00:34:12,467 --> 00:34:17,333
On any normal day, Gina might
have told the truth about Adam,
629
00:34:17,333 --> 00:34:18,800
but normal days are becoming
630
00:34:18,800 --> 00:34:21,433
something of a rarity
around here.
631
00:34:22,400 --> 00:34:26,267
Still, you've got to love a
family that remembers the dead
632
00:34:26,267 --> 00:34:28,300
as well as the living.
633
00:34:39,067 --> 00:34:40,267
Where shall we start?
634
00:34:46,667 --> 00:34:48,067
Leo...
635
00:34:53,467 --> 00:34:55,600
I-I wanted to...
636
00:34:56,767 --> 00:34:58,600
'Cause today...
637
00:35:02,667 --> 00:35:05,933
Leo spent some of
his happiest times here.
638
00:35:05,933 --> 00:35:08,233
It did make sense
to remember him here.
639
00:35:08,233 --> 00:35:11,167
With the people he loved most.
640
00:35:14,067 --> 00:35:18,067
Leo, you were an incredible...
641
00:35:19,233 --> 00:35:21,200
...talented,
642
00:35:21,200 --> 00:35:23,333
difficult man.
643
00:35:24,367 --> 00:35:26,600
And you are missed.
644
00:35:34,067 --> 00:35:36,667
Let's eat.
645
00:35:36,667 --> 00:35:42,767
* If you loved me till my eyes
gave no more shine for you *
646
00:35:42,767 --> 00:35:48,733
* If you walked beside me
all the long way home *
647
00:35:48,733 --> 00:35:54,667
* If you wasted all of your time
on me *
648
00:35:54,667 --> 00:36:00,067
* I couldn't love you more *
649
00:36:00,067 --> 00:36:06,200
* I just couldn't
love you more *
650
00:36:06,267 --> 00:36:12,300
* I just couldn't
love you more *
651
00:36:20,200 --> 00:36:24,667
I wanted to give you this.
652
00:36:24,667 --> 00:36:26,700
It was my mama's.
653
00:36:28,067 --> 00:36:32,300
Didn't you recently gift that
to your octogenarian girlfriend?
654
00:36:32,300 --> 00:36:36,100
Mimi made me realize that you
should be the one to have it.
655
00:36:36,100 --> 00:36:39,300
Your grandmother adored you.
656
00:36:44,100 --> 00:36:45,933
I'm sorry.
657
00:36:45,933 --> 00:36:48,400
I know
you didn't take the money.
658
00:36:48,400 --> 00:36:51,933
It's been a tough day.
Tough year, actually.
659
00:36:51,933 --> 00:36:55,800
The men in my life haven't given
me much reason to trust them.
660
00:36:56,700 --> 00:37:00,467
Trust needs to be earned.
661
00:37:01,233 --> 00:37:03,433
In your own time.
662
00:37:19,167 --> 00:37:24,867
* If you loved me till my eyes
gave no more shine for you *
663
00:37:24,867 --> 00:37:30,667
* If you walked beside me
all the long way home *
664
00:37:30,667 --> 00:37:36,567
* If you wasted
all of your time on me *
665
00:37:36,567 --> 00:37:42,533
* Well, I couldn't
love you more *
666
00:37:42,533 --> 00:37:48,733
* Just couldn't love you more *
667
00:38:35,700 --> 00:38:38,067
So you found your way back,
then?
668
00:38:40,633 --> 00:38:43,467
What do you see
when you look at me?
669
00:38:43,467 --> 00:38:46,133
Besides someone
with their head up their ass.
670
00:38:48,167 --> 00:38:49,900
So, what's with the pills?
671
00:38:50,967 --> 00:38:54,367
I have a heart thing.
672
00:38:54,367 --> 00:38:56,900
Kind of like living
with a hand grenade.
673
00:38:56,900 --> 00:39:00,667
Never know
when it's going to explode.
674
00:39:00,667 --> 00:39:02,133
Get in.
675
00:39:03,067 --> 00:39:04,667
Trust me.
676
00:39:16,800 --> 00:39:19,100
Oh, it's bloody freezing.
677
00:39:24,967 --> 00:39:27,133
Well, you're not dead yet.
678
00:39:40,833 --> 00:39:44,433
I should have
just listened to you.
679
00:39:44,433 --> 00:39:48,200
But, well, I'm an idiot.
680
00:39:48,200 --> 00:39:49,700
That's true.
681
00:39:52,467 --> 00:39:54,467
Why did you take the money?
682
00:39:58,700 --> 00:40:00,900
Because I want to
get out of here.
683
00:40:02,600 --> 00:40:05,633
I am so tired
684
00:40:05,633 --> 00:40:07,567
of everyone trying
to control my life
685
00:40:07,567 --> 00:40:12,133
and me just always being
the one that gets left behind.
686
00:40:16,200 --> 00:40:17,600
Don't.
687
00:40:19,133 --> 00:40:22,067
Just be my friend.
Please.
688
00:40:22,067 --> 00:40:23,900
I can't.
689
00:40:23,900 --> 00:40:25,967
I want more.
690
00:41:03,667 --> 00:41:06,700
You think Leo got you
in a way that no one else did.
691
00:41:06,700 --> 00:41:09,167
But I'm a better man
than he ever was.
692
00:41:09,167 --> 00:41:10,833
And if you can't see that
for yourself...
693
00:41:10,833 --> 00:41:12,567
I know, I know, I know.
694
00:41:19,067 --> 00:41:20,167
Let's go to bed.
695
00:41:20,167 --> 00:41:23,367
Just give me two minutes.
696
00:41:26,733 --> 00:41:29,233
That's the last one.
697
00:41:29,233 --> 00:41:31,100
Thanks.
698
00:41:32,067 --> 00:41:33,533
I was dreading today.
699
00:41:33,533 --> 00:41:36,733
And all of this nonsense
with Adam,
700
00:41:36,733 --> 00:41:40,233
it's made me realize
that I don't really know
701
00:41:40,233 --> 00:41:41,967
what I'm doing anymore.
702
00:41:43,100 --> 00:41:46,100
All my life,
I've been holding back.
703
00:41:46,100 --> 00:41:49,533
I even abandoned my career
to support Leo's.
704
00:41:50,500 --> 00:41:54,767
But he's gone,
and I have to move forward.
705
00:41:54,767 --> 00:41:57,433
What do you mean?
706
00:41:57,433 --> 00:42:00,067
It makes sense for you
to run the Penrose.
707
00:42:01,633 --> 00:42:03,800
But I need a fresh start.
708
00:42:03,800 --> 00:42:05,900
Where?
709
00:42:06,900 --> 00:42:09,100
I had a career before Leo.
710
00:42:09,100 --> 00:42:11,267
I'll have one after him.
711
00:42:17,600 --> 00:42:21,167
Now, you should get some sleep.
712
00:42:21,167 --> 00:42:23,633
It's been a long day.
713
00:42:35,200 --> 00:42:37,067
"Dear Adam,
714
00:42:37,067 --> 00:42:41,167
I want you to know that I tried
to remain in contact with you,
715
00:42:41,167 --> 00:42:45,067
but your mother
wanted all or nothing.
716
00:42:45,067 --> 00:42:48,400
I only wish I could have
told Gina about you.
717
00:42:48,400 --> 00:42:52,767
But sometimes it's easier to be
the person people think you are
718
00:42:52,767 --> 00:42:56,067
rather than admit the truth.
719
00:42:56,067 --> 00:43:00,733
So this is my one piece
of fatherly advice.
720
00:43:00,733 --> 00:43:02,600
Don't lie.
721
00:43:02,600 --> 00:43:05,300
Lies destroy everything.
722
00:43:05,300 --> 00:43:09,633
They spiral and multiply
until you've gone so far
723
00:43:09,633 --> 00:43:11,933
you can't remember
where you started.
724
00:43:11,933 --> 00:43:16,233
And it will always
come back to haunt you.
725
00:43:16,233 --> 00:43:20,200
That first untruth.
726
00:43:20,200 --> 00:43:24,767
It will bring your
house of cards tumbling down."
727
00:43:30,767 --> 00:43:34,133
Adam is Leo's son.
728
00:43:34,133 --> 00:43:35,900
This is bullshit, right?
729
00:43:35,900 --> 00:43:37,867
-You leave it with us.
730
00:43:37,867 --> 00:43:39,833
-I hear you're getting married.
-Next week.
731
00:43:39,833 --> 00:43:42,967
Stay! Go! It's up to you!
I want to leave.
732
00:43:42,967 --> 00:43:45,333
We're getting married.
All of us.
733
00:43:45,333 --> 00:43:46,400
What do you want?
734
00:43:46,400 --> 00:43:48,700
I want you
to stay away from me.
735
00:43:59,633 --> 00:44:03,767
* Call me the sea *
736
00:44:03,767 --> 00:44:07,667
* Call me the stream *
737
00:44:07,667 --> 00:44:11,533
* Call me the sky *
738
00:44:11,533 --> 00:44:15,700
* Call me the leaves *
52836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.