Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,200
I think it's creepy.
2
00:00:03,233 --> 00:00:05,500
Everyone just staring down
at a dead person.
3
00:00:05,533 --> 00:00:06,667
Dad.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,600
- He chose you. He wanted you.
- I know.
5
00:00:10,633 --> 00:00:12,667
I need an abortion.
6
00:00:14,167 --> 00:00:17,667
It seemed that,
as a tax avoidance strategy,
7
00:00:17,700 --> 00:00:20,233
the Penrose Hotel
had been placed
8
00:00:20,267 --> 00:00:22,433
in Ms Benelli's name.
9
00:00:23,067 --> 00:00:25,300
- He's your brother.
- Half-brother.
10
00:00:28,100 --> 00:00:29,267
Shit.
11
00:00:38,467 --> 00:00:41,000
You never forget
where you got married.
12
00:00:43,667 --> 00:00:45,667
Which means there are
hundreds of people
13
00:00:45,700 --> 00:00:48,200
who will never ever
forget the Penrose.
14
00:00:50,600 --> 00:00:53,233
It brought them together
for one special day
15
00:00:53,267 --> 00:00:55,433
and made them truly happy.
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,633
I was one of those people
myself.
17
00:01:00,233 --> 00:01:03,100
I fell utterly,
hopelessly in love,
18
00:01:03,733 --> 00:01:06,067
but it wasn't
for the first time.
19
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
I could never forget Gina.
20
00:01:12,533 --> 00:01:17,067
We'd built this place together
and, in a way, she'd never left.
21
00:01:19,533 --> 00:01:22,300
All this time and I owned it.
22
00:01:22,333 --> 00:01:25,367
- Mm.
- It's mine...again.
23
00:01:25,400 --> 00:01:27,200
Well, it's ours.
24
00:01:27,233 --> 00:01:29,767
- Amazing.
- Is that that Will chap?
25
00:01:29,800 --> 00:01:33,233
- The one with the appetite?
- It's so none of your business.
26
00:01:35,733 --> 00:01:37,733
Welcome home, Ms Benelli.
27
00:01:37,767 --> 00:01:39,400
Thank you.
28
00:01:50,100 --> 00:01:51,433
Ah.
29
00:01:51,467 --> 00:01:53,733
Leo brought me here first,
30
00:01:53,767 --> 00:01:55,667
to this exact spot,
31
00:01:55,700 --> 00:01:57,800
pointed at that view
and then he told me
32
00:01:57,833 --> 00:01:59,733
that we owned it.
33
00:01:59,767 --> 00:02:01,767
Without even discussing it?
34
00:02:01,800 --> 00:02:03,833
Yeah, well, he knew
that I'd love it.
35
00:02:03,867 --> 00:02:06,200
- How wonderful.
- Yeah.
36
00:02:06,233 --> 00:02:08,067
You do realise Dr King's wedding
37
00:02:08,100 --> 00:02:09,767
is still booked for
this weekend?
38
00:02:09,800 --> 00:02:12,467
If there's any change of plan,
in the circumstances...
39
00:02:12,500 --> 00:02:14,767
No, I intend to honour
all of the bookings.
40
00:02:14,800 --> 00:02:17,233
I ran this place before
and I'll run it again.
41
00:02:17,867 --> 00:02:19,500
My way.
42
00:02:19,533 --> 00:02:21,333
You are the boss.
43
00:02:33,667 --> 00:02:36,233
Four double bedrooms.
44
00:02:39,400 --> 00:02:41,533
Bijou home office.
45
00:02:42,767 --> 00:02:45,433
Commanding views
out to the river.
46
00:02:46,567 --> 00:02:49,067
A large designer kitchen,
fully equipped.
47
00:02:49,100 --> 00:02:51,067
Suit keen...amateur...
48
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
..cook...
49
00:02:52,833 --> 00:02:56,500
Either you bugger off now
or that little phone
50
00:02:56,533 --> 00:02:58,733
will be recording
the fascinating sounds
51
00:02:58,767 --> 00:03:00,667
of your own back passage.
52
00:03:00,700 --> 00:03:02,200
Sorry.
53
00:03:02,700 --> 00:03:04,633
They can't do this.
This is our home.
54
00:03:04,667 --> 00:03:07,600
- It's bullshit.
- You're right, it's ludicrous.
55
00:03:07,633 --> 00:03:11,400
To leave us like this and then
give our only asset to her?
56
00:03:11,433 --> 00:03:13,533
I don't see that we have
any alternative.
57
00:03:13,567 --> 00:03:16,433
Well, whatever the situation,
we mustn't give up.
58
00:03:16,467 --> 00:03:20,600
I mean, this isn't a war, dear.
Nazi bombs aren't falling.
59
00:03:20,633 --> 00:03:22,400
In situations like this,
60
00:03:22,433 --> 00:03:25,433
a little bloody-mindedness
goes a long way.
61
00:03:28,100 --> 00:03:31,133
- Where are you going?
- The hotel.
62
00:03:32,233 --> 00:03:33,667
Official handover.
63
00:03:33,700 --> 00:03:36,367
- Oh. Shall I come with you?
- No.
64
00:03:37,167 --> 00:03:38,733
I'll do it.
65
00:03:40,067 --> 00:03:43,033
This goes straight up
to my room. Thank you.
66
00:03:43,067 --> 00:03:45,433
Are we seriously
living in an attic now?
67
00:03:45,467 --> 00:03:47,600
Sort of Miss Haversham
meets the Addams Family?
68
00:03:47,633 --> 00:03:50,033
Come on, let me show it
all to you properly.
69
00:03:50,067 --> 00:03:51,733
Or you could've asked me first
70
00:03:51,767 --> 00:03:53,567
if I wanted
to move in to Hogwarts.
71
00:03:53,600 --> 00:03:59,067
Look, the house -
the old house - was Leo's.
72
00:03:59,100 --> 00:04:01,567
I paid him rent...sometimes.
73
00:04:01,600 --> 00:04:05,800
So he paid for it all that time?
You are unbelievable.
74
00:04:05,833 --> 00:04:07,833
- Well, he owed me.
- No, he owned you.
75
00:04:07,867 --> 00:04:10,533
- There's a difference.
- That's a bit unfair.
76
00:04:10,567 --> 00:04:13,367
- I have to go.
- Teresa.
77
00:04:14,267 --> 00:04:16,667
- Teresa...
- I'm sorry, Ms Benelli,
78
00:04:16,700 --> 00:04:18,800
Mrs Vincent is here.
79
00:04:18,833 --> 00:04:20,467
Right.
80
00:04:23,467 --> 00:04:26,667
Bookings, legal paperwork.
It should all be in here.
81
00:04:29,600 --> 00:04:31,167
My own keys.
82
00:04:37,700 --> 00:04:40,833
I'm so sorry.
All of this can't be easy.
83
00:04:40,867 --> 00:04:43,333
I still can't believe
he did this to you.
84
00:04:44,667 --> 00:04:48,100
No-one seems to be able
to look me in the eye.
85
00:04:48,133 --> 00:04:51,800
It's like he's died
all over again.
86
00:04:51,833 --> 00:04:54,100
Let me put the kettle on.
Have you had breakfast?
87
00:04:54,133 --> 00:04:56,067
No, thanks. Erm...
88
00:04:56,100 --> 00:04:59,133
I assume that Suzy's reminded
you about Rosa's wedding?
89
00:04:59,167 --> 00:05:02,067
Yeah, we're ready.
She's very efficient.
90
00:05:02,500 --> 00:05:05,333
That's why he hired her.
I think.
91
00:05:19,167 --> 00:05:22,067
They can still see us, you know?
Drones.
92
00:05:23,467 --> 00:05:27,233
These days, the CIA can spot
incest from 40,000 feet.
93
00:05:27,267 --> 00:05:30,767
Yeah, but are you really sure
that it's, you know...that?
94
00:05:30,800 --> 00:05:32,400
Yeah, I Googled it.
95
00:05:32,433 --> 00:05:34,433
Definitely illegal.
96
00:05:34,467 --> 00:05:38,467
Unless you live in France,
Belgium or the Netherlands.
97
00:05:38,500 --> 00:05:40,400
Basically, you can
fuck your sister
98
00:05:40,433 --> 00:05:42,267
all through
the Benelux countries.
99
00:05:42,300 --> 00:05:44,833
OK, I'm being serious.
We kissed each other.
100
00:05:44,867 --> 00:05:46,633
You kissed me.
101
00:05:47,733 --> 00:05:50,367
OK, we can just pretend
nothing happened.
102
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
Nobody knows, nobody saw us.
103
00:05:52,433 --> 00:05:54,667
There are no incest drones.
104
00:05:54,700 --> 00:05:56,733
And we just walk away.
105
00:05:57,500 --> 00:05:59,267
If that's what you want.
106
00:06:03,100 --> 00:06:05,267
Everybody knows I'm fucked up.
107
00:06:06,067 --> 00:06:08,400
This would just be
the icing on the cake.
108
00:06:08,433 --> 00:06:11,200
"The girl killed by rain
does incest."
109
00:06:12,167 --> 00:06:13,767
- Pure Kyle.
- Hm.
110
00:06:15,433 --> 00:06:17,833
Do you remember that day
we went camping with Dad?
111
00:06:17,867 --> 00:06:19,667
You were, like... What, five?
112
00:06:20,367 --> 00:06:22,267
Oh, yeah. Yeah.
113
00:06:22,833 --> 00:06:25,067
I got home
and all I wanted to do
114
00:06:25,100 --> 00:06:27,200
was tell Mum
everything that we'd done
115
00:06:27,233 --> 00:06:29,700
and then I overheard
them talking.
116
00:06:30,833 --> 00:06:33,000
I remember his exact words.
117
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
"There, I did it. I took her.
118
00:06:38,667 --> 00:06:40,567
Happy now?"
119
00:06:45,167 --> 00:06:47,467
So that was the end
of my perfect day.
120
00:06:56,733 --> 00:06:58,767
Sometimes a kiss is just a kiss.
121
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
Nothing has to mean anything.
122
00:07:02,567 --> 00:07:05,067
So just...
forget about it, OK?
123
00:07:05,700 --> 00:07:07,367
Yeah. Uh...
124
00:07:09,867 --> 00:07:12,800
- If that's what you want.
- That's what I want.
125
00:07:16,633 --> 00:07:19,633
- Where are you going?
- Home. Apparently.
126
00:07:35,200 --> 00:07:36,767
Oh, there you are. Erm...
127
00:07:36,800 --> 00:07:40,300
This is
Detective Inspector Hicks.
128
00:07:44,633 --> 00:07:46,167
If you think my mother
129
00:07:46,200 --> 00:07:48,233
wouldn't spit in
a police officer's tea,
130
00:07:48,267 --> 00:07:49,767
then you don't know my mother.
131
00:07:53,233 --> 00:07:55,267
Lovely. Thank you.
132
00:07:56,100 --> 00:07:58,467
You understand my problem,
Mrs Vincent?
133
00:07:59,133 --> 00:08:01,200
Leo was a chef.
134
00:08:01,233 --> 00:08:02,633
Yes, he ran the business,
135
00:08:02,667 --> 00:08:04,767
but his heart
was always in the kitchen.
136
00:08:04,800 --> 00:08:07,200
That's why I'm sure
all this was a mistake.
137
00:08:07,233 --> 00:08:09,300
I disagree.
138
00:08:09,333 --> 00:08:11,800
A fraud this extensive
takes planning.
139
00:08:11,833 --> 00:08:13,700
Malice of forethought.
140
00:08:14,700 --> 00:08:18,167
I did a little digging
into your own background.
141
00:08:19,700 --> 00:08:22,500
Four A levels, an MBA,
142
00:08:22,533 --> 00:08:26,067
several years working
at an executive level in retail
143
00:08:26,100 --> 00:08:29,233
and then you came to
the Penrose Hotel as manager,
144
00:08:30,067 --> 00:08:33,800
after which a erm...
change in focus.
145
00:08:33,833 --> 00:08:35,433
Your point is?
146
00:08:35,467 --> 00:08:37,233
That far from being
the trophy wife
147
00:08:37,267 --> 00:08:39,667
of a deluded middle-aged man,
148
00:08:39,700 --> 00:08:41,600
you're an intelligent
and capable woman
149
00:08:41,633 --> 00:08:44,067
who was her husband's equal
in every way.
150
00:08:45,533 --> 00:08:48,667
Most people think they can
hide the money they steal.
151
00:08:49,600 --> 00:08:51,567
Their mistake is
that they assume
152
00:08:51,600 --> 00:08:53,467
they're cleverer than I am.
153
00:08:53,500 --> 00:08:55,233
They underestimate me.
154
00:08:56,200 --> 00:08:58,133
I always find it.
155
00:09:00,333 --> 00:09:02,067
Thank you so much for the tea.
156
00:09:02,667 --> 00:09:04,633
Oh, you're very welcome.
157
00:09:24,167 --> 00:09:27,567
A truly successful hotel
needs atmosphere,
158
00:09:27,600 --> 00:09:30,433
something you can feel
but never touch.
159
00:09:30,467 --> 00:09:34,467
It was my name on the licence
but it was really always hers.
160
00:09:34,500 --> 00:09:37,433
Gina's spirit
embraced the place.
161
00:09:50,200 --> 00:09:52,767
Yes, we grew it all here.
162
00:10:43,700 --> 00:10:47,167
So was it really that perfect
or is this just...
163
00:10:47,833 --> 00:10:51,033
..more middle-aged
nostalgic bullshit?
164
00:10:52,633 --> 00:10:54,467
No, it's true.
165
00:10:54,500 --> 00:10:59,100
For one summer, I had
everything I ever wanted.
166
00:11:00,800 --> 00:11:02,367
- He loved you.
- Mm.
167
00:11:02,400 --> 00:11:04,300
We loved each other.
168
00:11:08,867 --> 00:11:12,333
So, now, do you...
169
00:11:12,367 --> 00:11:14,433
love this Will?
170
00:11:16,233 --> 00:11:20,167
Well, I need to know about that.
I demand to know about that.
171
00:11:20,200 --> 00:11:22,500
- Hmm. Honestly?
- Mm.
172
00:11:22,533 --> 00:11:25,500
- It's too early to say.
- Liar.
173
00:11:25,533 --> 00:11:27,567
I don't love anyone.
174
00:11:28,533 --> 00:11:29,767
Not like that.
175
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
You will, when you meet them.
176
00:11:35,733 --> 00:11:39,733
So when did you know that Dad
was the only one for you?
177
00:11:39,767 --> 00:11:41,233
Mm...
178
00:11:41,267 --> 00:11:42,567
Honestly?
179
00:11:43,400 --> 00:11:45,367
It's too early to say.
180
00:11:51,233 --> 00:11:52,533
Oh.
181
00:11:54,867 --> 00:11:56,567
I'm hungry.
182
00:11:57,800 --> 00:12:01,733
You heard her.
I had a life, had a career.
183
00:12:01,767 --> 00:12:03,467
I just gave it all up.
184
00:12:03,500 --> 00:12:06,200
Well, for a good reason.
For Michael.
185
00:12:06,600 --> 00:12:08,767
Or was that just my excuse?
186
00:12:09,600 --> 00:12:11,300
Don't try, don't fail.
187
00:12:11,333 --> 00:12:14,133
Oh, for goodness' sake.
188
00:12:14,167 --> 00:12:17,333
Self-examination
is like masturbation -
189
00:12:18,167 --> 00:12:21,200
if done at all,
best kept private.
190
00:12:26,333 --> 00:12:28,100
What's that?
191
00:12:28,133 --> 00:12:30,333
- What's the matter with you?
192
00:12:31,567 --> 00:12:34,100
Think you're cool?
What do you think you're doing?
193
00:12:34,133 --> 00:12:37,300
Eh? You just get down.
You look like an idiot up there.
194
00:12:37,333 --> 00:12:38,800
Are you happy?
195
00:12:38,833 --> 00:12:42,300
You're a cockroach, mate,
a parasite. This is my car!
196
00:12:42,333 --> 00:12:44,267
You think you're surfing?
Get down, you prat!
197
00:12:46,533 --> 00:12:48,167
Well, jog on, mate.
198
00:12:53,467 --> 00:12:55,400
Do you know,
199
00:12:55,433 --> 00:12:57,433
when you were little,
200
00:12:57,467 --> 00:12:59,433
you used to tell me everything.
201
00:12:59,467 --> 00:13:01,633
You never stopped talking.
202
00:13:01,667 --> 00:13:04,000
Hm. Shame I had nothing to say.
203
00:13:04,700 --> 00:13:06,767
So talk to me now.
204
00:13:07,467 --> 00:13:10,800
I've lost him.
I don't want to lose you, too.
205
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
That night when Dad died...
206
00:13:25,567 --> 00:13:28,200
..I erm...I wasn't there.
207
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
You were sick.
208
00:13:33,267 --> 00:13:35,033
Because I'd taken a pill.
209
00:13:39,267 --> 00:13:41,267
I had an abortion.
210
00:13:54,100 --> 00:13:56,467
- How dare you!
- Whoa, whoa, excuse me.
211
00:13:56,500 --> 00:13:58,200
My daughter
comes to you for advice
212
00:13:58,233 --> 00:14:00,467
- and you help her do this?
- This is my home.
213
00:14:00,500 --> 00:14:02,600
She's clearly vulnerable.
214
00:14:02,633 --> 00:14:04,600
She's still practically a child.
215
00:14:04,633 --> 00:14:07,533
Actually, she is an adult
and as such she has a right
216
00:14:07,567 --> 00:14:09,367
to decide what happens
to her own body.
217
00:14:09,400 --> 00:14:10,700
I'm her mother.
218
00:14:10,733 --> 00:14:12,800
Yet she chooses
not to involve you in her life.
219
00:14:12,833 --> 00:14:14,400
Have you ever wondered why?
220
00:14:14,433 --> 00:14:17,567
Perhaps she senses that she
can't really trust you. I don't.
221
00:14:18,500 --> 00:14:20,733
You waited years
to wreck Sam's marriage.
222
00:14:20,767 --> 00:14:23,600
- That is unfair.
- You can fool the others
223
00:14:23,633 --> 00:14:25,633
who can't see further than
their own noses,
224
00:14:25,667 --> 00:14:28,433
but you do not fool me,
so I would like you to leave.
225
00:14:28,467 --> 00:14:30,400
Is everything OK?
226
00:14:30,767 --> 00:14:34,067
Yeah, fine, under control.
Gina was just leaving.
227
00:14:34,667 --> 00:14:37,333
Do you know,
Leo left me the Penrose.
228
00:14:37,367 --> 00:14:40,567
It's mine, which means
I can do what I want with it,
229
00:14:40,600 --> 00:14:43,667
and I don't want you
or your wedding.
230
00:14:46,533 --> 00:14:48,267
Will you just give me some time?
231
00:14:48,300 --> 00:14:49,800
- No, he needs to get down.
- No.
232
00:14:49,833 --> 00:14:52,133
- We're taking it.
- Well, sorry, you can't.
233
00:14:52,167 --> 00:14:53,300
- Michael.
- No.
234
00:14:53,333 --> 00:14:55,833
Someone needs
to make a stand here.
235
00:14:55,867 --> 00:14:58,067
They're not taking it.
236
00:14:59,167 --> 00:15:00,833
Have you come to tell him
to get out?
237
00:15:00,867 --> 00:15:04,167
No, he's 18.
We can't control him.
238
00:15:04,200 --> 00:15:07,100
I mean, look,
he's like a wild beast.
239
00:15:07,133 --> 00:15:08,367
Oh.
240
00:15:08,400 --> 00:15:12,067
Fine. I've got blood pressure.
I'm not doing this. I'll wait.
241
00:15:17,233 --> 00:15:19,433
* From sunrise
242
00:15:19,467 --> 00:15:22,233
* Through till sunset
243
00:15:23,567 --> 00:15:28,800
* You're always on my mind
244
00:15:30,800 --> 00:15:32,367
* And...
245
00:15:32,400 --> 00:15:34,533
I'm glad she got
my old records.
246
00:15:34,567 --> 00:15:37,433
Music sounds better
with the scratches.
247
00:15:37,467 --> 00:15:39,100
Shows it's had a life.
248
00:15:39,133 --> 00:15:41,133
Teresa.
249
00:15:41,167 --> 00:15:44,367
* I find...
- Teresa.
250
00:15:44,400 --> 00:15:46,833
* So I'm writing...
251
00:15:46,867 --> 00:15:50,033
I'm sorry. I overreacted.
252
00:15:50,067 --> 00:15:52,533
I really shouldn't
have gone there. I...
253
00:15:52,567 --> 00:15:54,033
Teresa.
254
00:15:54,367 --> 00:15:56,200
Come on, now.
255
00:15:56,233 --> 00:15:57,500
Teresa.
256
00:15:58,700 --> 00:16:00,500
- Cancelled? Why?
257
00:16:00,533 --> 00:16:03,600
She's unhappy with the way that
I was treating her daughter.
258
00:16:03,633 --> 00:16:07,700
So she forced her way in,
threatened me,
259
00:16:07,733 --> 00:16:11,100
and when I asked her to leave
she told me the wedding was off.
260
00:16:11,133 --> 00:16:12,533
Just like that?
261
00:16:12,567 --> 00:16:15,067
You've had it planned for
months. She can't do this.
262
00:16:15,100 --> 00:16:17,133
Well, frankly,
I wouldn't have her involved
263
00:16:17,167 --> 00:16:18,767
even if she begged me.
264
00:16:18,800 --> 00:16:21,600
To be honest,
I feel sorry for that poor girl.
265
00:16:22,867 --> 00:16:26,533
This is not your problem.
I'm sorry. You're upset.
266
00:16:26,567 --> 00:16:28,500
I can see
I shouldn't have told you.
267
00:16:28,533 --> 00:16:30,100
You've got enough on your plate.
268
00:16:30,133 --> 00:16:32,333
No, this is Gina's spite,
pure and simple.
269
00:16:32,367 --> 00:16:34,767
I'm not going to let her
get away with it.
270
00:16:34,800 --> 00:16:36,667
Cancelled? Why?
271
00:16:36,700 --> 00:16:39,700
Cos I don't want her money
and I don't want her business.
272
00:16:39,733 --> 00:16:43,267
- Then we have a real problem.
- Why? It's only one booking.
273
00:16:44,100 --> 00:16:45,833
To tell the truth,
we need to return
274
00:16:45,867 --> 00:16:48,200
this place to what made it
really work,
275
00:16:48,233 --> 00:16:50,467
which is good, honest food...
276
00:16:50,500 --> 00:16:52,400
at affordable prices as well -
277
00:16:52,433 --> 00:16:55,133
not just for some
jumped-up GPs.
278
00:16:55,767 --> 00:16:58,633
This needs to be a place that
real people want to come to.
279
00:16:58,667 --> 00:17:01,267
Gina, can I be
completely honest?
280
00:17:01,300 --> 00:17:02,400
Hm.
281
00:17:02,433 --> 00:17:04,333
I've looked at the books...
282
00:17:04,367 --> 00:17:07,533
and the accounts have
never actually balanced as such.
283
00:17:07,567 --> 00:17:09,200
We're losing money.
284
00:17:09,233 --> 00:17:11,600
- Thousands.
285
00:17:14,400 --> 00:17:16,067
The Penrose was Leo's flagship.
286
00:17:16,100 --> 00:17:18,600
That's why he supported it
with the rest of the business,
287
00:17:18,633 --> 00:17:21,633
but it's never paid its way.
That wedding was our lifeline.
288
00:17:21,667 --> 00:17:24,067
Without it,
we can't pay our bills.
289
00:17:24,100 --> 00:17:25,567
Any of them.
290
00:18:08,400 --> 00:18:09,633
Dad?
291
00:18:12,600 --> 00:18:14,333
Dad?
292
00:18:14,767 --> 00:18:16,500
Dad.
293
00:18:17,433 --> 00:18:19,300
Help! Help!
294
00:18:19,333 --> 00:18:21,600
Dad. Help! Help!
295
00:18:21,633 --> 00:18:23,367
Come on. Help!
296
00:18:23,400 --> 00:18:25,267
Help!
297
00:18:53,867 --> 00:18:56,267
Hm.
298
00:19:00,667 --> 00:19:02,300
You are unbelievable.
299
00:19:03,433 --> 00:19:06,500
Do you have any idea how long
Rose has planned this for?
300
00:19:06,533 --> 00:19:08,333
- I know.
- Months of work!
301
00:19:08,367 --> 00:19:11,267
And you just turn around
and cancel it. Why?
302
00:19:11,300 --> 00:19:13,200
Well, we had
a difference of opinion.
303
00:19:13,233 --> 00:19:15,333
What kind of a person does that?
304
00:19:15,367 --> 00:19:18,267
To just ruin a woman's entire
wedding out of pure malice.
305
00:19:18,300 --> 00:19:20,433
It wasn't that simple.
306
00:19:20,467 --> 00:19:22,333
She told you what happened?
307
00:19:22,367 --> 00:19:24,767
I'm not interested.
Clearly, you couldn't resist
308
00:19:24,800 --> 00:19:27,400
another opportunity
to fuck up someone else's life.
309
00:19:27,433 --> 00:19:29,600
I think you actually enjoy it,
don't you?
310
00:19:29,633 --> 00:19:32,233
Causing chaos and misery
wherever you go.
311
00:19:32,267 --> 00:19:34,633
Because it's all about
number one! It's just...
312
00:19:34,667 --> 00:19:37,533
- I'm sorry. You're right.
- What?
313
00:19:37,567 --> 00:19:40,433
I said I'm sorry. You're right,
I'm wrong. I'm sorry.
314
00:19:40,467 --> 00:19:42,633
- You're sorry?
- Yes.
315
00:19:42,667 --> 00:19:44,833
It's just that
where Teresa's concerned,
316
00:19:44,867 --> 00:19:48,500
I get a little bit, you know,
I just...I lost it.
317
00:19:48,533 --> 00:19:51,167
It was unfair and I overreacted.
318
00:19:51,200 --> 00:19:54,400
Of course she should have
her wedding here.
319
00:19:54,433 --> 00:19:57,533
You mean it?
You're prepared to have it back?
320
00:19:57,567 --> 00:20:00,200
Yeah. I want you to talk to her.
321
00:20:00,233 --> 00:20:03,200
Please just explain that
I'm really sorry, it was just...
322
00:20:03,233 --> 00:20:06,200
heat-of-the-moment stuff.
Totally stupid.
323
00:20:08,333 --> 00:20:11,167
Fine. I'll do my best.
324
00:20:13,200 --> 00:20:14,533
Thanks.
325
00:20:23,633 --> 00:20:25,100
Right...
326
00:20:48,567 --> 00:20:51,067
To be honest,
I'm more concerned about you.
327
00:20:51,100 --> 00:20:53,033
This whole business
with the police...
328
00:20:53,067 --> 00:20:55,300
Is something
that I've brought on myself.
329
00:20:56,200 --> 00:20:57,767
I... I don't understand.
330
00:20:58,600 --> 00:21:00,500
It doesn't matter.
331
00:21:00,533 --> 00:21:03,667
Here you are, a bloody GP
dealing with everyone's problems
332
00:21:03,700 --> 00:21:05,567
and I'm moaning in your ear
all the time.
333
00:21:05,600 --> 00:21:07,533
Don't be ridiculous.
334
00:21:07,567 --> 00:21:09,667
No, I've been ridiculous...
335
00:21:11,700 --> 00:21:14,567
..which is why I want to
organise the wedding for you.
336
00:21:15,300 --> 00:21:17,300
At the Penrose.
337
00:21:17,333 --> 00:21:19,333
Gina apologised.
338
00:21:20,233 --> 00:21:22,433
- Admitted she was wrong.
339
00:21:22,467 --> 00:21:24,400
We both want to do this.
340
00:21:26,233 --> 00:21:28,400
I want to do this.
341
00:21:34,667 --> 00:21:36,100
OK.
342
00:21:45,400 --> 00:21:46,500
Hiya.
343
00:21:46,533 --> 00:21:48,400
Hey. What can I get you?
344
00:21:49,067 --> 00:21:51,067
Er, coffee, black. Thanks.
345
00:21:53,467 --> 00:21:55,800
I can smoke in here, right?
346
00:21:55,833 --> 00:21:59,067
Not unless it's 1983
and no-one's told me.
347
00:22:01,467 --> 00:22:03,600
I'll be outside, then.
348
00:22:08,367 --> 00:22:10,167
I spoke to Rosa
and she has agreed
349
00:22:10,200 --> 00:22:11,733
to have it back at the Penrose.
350
00:22:11,767 --> 00:22:14,333
- That's fantastic.
- Certainly timely.
351
00:22:14,367 --> 00:22:18,333
And Rosa's agreed that I should
supervise the entire day.
352
00:22:18,367 --> 00:22:21,167
We don't have much time,
so we'll need to get cracking.
353
00:22:21,200 --> 00:22:23,833
Of course, that means you'll be
working directly for me.
354
00:22:23,867 --> 00:22:25,733
- But I...
- And, in the circumstances,
355
00:22:25,767 --> 00:22:27,567
I'm arranging for
the the entire day
356
00:22:27,600 --> 00:22:30,033
to be catered by a bespoke firm.
357
00:22:30,067 --> 00:22:32,033
You don't think I can do this?
358
00:22:32,067 --> 00:22:34,767
I just think that Rosa
deserves the very best.
359
00:22:34,800 --> 00:22:36,567
Don't you?
360
00:22:53,267 --> 00:22:55,333
I thought we weren't
cooking for the wedding.
361
00:22:55,367 --> 00:22:58,800
Oh. When I'm happy, I cook.
362
00:22:59,533 --> 00:23:03,133
When I'm unhappy, I cook.
363
00:23:03,667 --> 00:23:06,467
When I want to strangle someone
with my bare hands...
364
00:23:06,500 --> 00:23:09,333
- You're Italian. I understand.
- Hm.
365
00:23:10,300 --> 00:23:12,567
- Spaghetti alle vongole.
- Mm.
366
00:23:12,600 --> 00:23:14,633
- May I?
- Certo.
367
00:23:20,133 --> 00:23:23,033
Mm. Leo showed you this.
368
00:23:23,067 --> 00:23:26,033
No, my grandmother taught me
and I taught him.
369
00:23:26,067 --> 00:23:27,667
Didn't he tell you?
370
00:23:27,700 --> 00:23:30,400
He said he invented it while
sitting in a cafe in Palermo.
371
00:23:31,200 --> 00:23:34,367
Something about being
inspired by a blind violinist.
372
00:23:34,400 --> 00:23:37,333
Oh, typical Leo.
373
00:23:37,367 --> 00:23:39,367
Even his lies were stolen.
374
00:23:40,633 --> 00:23:42,533
He never cooked like this.
375
00:23:44,433 --> 00:23:45,600
Mm.
376
00:23:45,633 --> 00:23:48,300
- Scusi.
377
00:23:50,367 --> 00:23:51,533
Hello?
378
00:23:59,167 --> 00:24:02,033
I don't know how
you got my number.
379
00:24:02,067 --> 00:24:03,800
Don't call me again.
380
00:24:05,633 --> 00:24:07,467
Wait. Wait, wait, wait.
381
00:24:09,300 --> 00:24:12,400
Look, I'm sorry.
I was really angry.
382
00:24:13,333 --> 00:24:15,633
I'm really glad
that you talked to me.
383
00:24:17,667 --> 00:24:19,767
No more secrets, OK?
384
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
OK.
385
00:24:34,433 --> 00:24:36,567
That's absolutely great. Thanks.
386
00:24:36,600 --> 00:24:39,100
You seem brighter, dear.
All in hand?
387
00:24:39,133 --> 00:24:41,300
I think so.
They'll deliver on the day.
388
00:24:41,333 --> 00:24:44,300
- They seem very efficient.
- Good for you.
389
00:24:45,167 --> 00:24:47,500
What are you doing? I thought
you loathed computers.
390
00:24:47,533 --> 00:24:49,500
I'm following the money.
391
00:24:49,533 --> 00:24:53,333
Oh. It really
is quite Byzantine.
392
00:24:54,667 --> 00:24:57,433
But...fascinating.
393
00:24:59,800 --> 00:25:02,533
If there's a way out of
this mess, I'm gonna find it.
394
00:25:02,567 --> 00:25:03,533
Where's Michael?
395
00:25:03,567 --> 00:25:06,100
Oh, he's in his bedroom,
with the door locked.
396
00:25:06,133 --> 00:25:09,033
I'm expecting the broadband
to go down any minute.
397
00:25:29,133 --> 00:25:32,133
OK, I think we need
to get this straightened out.
398
00:25:32,167 --> 00:25:34,633
I wasn't trying
to commit suicide.
399
00:25:34,667 --> 00:25:36,367
No-one was meant to think that.
400
00:25:36,400 --> 00:25:38,500
I couldn't afford a divorce.
401
00:25:38,533 --> 00:25:40,667
Let's face it, none of us could.
402
00:25:40,700 --> 00:25:44,133
The business
was finely-balanced.
403
00:25:44,867 --> 00:25:47,033
I knew the minute
a lawyer got involved,
404
00:25:47,067 --> 00:25:49,300
the whole thing
would come crashing down.
405
00:25:56,600 --> 00:25:59,433
I thought if she saw
how the stress of losing her
406
00:25:59,467 --> 00:26:02,300
had affected me,
she'd have a change of heart.
407
00:26:02,833 --> 00:26:05,233
I mean, I only took five.
408
00:26:08,567 --> 00:26:12,233
I'd just had a brilliant idea
for a fresh scallop dish.
409
00:26:12,267 --> 00:26:15,167
I did not want to die.
Obviously.
410
00:26:36,533 --> 00:26:39,567
Not my finest hour...
intellectually.
411
00:26:39,600 --> 00:26:42,567
And, God knows, I didn't want
Michael to find me.
412
00:26:43,300 --> 00:26:44,667
Not like that.
413
00:26:44,700 --> 00:26:46,167
Dad?
414
00:26:48,433 --> 00:26:49,767
Dad?
415
00:26:50,333 --> 00:26:53,100
It seems some pills
are more potent than others,
416
00:26:53,133 --> 00:26:55,167
especially
if your coronary arteries
417
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
aren't as spruce
as they used to be.
418
00:27:35,100 --> 00:27:36,433
Yeah, not bad.
419
00:27:37,433 --> 00:27:38,767
Rustic.
420
00:27:38,800 --> 00:27:40,733
But with a touch of class.
421
00:27:40,767 --> 00:27:42,700
A bit like yours truly.
422
00:27:42,733 --> 00:27:46,233
If you just check in, then you
can relax upstairs. Perfect.
423
00:27:49,100 --> 00:27:50,500
Getting married.
424
00:27:50,533 --> 00:27:52,200
It's the closest
most people come
425
00:27:52,233 --> 00:27:54,633
to being
on a 24-hour coke binge -
426
00:27:54,667 --> 00:27:58,133
boundless energy, high as
a kite, nothing but me, me, me.
427
00:27:58,767 --> 00:28:01,500
But, believe me, the cocaine
works out cheaper
428
00:28:01,533 --> 00:28:03,200
in the long run.
429
00:28:03,233 --> 00:28:06,167
- Wow. It's amazing.
- How beautiful.
430
00:28:06,200 --> 00:28:08,333
Everyone's
worked really hard on it.
431
00:28:08,367 --> 00:28:11,133
- Shit. It's work.
432
00:28:11,167 --> 00:28:12,800
Erm, excuse me.
433
00:28:14,733 --> 00:28:16,633
- Are you OK?
- Me?
434
00:28:16,667 --> 00:28:19,733
Today's your day.
Everything's under control.
435
00:28:19,767 --> 00:28:21,833
So relax - and that's an order.
436
00:28:21,867 --> 00:28:23,567
Yes, ma'am.
437
00:28:23,600 --> 00:28:27,100
It's perfect.
It's all so perfect. Thank you.
438
00:28:27,133 --> 00:28:29,400
I'm just so glad
everything came together.
439
00:28:29,433 --> 00:28:31,300
- Sorry.
440
00:28:34,200 --> 00:28:35,400
Hello?
441
00:28:35,433 --> 00:28:36,600
Yes.
442
00:28:38,267 --> 00:28:40,200
What do you mean
you're not coming?
443
00:28:40,767 --> 00:28:42,333
What circumstances?
444
00:28:43,100 --> 00:28:45,267
I can't hear you properly.
Hang on.
445
00:28:45,300 --> 00:28:47,067
Wait.
446
00:28:47,867 --> 00:28:49,400
Say again.
447
00:28:50,767 --> 00:28:53,067
Yes, there have been
issues with the business,
448
00:28:53,100 --> 00:28:55,333
but I can assure you
all accounts will be settled
449
00:28:55,367 --> 00:28:57,600
at the end of the month. Hello?
450
00:28:58,867 --> 00:29:00,400
Hello?
451
00:29:01,800 --> 00:29:03,333
Shit.
452
00:29:25,600 --> 00:29:26,700
Hey.
453
00:29:27,800 --> 00:29:29,167
Hey.
454
00:29:33,867 --> 00:29:36,100
I need to talk to you.
455
00:29:41,867 --> 00:29:44,533
It seems all our suppliers
are owed money.
456
00:29:45,200 --> 00:29:46,833
How long since
he last paid them?
457
00:29:46,867 --> 00:29:49,067
- Three months.
- Oh.
458
00:29:49,100 --> 00:29:51,700
The bastard must've known
it was all over.
459
00:29:51,733 --> 00:29:54,667
Christ, it's a good job he's
dead or I'd kill him myself.
460
00:29:56,700 --> 00:29:59,233
She's my friend.
461
00:29:59,267 --> 00:30:01,433
This is my fault. My mess.
462
00:30:02,833 --> 00:30:05,233
- I'll tell her.
- Wait, wait, wait.
463
00:30:05,267 --> 00:30:07,200
We could still do this.
464
00:30:07,600 --> 00:30:09,633
With what? There's no food.
465
00:30:09,667 --> 00:30:11,533
The wine merchant's
just cancelled.
466
00:30:11,567 --> 00:30:14,467
There's wine in the cellar.
It's not what they're expecting,
467
00:30:14,500 --> 00:30:17,167
but we can serve it.
How many covers?
468
00:30:17,200 --> 00:30:19,633
- 60.
- Yeah, I can do that.
469
00:30:19,667 --> 00:30:22,700
But I'll need help.
Lots of help.
470
00:30:24,433 --> 00:30:26,767
Why didn't
the doctor say anything?
471
00:30:26,800 --> 00:30:29,533
No-one knew he'd taken anything.
The pills were under the seat.
472
00:30:29,567 --> 00:30:31,800
Everybody just assumes
he had this heart attack,
473
00:30:31,833 --> 00:30:34,033
but what if he didn't?
474
00:30:36,567 --> 00:30:40,167
I mean, I'd just had an argument
with him and I was really angry.
475
00:30:40,200 --> 00:30:41,700
What, so he killed himself
476
00:30:41,733 --> 00:30:44,333
because his teenage son
went off the deep end?
477
00:30:44,367 --> 00:30:47,300
Mum was leaving
and the business was gone.
478
00:30:47,333 --> 00:30:49,800
I could've just pushed him
over the edge.
479
00:30:49,833 --> 00:30:53,433
Or he could've just had a heart
attack and dropped his pills.
480
00:30:54,233 --> 00:30:56,833
Look, I just want to know
what to do.
481
00:30:56,867 --> 00:31:00,000
Nothing. We do nothing.
Who will this help? No-one.
482
00:31:02,200 --> 00:31:03,700
But what if it's the truth?
483
00:31:04,500 --> 00:31:07,433
Well, then, we bury it, OK?
484
00:31:07,467 --> 00:31:10,333
You and me.
It'll be our little secret.
485
00:31:10,367 --> 00:31:12,200
One we take to our graves, OK?
486
00:31:17,667 --> 00:31:19,033
OK.
487
00:31:22,767 --> 00:31:26,300
I understand what you're saying,
but, sorry, it's gone too far.
488
00:31:26,333 --> 00:31:28,833
You will all be paid,
eventually.
489
00:31:28,867 --> 00:31:30,333
You have my word.
490
00:31:30,367 --> 00:31:32,800
Again, absolutely
no disrespect intended,
491
00:31:32,833 --> 00:31:35,200
but I don't really know,
in the circumstances,
492
00:31:35,233 --> 00:31:37,733
- what your word is worth.
- Suzy, please don't do this.
493
00:31:37,767 --> 00:31:39,067
Not today.
494
00:31:51,367 --> 00:31:53,267
Aren't you going as well?
495
00:31:54,200 --> 00:31:56,500
Leo taught me all he could,
496
00:31:56,533 --> 00:31:58,633
but now I know
there's more to learn.
497
00:31:58,667 --> 00:32:00,500
Even though I can't pay you?
498
00:32:00,533 --> 00:32:04,500
I lied for him.
I didn't like it but I did it.
499
00:32:05,600 --> 00:32:10,367
So now I owe her.
And you owe me, OK?
500
00:32:11,067 --> 00:32:13,033
OK.
501
00:32:13,467 --> 00:32:15,200
Wait.
502
00:32:15,233 --> 00:32:16,633
Suzy.
503
00:32:19,800 --> 00:32:22,300
Please, will you reconsider?
504
00:32:22,333 --> 00:32:24,767
I just think you're making
a mistake in walking away
505
00:32:24,800 --> 00:32:26,667
from an opportunity like this.
506
00:32:26,700 --> 00:32:30,133
Gina has no idea how to run this
place, not as a real business.
507
00:32:30,167 --> 00:32:32,067
But you do.
508
00:32:32,100 --> 00:32:35,433
Walk away now and you're just
another part of Leo's failure.
509
00:32:36,100 --> 00:32:37,700
Stay and turn this place around
510
00:32:37,733 --> 00:32:40,600
and you can probably
write your own cheque.
511
00:32:44,700 --> 00:32:47,233
Three weeks ago,
I hated your guts.
512
00:32:48,333 --> 00:32:50,700
I thought you and Leo
were sleeping with each other.
513
00:32:50,733 --> 00:32:52,700
- I assure you that did not...
- I know.
514
00:32:53,733 --> 00:32:57,533
The thing is...I thought
you were the new me.
515
00:32:57,567 --> 00:32:59,533
The younger model.
516
00:33:00,733 --> 00:33:02,367
Stay.
517
00:33:02,400 --> 00:33:03,600
Please.
518
00:33:04,333 --> 00:33:06,733
You know she needed
this wedding.
519
00:33:06,767 --> 00:33:08,700
Without it, the entire place
would've folded.
520
00:33:12,467 --> 00:33:14,467
Maybe we both needed a miracle.
521
00:33:17,433 --> 00:33:19,433
This was once
a family business.
522
00:33:19,467 --> 00:33:21,800
Everyone worked,
everyone made it happen,
523
00:33:21,833 --> 00:33:24,300
and the harder it was,
the happier we were.
524
00:33:42,233 --> 00:33:45,333
And as I see there's
no opposition to this union,
525
00:33:45,367 --> 00:33:47,800
I now pronounce you
wife and wife.
526
00:33:48,800 --> 00:33:50,667
You may kiss the bride.
527
00:33:56,733 --> 00:33:58,800
Congratulations!
528
00:34:04,100 --> 00:34:06,100
Bunch together, please.
529
00:34:06,133 --> 00:34:08,200
Is everyone here now?
530
00:34:08,233 --> 00:34:10,300
All the people in the back,
turn to the front,
531
00:34:10,333 --> 00:34:11,767
ready for the photo.
532
00:34:11,800 --> 00:34:15,100
Three, two, one...
533
00:34:21,467 --> 00:34:22,767
Service!
534
00:34:22,800 --> 00:34:25,700
I loved that word.
It's a call to arms.
535
00:34:25,733 --> 00:34:28,233
When you're in it, there's
nothing else in the world.
536
00:34:28,267 --> 00:34:29,767
Just service.
537
00:34:29,800 --> 00:34:31,800
I can't believe I'm doing this.
538
00:34:32,467 --> 00:34:34,567
Table six needs Chianti.
539
00:34:34,600 --> 00:34:37,067
Once you've experienced it,
you just want more.
540
00:34:37,100 --> 00:34:40,267
It's like a drug.
You never want to come down.
541
00:34:40,300 --> 00:34:43,467
- Well?
- Nothing but empty plates.
542
00:34:45,367 --> 00:34:47,067
I still don't know
how you did it.
543
00:34:47,100 --> 00:34:49,367
Peasant food -
cheap and filling.
544
00:34:49,400 --> 00:34:51,167
Whatever it is, it's delicious.
545
00:34:51,800 --> 00:34:54,333
Well, it's service.
No passengers.
546
00:34:55,733 --> 00:34:57,567
Better give me two more.
547
00:35:02,767 --> 00:35:06,200
There's something intoxicating
about a full restaurant.
548
00:35:06,233 --> 00:35:07,767
Here we are at last.
549
00:35:07,800 --> 00:35:10,667
The noise, the heat,
the sheer intensity.
550
00:35:10,700 --> 00:35:13,133
It's no longer
just a room full of people.
551
00:35:13,167 --> 00:35:15,267
It becomes something alive.
552
00:35:19,767 --> 00:35:21,533
- Champagne?
- Yes.
553
00:35:40,267 --> 00:35:42,767
- Happy?
- Who wouldn't be?
554
00:35:43,333 --> 00:35:46,400
I have just married
a very rich woman.
555
00:35:48,700 --> 00:35:51,667
You dirty little
gold digger, you.
556
00:35:52,633 --> 00:35:55,267
Don't worry,
you can help me spend it.
557
00:35:56,400 --> 00:35:58,300
In fact,
558
00:35:58,333 --> 00:36:01,167
there's lots of things
that we could do together.
559
00:36:04,433 --> 00:36:07,200
I've shocked you.
I'm... I'm sorry.
560
00:36:07,233 --> 00:36:10,767
I thought...after everything
he'd done to you.
561
00:36:10,800 --> 00:36:12,433
But it's your wedding.
562
00:36:12,467 --> 00:36:14,067
I know,
563
00:36:14,100 --> 00:36:17,233
and I'll lie back and think
of England, like a good girl.
564
00:36:19,433 --> 00:36:22,133
- Don't you love her?
- Oh, God.
565
00:36:24,267 --> 00:36:26,733
That is such a loaded word.
566
00:36:28,600 --> 00:36:31,367
It just works for both of us.
It's practical.
567
00:36:31,400 --> 00:36:33,567
Like it did for you and Leo.
568
00:36:33,600 --> 00:36:36,567
No, that's not how it was.
I loved Leo.
569
00:36:38,433 --> 00:36:41,567
Just because you say it,
doesn't make it true.
570
00:37:01,100 --> 00:37:02,433
Snap.
571
00:37:03,500 --> 00:37:05,267
Would you like some?
572
00:37:05,300 --> 00:37:07,300
Mum's geriatric weed.
573
00:37:07,333 --> 00:37:09,033
Oh.
574
00:37:16,567 --> 00:37:19,833
- You got changed.
- Can you blame me?
575
00:37:19,867 --> 00:37:22,300
God knows where
she found those clothes.
576
00:37:23,767 --> 00:37:25,700
Well...
577
00:37:25,733 --> 00:37:27,600
You look really nice.
578
00:37:29,433 --> 00:37:30,733
What?
579
00:37:31,733 --> 00:37:34,133
You don't take me seriously
at all, do you?
580
00:37:34,167 --> 00:37:35,333
Hm.
581
00:37:35,367 --> 00:37:37,233
Don't take it personally.
582
00:37:37,267 --> 00:37:39,267
It's more of a genetic thing.
583
00:37:47,533 --> 00:37:49,833
Look, I know this is wrong,
but it doesn't...
584
00:37:49,867 --> 00:37:52,067
doesn't feel wrong, does it?
585
00:37:55,267 --> 00:37:57,733
- Oh, shit!
- Hey, erm, this way.
586
00:37:57,767 --> 00:37:59,333
Come on.
587
00:38:29,333 --> 00:38:32,100
You clever boy.
588
00:38:40,667 --> 00:38:44,533
She's married her for the money.
As good as told me so.
589
00:38:44,567 --> 00:38:46,467
Well, let's hope she's got some.
590
00:38:46,500 --> 00:38:48,500
It can be hard to tell
sometimes.
591
00:38:52,333 --> 00:38:54,100
You know, it's crazy.
592
00:38:54,600 --> 00:38:56,767
I was married to Leo
for so many years
593
00:38:56,800 --> 00:39:00,033
but I never did this before.
594
00:39:00,067 --> 00:39:02,433
I never really understood.
595
00:39:02,467 --> 00:39:05,133
There's nothing else
quite like it.
596
00:39:05,167 --> 00:39:08,000
Doing this together
made us who we were.
597
00:39:10,600 --> 00:39:13,467
I never really understood
why he ever left you.
598
00:39:14,167 --> 00:39:16,800
Hm. Why would the rich man
leave his wife
599
00:39:16,833 --> 00:39:19,067
for a younger,
beautiful woman? Hm.
600
00:39:19,100 --> 00:39:21,267
No, I'm serious.
601
00:39:21,300 --> 00:39:23,100
I mean,
I know how I felt about him,
602
00:39:23,133 --> 00:39:25,300
but you had all this.
603
00:39:27,567 --> 00:39:29,767
We did it, Sam. Together.
604
00:39:31,600 --> 00:39:33,333
Yes, we did.
605
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
I know you needed it.
606
00:39:39,267 --> 00:39:41,100
Suzy told me.
607
00:39:42,067 --> 00:39:43,300
Well?
608
00:39:43,333 --> 00:39:45,667
Well, the Penrose lives
to fight another day.
609
00:39:45,700 --> 00:39:47,500
For the next month, at least.
610
00:39:47,533 --> 00:39:51,333
You don't really care, do you?
611
00:39:51,367 --> 00:39:54,233
Whether it makes a penny.
612
00:39:54,267 --> 00:39:57,167
This is what
he really loved the most.
613
00:39:57,200 --> 00:40:00,033
The chaos and the craziness.
614
00:40:02,100 --> 00:40:04,333
Maybe that's what
I've been missing.
615
00:40:05,667 --> 00:40:07,667
A little crazy.
616
00:40:07,700 --> 00:40:09,800
Maybe you just miss him.
617
00:40:12,733 --> 00:40:15,033
I did fall in love
with her.
618
00:40:15,067 --> 00:40:17,633
Problem was I loved Gina, too.
619
00:40:17,667 --> 00:40:20,567
An unstoppable force
met an immovable object.
620
00:40:21,567 --> 00:40:23,500
And that can cause problems.
621
00:40:23,533 --> 00:40:25,300
To say the least.
622
00:40:25,333 --> 00:40:26,533
Oh.
623
00:40:29,800 --> 00:40:31,200
Ah.
624
00:40:37,433 --> 00:40:39,533
Oh, fuck.
625
00:40:43,433 --> 00:40:44,800
Oh.
626
00:40:46,100 --> 00:40:47,633
Hm.
627
00:41:59,633 --> 00:42:01,367
Ciao, bella.
628
00:42:03,833 --> 00:42:05,300
Magnificent.
629
00:42:56,667 --> 00:42:59,633
Hey, come on.
630
00:43:31,100 --> 00:43:32,600
Hi.
631
00:43:35,133 --> 00:43:37,400
Same old Penrose.
632
00:43:37,433 --> 00:43:39,433
Still a shit hole.
633
00:43:40,133 --> 00:43:43,333
- I told you to stay away.
- I know.
634
00:43:44,200 --> 00:43:46,767
But I left something here
a long time ago.
635
00:43:46,800 --> 00:43:48,600
I've come to get it back.
636
00:43:53,467 --> 00:43:56,033
I think he fancies you.
Or he's after your money.
637
00:43:56,067 --> 00:43:59,267
- I've waited long enough.
- Shit. I'm so sorry.
638
00:43:59,300 --> 00:44:02,533
She's been much better since she
started seeing that Will chap.
639
00:44:02,567 --> 00:44:04,033
Will's in Bali.
640
00:44:04,067 --> 00:44:05,733
You can't just go, can you?
641
00:44:05,767 --> 00:44:08,500
The decision you're about
to make is irrevocable.
642
00:44:08,533 --> 00:44:10,267
- She's my sister.
- Half-sister.
643
00:44:10,300 --> 00:44:13,500
So please don't lie to me.
What the hell is going on?
644
00:44:15,167 --> 00:44:17,600
* Take a look around
645
00:44:18,700 --> 00:44:22,000
* It's all flipped upside down
646
00:44:22,633 --> 00:44:25,633
* They're taking down a tree
647
00:44:26,533 --> 00:44:29,567
* It echoes in the street
648
00:44:29,600 --> 00:44:31,667
* Oh, I
649
00:44:31,700 --> 00:44:34,333
* Believe that
650
00:44:34,367 --> 00:44:37,000
* We were meant to be...
46421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.